From 546df30b0efdf8255554bef74343e063bcc9aa05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Mon, 14 Oct 2024 09:02:44 +0200 Subject: [PATCH 1/5] Update translations from Localise --- cura.po | 17 + resources/i18n/de_DE/cura.po | 1716 +++++++++-- resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po | 67 +- resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po | 2111 +++++++++++--- .../de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/de_DE/uranium.po | 851 ++++++ resources/i18n/es_ES/cura.po | 1719 ++++++++++-- resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po | 67 +- resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po | 2111 +++++++++++--- .../es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/es_ES/uranium.po | 851 ++++++ resources/i18n/fr_FR/cura.po | 1718 ++++++++++-- resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po | 67 +- resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po | 2111 +++++++++++--- .../fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/fr_FR/uranium.po | 851 ++++++ resources/i18n/it_IT/cura.po | 1722 ++++++++++-- resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po | 75 +- resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po | 2112 +++++++++++--- .../it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/it_IT/uranium.po | 851 ++++++ resources/i18n/ja_JP/cura.po | 2498 ++++++++++++----- resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po | 135 +- resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po | 2475 ++++++++++++---- .../ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/ja_JP/uranium.po | 848 ++++++ resources/i18n/ko_KR/cura.po | 1714 +++++++++-- resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po | 67 +- resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po | 2111 +++++++++++--- .../ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/ko_KR/uranium.po | 848 ++++++ resources/i18n/nl_NL/cura.po | 1713 +++++++++-- resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po | 67 +- resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po | 2111 +++++++++++--- .../nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/nl_NL/uranium.po | 851 ++++++ resources/i18n/pt_PT/cura.po | 1721 ++++++++++-- resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po | 67 +- resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po | 2111 +++++++++++--- .../pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/pt_PT/uranium.po | 851 ++++++ resources/i18n/ru_RU/cura.po | 1723 ++++++++++-- resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po | 67 +- resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po | 2111 +++++++++++--- .../ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/ru_RU/uranium.po | 857 ++++++ resources/i18n/tr_TR/cura.po | 1722 ++++++++++-- resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po | 67 +- resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po | 2113 +++++++++++--- .../tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/tr_TR/uranium.po | 851 ++++++ resources/i18n/zh_CN/cura.po | 1718 ++++++++++-- resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po | 67 +- resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po | 2115 +++++++++++--- .../zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 + resources/i18n/zh_CN/uranium.po | 848 ++++++ uranium.po | 17 + 57 files changed, 47252 insertions(+), 6922 deletions(-) create mode 100644 cura.po create mode 100644 resources/i18n/de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/de_DE/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/es_ES/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/fr_FR/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/it_IT/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/ja_JP/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/ko_KR/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/nl_NL/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/pt_PT/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/ru_RU/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/tr_TR/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po create mode 100644 resources/i18n/zh_CN/uranium.po create mode 100644 uranium.po diff --git a/cura.po b/cura.po new file mode 100644 index 00000000000..d797f0fdfb8 --- /dev/null +++ b/cura.po @@ -0,0 +1,17 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr_TR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "UltiMaker ağındaki yazıcılar için ağ bağlantılarını yönetir." diff --git a/resources/i18n/de_DE/cura.po b/resources/i18n/de_DE/cura.po index dc245b634cc..4c89e824e31 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/cura.po +++ b/resources/i18n/de_DE/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,5731 +12,7017 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & Material" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 von %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 überschreiben" msgstr[1] "%1 überschreibt" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 überschreiben" msgstr[1] "%1, %2 überschreibt" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Drucker hinzufügen..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Kameraposition" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "P&rofil von aktuellen Einstellungen/Überschreibungen erstellen..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Aktuelle Änderungen verwerfen" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Exportieren..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Datei" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Modelle &gruppieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Material" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Modelle &zusammenführen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "Modell &multiplizieren..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Neues Projekt..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Datei(en) öffnen..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "Dr&ucker" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Wiederholen" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Projekt speichern ..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Speichern Universal Cura Projekt ..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig machen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Profil mit aktuellen Einstellungen/Überschreibungen aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Ansicht" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten." +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen" +"- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren" +"- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- unvollständig --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1 mm Durchlässigkeit (%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D-Modell-Assistent" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D-Ansicht" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D-Ansicht" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-Datei" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF-Reader" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF-Writer" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Das 3MF-Writer-Plugin ist beschädigt." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF-Datei" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "Benutzerdefiniertes Profil für %1 ist aktiv und einige Einstellungen wurden überschrieben." +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "Benutzerdefiniertes Profil von %1 überschreibt einige Einstellungen." +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert.
Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von %1." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Renderer: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Anbieter: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Version: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben

    " +"

    Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden

    " " " -msgstr "

    Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben

    Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    " +"

    Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.

    " +"

    Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.

    " +"

    Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.

    " " " -msgstr "

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.

    Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.

    Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.

    " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:

    {model_names}

    Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.

    Leitfaden zu Druckqualität anzeigen

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.

    " +"

    Leitfaden zu Druckqualität anzeigen

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Ein USB-Druck wird ausgeführt. Das Schließen von Cura beendet diesen Druck. Sind Sie sicher?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Für einen Drucker ist keine Cloud-Verbindung verfügbar" msgstr[1] "Für mehrere Drucker ist keine Cloud-Verbindung verfügbar" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Ein sehr dichtes und starkes Teil, aber mit einer langsameren Druckzeit. Ideal für Funktionsteile." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Druck wird bearbeitet. Cura kann keinen weiteren Druck via USB starten, bis der vorherige Druck abgeschlossen wurde." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF-Datei" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF-Reader" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Drucken abbrechen" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Drucken abbrechen" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Wird abgebrochen..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Wird abgebrochen..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Über %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Über..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Akzeptiert den G-Code und sendet diesen an einen Drucker. Das Plugin kann auch die Firmware aktualisieren." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Konto wurde synchronisiert" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Handlung erforderlich" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Aktiver Druck" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Neue hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Drucker hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Einen Cloud-Drucker hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Einen vernetzten Drucker hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Einen unvernetzten Drucker hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Ein Skript hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Symbol zur Taskleiste hinzufügen*" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Einen Drucker hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Geräte-Präfix zu Auftragsnamen hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Materialeinstellungen und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Weiteres Material aus Marketplace hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Drucker hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Drucker hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Drucker nach IP hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Drucker nach IP-Adresse hinzufügen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Drucker manuell hinzufügen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Drucker {name} ({model}) aus Ihrem Konto wird hinzugefügt" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Adresse" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Haftung" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Haftungsinformationen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Passt die Fülldichte des Drucks an." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Es werden Stützstrukturen platziert. Die Platzierung kann auf „Druckbett berühren“ oder „Überall“ eingestellt werden. Wenn „Überall“ eingestellt wird, werden die Stützstrukturen auch auf dem Modell gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Wird beeinflusst von" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Hat Einfluss auf" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Stimme zu" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Senden von anonymen Daten erlauben" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Ermöglicht das Laden und Anzeigen von G-Code-Dateien." +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Stets nachfragen" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Stets nachfragen" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Geänderte Einstellungen immer verwerfen" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Modelle immer importieren" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Immer als Projekt öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Geänderte Einstellungen immer auf neues Profil übertragen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Ein Modell kann extrem klein erscheinen, wenn seine Maßeinheit z. B. in Metern anstelle von Millimetern angegeben ist. Sollen diese Modelle hoch skaliert werden?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Glühen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Anonyme Absturzberichte" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Anwendungsrahmenwerk" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Gilt für" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Extruder-Versatzwerte auf GCode anwenden" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Sind Sie bereit für den Cloud-Druck?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich abbrechen?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Soll das Drucken wirklich abgebrochen werden?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Soll %1 wirklich gelöscht werden?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Soll dieses Backup wirklich gelöscht werden? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich beenden?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Soll dieser %1 wirklich an den Anfang der Warteschlange vorgezogen werden?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Möchten Sie {printer_name} wirklich vorübergehend entfernen?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt beginnen? Damit werden das Druckbett und alle nicht gespeicherten Einstellungen gelöscht." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden!" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Alle Modelle anordnen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Alle Modelle in einem Raster anordnen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Auswahl anordnen" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Eine Frage stellen" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Automatisches Backup" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "An jedem Tag, an dem Cura gestartet wird, ein automatisches Backup erstellen." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Setzt Modelle automatisch auf der Druckplatte ab" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Firmware automatisch aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Verfügbare vernetzte Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP-Bilddatei" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Zurück" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Hinten" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Backup" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Jetzt Backup durchführen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Backup und Reset der Konfiguration" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Sicherung und Wiederherstellen Ihrer Konfiguration." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Materialeinstellungen und Plug-ins sichern und synchronisieren" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Ihre Cura-Einstellungen sichern und synchronisieren." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Backups" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Ausgewogen" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Basis (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Ansicht von unten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marke" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivellierung der Druckplatte" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Produktabmessungen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Druckbett" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Druckbettform" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Gebündelte Materialien" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Gebündelte Plugins" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Spule kaufen" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Von" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ Einbindungsbibliothek" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Berechnet" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Kamera-Navigation:" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Kamera-Rendering:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Kameraansicht" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Kann Position nicht finden" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Projektdatei kann nicht geöffnet werden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Sie können keine Verbindung zu Ihrem UltiMaker-Drucker herstellen?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Import des Profils aus Datei {0} kann erst durchgeführt werden, wenn ein Drucker hinzugefügt wurde." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Wenn G-Code geladen wird, kann keine weitere Datei geöffnet werden. Wichtige {0} werden übersprungen." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Kann nicht in UFP-Datei schreiben:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Warnmeldung in G-Code-Reader" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Modell auf Druckplatte ze&ntrieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Ausgewählte zentrieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Zentrieren Sie die Kamera, wenn das Element ausgewählt wurde" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Aktive Nachbearbeitungsskripts ändern." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Material %1 von %2 auf %3 wechseln." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Print Core %1 von %2 auf %3 wechseln." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Von Ihrem UltiMaker-Konto erkannte Änderungen" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Änderungen in deinem Konto" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Alle prüfen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Nach Updates für das Konto suchen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Bei Start nach Updates suchen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Überprüfung läuft ..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Nach Firmware-Updates suchen." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Druckplatte reinigen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Druckbett vor dem Laden des Modells in die Einzelinstanz löschen" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Materialarchiv exportieren." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Schließen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1 wird geschlossen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Alle Kategorien schließen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Farbe" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Farbmodell" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit." - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Vergleichen und speichern." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Kompatibilitätsmodus" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Kompatibilität zwischen Python 2 und 3" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Kompatible Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Kompatibler Materialdurchmesser" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Kompatible Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Kompatible Stützmaterialien" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Kompatibel mit Material Station" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Komprimierte G-Code-Datei" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Reader für komprimierten G-Code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Writer für komprimierten G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Konfigurationsänderungen" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Konfiguration wird nicht unterstützt" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Konfigurationen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Konfigurationen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura konfigurieren..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Pro Objekteinstellungen konfigurieren" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Gruppe konfigurieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Sichtbarkeit einstellen wird konfiguriert..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Änderung Durchmesser bestätigen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Entfernen bestätigen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Anschluss an vernetzten Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Anschluss über Netzwerk" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Über Netzwerk verbunden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Verbundene Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Über USB verbunden" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Über Cloud verbunden" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Stellt eine Verbindung zur Digitalen Bibliothek her und ermöglicht es Cura, Dateien aus der Digitalen Bibliothek zu öffnen und darin zu speichern." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Wenden Sie sich an die UltiMaker Community." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Bild konvertieren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Kühllüfter-Nr" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Alle geänderten Werte für alle Extruder kopieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Werte für alle Extruder kopieren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Kosten pro Meter" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Zugriff auf Update-Informationen nicht möglich." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Verbindung mit Drucker nicht möglich." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Konnte kein Archiv von Benutzer-Datenverzeichnis {} erstellen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Bei dem Versuch, auf {device} zu schreiben, wurde ein Dateiname nicht gefunden." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Material konnte nicht importiert werden %1: %2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Die Antwort vom Server konnte nicht interpretiert werden." +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Konnte GCodeWriter-Plugin nicht laden. Versuchen Sie, das Plugin wieder zu aktivieren." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Der Marktplatz konnte nicht erreicht werden." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Antwort konnte nicht gelesen werden." +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Materialarchiv konnte nicht in {} gespeichert werden:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Konnte nicht als {0} gespeichert werden: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Konnte nicht auf dem Wechseldatenträger gespeichert werden {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Daten konnten nicht in Drucker geladen werden." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" +"Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" +"Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" +"Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Crash-Bericht" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Profil erstellen" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Kostenloses UltiMaker-Konto erstellen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Kostenloses UltiMaker-Konto erstellen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Erstellt ein Volumen, in dem keine Stützstrukturen gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Neu erstellen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Neu erstellen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Neu erstellen" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Neues Profil aus aktuellen Einstellungen/Überschreibungen erstellen" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Erstellen Sie Druckprojekte in der digitalen Bibliothek." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Erstellt ein Radierernetz, um den Druck von Stützstrukturen in bestimmten Positionen zu blockieren" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Ihr Backup wird erstellt..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04-Profile" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-Backups" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-Backups" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura-Profil" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura-Profil-Reader" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura-Profil-Writer" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura-Projekt 3MF-Datei" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura-Version" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura kann nicht starten" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura hat Materialprofile entdeckt, die auf dem Host-Drucker der Gruppe {0} noch nicht installiert wurden." +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt." +"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura-Sprache" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura-Version" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine Backend" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Währung:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Aktuell" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Aktuelle Änderungen" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Benutzerdefiniertes Material" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Benutzerdefinierte Profile" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Benutzerdefinierte Profile" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Schneiden" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Mesh beschneiden" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Dunkler ist höher" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Daten gesendet" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Format Datenaustausch" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Ablehnen und schließen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Ablehnen und vom Konto entfernen" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Default" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Standardverhalten für geänderte Einstellungswerte beim Wechsel zu einem anderen Profil: " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Standardverhalten beim Öffnen einer Projektdatei" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Standardverhalten beim Öffnen einer Projektdatei: " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Standardeinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Definiert die Dicke der Seitenwände, des Dachs und des Bodens Ihres Teils." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Löschen" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Backup löschen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Modell löschen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Ausgewählte löschen" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Druckauftrag löschen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Dichte" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Abhängigkeits- und Paketmanager" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Tiefe (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Ableitung von" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Details" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Extruder deaktivieren" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Verwerfen und zukünftig nicht mehr nachfragen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Änderungen verwerfen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Aktuelle Änderungen verwerfen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Änderungen verwerfen oder übernehmen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Namen anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Modellfehler anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Überhang anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Möchten Sie Material- und Softwarepakete mit Ihrem Konto synchronisieren?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Projektzusammenfassung beim Speichern nicht erneut anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Diese Einstellung ausblenden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Überlappungen nicht unterstützen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Fertig" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Downgraden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Downgrade läuft…" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Alle Modelle auf Bauplatte ablegen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Profil duplizieren" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "In der Vorschau-Phase sind Sie auf 5 sichtbare Backups beschränkt. Ein Backup entfernen, um ältere anzusehen." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Er&weiterungen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Wechseldatenträger auswerfen {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Ausgeworfen {0}. Sie können den Datenträger jetzt sicher entfernen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Leer" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Extruder aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Aktivieren Sie das Drucken eines Brims oder Rafts. Dadurch wird ein flacher Bereich um oder unter dem Objekt eingefügt, der sich später leicht abschneiden lässt. Wenn Sie diese Option deaktivieren, wird standardmäßig ein Skirt rund um das Objekt gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Ermöglicht Erstellung von druckbarer Geometrie aus einer 2D-Bilddatei." +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Ende G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Komplettlösung für den 3D-Druck mit geschmolzenem Filament." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Modelle getrennt gehalten werden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse Ihres Druckers in das Netzwerk ein." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse Ihres Druckers ein." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Fehler" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Fehler-Rückverfolgung" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Vollbildmodus beenden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Alle Materialien exportieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Material exportieren" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profil exportieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Auswahl exportieren..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Projekt exportieren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Materialarchiv exportieren" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Export erfolgreich ausgeführt" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil wurde nach {0} exportiert" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Erweitern Sie UltiMaker Cura durch Plugins und Materialprofile." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Erweiterung, die eine Nachbearbeitung von Skripten ermöglicht, die von Benutzern erstellt wurden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extruder %1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "G-Code Extruder-Ende" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Extruder Ende G-Code Dauer" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "G-Code Extruder-Start" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Extruder Start G-Code Dauer" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extruder {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extruder deaktiviert" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Die Verbindung mit Digital Factory zum Synchronisieren von Materialien mit einigen Druckern ist fehlgeschlagen." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Digital Factory hergestellt werden." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Die Erstellung eines Materialarchivs zur Synchronisierung mit Druckern ist fehlgeschlagen." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Auswurf fehlgeschlagen {0}. Möglicherweise wird das Laufwerk von einem anderen Programm verwendet." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Exportieren des Materials nach %1: %2 schlug fehl" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: Fehlermeldung von Writer-Plugin." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Import des Profils aus Datei {0}: {1} fehlgeschlagen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Pakete konnten nicht geladen werden:" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Das Archiv der Materialien konnte nicht geladen werden, um es mit Druckern zu synchronisieren." +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Speichern des Materialarchivs fehlgeschlagen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Schreiben auf bestimmten Cloud-Drucker fehlgeschlagen: {0} nicht in entfernten Clustern." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Filamentkosten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Filamentlänge" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Filamentgewicht" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Datei bereits vorhanden" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Datei wurde gespeichert" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Datei {0} enthält kein gültiges Profil." +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtern..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Position finden" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Neue Position für Objekte finden" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Beenden" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Beendet" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Fertigstellung %1 um %2" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Firmware-Aktualisierung" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Firmware-Update-Prüfer" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Firmware-Aktualisierungsfunktion" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Firmware kann nicht aktualisiert werden, da die Verbindung zum Drucker die Firmware-Aktualisierung nicht unterstützt." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Firmware kann nicht aktualisiert werden, da keine Verbindung zum Drucker besteht." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Die Firmware ist der Teil der Software, der direkt auf Ihrem 3D-Drucker läuft. Diese Firmware kontrolliert die Schrittmotoren, reguliert die Temperatur und sorgt letztlich dafür, dass Ihr Drucker funktioniert." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Firmware-Aktualisierung abgeschlossen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Die Firmware-Aktualisierung ist aufgrund eines Kommunikationsfehlers fehlgeschlagen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Die Firmware-Aktualisierung ist aufgrund eines Eingabe-/Ausgabefehlers fehlgeschlagen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Die Firmware-Aktualisierung ist aufgrund eines unbekannten Fehlers fehlgeschlagen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Die Firmware-Aktualisierung ist aufgrund von fehlender Firmware fehlgeschlagen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Firmware-Version" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Zuerst verfügbar" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Fluss" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die neuen Materialprofile in Ihren Drucker zu laden." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Befolgen Sie die Anweisungen zum Hinzufügen eines neuen Druckers." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Mit ein paar einfachen Schritten können Sie alle Ihre Materialprofile mit Ihren Druckern synchronisieren." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Schriftart" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Legen Sie für jede Position ein Blatt Papier unter die Düse und stellen Sie die Höhe der Druckplatte ein. Die Höhe der Druckplatte ist korrekt, wenn das Papier von der Spitze der Düse leicht berührt wird." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Für Lithophanien ist ein einfaches logarithmisches Modell für Transparenz verfügbar. Bei Höhenprofilen entsprechen die Pixelwerte den Höhen linear." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Für Lithophanien sollten dunkle Pixel dickeren Positionen entsprechen, um mehr einfallendes Licht zu blockieren. Für Höhenkarten stellen hellere Pixel höheres Terrain dar, sodass hellere Pixel dickeren Positionen im generierten 3D-Modell entsprechen sollten." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Schichtenansicht Kompatibilitätsmodus erzwingen (Neustart erforderlich)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD Trackpad" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Vorderansicht" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Vorderansicht" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G-Datei" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-Code-Details" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-Code-Datei" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-Code-Profil-Reader" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-Code-Reader" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-Code-Writer" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-Code-Variante" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-Code-Generator" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeWriter unterstützt keinen Textmodus." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter unterstützt keinen Nicht-Textmodus." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF-Bilddatei" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI-Rahmenwerk" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI-Rahmenwerk Einbindungen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Brückenhöhe" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Allgemein" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Generieren von Windows-Installern" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Generisch" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Benachrichtigungen über Plug-in-Updates erhalten" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Erste Schritte" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Global" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Globale Einstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Rasterplatzierung" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Gruppe #{group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Heizen Sie das Bett vor Druckbeginn auf. Sie können Ihren Druck während des Aufheizens weiter anpassen und müssen nicht warten, bis das Bett aufgeheizt ist, wenn Sie druckbereit sind." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Heizen Sie das Hotend vor Druckbeginn auf. Sie können Ihren Druck während des Aufheizens weiter anpassen und müssen nicht warten, bis das Hotend aufgeheizt ist, wenn Sie druckbereit sind." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Beheizte Druckplatte (offizielles Kit oder Eigenbau)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Heizbares Bett" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Druckraum aufgeheizt" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Höhe (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Helfer" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Alle verbundenen Drucker ausblenden" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Einstellungen ausblenden" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Diese Einstellung ausblenden" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Heben Sie fehlende oder fehlerhafte Flächen des Modells mithilfe von Warnhinweisen hervor. In den Werkzeugpfaden fehlen oft Teile der beabsichtigten Geometrie." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Nicht gestützte Bereiche des Modells in rot hervorheben. Ohne Support werden diese Bereiche nicht korrekt gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Wie lade ich neue Materialprofile auf meinen Drucker?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Anleitung für die Aktualisierung" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Ich möchte keine anonymen Daten senden" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Wenn Sie einen neuen UltiMaker-Drucker zu Cura hinzufügen möchten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Wenn Ihr Drucker nicht aufgeführt ist, lesen Sie die Anleitung für Fehlerbehebung für Netzwerkdruck" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Bild-Reader" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Material importieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Profil importieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Alle als Modelle importieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Modelle importieren" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "In Wartung. Den Drucker überprüfen" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Um Ihren Druck von Cura aus zu überwachen, schließen Sie bitte den Drucker an." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Um das Paket nutzen zu können, müssen Sie Cura neu starten" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Um das Paket nutzen zu können, müssen Sie Cura neu starten" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMaker-Kontoname einschließen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Füllung" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Nur Mesh-Füllung" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Füllmuster" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Nur Mesh-Füllung" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Überlappende Füllung wird bei diesem Modell angepasst." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informationen" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informationen" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Aktives Gerät wird initialisiert ..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Bauraum wird initialisiert ..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Funktion wird initialisiert ..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Gerätemanager wird initialisiert ..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Innenwand" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Innenwände" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Stecken Sie den USB-Stick in Ihren Drucker und starten Sie das Verfahren zum Laden neuer Materialprofile." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Installieren" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Materialien installieren" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Paket installieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Pakete installieren" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Pakete installieren" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Plug-ins installieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Fehlende Pakete installieren" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Fehlende Pakete installieren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Installieren Sie fehlende Pakete aus der Projektdatei." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Ausstehende Updates installieren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Installierte Materialien" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Installierte Plugins" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Wird installiert…" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intent" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Bibliothek Interprozess-Kommunikation" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Ungültige IP-Adresse" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "Ungültige Datei-URL:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Kehren Sie die Richtung des Kamera-Zooms um." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Wird als Stückstruktur gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Es scheint, als ob Sie keine kompatiblen Drucker mit Digital Factory verbunden haben. Stellen Sie sicher, dass Ihr Drucker verbunden ist und die neueste Firmware ausgeführt wird." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-Bilddatei" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG-Bilddatei" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON-Parser" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Name des Auftrags" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Tippdistanz" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Tippposition" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Übernehmen und zukünftig nicht mehr nachfragen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Änderungen übernehmen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Druckerkonfigurationen speichern" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Diese Einstellung weiterhin anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Letztes Update: %1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Schichtdicke" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Schichtenansicht" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Mehr Erfahren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Erfahren Sie, wie Sie Ihren Drucker mit Digital Factory verbinden" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Erfahren Sie, wie Sie mit UltiMaker Cura Ihre Arbeit beginnen können." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Mehr über Druckprofile von Cura erfahren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Weitere Informationen zum Hinzufügen von Druckern zu Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Weitere Informationen zu Projektpaketen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Ansicht von links" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Ansicht von links" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Cura-Vorgängerprofil-Reader" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Lassen Sie es die Entwickler wissen, falls etwas schief läuft." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Druckbett nivellieren" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Heller ist höher" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Linientyp" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Linear" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Distributionsunabhängiges Format für Linux-Anwendungen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3 als Material %1 laden (Dies kann nicht übergangen werden)." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Weitere laden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Wird geladen" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Das Laden eines Projekts entfernt alle Modelle von der Druckplatte." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Verfügbare Konfigurationen werden von diesem Drucker geladen..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Die Benutzeroberfläche wird geladen..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Geräte werden geladen..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Lädt..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Lädt..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Lokale Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Login fehlgeschlagen" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Protokolle" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Protokolliert bestimmte Ereignisse, damit diese vom Absturzbericht verwendet werden können" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Verbindung zum Drucker wurde unterbrochen" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Beschreibung Geräteeinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Maschinen" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Vergewissern Sie sich, dass alle Ihre Drucker eingeschaltet und mit Digital Factory verbunden sind." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der G-Code für Ihren Drucker und Ihre Druckerkonfiguration geeignet ist, bevor Sie die Datei senden. Der Darstellung des G-Codes ist möglicherweise nicht korrekt." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot-Druckdatei" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot-Druckdatei-Writer" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter konnte nicht im angegebenen Pfad speichern." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter unterstützt keinen Textmodus." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Materialien werden verwaltet..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Dr&ucker verwalten..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Profile verwalten..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Sichtbarkeit einstellen verwalten..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Backups verwalten" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Im Browser verwalten" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Pakete verwalten" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Pakete verwalten" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Druckaufträge verwalten" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Drucker verwalten" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Drucker verwalten" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Verwalten Sie hier Ihre UltiMaker Cura Plug-ins und Ihre Materialprofile. Halten Sie Ihre Plug-ins auf dem neuesten Stand und sichern Sie Ihr Setup regelmäßig." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Verwaltet die Erweiterungen der Anwendung und ermöglicht das Durchsuchen von Erweiterungen auf der Ultimaker-Website." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Verwaltet Netzwerkverbindungen zu Ultimaker-Netzwerkdruckern." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplatz" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplatz" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplatz" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Materialfarbe" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Materialprofile" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Materialtyp" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Material-Farbwähler" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Materialschätzung" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Materialprofile wurden erfolgreich mit den folgenden Druckern synchronisiert:" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Materialeinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materialien" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materialien" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materialien" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Mit aktivem Drucker kompatible Materialien:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Mesh-Typ" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modus" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Modell-Prüfer" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Modellfehler" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G-Code ändern" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Einstellungen für Überlappungen ändern" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Überwachen" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Überwachungsstufe" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Druck überwachen" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Überwachen Sie Druckaufträge und drucken Sie sie aus Ihrem Druckprotokoll nach." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Überwachen Sie Drucker in der Ultimaker Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Überwachen Sie Ihre Drucker standortunabhängig mit Ultimaker Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Weitere Informationen zur anonymen Datenerfassung" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Druckauftrag vorziehen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Gehe zur nächsten Position" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Vorziehen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Bewegt die Kamera, bis sich das Modell im Mittelpunkt der Ansicht befindet, wenn ein Modell ausgewählt wurde" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Ausgewählte vervielfachen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Ausgewähltes Modell multiplizieren" msgstr[1] "Ausgewählte Modelle multiplizieren" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Vervielfältigen Sie das ausgewählte Element und platzieren Sie es in einem Raster des Druckbetts." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Objekte vervielfältigen und platzieren" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Meine Backups" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Meine Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Name" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Netzwerkfähige Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Netzwerkfehler" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Neue UltiMaker-Drucker können mit Digital Factory verbunden und aus der Ferne überwacht werden." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker auf Version {latest_version} zu aktualisieren." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Neue Materialien installiert" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Ihr UltiMaker-Konto hat einen neuen Drucker erkannt" msgstr[1] "Ihr UltiMaker-Konto hat neue Drucker erkannt" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Neues Projekt" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Weiter" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Weiter" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Nightly Build" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Nein" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Keine Kompatibilitätsinformationen" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Es wurden keine kompatiblen Drucker gefunden, die derzeit online sind." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Keine Kostenschätzung verfügbar" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Keine auswählbaren Einträge" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Keine anzeigbaren Schichten vorhanden" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Keine weiteren Ergebnisse zum Laden" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Keine Erlaubnis zum Beschreiben dieses Arbeitsbereichs." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Keine Drucker gefunden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Keine Drucker in Ihrem Konto gefunden?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Für die ausgewählte Material-/%1-Konfiguration sind keine Profile verfügbar. Bitte ändern Sie Ihre Konfiguration." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Keine Ergebnisse mit dem aktuellen Filter gefunden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Es wurde kein spezifischer Wert festgelegt" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Keine Zeitschätzung verfügbar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Nicht-UltiMaker-Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Keine" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Normales Modell" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Nicht Host-Drucker der Gruppe" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Nicht mit einem Drucker verbunden" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Nicht im Profil" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Nicht überschrieben" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Noch nicht initialisiert" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Es kann nichts angezeigt werden, weil Sie zuerst das Slicing vornehmen müssen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Düse" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Düseneinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "X-Versatz Düse" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Y-Versatz Düse" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Düsengröße" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Anzahl Kopien" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Anzahl Extruder" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Sprache des Betriebssystems" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Objektliste" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Aus" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Ein" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Nur obere Schichten anzeigen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Es kann nur jeweils ein G-Code gleichzeitig geladen werden. Wichtige {0} werden übersprungen." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Ups! Während Ihres Slicing-Vorgangs ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Seien Sie versichert, dass wir die Absturzprotokolle automatisch zur Analyse erhalten haben, wenn Sie die gemeinsame Nutzung von Daten in Ihren Einstellungen nicht deaktiviert haben. Um uns weiter zu helfen, sollten Sie Ihre Projektdetails in unserem Problem-Tracker veröffentlichen." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "&Zuletzt geöffnet" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Öffnen Sie das komprimierte Dreiecksnetz" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Datei(en) öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Datei(en) öffnen..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Projektdatei öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Universal Cura Projekt (UCP) öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Universal Cura Projekt (UCP)-Datei öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Als UCP öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Als Projekt öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Datei(en) öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Projekt trotzdem öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Projektdatei öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Dateien öffnen und speichern" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Optimiert für Air Manager" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Ausgang in Mitte" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Orthogonal" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Orthogonal" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Sonstige" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Andere Modelle, die sich mit diesem Modell überschneiden, werden angepasst." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Andere Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Außenwand" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Überlappungen mit diesem Modell werden nicht unterstützt." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Überschreiben" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Überschreiben verwendet die definierten Einstellungen mit der vorhandenen Druckerkonfiguration. Dies kann zu einem fehlgeschlagenen Druck führen." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Überschreibt %1-Einstellung." msgstr[1] "Überschreibt %1-Einstellungen." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "&Konfiguration" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-Bilddatei" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Details zum Paket" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Verpacken von Python-Anwendungen" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-Code parsen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage einfügen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pausieren" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Pausiert" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Pausiert" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Wird pausiert..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Wird pausiert..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Einstellungen pro Objekt" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Werkzeug „Einstellungen pro Objekt“" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Ansicht" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Ansicht" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Platzierung" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Objekt-Platzierung" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Objekte platzieren" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Plattform" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Verbinden Sie Ihren Drucker bitte mit dem Netzwerk." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Erteilen Sie bitte die erforderlichen Freigaben bei der Autorisierung dieser Anwendung." +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:" +"– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist." +"– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Bitte weisen Sie Ihrem Drucker einen Namen zu" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Vor dem Exportieren bitte G-Code vorbereiten." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Geben Sie bitte einen Namen für dieses Profil an." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen an." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Bitte lesen und akzeptieren Sie die Plug-in-Lizenz." +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:" +"- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind" +"- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind" +"- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Wählen Sie bitte alle Upgrades für dieses UltiMaker-Original" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Bitte melden Sie sich an, um verifizierte Plugins und Materialien für UltiMaker Cura Enterprise zu erhalten" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Bitte melden Sie sich bei Ihrem UltiMaker-Konto an, um das Senden nicht-anonymer Daten zu ermöglichen." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Bitte stimmen Sie die Materialprofile auf Ihre Drucker ab („synchronisieren“), bevor Sie mit dem Drucken beginnen." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Damit Sie die Warteschlange aus der Ferne verwalten können, müssen Sie die Druckfirmware aktualisieren." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Bitte warten Sie, bis der aktuelle Druckauftrag gesendet wurde." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Plugin für Lizenzvereinbarung" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Plugin für Lizenzvereinbarung" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Bibliothek für Polygon-Beschneidung" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Polygon-Packaging-Bibliothek, entwickelt von Prusa Research" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Nachbearbeitung" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Nachbearbeitung" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plugin Nachbearbeitung" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Skripts Nachbearbeitung" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Vorheizen" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Vorbereiten" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Vorbereitungsstufe" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereitung läuft..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereitung..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Voreingestellte Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Vorschaustufe" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Einzugsturm" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Drucken" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Nach dem Drucken" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Vor dem Drucken" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Ausgewähltes Modell drucken mit:" msgstr[1] "Ausgewählte Modelle drucken mit:" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Ausgewähltes Modell drucken mit %1" msgstr[1] "Ausgewählte Modelle drucken mit %1" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Als Stützstruktur drucken" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Druckfehler" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Druck in Bearbeitung" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "Die Druckauftragswarteschlange ist voll. Der Drucker kann keinen neuen Auftrag annehmen." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "Der Druckauftrag wurde erfolgreich an den Drucker gesendet." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Druckaufträge" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Druckaufträge" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Drucken über Netzwerk" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Drücken über Netzwerk" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Drucken über Netzwerk" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Druckeinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Druckeinrichtung ist deaktiviert. G-Code-Datei kann nicht geändert werden." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Über USB drucken" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Über USB drucken" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Über Cloud drucken" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Über Cloud drucken" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Drucken" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Druckeradresse" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Druckergruppe" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Druckereinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Druckersteuerung" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Drucker nimmt keine Befehle an" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Druckername" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Druckerauswahl" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Druckereinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Die Druckereinstellungen werden aktualisiert, sodass sie mit den im Projekt gespeicherten Einstellungen übereinstimmen." +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Drucker" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Drucker aus Digital Factory hinzugefügt:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Fehlen Drucker?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Druckkopfeinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Drucken" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Druckzeit" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Es wird gedruckt..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Schichten werden verarbeitet" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profil" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Autor des Profils" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Für das Profil fehlt eine Qualitätsangabe." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Profileinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profileinstellungen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profil {0} hat einen unbekannten Dateityp oder ist beschädigt." +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profile" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profile" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profile" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Mit aktivem Drucker kompatible Profile:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programmiersprache" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projektdatei {0} enthält einen unbekannten Maschinentyp {1}. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Projektdatei {0} ist beschädigt: {1}." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Projektdatei {0} verwendet Profile, die nicht mit dieser UltiMaker Cura-Version kompatibel sind." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Auf Projektdatei {0} kann plötzlich nicht mehr zugegriffen werden: {1}." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Ermöglicht Gerätemaßnahmen für die Aktualisierung der Firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Bietet eine Überwachungsstufe in Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Bietet eine normale, solide Netzansicht." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Bietet eine Vorbereitungsstufe in Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Bietet eine Vorschaustufe in Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Beschreibt die Durchführung der Geräteeinstellung (z. B. Druckabmessung, Düsengröße usw.)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Bietet Möglichkeiten, um XML-basierte Materialprofile zu lesen und zu schreiben." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Ermöglicht Maschinenabläufe für UltiMaker-Maschinen (z. B. Assistent für Bettnivellierung, Auswahl von Upgrades usw.)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Ermöglicht Hotplugging des Wechseldatenträgers und Beschreiben." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Ermöglicht das Exportieren von Cura-Profilen." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Ermöglicht das Importieren von Cura-Profilen." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Ermöglicht das Importieren von Profilen aus G-Code-Dateien." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Bietet Unterstützung für den Import von Profilen der Vorgängerversionen von Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Ermöglicht das Lesen von 3MF-Dateien." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Ermöglicht das Lesen von AMF-Dateien." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von Ultimaker Format Packages." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von X3D-Dateien." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Unterstützt das Lesen von Modelldateien." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von 3MF- und UCP-Dateien." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von MakerBot-Formatpaketen." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von Ultimaker Format Packages." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Ermöglicht die Einstellungen pro Objekt." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Stellt die Röntgen-Ansicht bereit." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Stellt die Verbindung zum Slicing-Backend der CuraEngine her." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Stellt eine Vorschau der Daten der Slice-Ebene bereit." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt Version" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python-Fehlerverfolgungs-Bibliothek" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Python-Anbindungen für Clipper" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Python-Bindungen für libnest2d" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Version" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Der Qualitätstyp „{0}“ ist nicht mit der aktuell aktiven Maschinendefinition „{1}“ kompatibel." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Warteschlange voll" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "In Warteschlange" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 beenden" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Liest G-Code-Format aus einem komprimierten Archiv." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Druckeinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Empfohlene Einstellungen (für %1) wurden geändert." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Liste aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Aktualisierung..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Versionshinweise" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Alle Modelle neu laden" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Meine Auswahl merken" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Wechseldatenträger" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Ausgabegerät-Plugin für Wechseldatenträger" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Drucker entfernen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Drucker entfernen?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profil umbenennen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "&Fehler melden" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Einen Fehler melden" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Einen Fehler melden" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Einen Fehler im Issue Tracker von UltiMaker Cura melden." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Erfordert Konfigurationsänderungen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Alle Modellpositionen zurücksetzen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Alle Modelltransformationen zurücksetzen" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Auf Standardeinstellung zurücksetzen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Backup wiederherstellen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Fensterposition beim Start wiederherstellen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Zurückkehren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Wird fortgesetzt..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Wird fortgesetzt..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Einzüge" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Erneut versuchen?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Ansicht von rechts" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Ansicht von rechts" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Root-Zertifikate zur Validierung der SSL-Vertrauenswürdigkeit" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Hardware sicher entfernen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Sicherheitsdatenblatt" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Speichern" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Cura-Projekt speichern" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura Projekt und .makerbot Druckdatei speichern" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Cura Projekt und .ufp Druckdatei speichern" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Projekt speichern" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Projekt speichern..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Neues Profil speichern" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Projekt speichern" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Speichern Sie die UMM-Datei auf einem USB-Stick." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Auf Wechseldatenträger {0} gespeichert als {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Wird auf Wechseldatenträger gespeichert {0}" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Extrem kleine Modelle skalieren" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Große Modelle anpassen" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Suche" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Drucker suchen" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Suche im Browser" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Einstellungen durchsuchen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Alle Modelle wählen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Drucker auswählen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Einstellungen für die benutzerdefinierte Anpassung dieses Modells wählen" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Wählen und installieren Sie Materialprofile, die für Ihre UltiMaker 3D-Drucker optimiert sind." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Konfiguration wählen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Benutzerdefinierte Firmware wählen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Modelle wählen, nachdem sie geladen wurden" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Einstellungen wählen" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Upgrades wählen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste aus:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(Anonyme) Druckinformationen senden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "G-Code senden" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Einen benutzerdefinierten G-Code-Befehl an den verbundenen Drucker senden. „Eingabe“ drücken, um den Befehl zu senden." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Absturzbericht an UltiMaker senden" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Senden Sie Absturzberichte mit Ihrem registrierten UltiMaker-Kontonamen und dem Projektnamen an UltiMaker Sentry. Es werden keine tatsächlichen Modelldaten gesendet." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Senden Sie Absturzberichte ohne persönliche Informationen oder Modelldaten an UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Motor-Absturzberichte senden" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Bericht senden" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Druckauftrag senden" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Material an Drucker senden" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentry-Protokolleinrichtung" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Bibliothek für serielle Kommunikation" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Als aktiven Extruder festlegen" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Einstellung" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Sichtbarkeit einstellen" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Erstellungen werden eingerichtet ..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Die Szene wird eingerichtet..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Sichtbarkeit einstellen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Einstellungen werden aus UCP-Datei geladen" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Die Einstellungen wurden an die aktuell verfügbaren Extruder angepasst:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Einstellungen aktualisiert" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Gehäuse" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Schichtdicke" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Soll Cura bei Programmstart nach Updates suchen?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Sollte Cura sich an der Stelle öffnen, an der das Programm geschlossen wurde?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Soll ein Präfix anhand des Druckernamens automatisch zum Namen des Druckauftrags hinzugefügt werden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Soll beim Speichern einer Projektdatei eine Zusammenfassung angezeigt werden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Sollte jedes Mal, wenn Cura gestartet wird, eine automatische Überprüfung auf neue Plug-ins durchgeführt werden? Es wird dringend empfohlen, diese Funktion nicht zu deaktivieren!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Sollen anonyme Daten über Ihren Druck an UltiMaker gesendet werden? Beachten Sie, dass keine Modelle, IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten gesendet oder gespeichert werden." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Soll die Schicht in den Kompatibilitätsmodus gezwungen werden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Sollen Modelle an das Erstellungsvolumen angepasst werden, wenn sie zu groß sind?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Sollten Modelle gewählt werden, nachdem sie geladen wurden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Sollen Modelle auf der Plattform so nach unten verschoben werden, dass sie die Druckplatte berühren?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Sollen Modelle auf der Plattform so verschoben werden, dass sie sich nicht länger überschneiden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Sollten Dateien vom Desktop oder von externen Anwendungen in derselben Instanz von Cura geöffnet werden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Sollten Slicing-Abstürze automatisch an Ultimaker gemeldet werden? Beachten Sie, dass keine Modelle, IP-Adressen oder andere persönlich identifizierbare Informationen gesendet oder gespeichert werden, es sei denn, Sie geben Ihre ausdrückliche Erlaubnis." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Soll das Druckbett jeweils vor dem Laden eines neuen Modells in einer einzelnen Instanz von Cura gelöscht werden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Soll das standardmäßige Zoom-Verhalten von Cura umgekehrt werden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Soll das Zoomen in Richtung der Maus erfolgen?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "5 detaillierte Schichten oben anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Konfigurationsordner anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Benutzerdefinierte Anzeige" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Online-&Dokumentation anzeigen" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Alle verbundenen Drucker anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Symbol und Benachrichtigungen im Infobereich des Systems anzeigen." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Warnmeldung im G-Code-Reader anzeigen." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Konfigurationsordner anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Detaillierten Absturzbericht anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Einstellungen anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Dialog Zusammenfassung beim Speichern eines Projekts anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Unterstützen Sie Cura mit einer Spende." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Abmelden" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Melden Sie sich bei UltiMaker Digital Factory an." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Bei der UltiMaker-Plattform anmelden" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Simulationsansicht" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Slice" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Automatisch schneiden" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Bei Änderung der Einstellungen automatisch schneiden." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Slice-Informationen" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Slicing fehlgeschlagen" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Das Slicing läuft..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Glättung" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Fest" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Solide Ansicht" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Solide Ansicht" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen." +"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Einige der in der Projektdatei verwendeten Pakete sind derzeit nicht in Cura installiert. Dies kann zu unerwünschten Druckergebnissen führen. Es wird dringend empfohlen, alle erforderlichen Pakete aus dem Marketplace zu installieren." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Einige erforderliche Pakete sind nicht installiert" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Einige in %1 definierte Einstellungswerte wurden überschrieben." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten." +"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Einige Einstellungen des aktuellen Profils wurden überschrieben." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Bei dem Versuch, sich anzumelden, trat ein unerwarteter Fehler auf. Bitte erneut versuchen." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Beim Senden der Materialien an die Drucker ist ein Fehler aufgetreten." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Irgendetwas ist schief gelaufen ..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura unterstützen" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura unterstützen" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Stabile und Beta-Versionen" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Nur stabile Versionen" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Start" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Nivellierung der Druckplatte starten" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Slicing-Vorgang starten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Startet" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Optimieren Sie Ihren Workflow und individualisieren Sie Ihr Erlebnis in UltiMaker Cura mit Plug-ins, die von der großartigen Community unserer Anwender bereitgestellt werden." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Festigkeit" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Sendet anonymisierte Slice-Informationen. Kann in den Einstellungen deaktiviert werden." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Material erfolgreich nach %1 exportiert" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Material wurde erfolgreich importiert %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Profil {0} erfolgreich importiert." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Empfohlene Materialeinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Empfohlene Profileinstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Zusammenfassung – Cura-Projekt" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Zusammenfassung – Universal Cura Projekt (UCP) öffnen" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Zusammenfassung – Universal Cura Projekt" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Stützstruktur-Blocker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Stützstruktur-Radierer" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Stützstruktur-Füllung" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Support-Bibliothek für schnelleres Rechnen" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Support-Bibliothek für Datei-Metadaten und Streaming" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von 3MF-Dateien" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von STL-Dateien" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von dreieckigen Netzen" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Support-Bibliothek für wissenschaftliche Berechnung" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Unterstützungsbibliothek für den Zugriff auf den Systemschlüsselbund" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Synchronisieren von Materialprofilen über USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Materialien synchronisieren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Materialien über USB snchronisieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Materialien mit Druckern synchronisieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Materialien mit Druckern synchronisieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Mit Druckern synchronisieren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Synchronisierung" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Synchronisierung läuft..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Systeminformationen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Technisches Datenblatt" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Die Stärke der Glättung, die für das Bild angewendet wird." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Das Glühprofil setzt eine Nachbearbeitung in einem Ofen voraus, nachdem der Druck abgeschlossen ist. Bei diesem Profil bleibt die Maßgenauigkeit des gedruckten Werkstücks nach dem Glühen erhalten und die Festigkeit, Steifigkeit und Wärmebeständigkeit wird verbessert." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "Der zugewiesene Drucker %1 erfordert die folgende Konfigurationsänderung:" msgstr[1] "Der zugewiesene Drucker %1 erfordert die folgenden Konfigurationsänderungen:" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Das Backup überschreitet die maximale Dateigröße." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Das ausgewogene Profil ist darauf ausgelegt, einen Kompromiss zwischen Produktivität, Oberflächenqualität, mechanischen Eigenschaften und Maßgenauigkeit zu erzielen." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Die Basishöhe von der Druckplatte in Millimetern." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Die Höhe der Druckabmessung wurde aufgrund des Wertes der Einstellung „Druckreihenfolge“ reduziert, um eine Kollision der Brücke mit den gedruckten Modellen zu verhindern." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "Die Cloud-Verbindung ist aktuell nicht verfügbar. Bitte überprüfen Sie ihre Internetverbindung." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "Die Cloud-Verbindung ist aktuell nicht verfügbar. Bitte melden Sie sich an, um sich mit dem Cloud-Drucker zu verbinden." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "Der Cloud-Drucker ist offline. Bitte prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet und mit dem Internet verbunden ist." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Die Farbe des Materials in diesem Extruder." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "Die Konfiguration dieses Extruders ist nicht zulässig und verhindert das Slicing." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Die Konfigurationen sind nicht verfügbar, da der Drucker getrennt ist." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Die aktuelle Temperatur des beheizten Betts." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Die aktuelle Temperatur dieses Hotends." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Die Tiefe der Druckplatte in Millimetern" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Das Entwurfsprofil wurde für erste Prototypen und die Konzeptvalidierung entwickelt, um einen deutlich schnelleren Druck zu ermöglichen." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Das Engineering-Profil ist für den Druck von Funktionsprototypen und Endnutzungsteilen gedacht, bei denen Präzision gefragt ist und engere Toleranzen gelten." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei {0} ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Die mit neuen Druckern gelieferte Firmware funktioniert, allerdings enthalten neue Versionen üblicherweise mehr Funktionen und Verbesserungen." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Beim Versuch, ein Backup von Cura wiederherzustellen, trat der folgende Fehler auf:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Die folgenden Pakete können nicht hinzugefügt werden, weil die Cura-Version nicht kompatibel ist:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Die folgenden Pakete werden hinzugefügt:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Folgende Drucker in Ihrem Konto wurden zu Cura hinzugefügt:" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Die folgenden Drucker erhalten die neuen Materialprofile:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "Die folgenden Skript ist aktiv:" msgstr[1] "Die folgenden Skripte sind aktiv:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Die folgenden Einstellungen definieren die Festigkeit Ihres Teils." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Die hervorgehobenen Bereiche kennzeichnen fehlende oder überschüssige Oberflächen. Beheben Sie die Fehler am Modell und öffnen Sie es erneut in Cura." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Das Material in diesem Extruder." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Das mit dem Cura-Projekt verbundene Materialpaket konnte nicht auf dem UltiMaker Marketplace gefunden werden. Die Verwendung der in der Cura-Projektdatei gespeicherten Definition des Teilmaterialprofils erfolgt auf eigene Gefahr." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Der Maximalabstand von jedem Pixel von der „Basis“." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Der neue Filament-Durchmesser wurde auf %1 mm eingestellt, was nicht kompatibel mit dem aktuellen Extruder ist. Möchten Sie fortfahren?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:" +"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung." +"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster." +"Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Der Prozentsatz an Licht, der einen Druck von einer Dicke mit 1 Millimeter durchdringt. Senkt man diesen Wert, steigt der Kontrast in den dunkleren Bereichen, während der Kontrast in den helleren Bereichen des Bilds sinkt." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Das mit dem Cura-Projekt verbundene Plug-in wurde im Ultimaker Marketplace nicht gefunden. Da das Plug-in möglicherweise erforderlich ist, um das Projekt zu slicen, ist es ein korrektes Slicing der Datei derzeit nicht möglich." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "Der Druckauftrag wurde erfolgreich übermittelt." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "Der Drucker %1 wurde zugewiesen, allerdings enthält der Auftrag eine unbekannte Materialkonfiguration." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "Der Drucker unter dieser Adresse hat noch nicht reagiert." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Der Drucker unter dieser Adresse hat nicht reagiert." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Der/die nachfolgende(n) Drucker kann/können nicht verbunden werden, weil er/sie Teil einer Gruppe ist/sind" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Angegebener Status ist falsch." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Die Versionshinweise konnten nicht geöffnet werden." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Die Antwort von Digital Factory scheint beschädigt zu sein." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "In der Antwort von Digital Factory fehlen wichtige Informationen." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Die Zieltemperatur des heizbaren Betts. Das Bett wird auf diese Temperatur aufgeheizt oder abgekühlt. Wenn der Wert 0 beträgt, wird die Bettheizung ausgeschaltet." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Die Zieltemperatur des Hotend. Das Hotend wird auf diese Temperatur aufgeheizt oder abgekühlt. Wenn der Wert 0 beträgt, wird die Hotend-Heizung ausgeschaltet." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Die Temperatur, auf die das Bett vorgeheizt wird." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Die Temperatur, auf die das Hotend vorgeheizt wird." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Das visuelle Profil wurde für den Druck visueller Prototypen und Modellen entwickelt, bei denen das Ziel eine hohe visuelle Qualität und eine hohe Oberflächenqualität ist." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "Die Breite der Druckplatte in Millimetern" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Thema*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Es sind keine Dateiformate zum Schreiben vorhanden!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Die Warteschlange enthält keine Druckaufträge. Slicen Sie einen Auftrag und schicken Sie ihn ab, um ihn zur Warteschlange hinzuzufügen." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Es gibt keine Profile, die mit der Konfiguration dieses Extruders übereinstimmen." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Es ist noch kein Drucker aktiv." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Kein Drucker in Ihrem Netzwerk gefunden." +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Es ist noch kein Workspace zum Speichern vorhanden. Bitte fügen Sie zuerst einen Drucker hinzu." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Beim Versuch, Ihr Backup wiederherzustellen, trat ein Fehler auf." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Beim Erstellen Ihres Backups ist ein Fehler aufgetreten." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Beim Versuch, Ihr Backup hochzuladen, trat ein Fehler auf." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Diese Konfigurationen sind nicht verfügbar, weil %1 nicht erkannt wird. Besuchen Sie bitte %2 für das Herunterladen des korrekten Materialprofils." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Dies ist eine Cura-Projektdatei. Möchten Sie diese als Projekt öffnen oder die Modelle hieraus importieren?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Dieses Material ist mit %1 verknüpft und teilt sich damit einige seiner Eigenschaften." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Dieses Paket wird nach einem Neustart installiert." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Dieser Drucker kann nicht hinzugefügt werden, weil es sich um einen unbekannten Drucker handelt oder er nicht im Host einer Gruppe enthalten ist." +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Dieser Drucker ist nicht mit der Digital Factory verbunden:" msgstr[1] "Diese Drucker sind nicht mit der Digital Factory verbunden:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Der Drucker ist nicht mit Ihrem Konto verbunden. Bitte besuchen Sie die Ultimaker Digital Factory, um eine Verbindung herzustellen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Dieser Drucker ist nicht eingerichtet um eine Gruppe von Druckern anzusteuern." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Dieser Drucker steuert eine Gruppe von %1 Druckern an." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Dieses Profil {0} enthält falsche Daten, Importieren nicht möglich." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Dieses Profil verwendet die vom Drucker festgelegten Standardeinstellungen, deshalb sind in der folgenden Liste keine Einstellungen/Überschreibungen enthalten." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Dieses Projekt enthält Materialien oder Plug-ins, die derzeit nicht in Cura installiert sind.
    Installieren Sie die fehlenden Pakete und öffnen Sie das Projekt erneut." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert." +"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Diese Einstellung wurde durch das aktive Gerät ausgeblendet und ist nicht sichtbar." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Diese Einstellung wurde durch den Wert von %1 ausgeblendet. Ändern Sie den Wert dieser Einstellung, um diese Einstellung sichtbar zu machen." msgstr[1] "Diese Einstellung wurde durch die Werte von %1 ausgeblendet. Ändern Sie die Werte dieser Einstellung, um diese Einstellung sichtbar zu machen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Diese Einstellung wird stets zwischen allen Extrudern geteilt. Eine Änderung ändert den Wert für alle Extruder." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt." +"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Diese Einstellung wird nicht verwendet, weil alle hierdurch beeinflussten Einstellungen aufgehoben werden." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Diese Einstellung wird durch gegensätzliche, extruderspezifische Werte gelöst:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Diese Einstellung funktioniert möglicherweise beim Export in ein Universal Cura Projekt nicht einwandfrei. Die Benutzer werden gebeten, sie auf eigenes Risiko hinzuzufügen." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Diese Einstellung funktioniert beim Export in ein Universal Cura Projekt möglicherweise nicht einwandfrei. Die Benutzer werden gebeten, sie auf eigenes Risiko hinzuzufügen." +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Diese Version ist nicht für den Einsatz in Produktionsumgebungen gedacht. Wenn Sie auf Probleme stoßen, melden Sie diese bitte auf unserer GitHub-Seite und geben Sie die vollständige Versionsnummer {self.getVersion()} an." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Zeitschätzung" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Zeitüberschreitung bei der Authentifizierung mit dem Kontoserver." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Um die Materialprofile automatisch mit all Ihren mit Digital Factory verbundenen Druckern zu synchronisieren, müssen Sie in Cura angemeldet sein." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Bitte besuchen Sie {website_link}, um eine Verbindung herzustellen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Um sicherzustellen, dass Ihre Drucke hervorragend werden, können Sie nun Ihre Druckplatte justieren. Wenn Sie auf „Gehe zur nächsten Position“ klicken, bewegt sich die Düse zu den verschiedenen Positionen, die justiert werden können." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Um direkt auf Ihrem Drucker über das Netzwerk zu drucken, muss der Drucker über ein Netzwerkkabel oder per WLAN mit dem Netzwerk verbunden sein. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie G-Code-Dateien auf einen USB-Stick kopieren und diesen am Drucker anschließen." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Wenn Sie {printer_name} dauerhaft entfernen möchten, dann besuchen Sie bitte die {digital_factory_link}" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Umschalten auf Vollbild-Modus" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Oben/Unten" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Draufsicht" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Draufsicht" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Druckdauer insgesamt" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Verfolgen Sie den Druck in der Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Transparenz" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Bewegungen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Bewegungen" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Versucht, ein Cura-Backup wiederherzustellen, das eine höhere Version als die aktuelle hat." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Versucht, ein Cura-Backup-Verzeichnis ohne entsprechende Daten oder Metadaten wiederherzustellen." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh Reader" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Störungen beheben" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Störungen beheben" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Typ" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Typ" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP-Reader" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP-Writer" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB-Drucken" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB-Drucken" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker‑Konto" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Durch UltiMaker zertifiziertes Material" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura erfasst anonyme Daten, um die Druckqualität und Benutzererfahrung zu steigern. Nachfolgend ist ein Beispiel aller Daten, die geteilt werden:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Format Package" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "UltiMaker-Netzwerkverbindung" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Durch UltiMaker verifiziertes Paket" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Durch UltiMaker verifiziertes Plug-in" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "UltiMaker-Maschinenabläufe" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker-Drucker" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMaker Kundendienst" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Digitale Bibliothek von UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Das Profil kann nicht hinzugefügt werden." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Innerhalb der Druckabmessung für alle Objekte konnte keine Position gefunden werden" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Die ausführbare Datei des lokalen EnginePlugin-Servers kann nicht gefunden werden für: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}Zugriff verweigert." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}" +"Zugriff verweigert." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Der UltiMaker-Konto-Server konnte nicht erreicht werden." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Die Datei mit den Beispieldaten kann nicht gelesen werden." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Slicing nicht möglich" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Slicing nicht möglich" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)." -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Aufgrund der Pro-Modell-Einstellungen ist kein Schneiden (Slicing) möglich. Die folgenden Einstellungen sind für ein oder mehrere Modelle fehlerhaft: {error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Slicing mit dem aktuellen Material nicht möglich, da es mit der gewählten Maschine oder Konfiguration nicht kompatibel ist." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Die aktuellen Einstellungen lassen kein Schneiden (Slicing) zu. Die folgenden Einstellungen sind fehlerhaft:{0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Es kann kein neuer Anmeldevorgang gestartet werden. Bitte überprüfen Sie, ob noch ein weiterer Anmeldevorgang aktiv ist." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Es kann nicht in die Datei geschrieben werden: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Drucker nicht verfügbar" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Gruppierung für Modelle aufheben" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Einheit" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Projekt" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Projekt-Dateien können auf verschiedenen 3D-Druckern gedruckt werden, wobei die Positionsdaten und ausgewählten Einstellungen erhalten bleiben. Beim Export werden alle Modelle, die sich auf der Bauplatte befinden, mit ihrer aktuellen Position, Ausrichtung und ihrem Maßstab einbezogen. Sie können auch auswählen, welche Einstellungen pro Extruder oder pro Modell enthalten sein sollen, um einen korrekten Druck zu gewährleisten." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Universelle Build-Systemkonfiguration" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Unbekannter Autor" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Unbekanntes Paket" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Unbekannter Fehlercode beim Upload des Druckauftrags: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Material trennen" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Nicht erreichbar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Vorhandenes aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Profil mit aktuellen Einstellungen/Überschreibungen aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Profil aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Drucker aktualisieren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Updates" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Die Firmware wird aktualisiert." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Aktualisierung läuft…" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.1 auf Cura 2.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.2 auf Cura 2.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.5 auf Cura 2.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.6 auf Cura 2.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.7 auf Cura 3.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.0 auf Cura 3.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.2 auf Cura 3.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.3 auf Cura 3.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.4 auf Cura 3.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.5 auf Cura 4.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.0 auf Cura 4.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.1 auf Cura 4.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Aktualisiert die Konfigurationen von Cura 4.11 auf Cura 4.12." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.13 auf Cura 5.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.2 auf Cura 4.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.3 auf Cura 4.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.4 auf Cura 4.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.5 auf Cura 4.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.6.0 auf Cura 4.6.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.6.2 auf Cura 4.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.7 auf Cura 4.8." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.8 auf Cura 4.9." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.9 auf Cura 4.10." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 5.2 auf Cura 5.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.3 auf Cura 5.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.4 auf Cura 5.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Upgrades von Konfigurationen von Cura 5.6 auf Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Druckauftrag wird vorbereitet." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Ihr Backup wird hochgeladen..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Eine einzelne Instanz von Cura verwenden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Für diese Materialkombination Kleber für eine bessere Haftung verwenden." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Benutzervereinbarung" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Utility-Funktionen, einschließlich Bildlader" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Utility-Bibliothek, einschließlich Voronoi-Generierung" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Wert" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Upgrade von Version 2.1 auf 2.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Upgrade von Version 2.2 auf 2.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Upgrade von Version 2.5 auf 2.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Upgrade von Version 2.6 auf 2.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Upgrade von Version 2.7 auf 3.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Upgrade von Version 3.0 auf 3.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Upgrade von Version 3.2 auf 3.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Upgrade von Version 3.3 auf 3.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Upgrade von Version 3.4 auf 3.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Upgrade von Version 3.5 auf 4.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Upgrade von Version 4.0 auf 4.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Upgrade von Version 4.1 auf 4.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Upgrade von Version 4.11 auf 4.12" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Upgrade von Version 4.13 auf 5.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Upgrade von Version 4.2 auf 4.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Upgrade von Version 4.3 auf 4.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Upgrade von Version 4.4 auf 4.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Upgrade von Version 4.5 auf 4.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Upgrade von Version 4.6.0 auf 4.6.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Upgrade von Version 4.6.2 auf 4.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Upgrade von Version 4.7 auf 4.8" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Upgrade von Version 4.8 auf 4.9" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Upgrade von Version 4.9 auf 4.10" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Upgrade von Version 5.2 auf 5.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Versions-Upgrade 5.3 auf 5.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Versions-Upgrade 5.4 auf 5.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Versions-Upgrade 5.6 auf 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Typ anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Benutzerhandbücher online anzeigen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Viewport-Verhalten" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Sichtbare Einstellungen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Plug-in-Website besuchen" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Besuchen Sie die UltiMaker-Website." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visuell" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Warten auf" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Auf eine Antwort von der Cloud warten" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "Drucker verwalten" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Möchten Sie mehr?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Warnhinweis" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Warnung: Das Profil wird nicht angezeigt, weil sein Qualitätstyp „{0}“ für die aktuelle Konfiguration nicht verfügbar ist. Wechseln Sie zu einer Material-/Düsenkombination, die mit diesem Qualitätstyp kompatibel ist." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Es wurden eine oder mehrere G-Code-Datei(en) innerhalb der von Ihnen gewählten Dateien gefunden. Sie können nur eine G-Code-Datei auf einmal öffnen. Wenn Sie eine G-Code-Datei öffnen möchten wählen Sie bitte nur eine Datei." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Es wurden eine oder mehrere Projektdatei(en) innerhalb der von Ihnen gewählten Dateien gefunden. Sie können nur eine Projektdatei auf einmal öffnen. Es wird empfohlen, nur Modelle aus diesen Dateien zu importieren. Möchten Sie fortfahren?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Webcam-Feeds für Cloud-Drucker können nicht in Ultimaker Cura angezeigt werden. Klicken Sie auf „Drucker verwalten“, um die Ultimaker Digital Factory zu besuchen und diese Webcam zu sehen." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Website" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Welchen Drucker möchten Sie einrichten?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Welche Art der Kameranavigation sollte verwendet werden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Welches Kamera-Rendering sollte verwendet werden?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Neuheiten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Neuheiten" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Neuheiten" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Wählen Sie bei der Suche nach Updates sowohl stabile als auch Beta-Versionen." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Wählen Sie bei der Suche nach Updates nur stabile Versionen aus." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Wenn Sie Änderungen für ein Profil vorgenommen haben und zu einem anderen Profil gewechselt sind, wird ein Dialog angezeigt, der hinterfragt, ob Sie Ihre Änderungen beibehalten möchten oder nicht; optional können Sie ein Standardverhalten wählen, sodass dieser Dialog nicht erneut angezeigt wird." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Warum muss ich Materialprofile synchronisieren?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Breite (mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "G-Code wird in ein komprimiertes Archiv geschrieben." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Schreibt G-Code in eine Datei." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Breite)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Röntgen-Ansicht" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgen-Ansicht" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D-Datei" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D-Reader" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Tiefe)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Ja" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Es werden gleich alle Drucker aus Cura entfernt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.Möchten Sie wirklich fortfahren?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n" -"Möchten Sie wirklich fortfahren." -msgstr[1] "" -"Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n" -"Möchten Sie wirklich fortfahren." +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." +msgstr[1] "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Sie versuchen, sich mit einem Drucker zu verbinden, auf dem Ultimaker Connect nicht läuft. Bitte aktualisieren Sie die Firmware des Druckers." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Sie versuchen, sich mit {0} zu verbinden, aber dieser Drucker ist nicht der Host, der die Gruppe verwaltet. Besuchen Sie die Website, um den Drucker als Host der Gruppe zu konfigurieren." +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Sie verfügen derzeit über keine Backups. Verwenden Sie die Schaltfläche ‚Jetzt Backup erstellen‘, um ein Backup zu erstellen." +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden." +msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert." +"Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?" +"Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Sie müssen die Lizenz akzeptieren, um das Paket zu installieren" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden." +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Cura muss neu gestartet werden, um Ihre Datensicherung wiederherzustellen. Möchten Sie Cura jetzt schließen?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Sie erhalten eine Bestätigung per E-Mail, wenn der Druckauftrag genehmigt wurde." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Ihr Backup wurde erfolgreich hochgeladen." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Ihre aktuellen Einstellungen stimmen mit dem gewählten Profil überein." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud. Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Höhe)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Bibliothek für ZeroConf-Erkennung" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "In Mausrichtung zoomen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Das Zoomen in Richtung der Maus wird in der orthografischen Perspektive nicht unterstützt." +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "gelöschter Benutzer" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "heute" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "morgen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "Version: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} wird bis zur nächsten Synchronisierung entfernt." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden." -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Drucker suchen" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Exportpaket für technischen Support" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich an den Support." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Die Modelldaten können nicht an die Engine gesendet werden. Bitte versuchen Sie, ein weniger detailliertes Modell zu verwenden oder die Anzahl der Instanzen zu reduzieren." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.8 auf Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Versionsaktualisierung 5.8 auf 5.9" diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po index 8def199b846..89e8d86efb9 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Haftung" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Druckplattenhaftung" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten von diesem Extruder beenden." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "G-Code Extruder-Ende" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Extruder Ende G-Code Dauer" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Absolute Extruder-Endposition" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Extruder-Endposition X" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Extruder-Endposition Y" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "X-Position Extruder-Einzug" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Y-Position Extruder-Einzug" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z-Position Extruder-Einzug" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Drucklüfter Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "G-Code Extruder-Start" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Extruder Start G-Code Dauer" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Absolute Startposition des Extruders" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "X-Position Extruder-Start" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Y-Position Extruder-Start" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Gerät" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Gerätespezifische Einstellungen" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Endposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Startposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Düsendurchmesser" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Düsen-ID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X-Versatz Düse" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Y-Versatz Düse" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten auf diesen Extruder starten." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Ende-G-Codes benötigt wird, wenn Sie von diesem Extruder wegschalten." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Start-G-Codes benötigt wird, wenn Sie zu diesem Extruder wechseln." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Die X-Koordinate des Düsenversatzes." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Die X-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Die Y-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Düsenlänge" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Teil des Druckkopfs." diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po index 4498668ad62..2cc0dfb5bc1 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7433 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "So erzeugen Sie den Prime Tower:
    • Normal: Erstellen Sie ein Bucket, in dem sekundäre Materialien grundiert werden
    • Verschachtelt: Erstellen Sie einen Prime Tower so spärlich wie möglich. Das spart Zeit und Filament, ist aber nur möglich, wenn die verwendeten Materialien aneinander haften
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Ob die Kühlventilatoren während eines Düsenwechsels aktiviert werden sollen. Dies kann helfen, das Auslaufen zu reduzieren, indem die Düse schneller gekühlt wird:
    • Unverändert: Lassen Sie die Ventilatoren wie zuvor
    • Nur letzter Extruder: Schalten Sie den Ventilator des zuletzt verwendeten Extruders ein, aber die anderen aus (falls vorhanden). Dies ist nützlich, wenn Sie völlig separate Extruder haben.
    • Alle Ventilatoren: Schalten Sie alle Ventilatoren während des Düsenwechsels ein. Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Kühllüfter oder mehrere Lüfter haben, die nahe beieinander stehen.
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Ein Rand um ein Modell kann ein anderes Modell an einer Stelle berühren, an der Sie sie nicht haben wollen. Dies entfernt alle Ränder innerhalb dieser Entfernung von Modellen ohne Rand." +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Eine Distanz, die von den Kanten des Modells einzuhalten ist. Die Glättung des gesamten Weges zur Kante des Mesh führt möglicherweise zu einer gezackten Kante Ihres Drucks." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Ein Faktor, der angibt, wie stark das Filament zwischen dem Feeder und der Düsenkammer komprimiert wird; hilft zu bestimmen, wie weit das Material für einen Filamentwechsel bewegt werden muss." +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen Außenhautschichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden." +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen/unteren Schichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass der Standardwinkel von 0 Grad zu verwenden ist." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für die Verwendung. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad für die Linien- und Zickzack-Muster und 45-Grad für alle anderen Muster) verwendet werden." +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, in welche die Düse nicht eintreten darf." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, die für den Druckkopf unzulässig sind." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Dieser Wert ist die empfohlene Entfernung der Äste von den Stellen, die durch sie gestützt werden. Er kann überschritten werden, damit Äste ihre Zielposition erreichen (Druckplatte oder einen flachen Teil des Modells). Eine Senkung dieses Werts sorgt für eine stabilere Stützstruktur, erhöht jedoch die Anzahl der Äste und damit den Materialverbrauch/die Druckzeit)." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Extruder absolute Einzugsposition" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Maximale Abweichung für Anpassschichten" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Topographische Größe der Anpassschichten" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Abweichung Schrittgröße für Anpassschichten" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Die Funktion Anpassschichten berechnet die Schichthöhe je nach Form des Modells." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen. Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen." +" Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Haftung" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Haftungstendenz" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien als Prozentwert der Linienbreite der Außenhautlinien und der inneren Wand. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Prozentwert über 50 % bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht." +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Wert über die Hälfte der Wandbreite bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Passt die Fülldichte des Drucks an." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer und -böden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Dadurch wird die Dichte der Stützstruktur angepasst, mit der die Spitzen der Äste generiert werden. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, allerdings lässt sich die Stützstruktur schwerer entfernen. Verwenden Sie bei sehr hohen Werten ein Stützdach oder stellen Sie sicher, dass die Dichte der Stützstruktur oben ähnlich hoch ist." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Die Dichte der Stützstruktur wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Es werden Stützstrukturen platziert. Die Platzierung kann auf „Druckbett berühren“ oder „Überall“ eingestellt werden. Wenn „Überall“ eingestellt wird, werden die Stützstrukturen auch auf dem Modell gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Nach dem Drucken des Einzugsturms mit einer Düse wird das ausgetretene Material von der anderen Düse am Einzugsturm abgewischt." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Nachdem das Gerät von einem Extruder zu einem anderen gewechselt hat, wird die Druckplatte abgesenkt, um einen Abstand zwischen der Düse und dem Druck zu bilden. Das verhindert, dass die Düse abgesondertes Material auf der Außenseite des Drucks hinterlässt." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Alle" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Alle gleichzeitig" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Alle Lüfter" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Alle Einstellungen, die die Auflösung des Drucks beeinflussen. Diese Einstellungen haben große Auswirkung auf die Qualität (und Druckdauer)." +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Ermöglicht es Ihnen, die Objektliste zu ordnen, um die Druckreihenfolge manuell festzulegen. Das erste Objekt in der Liste wird zuerst gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Abwechselnde Zusatzwände" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Wechselndes Entfernen des Netzes" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen für jede weitere Schicht und jeden Einsatz. Nützlich für Materialien, die Spannungen aufbauen können, wie beim Metalldruck." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminium" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Immer aktives Tools schreiben" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Stets zurückziehen, wenn eine Bewegung für den Beginn einer Außenwand erfolgt." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können zu große Löcher kompensieren; negative Werte können zu kleine Löcher kompensieren." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in der ersten Schicht angewendet wird. Ein negativer Wert kann ein Zerquetschen der ersten Schicht, auch als „Elefantenfuß“ bezeichnet, ausgleichen." +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können die Stützbereiche glätten und dadurch eine stabilere Stützstruktur schaffen." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Böden der Stützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Dächer der Stützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Wert, um den das Filament eingezogen wird, damit es während des Abwischens nicht austritt." +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Ein Zusatz zum Radius von der Mitte jedes Würfels, um die Modellbegrenzungen zu überprüfen und um zu entscheiden, ob dieser Würfel unterteilt werden sollte. Höhere Werte führen zu einem dickeren Gehäuse von kleinen Würfeln im Bereich der Modellbegrenzungen." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Anti-Überhang-Netz" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Einzugsmaß für Sickerschutz" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Sickerschutz" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Verwenden Sie den Extruder-Versatz für das Koordinatensystem. Betrifft alle Extruder." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Erzeugt eine Struktur aus ineinandergreifenden Balken an den Stellen, an denen sich Modelle berühren. Dies verbessert die Haftung zwischen Modellen, insbesondere bei Modellen, die aus verschiedenen Materialien gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Gedruckte Teile bei Bewegung umgehen" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Stützstrukturen bei Bewegung umgehen" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Hinten" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Hinten links" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Hinten rechts" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits von Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Beides" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Beide überlappen" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Untere Schichten" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Unteres Muster für erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut unten" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut unten" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Untere Dicke" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Astdichte" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Astdichte" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Winkel des Astdurchmessers" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Einzugsmaß für Bruchvorbereitung" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Bruchvorbereitung" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatur für Bruchvorbereitung" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Einzugsmaß für das Brechen" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für das Brechen" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Bruchtemperatur" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Stützstruktur in Blöcke aufteilen" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Brücke hat mehrere Schichten" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Dichte Brücke, zweite Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, zweite Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Fluss Brücke, zweite Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Geschwindigkeit Brücke, zweite Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Dichte der Brücken-Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Brücken-Außenhautfluss" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Brücken-Außenhautgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Schwellenwert Stützstruktur Brücken-Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Maximale Dichte der Materialsparfüllung der Brücke" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Dichte Brücke, dritte Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, dritte Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Fluss Brücke, dritte Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Geschwindigkeit Brücke, dritte Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Coasting Brückenwand" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Brückenwandfluss" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Brückenwandgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Brim" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Randvermeidung" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Abstand zum Brim-Element" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Anzahl der Brim-Linien" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Position des Randes" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Brim ersetzt die Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Breite des Brim-Elements" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Druckplattenhaftung" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Druckplattenhaftung für Extruder" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Druckplattenhaftungstyp" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Druckplattenmaterial" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Druckbettform" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Temperatur Druckplatte" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatur der Druckplatte für die erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatur Druckabmessung" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Build-Volumen-Temperatur Grenzwert" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Build-Volumen-Temperatur Warnung" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Durch Aktivieren dieser Einstellung erhält Ihr Prime-Turm einen Rand, auch wenn das Modell keinen hat. Wenn Sie eine stabilere Basis für einen hohen Turm möchten, können Sie die Basis-Höhe erhöhen." +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Objekt zentrieren" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Ändern Sie die Geometrie des gedruckten Modells so, dass eine minimale Stützstruktur benötigt wird. Tiefe Überhänge werden flacher. Überhängende Bereiche fallen herunter und werden damit vertikaler." +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Coasting-Geschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Coasting-Volumen" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Beim Coasting wird der letzte Teil eines Extrusionswegs durch einen Bewegungsweg ersetzt. Das abgesonderte Material wird zum Druck des letzten Stücks des Extrusionswegs verwendet, um Fadenziehen zu vermindern." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Combing-Modus" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Durch Combing bleibt die Düse während der Bewegung innerhalb von bereits gedruckten Bereichen. Dies führt zu einer leicht verlängerten Bewegungszeit, reduziert jedoch die Notwendigkeit von Einzügen. Wenn Combing deaktiviert ist, wird das Material eingezogen und die Düse bewegt sich in einer geraden Linie zum nächsten Punkt. Es ist außerdem möglich, das Combing über die oberen/unteren Außenhautbereiche zu vermeiden, oder nur Combing innerhalb der Füllung auszuführen." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Einstellungen Befehlszeile" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Winkel konische Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Mindestbreite konische Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Füllungslinien verbinden" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Füllungspolygone verbinden" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Stützlinien verbinden" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Zickzack-Elemente Stützstruktur verbinden" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Polygone oben/unten verbinden" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Verbinden Sie Füllungspfade, wenn sie nebeneinander laufen. Bei Füllungsmustern, die aus mehreren geschlossenen Polygonen bestehen, reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich." +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Die Zickzack-Elemente werden verbunden. Dies erhöht die Stärke der Zickzack-Stützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Die Enden der Stützlinien werden miteinander verbunden. Die Aktivierung dieser Einstellung kann Ihre Stützstruktur stabiler machen und Unterextrusion verhindern, kostet jedoch mehr Material." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Verbindet die Enden, an denen das Füllmuster auf die Innenwand trifft, mithilfe einer Linie, die der Form der Innenwand folgt. Durch Aktivierung dieser Einstellung kann die Füllung besser an den Wänden haften; auch die Auswirkungen der Füllung auf die Qualität der vertikalen Flächen werden reduziert. Die Deaktivierung dieser Einstellung reduziert den Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Bei konzentrischen Mustern reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich. Da die Verbindungen jedoch auf halbem Weg über der Füllung erfolgen können, kann diese Funktion die Oberflächenqualität reduzieren." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Definieren Sie, ob Kanten am Modell-Umriss die Nahtposition beeinflussen. Keine bedeutet, dass Kanten keinen Einfluss auf die Nahtposition haben. Naht verbergen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden Kante auftreten. Naht offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer Außenkante auftreten. Naht verbergen oder offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden oder außenliegenden Kante auftreten. Intelligent verbergen lässt die Naht an innen- oder außenliegenden Kanten auftreten, verwendet aber – falls zweckmäßig – häufiger innenliegende Kanten." +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Konvertieren Sie jede Fülllinie in diese mehrfachen Linien. Die zusätzlichen Linien überschneiden sich nicht, sondern vermeiden sich vielmehr. Damit wird die Füllung steifer, allerdings erhöhen sich Druckzeit und Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Abkühlgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Kühlung" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Kühlung" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Kühlung während des Extruderwechsels" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kreuz" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Quer" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "3D-Kreuz" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Größe 3D-Quertasche" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Querfülldichte Bild für Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Querfülldichte Bild" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Kristallines Material" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Würfel" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Würfel-Unterbereich" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Gehäuse Würfel-Unterbereich" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Mesh beschneiden" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Der Materialfluss (in mm3 pro Sekunde) in Bezug zur Temperatur (Grad Celsius)." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Voreingestellte Beschleunigung" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Standardtemperatur Druckplatte" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Voreingestellter Filament-Ruck" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Voreingestellte Drucktemperatur" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Voreingestellter X-Y-Ruck" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Voreingestellter Z-Ruck" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Voreingestellter Ruck für die Bewegung in der horizontalen Planfläche." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor in Z-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor des Filaments." +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Erkennt Brücken und ändert die Druckgeschwindigkeit, Fluss- und Lüftereinstellungen während des Drucks von Brücken." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Bestimmt die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden. Das frühe Drucken der Außenwände hilft bei der Maßgenauigkeit, da Fehler von Innenwänden nicht an die Außenseite weitergegeben werden können. Wenn sie jedoch später gedruckt werden, ist ein Stapeldruck besser möglich, wenn Überhänge gedruckt werden. Bei einer ungleichmäßigen Anzahl an Gesamtinnenwänden wird die „mittlere letzte Linie“ immer zuletzt gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Legt fest, welchen Rang dieses Netz (Mesh) bei mehreren überlappenden Mesh-Füllungen hat. Bereiche, in denen mehrere Mesh-Füllungen überlappen, übernehmen die Einstellungen des Netzes mit dem höchsten Rang. Ist der Rang einer Mesh-Füllung höher, führt dies zu einer Modifizierung der Füllungen oder Mesh-Füllungen, deren Rang niedriger oder normal ist." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht alles Darüberliegende tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht das Modell darüber tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Vergrößerung des Durchmessers zum Modell" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser, den jeder Ast haben sollte, wenn er die Druckplatte erreicht. Verbessert die Betthaftung." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Verschiedene Optionen, die die Materialbereitstellung für die Extrusion und die Haftung am Druckbett verbessern. Durch die Brim-Funktion wird ein flacher, einschichtiger Bereich um die Basis des Modells herum hinzugefügt, um Warping zu verhindern. Durch die Raft-Funktion wird ein dickes Gitter mit Dach unter dem Modell hinzugefügt. Das Skirt-Element ist eine Linie, die um das Modell herum gedruckt wird, aber nicht mit dem Modell verbunden ist." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Unzulässige Bereiche" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Fülllinien. Diese Einstellung wird anhand von Fülldichte und Breite der Fülllinien berechnet." +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Der Abstand zwischen der ursprünglichen gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturbodenlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte des Stützstrukturboden berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützdachlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden." +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Abstand vom Druck zum Boden der Stütze. Beachten Sie, dass dies auf die nächste Schichthöhe aufgerundet wird." +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Der Abstand von der Oberseite der Stützstruktur zum gedruckten Objekt." +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Abstand von der Ober-/Unterseite der Stützstruktur zum Druck. Diese Lücke ermöglicht es, die Stützen nach dem Drucken des Modells zu entfernen. Die oberste Stützschicht unter dem Modell könnte ein Bruchteil der normalen Schichten sein." +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Der Abstand, der nach jeder Fülllinie zurückgelegt wird, damit die Füllung besser an den Wänden haftet. Diese Option ähnelt Füllung überlappen, aber ohne Extrusion und nur an einem Ende der Fülllinie." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Entfernung einer Bewegung nach der Außenwand, um die Z-Naht besser zu verbergen." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Der Abstand des Windschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Der Abstand des Sicherschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum Überhang in der X- und Y-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum gedruckten Objekt in der X- und Y-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Keine Füllungsbereiche generieren, die kleiner als dieser sind (stattdessen Außenhaut verwenden)." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Höhe des Windschutzes" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Begrenzung des Windschutzes" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "X/Y-Abstand des Windschutzes" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Stütznetz ablegen" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Duale Extrusion" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elliptisch" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Beschleunigungssteuerung aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Brückeneinstellungen aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Coasting aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Konische Stützstruktur aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Windschutz aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Fließbewegung aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Glätten aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Rucksteuerung aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Temperatursteuerung der Düse aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Sickerschutz aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Einzugstropfen aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Einzugsturm aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Kühlung für Drucken aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Druckprozess-Berichterstattung aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Einzug aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Stütz-Brim aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Stützboden aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Stützdach aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Beschleunigung für Bewegungen aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Ruckfunktion für Bewegungen aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Aktiviert den äußeren Sickerschutz. Damit wird eine Hülle um das Modell erstellt, die eine zweite Düse abstreift, wenn diese auf derselben Höhe wie die erste Düse steht." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt." - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Aktivieren Sie die Druckprozess-Berichterstattung, um Schwellenwerte für eine mögliche Fehlererkennung festzulegen." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Ermöglicht es, dass kleine (bis zu „Kleine obere/untere Breite“) Bereiche auf der obersten (der Luft ausgesetzten) Hautschicht mit Wänden anstelle des Standardmusters gefüllt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Ermöglicht die Justierung der Ruckfunktion des Druckkopfes bei Änderung der Geschwindigkeit in der X- oder Y-Achse. Eine Erhöhung der Ruckfunktion kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Ermöglicht die Justierung der Druckkopfbeschleunigung. Eine Erhöhung der Beschleunigungen kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Die Druckerlüfter werden während des Druckens aktiviert. Die Lüfter verbessern die Qualität von Schichten mit kurzen Schichtzeiten und von Brückenbildung/Überhängen." +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Ende G-Code" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Ausspüldauer am Ende des Filaments" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Ausspülgeschwindigkeit am Ende des Filaments" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Erzwingen Sie den Druck des Brims um das Modell herum, auch wenn dieser Raum sonst durch die Stützstruktur belegt würde. Dies ersetzt einige der ersten Schichten der Stützstruktur durch Brim-Bereiche." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Überall" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Überall" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Naht offenlegen" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Extensives Stitching" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Extensives Stitching versucht die Löcher im Netz mit sich berührenden Polygonen abzudecken. Diese Option kann eine lange Verarbeitungszeit in Anspruch nehmen." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Zusätzliche Füllung Wandlinien" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Linienanzahl der zusätzlichen Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Nach einem Düsenwechsel zusätzlich bereitzustellendes Material." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "X-Position Extruder-Einzug" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Y-Position Extruder-Einzug" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z-Position Extruder-Einzug" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Extruder teilen sich Heizelement" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Extruder teilen sich eine Düse" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Geschwindigkeitsregulierer für Abkühlung bei Extrusion" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Korrekturfaktor für die Geschwindigkeit auf Basis der Extrusionsbreite. Bei 0 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit konstant in der Druckgeschwindigkeit gehalten. Bei 100 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit so eingestellt, dass der Fluss (in mm³/s) konstant bleibt, d. h. Linien mit der Hälfte der normalen Linienstärke werden doppelt so schnell gedruckt und Linien mit der doppelten Linienstärke werden halb so schnell gedruckt. Ein Wert größer als 100 % kann dazu beitragen, den höheren Druck zu kompensieren, der zum Extrudieren breiter Linien erforderlich ist." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Lüfterdrehzahl überschreiben" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Teile, die kleiner sind als dieser Wert, werden in Detailgeschwindigkeit gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Merkmale, die noch nicht vollständig ausgearbeitet wurden." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Feeder-Raddurchmesser" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Endgültige Drucktemperatur" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmware-Einzug" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extruder für erste Schicht der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Fluss" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Verhältnis für Durchflussausgleich" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Fluss-Grenzwert" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Ausgleichsfaktor Durchflussrate" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Ausgleich Durchflussrate max. Extrusionswirkung" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Fließtemperaturgraf" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Fluss-Warnung" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Fluss-Kompensation für die erste Schicht: Die auf der ersten Schicht extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Durchflusskompensation an den unteren Linien der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Durchflusskompensation an Füllungslinien." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Durchflusskompensation an Dach- oder Bodenlinien der Stützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Durchflusskompensation an Linien von Flächen an der Oberseite des Druckobjekts." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Durchflusskompensation an Einzugsturmlinien." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Durchflusskompensation an Skirt- oder Brim-Linien." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Durchflusskompensation an Stützbodenlinien." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Durchflusskompensation an Stützdachlinien." +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Durchflusskompensation an Stützstrukturlinien." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Durchflusskompensation an der äußersten Wandlinie der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Durchflusskompensation an der äußeren Wandlinie." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Flussausgleich an der äußersten Wandlinie der Oberfläche." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Flussausgleich auf den Wandlinien der Oberfläche für alle Wandlinien außer der äußersten." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Durchflusskompensation an oberen/unteren Linien." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere, aber nur für die erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere." +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Durchflusskompensation an Wandlinien." +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Fluss-Kompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Fließbewegungswinkel" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Fließbewegung – Verschiebeabstand" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Fließbewegung – kleiner Abstand" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Ausspüldauer" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Ausspülgeschwindigkeit" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt." - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Bei dünnen Strukturen, die etwa ein- bis zweimal so groß sind wie die Düse, müssen die Linienstärken an die Dicke des Modells angepasst werden. Mit dieser Einstellung wird die Mindestlinienstärke für die Wände festgelegt. Die minimalen Linienstärken bestimmen gleichzeitig auch die maximalen Linienstärken, da wir bei einer gewissen Stärke der Geometrie von N- auf N+1-Wände übergehen, wobei die N-Wände breit und die N+1-Wände schmal sind. Die maximale Wandlinienstärke beträgt das Doppelte der minimalen Wandlinienstärke." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Vorne" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Vorne links" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Vorne rechts" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Voll" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Ungleichmäßige Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Dichte der ungleichmäßigen Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Nur ungleichmäßige Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Punktabstand der ungleichmäßigen Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "G-Code-Variante" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch " "." -msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch ." +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch " "." -msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch ." +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID des Materials. Dies wird automatisch eingestellt." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Brückenhöhe" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Ineinandergreifende Struktur generieren" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Stützstruktur generieren" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Erstellen Sie ein Brim in den Stützstruktur-Füllungsbereichen der ersten Schicht. Das Brim wird unterhalb der Stützstruktur und nicht drumherum gedruckt. Die Aktivierung dieser Einstellung erhöht die Haftung der Stützstruktur am Druckbett." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Es wird eine dichte Schnittstelle zwischen dem Modell und der Stützstruktur generiert. Das erstellt eine Außenhaut oben auf der Stützstruktur, auf der das Modell gedruckt wird, und unten auf der Stützstruktur, wo diese auf dem Modell ruht." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen dem Boden der Stützstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen der Stützdachstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Glas" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Gehen Sie ein weiteres Mal über die Oberfläche, aber extrudieren Sie diesmal sehr wenig Material. Dadurch wird die oberste Kunststoffschicht geschmolzen und es entsteht eine glattere Oberfläche. Der Druck in der Düsenkammer bleibt weiterhin hoch, so dass Risse in der Oberfläche mit Material gefüllt werden." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Höhe stufenweise Füllungsschritte" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Stufenweise Füllungsschritte" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Höhe stufenweiser Füllungsschritt Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Stufenweise Füllungsschritte Stützstruktur" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Reduzieren Sie die Temperatur allmählich auf diesen Wert, wenn Sie aufgrund der Mindestzeit für eine Schicht mit reduzierter Geschwindigkeit drucken." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Äußere Wände gruppieren" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Verfügt über Temperaturstabilisierung für den Druckraum" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Mit beheizter Druckplatte" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Aufheizgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Heizzonenlänge" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Die Begrenzung der Höhe des Windschutzes. Oberhalb dieser Höhe wird kein Windschutz mehr gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Naht verbergen" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Naht verbergen oder offenlegen" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Horizontalloch-Erweiterung" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Löcher und Teilkonturen mit einem kleineren Durchmesser werden mit Small Feature Speed gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Schrumpfungskompensation für horizontalen Skalierungsfaktor" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Streckmaß für das Filament im erhitzten Zustand, bevor es bricht." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Maß, um das das Material eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Wie weit das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren – als Prozentsatz der Strecke, die das Filament sich während einer Sekunde Extrusion bewegen würde." +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Maß, um das das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, bevor es beim Einziehen abgebrochen wird." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Material beim Filamentwechsel eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach Austausch einer leeren Spule gegen eine neue Spule desselben Materials vorbereitet werden muss." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach einem Wechsel zu einem anderen Material vorbereitet werden muss." +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Gibt an, wie lange das Material sicher außerhalb der trockenen Lagerung aufbewahrt werden kann." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in X-Richtung führen." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Y-Richtung führen." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Z-Richtung führen." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Wie viele Schritte sollen die Schrittmotoren ausführen, um das Feeder-Rad um einen Millimeter auf seinem Umfang zu bewegen." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um das letzte Material aus der Düse zu entfernen, wenn eine leere Spule durch eine neue Spule mit dem selben Material ersetzt wird." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um bei einem Materialwechsel das letzte Material aus der Düse zu entfernen." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Bestimmt, wie weit das Filament jedes Extruders bei Abschluss des GCode-Skripts „printer-start“ von der gemeinsam genutzten Düsenspitze zurückgezogen sein soll; der Wert sollte gleich oder größer sein als die Länge des gemeinsamen Teils der Düsenkanäle." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Hierdurch wird bestimmt, wie Stützstruktur-Schnittstelle und Stützstruktur interagieren, wenn sie sich überschneiden. Zurzeit nur für Stützdächer implementiert." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Dies bezeichnet die minimale Höhe eines Astes, der auf dem Modell platziert werden soll. Verhindert kleine Tropfen in der Stützstruktur. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn ein Ast ein Stützdach hält." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Wenn ein Außenhautbereich für weniger als diesen Prozentwert seines Bereichs unterstützt wird, drucken Sie ihn mit den Brückeneinstellungen. Ansonsten erfolgt der Druck mit den normalen Außenhauteinstellungen." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Weicht ein Werkzeugpfad-Segment mehr als diesen Winkel von der allgemeinen Bewegung ab, wird es geglättet." +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Bei Aktivierung werden die zweite und dritte Schicht über der Luft mit den folgenden Einstellungen gedruckt. Ansonsten werden diese Schichten mit den normalen Einstellungen gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Wenn in schneller Folge viele Übergänge zwischen verschiedenen Wänden erzeugt würden, werden gar keine Übergänge erzeugt. Übergänge, die näher beieinander liegen als dieser Abstand, werden entfernt." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Wenn die Floßbasis aktiviert ist, ist dies der zusätzliche Floßbereich um das Modell herum, das ebenfalls ein Floß erhält. Wenn Sie diesen Rand vergrößern, wird ein stärkeres Floß erzeugt, wobei mehr Material verwendet wird und weniger Fläche für den Druck übrig bleibt." +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Wenn die Raft-Funktion aktiviert ist, gibt es einen zusätzlichen Raft-Bereich um das Modell herum, für das ein Raft erstellt wird. Bei einem größeren Abstand wird ein kräftigeres Raft-Element hergestellt, wobei jedoch mehr Material verbraucht wird und weniger Platz für das gedruckte Modell verbleibt." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Wenn die Floßmitte aktiviert ist, ist dies der zusätzliche Floßbereich um das Modell, der ebenfalls ein Floß erhält. Wenn Sie diesen Rand erhöhen, wird ein stärkeres Floß erzeugt, wobei mehr Material verwendet wird und weniger Fläche für den Druck übrig bleibt." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Wenn die Oberseite des Floßes aktiviert ist, ist dies der zusätzliche Bereich um das Modell herum, der ebenfalls mit einem Floß versehen wird. Wenn Sie diesen Rand erhöhen, wird ein stärkeres Floß erzeugt, wobei mehr Material verwendet wird und weniger Fläche für den Druck übrig bleibt." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Die interne Geometrie, die durch überlappende Volumen innerhalb eines Netzes entsteht, wird ignoriert und diese Volumen werden als ein Einziges gedruckt. Dadurch können unbeabsichtigte innere Hohlräume verschwinden." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Temperaturprüfung der Druckplatte einfügen" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Materialtemperaturen einfügen" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inklusiv" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Füllung" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Beschleunigung Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Füllung vor Wänden" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Fülldichte" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Extruder für Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Fluss der Füllung" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Ruckfunktion Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Füllschichtdicke" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Linienrichtungen Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Linienabstand Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Fülllinie multiplizieren" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Breite der Fülllinien" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Mesh-Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Füllung für Überhänge Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Füllung überlappen" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Prozentsatz Füllung überlappen" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Füllmuster" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Füllgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Füllstruktur" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Bewegungsoptimierung Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Wipe-Abstand der Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "X-Versatz Füllung" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Y-Versatz Füllung" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Erste untere Schichten" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Anfängliche Lüfterdrehzahl" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Beschleunigung erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Unterer Fluss der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Durchmesser der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Fluss der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Dicke der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Innenwandfluss der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Ruckfunktion der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Linienbreite der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Außenwandfluss der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung für die erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Druck für die erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Linienabstand der ursprünglichen Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Geschwindigkeit der Bewegung für die erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Ruckfunktion Bewegung für die erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Z Überlappung der ersten Schicht" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Anfängliche Drucktemperatur" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung Innenwand" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extruder Innenwand" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Ruckfunktion Innenwand" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit Innenwand" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Wandfluss innen" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Breite der inneren Wandlinien" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Verwendete Einfügung am Pfad zur Außenwand. Wenn die Außenwand kleiner als die Düse ist und nach den Innenwänden gedruckt wird, verwenden Sie diesen Versatz, damit die Öffnung in der Düse mit den Innenwänden überlappt, anstelle mit der Außenseite des Modells." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Nur innen" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "Von innen nach außen" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Schnittstellenlinien priorisiert" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Schnittstelle priorisiert" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Verschachtelt" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Anzahl der Schichten ineinandergreifender Balken" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Breite der ineinandergreifenden Balken" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Abstand zu Begrenzungen ineinandergreifender Strukturen" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Tiefe der ineinandergreifenden Struktur" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Ausrichtung der ineinandergreifenden Struktur" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Nur oberste Schicht glätten" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Beschleunigung Glättung" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Glättungsfluss" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Glättungseinsatz" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Ruckfunktion glätten" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Glättungslinienabstand" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Glättungsmuster" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Glättungsgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Is-Center-Ursprung" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Ist Stützmaterial" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Lässt sich das Material im erhitzten Zustand leicht brechen (kristallin) oder bildet es lange, verflochtene Polymerketten (nicht kristallin)?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Wird dieses Material normalerweise während des Druckvorgangs als Stützmaterial verwendet?" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Es werden nur die Umrisse der Teile gejittert und nicht die Löcher der Teile." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Unterbrochene Flächen beibehalten" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Schichtdicke" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "Schichtstart X" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Schichtstart Y" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Die Schichtdicke der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um eine dicke Schicht handeln, die fest an der Druckplatte haftet." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Die Schichtdicke des Raft-Mittelbereichs." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Die Schichtdicke der oberen Raft-Schichten." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Überspringen Sie eine Verbindung zwischen den Stützstrukturlinien nach jedem N-Millimeter, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Links" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Druckkopf anheben" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Blitz" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Überstandswinkel der Blitz-Füllung" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Beschnittwinkel der Blitz-Füllung" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Begradigungswinkel der Blitz-Füllung" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Stützwinkel der Blitz-Füllung" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Begrenzung der Astreichweite" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Dieser Parameter schränkt ein, wie weit sich jeder Ast von der Stelle entfernen kann, die er stützt. Dadurch wird die Stabilität der Stützstruktur gestärkt, jedoch erhöht sich die Anzahl der Äste (und damit der Materialverbrauch•/ die Druckzeit)." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Grenzwert für die Erkennung einer Warnung vor der Build-Volumen-Temperatur." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Grenzwert für Anomalie der Build-Volumen-Temperatur für die Erkennung." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Grenzwert für die Erkennung von Drucktemperatur-Anomalien." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Grenzwert für Drucktemperaturwarnung zur Erkennung." +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Grenzwert für die Flussanomalie zur Erkennung." +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Grenzwert für die Fluss-Warnung zur Erkennung." +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Beschränkt die Menge dieses Meshs innerhalb der anderen Meshes. Sie können diese Funktion verwenden, um bestimmte Bereiche eines Mesh-Drucks mit unterschiedlichen Einstellungen und einem völlig anderen Extruder zu produzieren." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Gerät" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Gerätetiefe" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Gerätekopf und Lüfter Polygon" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Gerätehöhe" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Gerät" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Gerätebreite" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Gerätespezifische Einstellungen" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Überhänge druckbar machen" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Erstellen Sie Netze, die einander berühren und sich leicht überlappen. Damit haften sie besser aneinander." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Macht die Bereiche der Stützstruktur am Boden kleiner als beim Überhang." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Sorgt für Unterstützung überall unterhalb des Stütznetzes, sodass kein Überhang im Stütznetz vorhanden ist." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Einzugsposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Lassen Sie die erste und zweite Ebene des Modells in Z-Richtung überlappen, um das im Luftspalt verlorene Filament auszugleichen. Alle Modelle oberhalb der ersten Modellebene werden um diesen Betrag nach unten verschoben.Es kann vorkommen, dass aufgrund dieser Einstellung die zweite Ebene unterhalb der ersten Ebene gedruckt wird. Dieses Verhalten ist beabsichtigt." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Lassen Sie die erste und zweite Ebene des Modells in Z-Richtung überlappen, um das im Luftspalt verlorene Filament auszugleichen. Alle Modelle oberhalb der ersten Modellebene werden um diesen Betrag nach unten verschoben." +"Es kann vorkommen, dass aufgrund dieser Einstellung die zweite Ebene unterhalb der ersten Ebene gedruckt wird. Dieses Verhalten ist beabsichtigt." +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Passe die Gitter besser an den 3D-Druck an." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Verwalten Sie die räumliche Beziehung zwischen der Z-Naht der Stützstruktur und dem eigentlichen 3D-Modell. Diese Steuerung ist entscheidend, da sie es Benutzern ermöglicht, die nahtlose Entfernung von Stützstrukturen nach dem Drucken sicherzustellen, ohne Schäden zu verursachen oder Spuren auf dem gedruckten Modell zu hinterlassen." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetrisch)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Material-Marke" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "Material-GUID" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Materialart" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Materialmenge zwischen den Wischvorgängen" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Max. Combing Entfernung ohne Einziehen" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Maximale Beschleunigung X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Maximale Beschleunigung Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Maximale Beschleunigung Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Maximaler Astwinkel" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Maximale Abweichung" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Maximale Abweichung der Extrusionsfläche" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Maximaldrehzahl des Lüfters" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Maximale Beschleunigung Filament" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Maximaler Winkel des Modells" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Maximaler Lochflächen-Überstand" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Maximale Parkdauer" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Maximale Auflösung" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Maximale Anzahl von Einzügen" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Maximaler Winkel Außenhaut für Expansion" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Maximaldrehzahl E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Maximaldrehzahl X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Maximaldrehzahl Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Maximaldrehzahl Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Maximaler Durchmesser für Stützpfeiler" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maximale Bewegungsauflösung" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der X-Richtung" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Y-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Z-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor des Filaments." +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Maximale Dichte der Füllung, die im Sparmodus eingefüllt werden soll. Haut über spärlicher Füllung wird als nicht unterstützt betrachtet und kann daher als Brückenhaut behandelt werden." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Der Mindestdurchmesser in den X/Y-Richtungen eines kleinen Bereichs, der durch einen speziellen Stützpfeiler gestützt wird." +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Die maximale Materialmenge, die extrudiert werden kann, bevor die Düse ein weiteres Mal abgewischt wird. Ist dieser Wert kleiner als das in einer Schicht benötigte Materialvolumen, so hat die Einstellung in dieser Schicht keine Auswirkung, d.h. sie ist auf ein Wischen pro Schicht begrenzt." +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Überlappung zusammengeführte Netze" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Netzreparaturen" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Netzposition X" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Netzposition Y" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Netzposition Z" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Rang der Netzverarbeitung" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matrix Netzdrehung" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Mitte" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Min. Z-Naht-Abstand vom Modell" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Mindestbreite der Form" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Mindestzeit Standby-Temperatur" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Mindestlänge Brückenwand" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Minimale Wandlinienstärke (geradzahlig)" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Fenster „Minimaler Extrusionsabstand“" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Mindestgröße des Merkmals" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Mindest-Vorschub" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Mindesthöhe auf Modell" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Mindestbereich Füllung" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Mindestzeit für Schicht" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Minimale Wandlinienstärke (ungeradzahlig)" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Mindestumfang Polygon" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Mindestbreite Außenhaut für Expansion" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Mindestgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Mindestbereich Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Mindestbereich Stützstrukturboden" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Mindestbereich Stützstruktur-Schnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Mindestbereich Stützstrukturdach" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "X/Y-Mindestabstand der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Minimale Wandlinienstärke (dünn)" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Mindestvolumen vor Coasting" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Mindestlinienstärke der Wand" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden nicht generiert." +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Mindeststärke dünner Merkmale. Modellmerkmale, die dünner sind als dieser Wert, werden nicht gedruckt, während Merkmale, die dicker als die Mindeststärke sind, auf die Mindestwandlinienstärke verbreitert werden." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Die Mindestbreite, auf die die Basis der konischen Stützstruktur reduziert wird. Geringe Breiten können instabile Stützstrukturen zur Folge haben." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Form" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Formwinkel" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Dachhöhe der Form" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Monotone Floßoberflächenordnung" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben/unten" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Mehrere Skirt-Linien ermöglichen eine bessere Materialbereitstellung für die Extrusion für kleine Modelle. Wird dieser Wert auf 0 eingestellt, wird kein Skirt erstellt." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Multiplikator für die Füllung der ersten Schichten der Stütze. Eine Erhöhung dieses Wertes kann die Haftung des Bettes verbessern." - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplikator der Linienbreite der ersten Schicht. Eine Erhöhung dieses Werts verbessert möglicherweise die Betthaftung." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Faktor für Bewegung ohne Ladung" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Keine Außenhaut in Z-Lücken" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Nicht-traditionelle Möglichkeiten, Ihre Modelle zu drucken." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Keine" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Keine" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normalerweise versucht Cura kleine Löcher im Netz abzudecken und Teile von Schichten, die große Löcher aufweisen, zu entfernen. Die Aktivierung dieser Option erhält jene Teile, die nicht abgedeckt werden können. Diese Option sollte nur als letzter Ausweg verwendet werden, wenn es andernfalls nicht möglich ist, einen korrekten G-Code zu berechnen." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Nicht in Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Nicht auf der Außenfläche" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Düsenwinkel" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Düsendurchmesser" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Unzulässige Bereiche für die Düse" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Düsen-ID" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Düsenlänge" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Zusätzliche Einzugsmenge bei Düsenwechsel" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Düsenwechsel Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Düsenwechsel Rückzuggeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Düsenwechsel Einzugsabstand" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Düsenwechsel Rückzugsgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Anzahl Extruder" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Anzahl der langsamen Schichten" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder-Elemente; wird automatisch in der Software festgelegt" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Anzahl der Extruder-Elemente. Ein Extruder-Element ist die Kombination aus Zuführung, Filamentführungsschlauch und Düse." +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Anzahl der Wiederholungen für das Bewegen der Düse über der Bürste." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Stützstruktur-Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte der Stützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octet" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Aus" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in X-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in Y-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Der für das Objekt in Z-Richtung verwendete Versatz. Damit können Sie den Vorgang ausführen, der unter dem Begriff „Objekt absenken“ verwendet wurde." +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Versatz mit Extruder" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Wenn möglich auf der Druckplatte" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Bei Bedarf auf dem Modell" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Nacheinander" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Nur letzter Extruder" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Führen Sie nur einen Z-Sprung aus, wenn Sie über gedruckte Teile fahren, die nicht durch eine horizontale Bewegung vermeidbar sind, indem Sie gedruckte Teile während der Fahrt vermeiden." +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Führen Sie das Glätten nur für die allerletzte Schicht des Meshs aus. Dies spart Zeit, wenn die unteren Schichten keine glatte Oberflächenausführung erfordern." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Winkel für Sickerschutz" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Abstand für Sickerschutz" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Optimale Astreichweite" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Reihenfolge des Wanddrucks optimieren" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Optimieren Sie die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden, um die Anzahl der Einzüge und die zurückgelegten Distanzen zu reduzieren. Dieser Schritt bringt für die meisten Teile Vorteile, allerdings werden einige möglicherweise länger benötigen. Vergleichen Sie deshalb bitte die Schätzung der Druckzeiten mit und ohne Optimierung. Bei Wahl eines Brims als Druckplattenhaftungstyp ist die erste Schicht nicht optimiert." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Düsendurchmesser außen" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung Außenwand" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extruder Außenwand" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Wandfluss außen" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Einfügung Außenwand" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Ruckfunktion Außenwand" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Breite der äußeren Wandlinien" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit Außenwand" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Wipe-Abstand der Außenwand" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Die äußeren Wände verschiedener Inseln in derselben Schicht werden nacheinander gedruckt. Wenn aktiviert, wird die Menge der Flussänderungen begrenzt, da die Wände nacheinander gedruckt werden, wenn deaktiviert, wird die Anzahl der Fahrten zwischen den Inseln reduziert, da die Wände auf den gleichen Inseln gruppiert sind." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Nur außen" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Von außen nach innen" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Winkel für überhängende Wände" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit für überhängende Wände" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Überhängende Wände werden zu diesem Prozentwert ihrer normalen Druckgeschwindigkeit gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pausieren nach Aufhebung des Einzugs." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken von Brückenwänden und -Außenhaut." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht." +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für die Verwendung beim Drucken der Außenhautbereiche direkt oberhalb der Stützstruktur. Die Verwendung einer hohen Lüfterdrehzahl ermöglicht ein leichteres Entfernen der Stützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Platzieren Sie die Z-Naht auf einem Polygonscheitelpunkt. Wenn Sie dies ausschalten, können Sie die Naht auch zwischen Scheitelpunkten platzieren. (Beachten Sie, dass dies nicht die Beschränkungen für die Platzierung der Naht auf einem nicht unterstützten Überhang aufhebt)." - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Polygone in geschnittenen Schichten, die einen Umfang unter diesem Wert haben, werden ausgefiltert. Niedrigere Werte führen zu einem Mesh mit höherer Auflösung zulasten der Slicing-Zeit. Dies gilt in erster Linie für SLA-Drucker mit höherer Auflösung und sehr kleine 3D-Modelle mit zahlreichen Details." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Bevorzugter Astwinkel" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Vermeiden Sie den Wechsel zwischen getrennten und zusammengeführten Wänden. Dieser Rand erweitert den Bereich der Linienstärken auf [Minimale Wandlinienstärke – Rand, 2 x Minimale Wandlinienstärke + Rand]. Wenn Sie diesen Rand vergrößern, wird die Anzahl der Übergänge reduziert, was die Anzahl der Starts/Stopps und die Anfahrzeit für die Extrusion reduziert. Große Unterschiede der Linienstärken können jedoch zu Unter- oder Überextrusionsproblemen führen." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Beschleunigung Einzugsturm" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Grundfläche des Prime-Turms" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Höhe der Prime-Turm-Basis" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Größe der Prime-Turm-Basis" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Neigung der Prime-Turm-Basis" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Fluss Einzugsturm" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Ruckfunktion Einzugsturm" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Linienbreite Einzugsturm" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Prime Tower Maximaler Überbrückungsabstand" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Mindeststärke der Schale des Prime Tower" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Mindestvolumen Einzugsturm" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Linienabstand des Prime-Turm-Floßes" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Größe Einzugsturm" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Geschwindigkeit Einzugsturm" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Prime Tower Typ" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "X-Position des Einzugsturm" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Y-Position des Einzugsturms" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Beschleunigung Druck" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Drucken" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Druckprozess-Berichterstattung" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Druckreihenfolge" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Drucken von dünnen Wänden" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Drucken Sie einen Rand an der Außenseite des Modells, an der Innenseite oder an beiden. Je nach Modell können Sie so die Menge des Randes, den Sie anschließend entfernen müssen, reduzieren und gleichzeitig eine gute Bettanhaftung sicherstellen." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Drucken Sie einen Turm neben dem Druck, der zum Einziehen des Materials nach jeder Düsenschaltung dient." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Drucken Sie Füllstrukturen nur dort, wo das Modell gestützt werden soll. Die Aktivierung dieser Option reduziert die Druckdauer und den Materialverbrauch, führt jedoch zu einer ungleichmäßigen Objektdicke." +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Linien werden hin und her in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Damit werden Modelle als Form gedruckt, die gegossen werden kann, um ein Modell zu erhalten, das den Modellen des Druckbetts ähnelt." +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Drucken Sie Teile des Modells, die horizontal dünner als die Düsengröße sind." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Drucken Sie die Linien auf der Oberseite des Floßes in einer Reihenfolge, die bewirkt, dass sie sich immer mit den benachbarten Linien in einer Richtung überlappen. Der Druckvorgang dauert dadurch etwas länger, aber die Oberfläche sieht konsistenter aus, was auch auf der Unterseite des Modells sichtbar ist." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Drucktemperatur-Grenzwert" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Drucktemperatur-Warnung" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Es wird die Füllung gedruckt, bevor die Wände gedruckt werden. Wenn man die Wände zuerst druckt, kann dies zu präziseren Wänden führen, aber Überhänge werden schlechter gedruckt. Wenn man die Füllung zuerst druckt, bekommt man stabilere Wände, aber manchmal zeigt sich das Füllmuster auf der Oberfläche." +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Obere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in einer einzigen Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Obere/Untere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Drucktemperatur" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Drucktemperatur erste Schicht" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Ein Druck der innersten Skirt-Linie mit mehreren Schichten ermöglicht ein einfaches Entfernen des Skirts." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Es wird eine Zusatzwand für jede zweite Schicht gedruckt. Auf diese Weise gelangt Füllung zwischen diese Zusatzwände, was zu stärkeren Drucken führt." +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualität" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Viertelwürfel" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Luftspalt für Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Floßbasis Extra-Rand" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Raft-Basis-Extruder" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Basis" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Raft-Basisfluss" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappung" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappungsprozentsatz" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Linienabstand der Raft-Basis" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Linienbreite der Raft-Basis" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung Raft Unten" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft-Basis" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Basis" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Floßbasis glätten" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Dicke der Raft-Basis" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Wandanzahl des Raft-Bodens" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Zusätzlicher Abstand für Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Raft-Fluss" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Raft-Schnittstellenfluss" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappung" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappungsprozentsatz" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Raft-Schnittstellen-Z-Versatz" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Floßmitte Extra-Rand" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Extruder für die Raft-Mitte" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Mitte" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Mittlere Ebenen des Rafts" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Linienbreite des Raft-Mittelbereichs" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung Raft Mitte" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Mitte" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Mitte" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Floßmitte glätten" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Linienabstand im Raft-Mittelbereich" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Dicke der Raft-Mittelbereichs" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Anzahl der mittleren Wände des Floßes" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Raft-Druck" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Raft-Druckgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Raft-Glättung" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Raft-Oberflächenfluss" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappung" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappungsprozentsatz" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Raft-Oberflächen-Z-Versatz" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Floß Oberseite Extra-Rand" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Extruder für die Raft-Oberseite" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Oben" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Dicke der oberen Raft-Schichten" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Obere Raft-Schichten" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Linienbreite der Raft-Oberfläche" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung Raft Oben" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Oben" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Oben" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Floßoberseite glätten" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Linienabstand der Raft-Oberfläche" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Anzahl der oberen Wände des Floßes" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Anzahl der Floßwände" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Zufall" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Füllstart randomisieren" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Randomisieren Sie, welche Fülllinie zuerst gedruckt wird. So wird vermieden, dass ein Segment am stärksten ist. Allerdings muss dafür eine zusätzliche Bewegung ausgeführt werden." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Willkürliche Zitterbewegung beim Druck der äußeren Wand, wodurch die Oberfläche ein raues und ungleichmäßiges Aussehen erhält." +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Schicht" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Grenzwert für Normaldrehzahl/Maximaldrehzahl des Lüfters" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Relative Extrusion" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Alle Löcher entfernen" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Leere erste Schichten entfernen" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Netzüberschneidung entfernen" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Innenecken der Floßbasis entfernen" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Innenecken des Rafts entfernen" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Mittlere Innenecken des Floßes entfernen" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Innenecken der Oberseite des Floßes entfernen" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Entfernt Bereiche, in denen mehrere Netze miteinander überlappen. Dies kann verwendet werden, wenn zusammengefügte Objekte aus zwei Materialien miteinander überlappen." +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Entfernen Sie die leeren Schichten unter der ersten gedruckten Schicht, sofern vorhanden. Die Deaktivierung dieser Einstellung kann zu leeren ersten Schichten führen, wenn die Einstellung der Slicing-Toleranz auf Exklusiv oder Mittel gesetzt wurde." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Entfernen Sie die Innenecken der Floßbasis, so dass das Floß konvex wird." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Entfernen Sie die Innenecken aus dem mittleren Teil des Floßes, so dass das Floß konvex wird." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Entfernen Sie die Innenecken aus der Oberseite des Floßes, damit das Floß konvex wird." +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Entfernen der inneren Ecken des Floßes, so dass das Floß konvex wird." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Es werden alle Löcher in den einzelnen Schichten entfernt und lediglich die äußere Form wird erhalten. Dadurch wird jegliche unsichtbare interne Geometrie ignoriert. Jedoch werden auch solche Löcher in den Schichten ignoriert, die man von oben oder unten sehen kann." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Der äußerste Teil des oberen/unteren Musters wird durch eine Anzahl von konzentrischen Linien ersetzt. Die Verwendung von ein oder zwei Linien verbessert Dächer, die auf Füllmaterial beginnen." +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Meldung von Ereignissen, die über die eingestellten Schwellenwerte hinausgehen" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Präferenz Auflagestelle" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Vor Außenwand zurückziehen" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Einziehen bei Schichtänderung" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt." +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Ziehen Sie das Filament ein, wenn die Düse zur nächsten Schicht fährt." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Einzugsabstand" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Mindestbewegung für Einzug" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug)" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Rechts" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Skalierung der Lüftergeschwindigkeit auf 0–1" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Skalieren der Lüftergeschwindigkeit auf einen Wert zwischen 0 und 1 statt zwischen 0 und 256" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Kompensation der Schrumpfung des Skalierungsfaktors" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "Szene verfügt über Stütznetze" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Präferenz Nahtkante" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Winkel überhängender Nahtwand" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Druckreihenfolge manuell einstellen" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Hier wird die Höhe des Windschutzes eingestellt. Stellen Sie ein, ob der Windschutz für die gesamte Höhe des Modells oder für eine begrenzte Höhe gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Verwendete Einstellungen für das Drucken mit mehreren Extrudern." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Diese Einstellungen werden nur verwendet, wenn CuraEngine nicht seitens Cura aufgerufen wird." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Rückzugstellung der gemeinsam genutzten Düse" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Schärfste Kante" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Gehäuse" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Kürzester" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Anzeige der Gerätevarianten" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Unterstützungsebenen für Außenhautkanten" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Stützenstärke für Außenhautkanten" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Außenhaut überlappen" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Prozentsatz Außenhaut überlappen" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Außenhautbereiche, die schmaler als die Mindestbreite sind, werden nicht expandiert. Damit wird vermieden, dass enge Außenhautbereiche expandiert werden, die entstehen, wenn die Modellfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist." +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Überspringen Sie eine in jeder N-Verbindungslinie, um das Wegbrechen der Stützstruktur zu erleichtern." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Überspringen Sie einige Stützstruktur-Verbindungen, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern. Diese Einstellung ist für die Zickzack-Stützstruktur-Füllung vorgesehen." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Skirt-Abstand" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Skirt-Höhe" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Anzahl der Skirt-Linien" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Beschleunigung Skirt/Brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Skirt/Brim-Extruder" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Skirt/Brim-Fluss" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Ruckfunktion Skirt/Brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Skirt-/Brim-Linienbreite" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Mindestlänge für Skirt/Brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Geschwindigkeit Skirt/Brim" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Slicing-Toleranz" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht von Details" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Max. Detaillänge" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Detailgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Max. Lochdurchmesser" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Drucktemperatur für kleine Schichten" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Kleine obere/untere Breite" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit bei der ersten Schicht auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden." +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Kleine obere bzw. untere Bereiche werden mit Wänden anstelle des standardmäßigen oberen und unteren Musters gefüllt. So lassen sich ruckartige Bewegungen vermeiden. Dies ist standardmäßig für die oberste (der Luft ausgesetzten) Schicht deaktiviert (siehe „Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche“)." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Intelligente Brim" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Intelligent verbergen" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Glätten der spiralisierten Kontur" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Glättet die spiralförmigen Konturen, um die Sichtbarkeit der Z-Naht zu reduzieren (die Z-Naht sollte am Druckobjekt kaum sichtbar sein, ist jedoch in der Schichtenansicht erkennbar). Beachten Sie, dass beim Glätten feine Oberflächendetails verwischt werden." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Während einer Bewegung über einen nicht zu bedruckenden Bereich kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Während einer Bewegung für den Abwischvorgang kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann." +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Sonderfunktionen" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Geschwindigkeit für das Verfahren der Z-Achse während des Sprungs." +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Spiralisieren der äußeren Konturen" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Durch Spiralisieren wird die Z-Bewegung der äußeren Kante geglättet. Dies führt zu einem konstanten Z-Anstieg des gesamten Drucks. Diese Funktion wandelt ein solides Modell in einen Druck mit Einzelwänden und einem soliden Boden um. Diese Funktion sollte nur aktiviert werden, wenn jede Schicht nur ein einzelnes Teil enthält." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Standby-Temperatur" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-Code" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Der Startdruckpunkt von jedem Teil einer Schicht. Wenn der Druck der Teile in aufeinanderfolgenden Schichten am gleichen Punkt startet, kann eine vertikale Naht sichtbar werden. Wird dieser neben einer benutzerdefinierten Position ausgerichtet, ist die Naht am einfachsten zu entfernen. Wird er zufällig platziert, fallen die Ungenauigkeiten am Startpunkt weniger auf. Wird der kürzeste Weg eingestellt, ist der Druck schneller." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Schritte pro Millimeter (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Schritte pro Millimeter (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Schritte pro Millimeter (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Schritte pro Millimeter (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Beschleunigung Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Unterer Abstand der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Anzahl der unteren Wandlinien der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Anzahl der Brim-Stützstrukturlinien" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Breite der Brim-Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Anzahl der Stützstruktur-Blocklinien" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Blockgröße für Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Dichte der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Abstandspriorität der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extruder für Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Beschleunigung Bodenstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Dichte der Bodenstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extruder für Bodenstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Stützbodenfluss" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturboden" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Ruckfunktion für Bodenstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Richtungen der Bodenlinien unterstützen" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Linienabstand der Bodenstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Stützstruktur Boden Linienbreite" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Muster der Bodenstruktur" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Geschwindigkeit Bodenstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Dicke der Bodenstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Stützstruktur-Fluss" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Beschleunigung Stützstrukturfüllung" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Stützen-Fülldichtemultiplikator-Anfangsschicht" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extruder für Füllung Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Füllung" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Stützstruktur Füllschichtdicke" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Unterstützung Linienrichtung Füllung" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Stützstruktur-Füllungsgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Beschleunigung Stützstrukturschnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Dichte Stützstrukturschnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extruder für Stützstruktur-Schnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Fluss Stützstruktur-Schnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstruktur-Schnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Schnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Richtungen der Verbindungslinien unterstützen" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Stützstruktur Schnittstelle Linienbreite" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Muster Stützstrukturschnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Schnittstellenpriorität der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Stützstruktur-Schnittstellengeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Dicke der Stützstrukturschnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur-Schnittstelle" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Abstand für Zusammenführung der Stützstrukturen" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Linienabstand der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Breite der Stützstrukturlinien" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Stütznetz" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Winkel für Überhänge Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Muster der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Platzierung Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Beschleunigung Dachstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Dichte der Dachstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extruder für Dachstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Stützdachfluss" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturdach" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Ruckfunktion für Dachstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Richtungen der Dachlinien unterstützen" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Linienabstand der Dachstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Breite der Stützdachlinie" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Muster des Stützdachs" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Stützdachgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Dicke des Stützdachs" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Anzahl der Wandlinien des Stützdachs" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Stützstrukturgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Stufenhöhe der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Max. Stufenhöhe der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Stützstufe minimaler Neigungswinkel" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Oberer Abstand der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "X/Y-Abstand der Stützstruktur" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Z-Abstand der Stützstruktur" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Stützen-Z-Naht vom Modell weg" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Stützlinien priorisiert" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Stützstruktur priorisiert" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Unterstützte Lüfterdrehzahl für Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Oberfläche" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Oberflächenenergie" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Oberflächenmodus" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Oberflächenhaftungstendenz." +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Oberflächenenergie." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Vertauschen Sie die Druckreihenfolge der innersten und der zweitinnersten Brim-Linie, um die Entfernung des Brims zu erleichtern." +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Schaltet mit jeder Schicht das Volumen zu den entsprechenden Netzüberschneidungen, sodass die überlappenden Netze miteinander verwebt werden. Durch Abschalten dieser Funktion erhält eines der Netze das gesamte Volumen der Überlappung, während es von den anderen Netzen entfernt wird." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Horizontaler Abstand zwischen zwei angrenzenden Schichten. Bei Einstellung eines niedrigeren Werts werden dünnere Schichten aufgetragen, damit die Kanten der Schichten enger aneinander liegen." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "Die Beschleunigung während des Druckens der ersten Schicht." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "Die Beschleunigung für die erste Schicht." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Innenwände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Glätten erfolgt." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Drucken erfolgt." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Haftung des Stützdachs verbessert werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Außenwände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Raft gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Beschleunigung der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Beschleunigung zu drucken." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die inneren Wände der Oberfläche gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die äußersten Wände der Oberfläche gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Wände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Die Beschleunigung, mit der Bewegungen durchgeführt werden." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raftbasis extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raft-Oberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie beim Bedrucken des Rafts extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Floßoberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Die Materialmenge relativ zu einer normalen Außenhautlinie, um während des Glättens zu extrudieren. Indem die Düse gefüllt bleibt, können einige Spalten in der oberen Schicht gefüllt werden, allerdings führt zu viel davon zu einer übermäßigen Extrudierung und Markierungen seitlich der Oberfläche." +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden als Prozentwert der Füllungslinienbreite. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens, als Prozentsatz der Breite der Fülllinie. Eine geringe Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Schnittstelle, in Prozent der Breite der Füllungslinie. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Oberfläche als Prozentsatz der Fülllinienbreite. Eine leichte Überlappung einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Der Wert für den Einzug beim Umstellen der Extruder: 0 einstellen, um keinen Einzug zu erhalten. Dies sollte generell mit der Länge der Heizzone übereinstimmen." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "Der Winkel zwischen der horizontalen Planfläche und dem konischen Teil direkt über der Düsenspitze." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "Der Winkel eines Pfeilerdachs. Ein höherer Wert hat spitze Pfeilerdächer zur Folge, ein niedrigerer Wert führt zu flacheren Pfeilerdächern." +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Dies bezeichnet den Winkel des Überhangs der für die Form erstellten Außenwände. 0 Grad ergibt eine vertikale Außenhaut der Form, während 90 Grad dazu führt, dass die Außenseite des Modells der Modellkontur folgt." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "Dies beschreibt den Winkel der Astdurchmesser, da sie stufenweise zum Boden hin dicker werden. Ein Winkel von 0 lässt die Äste über die gesamte Länge hinweg eine gleiche Dicke haben. Ein geringer Winkel kann die Stabilität der Baumstützstruktur erhöhen." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Der Neigungswinkel der konischen Stützstruktur. Bei 0 Grad ist er vertikal und bei 90 Grad horizontal. Kleinere Winkel machen die Stützstruktur stabiler, aber benötigen mehr Material. Negative Winkel machen die Basis der Stützstruktur breiter als die Spitze." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Die durchschnittliche Dichte der Punkte, die auf jedes Polygon einer Schicht aufgebracht werden. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine geringe Dichte in einer Reduzierung der Auflösung resultiert." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Der durchschnittliche Abstand zwischen den willkürlich auf jedes Liniensegment aufgebrachten Punkten. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine hohe Glättung in einer Reduzierung der Auflösung resultiert. Dieser Wert muss größer sein als die Hälfte der Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut." +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "Die Marke des verwendeten Materials." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Die voreingestellte Beschleunigung der Druckkopfbewegung." +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Die für den Druck verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur eines Materials sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Die für die erhitzte Druckplatte verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur einer Druckplatte sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Die Dichte der Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Die Dichte der Stützstrukturböden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu einer besseren Haftung der Stützstruktur oben am Modell." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Die Dichte der zweiten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Die Dichte der dritten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "Die Tiefe (Y-Richtung) des druckbaren Bereichs." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Der Durchmesser eines speziellen Pfeilers." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Dies beschreibt den Durchmesser der dünnsten Äste der Baumstützstruktur. Dickere Äste sind stabiler. Äste zur Basis hin werden dicker als diese sein." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser an der Spitze von Ästen in der Baumstützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Der Durchmesser des Rades für den Transport des Materials in den Feeder." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Durchmesser der breitesten Äste der Baumstützstruktur. Ein dickerer Stamm ist stabiler, ein dünnerer Stamm nimmt weniger Platz auf dem Druckbett ein." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Der Höhenunterscheid der nächsten Schichthöhe im Vergleich zur vorherigen." +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Der Abstand zwischen den Glättungslinien." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Der Abstand zwischen dem Modell und seiner Stützstruktur an der Z-Achsen-Naht." - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den bereits gedruckten Teilen, wenn diese bei Bewegungen umgangen werden." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Basisschicht. Große Abstände erleichtern das Entfernen des Raft vom Druckbett." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien im Raft-Mittelbereich. Der Abstand im Mittelbereich sollte recht groß sein, dennoch muss dieser dicht genug sein, um die Raft-Oberflächenschichten stützen zu können." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Oberflächenschichten. Der Abstand sollte der Linienbreite entsprechen, damit die Oberfläche stabil ist." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Der Abstand zwischen den Floßlinien für die einzigartige Prime-Turm-Floßschicht. Ein großer Abstand erleichtert das Entfernen des Floßes von der Bauplatte." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "Der Abstand von der Begrenzung zwischen Modellen, der eine ineinandergreifende Struktur erzeugt, gemessen in Zellen. Eine zu geringe Zellenanzahl führt zu mangelnder Haftung." +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Der Abstand vom Model zur äußersten Brim-Linie. Ein größeres Brim-Element verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Der Abstand von der Außenseite eines Modells, in dem keine ineinandergreifenden Strukturen erzeugt werden, gemessen in Zellen." +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Die Distanz von der Düsenspitze, in der Wärme von der Düse zum Filament geleitet wird." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "Die Distanz, um die die unteren Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und an den Wänden auf der darunter liegenden Schicht haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Die Distanz, um die die Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den angrenzenden Schichten besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Die Distanz, um die die oberen Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den Schichten darüber besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "Die Strecke, die der Kopf durch Vorwärts- und Rückwärtsbewegung über die Bürste hinweg fährt." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Die Endpunkte von Füllungslinien werden gekürzt, um Material zu sparen. Bei dieser Einstellung handelt es sich um den Winkel des Überhangs der Endpunkte von diesen Linien." +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Die zusätzliche Geschwindigkeit mit der die Düse während der Extrusion abkühlt. Der gleiche Wert wird verwendet, um Aufheizgeschwindigkeit anzugeben, die verloren geht wenn während der Extrusion aufgeheizt wird." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der ersten Schicht der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der ersten Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur der Böden verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Füllung der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der mittleren Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Dächer und Böden der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützdachstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck von Skirt oder Brim verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken von Skirt/Brim/Raft verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der obersten Schicht(en) des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der Füllung verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der Innenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der Außenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der oberen und unteren Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der obersten Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der Wände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die Raft-Basisschicht." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die mittlere Raft-Schicht." +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für das Raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die obere Raft-Schicht." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Füllung des Drucks bestimmen." +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Stützstruktur bestimmen." +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Die ersten Schichten werden langsamer als der Rest des Modells gedruckt, damit sie besser am Druckbett haften und um die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Drucks zu erhöhen. Die Geschwindigkeit wird während des Druckens dieser Schichten schrittweise erhöht." +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "Die Lücke zwischen der letzten Raft-Schicht und der ersten Schicht des Modells. Nur die erste Schicht wird entsprechend dieses Wertes angehoben, um die Bindung zwischen der Raft-Schicht und dem Modell zu reduzieren. Dies macht es leichter, das Raft abzuziehen." +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "Die Höhe (Z-Richtung) des druckbaren Bereichs." +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Bezeichnet die Höhe über horizontalen Teilen Ihres Modell, in der die Form gedruckt wird." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Die Höhe, auf der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. In den Schichten darunter wird die Lüfterdrehzahl schrittweise von der anfänglichen Lüfterdrehzahl bis zur Normaldrehzahl angehoben." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem Brückensystem (X- und Y-Achsen)." +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes." + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs nach Extruder-Wechsel." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs." +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Die Dicke jeder Schicht in mm. Bei höheren Werten werden schnellere Drucke mit niedrigerer Auflösung hergestellt, bei niedrigeren Werten langsamere Drucke mit höherer Auflösung." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Die Höhe der Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Die Höhe der Stützstruktur-Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel." +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "Die Dicke der ersten Schicht in mm. Eine dicke erste Schicht erleichtert die Haftung am Druckbett." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Die Höhe der Prime-Turm-Basis. Eine Erhöhung dieses Wertes führt zu einem stabileren Prime-Turm, da die Basis breiter wird. Ist dieser Wert zu niedrig, hat der Prime-Turm keine stabile Basis." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Die Höhe der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen. Auf Null einstellen, um das Stufenverhalten zu deaktivieren." +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen, wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können." +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks." +"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Um Druckzeit zu sparen, werden die Füllungslinien begradigt. Dies ist der maximal zulässige Winkel des Überhangs über die Länge der Füllung." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der X-Achse verschoben." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der Y-Achse verschoben." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Die Ruckfunktion, mit der das Raft gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden unteren Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der unteren Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der Außenhaut oben/unten an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden oberen Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der oberen Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Die Schicht, bei der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. Wenn Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe eingestellt ist, wird dieser Wert berechnet und auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Die Schichtzeit, die den Grenzwert zwischen Normaldrehzahl und Maximaldrehzahl des Lüfters darstellt. Für Schichten, die langsamer als diese Zeit gedruckt werden, läuft der Lüfter auf Normaldrehzahl. Für schnellere Schichten steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "Die Länge des Materials, das während der Einzugsbewegung eingezogen wird." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Der Größenfaktor, der für die Neigung der Prime-Turm-Basis verwendet wird. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, wird die Basis schlanker. Wenn Sie ihn verringern, wird die Basis dicker." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Das Material der im Drucker eingebauten Druckplatte." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Die max. zulässige Höhendifferenz von der Basisschichthöhe." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Der maximale Winkel, den ein Teil im Sickerschutz haben kann. 0 Grad ist vertikal und 90 Grad ist horizontal. Ein kleinerer Winkel führt zu weniger ausgefallenen Sickerschützen, jedoch mehr Material." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "Der maximale Winkel von Überhängen, nachdem sie druckbar gemacht wurden. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge durch ein Teil des Modells ersetzt, das mit der Druckplatte verbunden ist, 90° führt zu keiner Änderung des Modells." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Dies bezeichnet den maximalen Winkel der Äste, die um das Modell herum entstehen. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Winkel, um mehr Reichweite zu erhalten." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Die maximale Fläche eines Lochs im Sockel des Modells, das mittels „Überhang drucken“ entfernt werden soll. Löcher mit kleinerer Fläche werden beibehalten. Beim Wert 0 mm² werden alle Löcher in der Modellbasis gefüllt." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "Die maximal zulässige Abweichung bei Reduzierung der maximalen Auflösung. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, wird der Druck ungenauer, der G-Code wird jedoch kleiner. Die maximale Abweichung ist eine Grenze für die maximale Auflösung. Wenn die beiden Werte sich widersprechen, wird stets die maximale Abweichung eingehalten." +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "Der Maximalabstand zwischen Stützstrukturen in der X- und Y-Richtung. Wenn der Abstand einzelner Strukturen zueinander diesen Wert unterschreitet, werden diese Strukturen miteinander kombiniert und bilden eine Struktur." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "Die maximale Strecke (in mm), die das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "Die maximale zulässige Abweichung für Extrusionsflächen beim Entfernen von Zwischenpunkten aus einer Geraden. Ein Zwischenpunkt kann als Änderungspunkt für die Linienstärke in einer langen Geraden dienen. Wenn dieser entfernt wird, führt es dazu, dass die Linie eine einheitliche Stärke hat und folglich ein wenig Extrusionsfläche verloren geht (oder hinzugefügt wird). Wenn Sie diesen Wert erhöhen, können Sie eine leichte Unter- (oder Über-) Extrusion zwischen geraden, parallelen Wänden feststellen, da mehr dazwischenliegende Änderungspunkte für die Linienstärke entfernt werden können. Ihr Druck wird weniger genau sein, aber der g-Code wird kleiner sein." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Druckens für die erste Schicht." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung des Druckkopfes." +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Glättens." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der alle Innenwände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Außenwände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der Skirt und Brim gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Die maximale instantane Geschwindigkeitsänderung, mit der die äußersten Oberflächenwände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Die maximale instantane Geschwindigkeitsänderung, mit der die inneren Oberflächenwände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Wände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen Schichten der Außenhaut gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Fahrtbewegung ausgeführt wird." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Die maximale Länge der Zweige, die über die Luft gedruckt werden dürfen." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der X-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Y-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Z-Richtung." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Die Maximalgeschwindigkeit des Filaments." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Die maximale Breite der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen." +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Der Mindestabstand zwischen der Außenseite der Form und der Außenseite des Modells." +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Die Mindestgeschwindigkeit für die Bewegung des Druckkopfes." +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "Die Mindesttemperatur während des Aufheizens auf die Drucktemperatur, bei welcher der Druck bereits starten kann." +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Die Mindestzeit, die ein Extruder inaktiv sein muss, bevor die Düse abkühlt. Nur wenn der Extruder über diese Zeit hinaus nicht verwendet wurde, kann er auf die Standby-Temperatur abkühlen." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden Objekte komplett gefüllt, bei 90° wird keine Füllung ausgeführt." +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge gestützt, bei 90° wird kein Überhang gestützt." +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Der Mindestbewegungsabstand, damit ein Einzug erfolgt. Dadurch kommt es zu weniger Einzügen in einem kleinen Gebiet." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Die Mindestlänge für das Skirt- oder Brim-Element. Wenn diese Mindestlänge nicht durch die Anzahl der Skirt- oder Brim-Linien erreicht wird, werden weitere Skirt- oder Brim-Linien hinzugefügt, bis diese Mindestlänge erreicht wird. Hinweis: Wenn die Linienzahl auf 0 eingestellt wird, wird dies ignoriert." +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Die minimale Linienbreite für Polylinienwände mit Lücken in der mittleren Linie. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke im Modell ein Übergang vom Druck zweier Wandlinien zum Druck zweier Außenwände und einer einzigen zentralen Wand in der Mitte erfolgt. Eine höhere minimale ungeradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen ungeradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale ungerade Wandlinienbreite wird berechnet als 2 x Minimale Wandlinienbreite." +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "Die Mindestlinienstärke für normale polygonale Wände. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke des Modells vom Druck einer einzelnen dünnen Wandlinie auf den Druck zweier Wandlinien umgeschaltet wird. Eine höhere minimale geradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen geradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale geradzahlige Wandlinienstärke wird berechnet als Außenwandlinienstärke + 0,5 x minimale geradzahlige Wandlinienstärke." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Die Mindestdruckgeschwindigkeit, trotz Verlangsamung aufgrund der Mindestzeit für Schicht. Wenn der Drucker zu langsam arbeitet, sinkt der Druck in der Düse zu stark ab und dies führt zu einer schlechten Druckqualität." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Die Mindestgröße eines Linienabschnitts nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, führt dies zu einer niedrigeren Auslösung des Mesh. Damit kann der Drucker die erforderliche Geschwindigkeit für die Verarbeitung des G-Codes beibehalten; außerdem wird die Slice-Geschwindigkeit erhöht, indem Details des Mesh entfernt werden, die ohnehin nicht verarbeitet werden können." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Die maximale Größe eines Bewegungsliniensegments nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, weisen die Fahrtbewegungen weniger glatte Kanten aus. Das ermöglicht dem Drucker, die für die Verarbeitung eines G-Codes erforderliche Geschwindigkeit aufrechtzuerhalten, allerdings kann das Modell damit auch weniger akkurat werden." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "Die Mindestneigung des Bereichs zur Erstellung einer Stützstufe. Bei niedrigeren Werten lassen sich die Stützstrukturen an flachen Neigungen leichter entfernen. Zu niedrige Werte können allerdings zu widersprüchlichen Ergebnissen an anderen Teilen des Modells führen." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "Die Mindestdicke der Prime-Tower-Hülle. Sie können sie erhöhen, um den Prime-Tower stärker zu machen." - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Die Mindestzeit, die für eine Schicht aufgewendet wird. Hierdurch wird der Drucker verlangsamt, um mindestens die hier eingestellte Zeit für eine Schicht aufzuwenden. Dadurch kann das gedruckte Material angemessen abkühlen, bevor die folgende Schicht gedruckt wird. Die Schichten können dennoch weniger als die Mindestzeit für eine Schicht erfordern, wenn die Funktion Druckkopf anheben deaktiviert ist und die Mindestgeschwindigkeit andernfalls verletzt würde." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Das Mindestvolumen für jede Schicht des Einzugsturms, um ausreichend Material zu spülen." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Dies bezeichnet die maximale Vergrößerung des Durchmessers eines Astes, der mit dem Modell verbunden werden muss, durch die Zusammenführung mit Ästen, die die Druckplatte erreichen könnten. Die Erhöhung dieses Wertes verkürzt die Druckzeit, vergrößert jedoch die Stützstruktur, die auf dem Modell ruht." +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Die Bezeichnung Ihres 3D-Druckermodells." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Teile. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Stützstrukturen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist." +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Die Anzahl der unteren Schichten. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Die Anzahl der Konturlinien, die um das Linienmodell in der untersten Schicht des Rafts gedruckt werden sollen." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Die Anzahl der Konturen, die um das lineare Muster in den mittleren Schichten des Floßes gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Die Anzahl der Konturen, die um das lineare Muster in den oberen Lagen des Floßes gedruckt werden sollen." +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Die Anzahl der Konturen, die um das lineare Muster des Floßes gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Die Anzahl der zusätzlichen Schichten, die die Außenhautkanten stützen." +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Die Anzahl der ersten Schichten, die auf die Druckplatte aufgetragen werden. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet werden, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Die Anzahl der Schichten zwischen dem Boden und der Oberfläche des Rafts. Aus diesen besteht der größte Teil des Rafts. Eine Erhöhung dieses Wertes führt zu einem dickeren und stabileren Raft." +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Die Anzahl der Linien für das Brim-Element. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Die Anzahl der Linien für die Brim-Stützstruktur. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Die Anzahl der Oberflächenschichten auf der zweiten Raft-Schicht. Dabei handelt es sich um komplett gefüllte Schichten, auf denen das Modell ruht. Bei der Verwendung von 2 Schichten entsteht eine glattere Oberfläche als bei einer Schicht." +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Die Anzahl der oberen Schichten. Wenn diese anhand der oberen Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Die Anzahl der obersten Außenhautschichten. Üblicherweise reicht eine einzige oberste Schicht aus, um höherwertige Oberflächen zu generieren." +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen der Stützstruktur-Schnittstellenboden umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen das Stützstruktur-Schnittstellendach umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Schnittstelle umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Die Anzahl der Wände, gezählt von der Mitte aus, über welche die Variation verteilt werden soll. Niedrigere Werte führen dazu, dass sich die Außenwände in ihrer Stärke nicht verändern." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Die Anzahl der Wände. Wenn diese anhand der Wanddicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Der Außendurchmesser der Düsenspitze." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Das Muster des Füllungsmaterials des Drucks. Die Linien- und Zickzack-Füllung wechselt die Richtung auf abwechselnden Schichten, was die Materialkosten reduziert. Die Gitter-, Dreieck-, Tri-Hexagon-, Kubus-, Oktett-, Viertelkubus-, Kreuz- und konzentrischen Muster werden in jeder Schicht vollständig gedruckt. Die Füllung in Form von Kreiseln, Würfeln, Viertelwürfeln und Achten wechselt mit jeder Schicht, um eine gleichmäßigere Verteilung der Stärke in jeder Richtung zu erreichen. Bei der Blitz-Füllung wird versucht, die Füllung zu minimieren, indem nur die Decke des Objekts unterstützt wird." +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Das Muster der Stützstruktur des Drucks. Die verschiedenen verfügbaren Optionen führen zu einer stabilen oder zu einer leicht entfernbaren Stützstruktur." +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Das Muster der obersten Schichten." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Das Muster der oberen/unteren Schichten." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Das Muster am Boden des Drucks der ersten Schicht." +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Das Muster, das für die Glättung der Oberflächen verwendet wird." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Das Muster, mit dem die Unterseiten der Stützstruktur gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Das Muster, mit dem die Schnittstelle der Stützstruktur mit dem Modell gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Das Muster, mit dem die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Die Position in der Nähe der Stelle, an der die einzelnen Teile einer Ebene gedruckt werden sollen." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "Dies bezeichnet den bevorzugten Winkel der Äste, wenn eine Vermeidung des Modells nicht notwendig ist. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Astwinkel, um sie schneller zusammenzuführen." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Hierdurch wird die bevorzugte Platzierung der Stützstrukturen festgelegt. Wenn Strukturen nicht an der gewünschten Stelle platziert werden können, werden sie anderswo positioniert, möglicherweise sogar auf dem Modell." +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung für die erste Schicht." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "Die Form der Druckplatte ohne Berücksichtigung nicht druckbarer Bereiche." +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "Die Form des Druckkopfes. Dies sind die Koordinaten relativ zur Position des Druckkopfs; meist ist dies die Position des ersten Extruders. Die Abmessungen links und vor dem Druckkopf müssen negative Koordinaten sein." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Die Größe der Taschen bei Überkreuzung im 3D-Quermuster bei Höhen, in denen sich das Muster selbst berührt." +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Das kleinste Volumen, das ein Extrusionsweg haben sollte, damit Coasting möglich ist. Bei kürzeren Extrusionswegen wurde ein geringerer Druck in der Bowden-Röhre aufgebaut und daher wird das Coasting-Volumen linear skaliert. Dieser Wert sollte immer größer sein als das Coasting-Volumen." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby abkühlt." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby aufheizt." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der alle Innenwände gedruckt werden. Wenn die Innenwand schneller als die Außenwand gedruckt wird, wird die Druckzeit reduziert. Es wird empfohlen, diese Geschwindigkeit zwischen der Geschwindigkeit für die Außenwand und der Füllgeschwindigkeit einzustellen." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brücken-Außenhautbereiche gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Basisschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brückenwände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter zu Druckbeginn drehen. In den nachfolgenden Schichten wird die Lüfterdrehzahl schrittweise bis zu der Schicht gesteigert, die der Normaldrehzahl in der Höhe entspricht." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter laufen, bevor der Grenzwert erreicht wird. Wenn eine Schicht schneller als der Grenzwert gedruckt wird, steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter bei der Mindestzeit für Schicht laufen. Die Lüfterdrehzahl wird schrittweise von der Normaldrehzahl bis zur Maximaldrehzahl des Lüfters angehoben, wenn der Grenzwert erreicht wird." +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung zurückgeschoben wird." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung vorbereitet wird." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgeschoben wird." +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und zurückgeschoben wird." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und während einer Einzugsbewegung für Abwischen zurückgeschoben wird." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgezogen wird." +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen wird." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung für Abwischen eingezogen wird." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament zurückgezogen wird. Eine höhere Rückzugsgeschwindigkeit funktioniert besser, allerdings kann eine sehr hohe Rückzugsgeschwindigkeit zu einem Schleifen des Filaments führen." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Haftung des Stützdachs Ihres Modells verbessert werden." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Füllung bei einer geringeren Geschwindigkeit, kann die Stabilität verbessert werden." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Mittelschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Außenwände gedruckt werden. Durch das Drucken der Außenwand bei einer niedrigeren Geschwindigkeit wird eine bessere Endqualität der Außenhaut erreicht. Wenn allerdings zwischen der Geschwindigkeit für die Innenwand und jener für die Außenwand ein zu großer Unterschied besteht, wird die Qualität negativ beeinträchtigt." +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der der Einzugsturm gedruckt wird. Das Drucken des Einzugsturms bei einer geringeren Geschwindigkeit kann zu einem stabileren Ergebnis führen, wenn die Haftung zwischen den verschiedenen Filamenten nicht optimal ist." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Die Drehzahl, mit der die Druckerlüfter laufen." +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Raft gedruckt wird." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Geschwindigkeit der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Geschwindigkeit zu drucken." +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Stützstruktur bei höheren Geschwindigkeiten kann die Gesamtdruckzeit deutlich verringert werden. Die Oberflächenqualität der Stützstruktur ist nicht wichtig, da diese nach dem Drucken entfernt wird." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen Schichten des Raft gedruckt werden. Diese sollte etwas geringer sein, damit die Düse langsam angrenzende Oberflächenlinien glätten kann." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die inneren Wände der Oberfläche gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die äußersten Wände der Oberfläche gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der bei Z-Sprüngen die vertikale Bewegung (Z-Achse) erfolgt. Diese liegt in der Regel unterhalb der Druckgeschwindigkeit, da die Bewegung von Druckbett oder Brücke schwieriger ist." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Wände gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der über die Oberfläche gegangen wird." +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann." +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der Bewegungen durchgeführt werden." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Bewegung während des Coasting erfolgt, in Relation zur Geschwindigkeit des Extrusionswegs. Ein Wert leicht unter 100 % wird empfohlen, da während der Coasting-Bewegung der Druck in den Bowden-Röhren abfällt." +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "Die Geschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung auf der Bauplatte zu verbessern. Hat keinen Einfluss auf die Haftstrukturen des Druckbetts selbst, wie Krempe und Raft." +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "Die Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung an der Druckplatte zu verbessern." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Die Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um das Wegziehen zuvor gedruckter Teile von der Druckplatte zu vermeiden. Der Wert dieser Einstellung kann automatisch aus dem Verhältnis zwischen Bewegungsgeschwindigkeit und Druckgeschwindigkeit errechnet werden." +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "Die Temperatur, bei der das Filament für eine saubere Bruchstelle gebrochen wird." +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "Die Temperatur der Druckumgebung. Beträgt der Wert 0, wird die Druckraumtemperatur nicht angepasst." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Die Temperatur der Düse, wenn eine andere Düse aktuell für das Drucken verwendet wird." +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "Die Temperatur, bei der das Abkühlen bereits beginnen kann, bevor der Druck beendet wird." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "Die Temperatur, die für den Druck der ersten Schicht verwendet wird." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken verwendet wird." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Die Temperatur, auf die das Druckbett für die erste Schicht erhitzt wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Druckbett für die erste Schicht nicht beheizt." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Die Temperatur, die für das beheizte Druckbett verwendet wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Bett nicht beheizt." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "Die Temperatur, die zum Spülen des Materials verwendet wird, sollte ungefähr der höchstmöglichen Drucktemperatur entsprechen." +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Die Dicke der unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der unteren Schichten." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "Die Stärke der zusätzlichen Füllung, die die Außenhautkanten stützt." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Die Dicke der Schnittstelle der Stützstruktur, wo sie das Modell unten und oben berührt." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Die Dicke der Stützböden. Dies steuert die Anzahl der dichten Schichten, die oben an einem Modell gedruckt werden, auf dem die Stützstruktur aufsitzt." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Die Dicke des Stützdachs. Dies steuert die Menge an dichten Schichten oben an der Stützstruktur, auf der das Modell aufsitzt." +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Die Dicke der oberen Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen Schichten." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Die Dicke der oberen/unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen/unteren Schichten." +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Die Dicke der Wände in horizontaler Richtung. Dieser Wert geteilt durch die Wandliniendicke bestimmt die Anzahl der Wände." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials der Stützstruktur. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Der Typ des zu generierenden G-Codes." +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Die Art des verwendeten Materials." +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Die Menge, die anderweitig abgesondert wird. Dieser Wert sollte im Allgemeinen in der Nähe vom Düsendurchmesser hoch drei liegen." +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "Die Breite (X-Richtung) des druckbaren Bereichs." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Die Breite des unter der Stützstruktur zu druckenden Brims. Ein größeres Brim erhöht die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "Die Breite der Balken in der ineinandergreifenden Struktur." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Die Breite des Prime-Turm-Randes/Basis. Eine größere Basis verbessert die Haftung auf der Bauplatte, verringert jedoch auch den effektiven Druckbereich." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "Die Breite des Einzugsturms." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Die Breite der Zitterbewegung. Es wird empfohlen, diese niedriger als der Breite der äußeren Wand einzustellen, da die inneren Wände unverändert bleiben." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Das Fenster, in dem die maximale Anzahl von Einzügen durchgeführt wird. Dieser Wert sollte etwa der Größe des Einzugsabstands entsprechen, sodass die effektive Häufigkeit, mit der ein Einzug dieselbe Stelle des Materials passiert, begrenzt wird." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Die X-Koordinate der Position des Einzugsturms." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Die Y-Koordinate der Position des Einzugsturms." +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Die Szene verfügt über Stütznetze. Diese Einstellung wird von Cura gesteuert." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenecken in der Kontur des Floßbodens abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Umriss des Floßes entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenecken in der Floßmitte abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Floßumriss entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind." +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenkanten des Raft-Umrisses gerundet werden. Die Innenkanten werden zu einem Halbkreis mit einem Radius entsprechend des hier definierten Werts gerundet. Diese Einstellung entfernt außerdem Löcher im Raft-Umriss, die kleiner als ein solcher Kreis sind." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Mit dieser Einstellung legen Sie fest, wie stark die Innenecken des oberen Umrisses des Floßes abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Floßumriss entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind." +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Diese Einstellung limitiert die Anzahl an Einzügen, die innerhalb des Fensters „Minimaler Extrusionsabstand“ auftritt. Weitere Einzüge innerhalb dieses Fensters werden ignoriert. Durch diese Funktion wird vermieden, dass das gleiche Stück Filament wiederholt eingezogen wird, da es in diesem Fall abgeflacht werden oder es zu Schleifen kommen kann." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Es wird rund um das Modell eine Wand erstellt, die (heiße) Luft festhält und vor externen Luftströmen schützt. Dies ist besonders nützlich bei Materialien, die sich leicht verbiegen." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Astspitzendurchmesser" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in XY-Richtung (horizontal) skaliert." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in Z-Richtung (vertikal) skaliert." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen zu kompensieren, wird das Modell mit diesem Faktor skaliert." +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Obere Schichten" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut oben" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut oben" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung der inneren Oberfläche der Wand" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Ruck der äußersten Oberflächenwand" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit der inneren Oberfläche der Wand" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Fluss der inneren Oberflächenwand(en)" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung der äußeren Oberfläche der Wand" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Fluss der äußersten Oberflächenwand" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Ruck der inneren Oberflächenwand" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit der äußeren Oberfläche der Wand" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Beschleunigung Oberfläche Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Oberfläche Außenhaut Extruder" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Fluss Oberfläche Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Justierung der Oberfläche Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Oberfläche Außenhaut Schichten" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Linienrichtungen der Oberfläche Außenhaut" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Oberfläche Außenhaut Linienbreite" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Oberfläche Außenhaut Muster" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Oberfläche Außenhaut Geschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Obere Dicke" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Die Außenhaut von Ober- und/oder Unterseiten Ihres Objekts, deren Winkel größer als dieser Wert sind, werden nicht expandiert. Dadurch wird vermieden, dass die schmalen Außenhautbereiche, die entstehen, wenn die Modelloberfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist, expandiert werden. Ein Winkel von 0° ist horizontal und führt dazu, dass ein solcher Außenhautbereich nicht expandiert wird; ein Winkel von 90° ist vertikal und führt dazu, dass die gesamte Außenhaut expandiert wird." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Oben/Unten" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Oben/Unten" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Beschleunigung Oben/Unten" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extruder Oben/Unten" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Fluss oben/unten" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Ruckfunktion obere/untere Schicht" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Richtungen der oberen/unteren Linie" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Breite der oberen/unteren Linie" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Unteres/oberes Muster" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Geschwindigkeit obere/untere Schicht" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Obere/untere Dicke" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Druckbett berühren" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Pfeilerdurchmesser" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Winkel des Pfeilerdachs" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Transformationsmatrix, die beim Laden aus der Datei auf das Modell angewandt wird." +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Bewegungen" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Beschleunigung Bewegung" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Umgehungsabstand Bewegung" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Ruckfunktion Bewegung" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Behandelt das Modell nur als Oberfläche, Volumen oder Volumen mit losen Oberflächen. Der Normaldruck-Modus druckt nur umschlossene Volumen. „Oberfläche“ druckt eine einzelne Wand und verfolgt die Mesh-Oberfläche ohne Füllung und ohne obere/untere Außenhaut. „Beide“ druckt umschlossene Volumen wie üblich und alle verbleibenden Polygone als Oberflächen." +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Tree" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Tri-Hexagon" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Stammdurchmesser" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Versuchen Sie, Nähte an Wänden zu vermeiden, die mehr als diesen Winkel überhängen. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Unverändert" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Überlappende Volumen vereinen" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Wände ohne Stützstruktur, die kürzer als dieser Wert sind, werden mit normalen Wandeinstellungen gedruckt. Längere Wände ohne Stützstruktur werden mithilfe der Brückenwandeinstellungen gedruckt." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Anpassschichten verwenden" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Verwendung von Pfeilern" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Verwenden Sie eine separate Beschleunigungsrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Beschleunigungswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Verwenden Sie eine separate Ruckrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Ruckfunktionswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet." +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Verwenden Sie die relative Extrusion anstelle der absoluten Extrusion. Die Verwendung relativer E-Schritte erleichtert die Nachbearbeitung des G-Code. Diese Option wird jedoch nicht von allen Druckern unterstützt und kann geringfügige Abweichungen bei der Menge des abgesetzten Materials im Vergleich zu absoluten E-Schritten zur Folge haben. Ungeachtet dieser Einstellung wird der Extrusionsmodus stets auf absolut gesetzt, bevor ein G-Code-Skript ausgegeben wird." +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Es werden spezielle Pfeiler verwendet, um kleine Überhänge zu stützen. Diese Pfeiler haben einen größeren Durchmesser als der von ihnen gestützte Bereich. In der Nähe des Überhangs verkleinert sich der Durchmesser der Pfeiler, was zur Bildung eines Dachs führt." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Verwenden Sie dieses Mesh, um die Füllung anderer Meshes zu ändern, mit denen es überlappt. Dabei werden Füllungsbereiche anderer Meshes mit Regionen für dieses Mesh ersetzt. Es wird empfohlen, nur eine Wand und keine obere/untere Außenhaut für dieses Mesh zu drucken." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welche Bereiche gestützt werden sollen. Dies kann verwendet werden, um eine Stützstruktur zu errichten." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welcher Teil des Modells als Überhang erkannt werden soll. Dies kann verwendet werden, um eine unerwünschte Stützstruktur zu entfernen." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Benutzerdefiniert" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Schrumpfungskompensation für vertikalen Skalierungsfaktor" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Vertikale Toleranz der geschnittenen (Slicing) Schichten. Die Konturen einer Schicht werden normalerweise erzeugt, indem ein Querschnitt durch die Mitte der Höhe jeder Schicht (Mitte) vorgenommen wird. Alternativ kann jede Schicht die Bereiche aufweisen, die über die gesamte Dicke der Schicht (Exklusiv) in das Volumen fallen, oder eine Schicht weist die Bereiche auf, die innerhalb der Schicht (Inklusiv) irgendwo hineinfallen. Inklusiv ermöglicht die meisten Details, Exklusiv die beste Passform und Mitte entspricht der ursprünglichen Fläche am ehesten." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Warten auf Aufheizen der Druckplatte" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Warten auf Aufheizen der Düse" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung Wand" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Anzahl verteilter Wände" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Extruder für Wand" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Wandfluss" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Ruckfunktion Wand" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Anzahl der Wandlinien" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Breite der Wandlinien" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Wandreihenfolge" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Wandgeschwindigkeit" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Wanddicke" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Wandübergangslänge" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Wandübergangsfilter Abstand" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Wandübergangsfilter Rand" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Schwellenwinkel für Wandübergang" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Wände" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Werkzeugpfade für Drucker mit Planern für fließende Bewegungen korrigiert. Kleine Bewegungen, die von der allgemeinen Werkzeugpfadrichtung abweichen, werden geglättet, um Fließbewegungen zu verbessern." +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Bei Aktivierung wird die Reihenfolge, in der die Fülllinien gedruckt werden, optimiert, um die gefahrene Distanz zu reduzieren. Diese erzielte Reduzierung der Bewegung ist sehr stark von dem zu slicenden Modell, dem Füllmuster, der Dichte usw. abhängig. Beachten Sie, dass die Dauer für das Slicen bei einigen Modellen mit vielen kleinen Füllbereichen erheblich länger ausfallen kann." +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Bei Aktivierung wird die Lüfterdrehzahl für die Druckkühlung für die Außenhautbereiche direkt über der Stützstruktur geändert." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Bei Aktivierung sind die Z-Naht-Koordinaten relativ zur Mitte der jeweiligen Teile. Bei Deaktivierung definieren die Koordinaten eine absolute Position auf dem Druckbett." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Bei Werten größer als Null verwenden die Combing-Fahrbewegungen, die weiter als über diese Distanz erfolgen, die Einzugsfunktion. Beim Wert Null gibt es keine Maximalstellung, und die Combing-Fahrbewegungen verwenden die Einzugsfunktion nicht." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Bei Werten größer als Null wird die Horizontalloch-Erweiterung schrittweise auf kleine Löcher angewendet (kleine Löcher werden stärker erweitert). Beim Wert Null wird die Horizontalloch-Erweiterung auf alle Löcher angewendet. Löcher, die größer als der maximale Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung sind, werden nicht erweitert." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Bei einem Wert größer als Null ist die Horizontalloch-Erweiterung der Versatz, der auf alle Löcher in jeder Schicht angewendet wird. Positive Werte vergrößern die Löcher, negative Werte verringern die Lochgröße. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, kann sie mit „Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung“ weiter angepasst werden." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brücken-Außenhautbereichen wird mit diesem Wert multipliziert." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brückenwänden wird mit diesem Wert multipliziert." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Schnittstelle verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Basis und Schnittstelle anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Oberfläche verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Schnittstelle und Oberfläche anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern." - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert." +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Wenn die Mindestgeschwindigkeit aufgrund der Mindestzeit für Schicht erreicht wird, wird der Druckkopf vom Druck angehoben und die zusätzliche Zeit, bis die Mindestzeit für Schicht erreicht ist, gewartet." +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Wenn das Modell kleine, nur wenige Schichten hohe vertikale Lücken aufweist, sind diese normalerweise von einer Außenhaut bedeckt. Aktivieren Sie diese Einstellung, damit bei sehr kleinen Lücken keine Außenhaut gedruckt wird. Dies verkürzt die zum Drucken und Slicen benötigte Zeit, aber die Füllung bleibt der Luft ausgesetzt." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Legt fest, ab welchem Winkel Übergänge zwischen einer geraden und einer ungeraden Anzahl von Wänden erstellt werden. Eine Keilform mit einem größeren Winkel als in dieser Einstellung erhält keine Übergänge und es werden keine Wände in der Mitte gedruckt, um den verbleibenden Raum zu füllen. Wenn diese Einstellung verringert wird, reduziert dies die Anzahl und Länge dieser Mittelwände, kann jedoch Lücken oder zu starke Extrudierungen hinterlassen." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Wenn beim Übergang zwischen verschiedenen Wänden das Teil dünner wird, wird ein bestimmter Raum zugewiesen, in dem sich die Wandlinien teilen bzw. verbinden." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Beim Abwischen wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse während der Bewegungen den Druckkörper trifft und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Nach dem Einzug wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse den Druck während der Bewegungen anschlägt und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Definiert, ob die X/Y-Distanz der Stützstruktur die Z-Distanz der Stützstruktur aufhebt oder umgekehrt. Wenn X/Y Z aufhebt, kann die X/Y-Distanz die Stützstruktur vom Modell wegschieben und damit die tatsächliche Z-Distanz zum Überhang beeinflussen. Diese Einstellung kann deaktiviert werden, indem die X/Y-Distanz um die Überhänge nicht angewendet wird." +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Definiert, ob die X/Y-Koordinaten der Nullposition des Druckers in der Mitte des druckbaren Bereichs stehen." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der X-Achse in positiver Richtung (hohe X-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige X-Koordinate) liegt." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Y-Achse in positiver Richtung (hohe Y-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Y-Koordinate) liegt." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Z-Achse in positiver Richtung (hohe Z-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Z-Koordinate) liegt." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Gibt an, ob die Extruder sich ein Heizelement teilen oder jeweils über ein eigenes verfügen." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Gibt an, ob die Extruder gemeinsam eine Düse nutzen oder jeweils über eine eigene verfügen. In der Einstellung „true“ ist zu erwarten, dass das GCode-Skript „printer-start“ alle Extruder ordnungsgemäß in einem bekannten und untereinander kompatiblen Anfangszustand anordnet (Rückzugstellung; entweder Null oder mit einem nicht zurückgezogenen Filament); in diesem Fall wird die anfängliche Rückzugstellung für jeden Extruder durch den Parameter „machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction“ beschrieben." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Option für vorhandene beheizte Druckplatte." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Zeigt an, ob das Gerät die Temperatur im Druckraum stabilisieren kann." +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Ermöglicht das Zentrieren des Objekts in der Mitte eines Druckbetts (0,0) anstelle der Verwendung eines Koordinatensystems, in dem das Objekt gespeichert war." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Für die Temperatursteuerung von Cura. Schalten Sie diese Funktion aus, um die Düsentemperatur außerhalb von Cura zu steuern." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Druckplattentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Druckplattentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Düsentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Düsentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch." +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Option für das Einfügen eines G-Codes für das Abwischen der Düse zwischen den Schichten (max. einer pro Schicht). Die Aktivierung dieser Einstellung könnte das Einzugsverhalten beim Schichtenwechsel beeinflussen. Verwenden Sie bitte die Einstellungen für Abwischen bei Einzug, um das Einziehen bei Schichten zu steuern, bei denen das Skript für das Abwischen aktiv wird." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Druckplattentemperatur erreicht wurde." +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Diese Funktion legt fest, ob das Filament vor dem Drucken mit einem Tropfen eingezogen wird. Wenn diese Funktion aktiviert ist, stellt der Extruder vor dem Drucken an der Düse Material bereit. Der Brim- oder Skirt-Druck kann ebenfalls als Einzug wirken; in diesem Fall kann das Ausschalten dieser Funktion Zeit einsparen." +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Es wird festgelegt, ob eine Schicht für alle Modelle gleichzeitig gedruckt werden soll oder ob zuerst ein Modell fertig gedruckt wird, bevor der Druck eines weiteren begonnen wird. Der „Nacheinandermodus“ ist möglich, wenn a) nur ein Extruder aktiviert ist und b) alle Modelle voneinander getrennt sind, sodass sich der gesamte Druckkopf zwischen allen Modellen bewegen kann und alle Modelle niedriger sind als der Abstand zwischen der Düse und den X/Y-Achsen." +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Zeigt optional die verschiedenen Varianten dieses Geräts an, die in separaten json-Dateien beschrieben werden." +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Definiert, ob Firmware-Einzugsbefehle (G10/G11) anstelle der E-Eigenschaft in G1-Befehlen verwendet wird, um das Material einzuziehen." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Düsentemperatur erreicht wurde." +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Fülllinie." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdach- oder Bodenlinie." +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie der oberen Druckbereiche." +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie. Generell sollte die Breite jeder Linie der Breite der Düse entsprechen. Eine leichte Reduzierung dieses Werts kann jedoch zu besseren Drucken führen." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Die Linienbreite eines einzelnen Einzugsturms." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Skirt- oder Brim-Linie." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Die Breite einer Linienbreite eines einzelnen Bodens." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdachlinie." +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützstrukturlinie." +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Die Breite einer einzelnen oberen/unteren Linie." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie für alle Wandlinien, außer der äußersten." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um dicke Linien handeln, da diese besser an der Druckplatte haften." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Die Breite der Linien im Raft-Mittelbereich. Wenn die zweite Schicht mehr extrudiert, haften die Linien besser an der Druckplatte." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Oberfläche. Dünne Linien sorgen dafür, dass die Raft-Oberfläche glatter wird." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Die Breite der äußersten Wandlinie. Indem dieser Wert reduziert wird, können höhere Detaillierungsgrade erreicht werden." +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Breite der Wand, die dünne Merkmale (entsprechend der Mindest-Merkmalgröße) des Modells ersetzen wird. Wenn die Mindeststärke der Wandlinie dünner ist als die Stärke des Merkmals, wird die Wand so dick wie das Merkmal selbst." +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "X-Position für Bürste - Abwischen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Sprunghöhe - Abwischen" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Wipe-Düse am Einzugsturm inaktiv" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Abstand Wischbewegung" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Düse zwischen den Schichten abwischen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Abwischen pausieren" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Wiederholungszähler - Abwischen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Einzugsabstand für Abwischen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Abwischen bei Einzug aktivieren" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug für Abwischen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Vorbereitungszeit für Abwischen beim Einzug" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug) für Abwischen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Abwischen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Z-Sprung beim Abwischen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Z-Sprung Höhe - Abwischen" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Innerhalb der Füllung" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Mit aktivem Werkzeug schreiben, nach dem temporäre Befehle an das inaktive Werkzeug übermittelt wurden. Erforderlich für Dual-Extruder-Druck mit Smoothie oder anderer Firmware mit modalen Werkzeugbefehlen." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "X-Endanschlag in positiver Richtung" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "X-Position, an der das Skript für Abwischen startet." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y hebt Z auf" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Y-Endanschlag in positiver Richtung" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Z-Endanschlag in positiver Richtung" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Z-Sprung nach Extruder-Wechsel" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Z-Sprung Höhe nach Extruder-Wechsel" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Z-Sprung Höhe" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Z-Sprung nur über gedruckten Teilen" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Sprunghöhe Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Z-Sprung beim Einziehen" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Justierung der Z-Naht" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Z-Naht auf Scheitelpunkt" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Position der Z-Naht" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Realitvwert der Z-Naht" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z-Naht X" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z-Naht Y" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z hebt X/Y auf" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "Bewegungen" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Düsenlänge" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Ob die Kühlventilatoren während eines Düsenwechsels aktiviert werden sollen. Dies kann helfen, das Auslaufen zu reduzieren, indem die Düse schneller gekühlt wird:
    • Unverändert: Lassen Sie die Ventilatoren wie zuvor
    • Nur letzter Extruder: Schalten Sie den Ventilator des zuletzt verwendeten Extruders ein, aber die anderen aus (falls vorhanden). Dies ist nützlich, wenn Sie völlig separate Extruder haben.
    • Alle Ventilatoren: Schalten Sie alle Ventilatoren während des Düsenwechsels ein. Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Kühllüfter oder mehrere Lüfter haben, die nahe beieinander stehen.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Alle Lüfter" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Kühlung während des Extruderwechsels" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Verwalten Sie die räumliche Beziehung zwischen der Z-Naht der Stützstruktur und dem eigentlichen 3D-Modell. Diese Steuerung ist entscheidend, da sie es Benutzern ermöglicht, die nahtlose Entfernung von Stützstrukturen nach dem Drucken sicherzustellen, ohne Schäden zu verursachen oder Spuren auf dem gedruckten Modell zu hinterlassen." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Min. Z-Naht-Abstand vom Modell" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Multiplikator für die Füllung der ersten Schichten der Stütze. Eine Erhöhung dieses Wertes kann die Haftung des Bettes verbessern." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Nur letzter Extruder" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Platzieren Sie die Z-Naht auf einem Polygonscheitelpunkt. Wenn Sie dies ausschalten, können Sie die Naht auch zwischen Scheitelpunkten platzieren. (Beachten Sie, dass dies nicht die Beschränkungen für die Platzierung der Naht auf einem nicht unterstützten Überhang aufhebt)." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Mindeststärke der Schale des Prime Tower" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Raft-Basisfluss" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappung" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappungsprozentsatz" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Raft-Fluss" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Raft-Schnittstellenfluss" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappung" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappungsprozentsatz" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Raft-Schnittstellen-Z-Versatz" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Raft-Oberflächenfluss" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappung" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappungsprozentsatz" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Raft-Oberflächen-Z-Versatz" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Winkel überhängender Nahtwand" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Stützen-Fülldichtemultiplikator-Anfangsschicht" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Stützen-Z-Naht vom Modell weg" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raftbasis extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raft-Oberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie beim Bedrucken des Rafts extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Floßoberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens, als Prozentsatz der Breite der Fülllinie. Eine geringe Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Schnittstelle, in Prozent der Breite der Füllungslinie. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Oberfläche als Prozentsatz der Fülllinienbreite. Eine leichte Überlappung einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Der Abstand zwischen dem Modell und seiner Stützstruktur an der Z-Achsen-Naht." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "Die Mindestdicke der Prime-Tower-Hülle. Sie können sie erhöhen, um den Prime-Tower stärker zu machen." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Versuchen Sie, Nähte an Wänden zu vermeiden, die mehr als diesen Winkel überhängen. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Unverändert" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Schnittstelle verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Basis und Schnittstelle anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Oberfläche verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Schnittstelle und Oberfläche anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Z-Naht auf Scheitelpunkt" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Fügen Sie zusätzliche Linien in das Füllmuster ein, um darüber liegende Schichten zu stützen. Diese Option verhindert Löcher oder Kunststoffklumpen, die manchmal bei komplex geformten Schichten auftreten, weil die darunter liegende Füllung die darüber liegende Schicht nicht richtig stützt. „Walls\" (Wände) unterstützt nur die Umrisse der Schicht, während „Walls and Lines\" (Wände und Linien) auch die Enden der Linien unterstützt, aus denen die Schicht besteht." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Gebläsegeschwindigkeit in der Höhe aufbauen" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Gebläsegeschwindigkeit in der Schicht aufbauen" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Volumen-Gebläsezahl aufbauen" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Bestimmt die Länge jedes Schritts bei der Änderung des Flusses beim Extrudieren entlang der Kappnaht. Ein kleinerer Abstand führt zu einem präziseren, aber auch komplexeren G-Code." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Bestimmt die Länge der Kappnaht, einer Nahtart, die die Z-Naht weniger sichtbar machen sollte. Muss höher als 0 sein, um wirksam zu sein." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Zusätzliche Fülllinien zur Unterstützung von Schichten" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Beschleunigung der Außenwand" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Verlangsamung der Außenwand" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Endgeschwindigkeitsverhältnis der Außenwand" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Geschwindigkeitsaufteilung der Außenwand" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Anfangsgeschwindigkeitsverhältnis der Außenwand" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Kappnahtlänge" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Kappnaht-Starthöhe" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Kappnaht-Schrittlänge" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Die Höhe, auf der sich die Lüfter bei normaler Lüftergeschwindigkeit drehen. Bei den Schichten darunter erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich von der anfänglichen Lüftergeschwindigkeit bis zur normalen Lüftergeschwindigkeit." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Die Schicht, bei der sich die Lüfter des Druckers mit voller Lüftergeschwindigkeit drehen. Dieser Wert wird berechnet und auf eine ganze Zahl gerundet." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Die Nummer des Lüfters, der das Druckvolumen kühlt. Wenn dieser Wert auf 0 gesetzt ist, bedeutet dies, dass es keinen Lüfter für das Druckvolumen gibt" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Das Verhältnis der ausgewählten Schichthöhe, bei der die Kappnaht beginnt. Eine niedrigere Zahl führt zu einer größeren Nahthöhe. Muss niedriger als 100 sein, um wirksam zu sein." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Dies ist die Beschleunigung, mit der die Höchstgeschwindigkeit beim Drucken einer Außenwand erreicht wird." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Dies ist die Verlangsamung, mit der der Druck einer Außenwand beendet wird." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Dies ist die maximale Länge eines Extrusionspfads beim Aufteilen eines längeren Pfads, um die Beschleunigung/Verlangsamung der Außenwand anzuwenden. Ein kleinerer Abstand erzeugt einen präziseren, aber auch ausführlicheren G-Code." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Dies ist das Verhältnis der Höchstgeschwindigkeit zum Ende beim Drucken einer Außenwand." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Dies ist das Verhältnis der Höchstgeschwindigkeit zu Beginn des Drucks einer Außenwand." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Nur Wände" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Wände und Linien" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus überhängen, werden mit den Einstellungen für überhängende Wände gedruckt. Bei einem Wert von 90 werden keine Wände als überhängend behandelt. Ein Überhang, der von einer Stütze gestützt wird, wird ebenfalls nicht als Überhang behandelt. Darüber hinaus wird auch jede Linie, die weniger als halb überhängt, nicht als Überhang behandelt." diff --git a/resources/i18n/de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..13675c2924b --- /dev/null +++ b/resources/i18n/de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen" diff --git a/resources/i18n/de_DE/uranium.po b/resources/i18n/de_DE/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..6b8530cefd7 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/de_DE/uranium.po @@ -0,0 +1,851 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "Eine Konfiguration einer älteren Version von {0} wurde importiert." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "Eine Reihe von Plug-ins werden benötigt, konnten aber nicht geladen werden: {plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle Dateien (*)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Automatische Skalierung des Modells auf {0} % der Originalgröße" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Kameratool" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Dateien des Typs {0} können nicht geöffnet werden" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Nach Updates suchen" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Sucht nach Software-Updates." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Konfigurationsfehler" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Entfernen bestätigen" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Konsolen-Protokolleinrichtung" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Konnte nicht als {0} gespeichert werden: {1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Wichtige OpenGL-Erweiterungen fehlen. Dieses Programm erfordert Support für Framebuffer-Objekte. Überprüfen Sie bitte Ihre Videokartentreiber." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Verwerfen" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Modell ablegen" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Ermöglicht das Speichern als lokale Datei." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL konnte nicht initialisiert werden" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "{0} konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte fehlerhaft oder unzugänglich sein." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "{0} konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte beschädigt oder unzugänglich sein, oder sie enthielt keine Modelle." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "Datei bereits vorhanden" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Datei-Protokolleinrichtung" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Datei wurde gespeichert" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Datei wurde geändert" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "Von der Festplatte" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Paketmanager wird initialisiert ..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Plugin {package_id} wird installiert..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Ungültige Datei" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Flach" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Objekt flach auf die Druckplatte legen..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Mehr erfahren" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Wird geladen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "Benutzeroberfläche wird geladen..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Plugin {plugin_id} wird geladen..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Plugins werden geladen..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Einstellungen werden geladen..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Lokaler Containeranbieter" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Lokale Datei" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Lokales Dateiausgabegerät" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Modell sperren" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Ermöglicht das Lesen von Wavefront OBJ-Dateien." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Ermöglicht das Schreiben von Wavefront OBJ-Dateien." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Spiegeln" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Modell spiegeln" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Spiegelungstool" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Bewegen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Modell bewegen" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Bewegungstool" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Keine Modelle in der Datei" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Es wurde keine neue Version gefunden." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Nein für alle" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter unterstützt keinen Nicht-Textmodus." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Objektdrehung" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Öffnet den Ordner, der die gespeicherte Datei enthält" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Überträgt Protokoll-Informationen in eine Datei in Ihrem Ordner „Einstellungen“." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Gibt Protokoll-Informationen an die Konsole weiter." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Beim Versuch {0} zu speichern, wird der Zugriff verweigert" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Bitte einen neuen Namen eingeben." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "Das Plugin wird nicht mehr planmäßig installiert." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "Plugin {} wurde nicht geladen, weil es nicht verifiziert werden konnte." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Drucker" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Bietet eine einfache, solide Netzansicht." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Bietet integrierte Einstellungscontainer, die bei der Installation der Anwendung bereitgestellt werden." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von STL-Dateien." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von STL-Dateien." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Stellt das Spiegelungstool bereit." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Stellt das Bewegungstool bereit." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Stellt das Drehungstool bereit." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Stellt das Skaliertool bereit." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Stellt das Auswahltool bereit." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Stellt das Tool zur Bedienung der Kamera bereit." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Neu laden" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Plugin entfernen" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Zurücksetzung auf Werkseinstellungen" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Durch das Zurücksetzen werden alle Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt! Möchten Sie wirklich zurücksetzen?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Erneut versuchen" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Modell drehen" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Drehungstool" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "STL-Datei" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "STL-Datei (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "STL-Datei (Binär)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL-Reader" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL-Writer" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Alle speichern" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Auf Festplatte speichern" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Auf Festplatte speichern" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Auf Festplatte speichern" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Wurde als {0} gespeichert" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Wird gespeichert" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Wird gespeichert unter {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Modell skalieren" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Skaliertool" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Objekt-Skalierung" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die an der Bauplatte ausgerichtet werden soll" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Auswahltool" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Einfache Ansicht" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Snap-Drehung" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Snap-Skalierung" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei {0} ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "Das Plugin wurde installiert." +"Starten Sie die Anwendung bitte neu, um das Plugin zu aktivieren." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "Das Plugin wurde entfernt." +"Bitte starten Sie {0} erneut, um die Deinstallation abzuschließen." + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "Das Plug-in {} konnte nicht geladen werden. Die Neuinstallation des Plug-ins könnte das Problem lösen." + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "Die Version, die Sie verwenden, unterstützt die Suche nach Updates nicht." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Es sind keine Dateitypen zum Schreiben vorhanden!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Es ist kein Mesh zum Schreiben vorhanden." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "Beim Deinstallieren des Pakets {package} vor dem Installieren einer neuen Version trat ein Fehler auf:" +"{error}." +"Versuchen Sie später erneut, die Aktualisierung durchzuführen." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Beim Deinstallieren der folgenden Pakete traten Fehler auf:" +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "Es waren keine Modelle in {0} vorhanden." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Damit werden die geänderten Dateien erneut von der Festplatte geladen." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Auf die Festplatte" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Testen Sie die neueste BETA-Version und helfen Sie uns, {application_name} zu verbessern." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Einheitliche Skalierung" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Fehler beim Deinstallieren" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Nicht unterstützter Ausgangsmodus schreibt STL in Stream." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Update-Prüfer" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Update-Prüfer" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Die Konfiguration wird aktualisiert..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Versions-Upgrade" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Warnhinweis" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Wavefront OBJ-Datei" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ-Reader" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ-Writer" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Möchten Sie {filename} neu laden?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Ja für alle" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein. Offensichtlich liegt ein Fehler bei den folgenden Profilen vor:" +"- {profiles}" +" Möchten Sie auf die Werkseinstellungen zurücksetzen? Durch das Zurücksetzen werden all Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}T. {1:0>2}St. {2:0>2}Mi." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}St. {1:0>2}Mi." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} Tag" +msgstr[1] "{0} Tage" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} Stunde" +msgstr[1] "{0} Stunden" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} Minute" +msgstr[1] "{0} Minuten" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} ist verfügbar!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} bietet eine bessere und zuverlässigere Druckerfahrung." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "Es waren keine Modelle in {0} vorhanden." diff --git a/resources/i18n/es_ES/cura.po b/resources/i18n/es_ES/cura.po index 0e3026a751e..6a172da0ccd 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/cura.po +++ b/resources/i18n/es_ES/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,5731 +12,7018 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 y material" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 de un total de %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 sobrescrito" msgstr[1] "%1 sobrescritos" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 sobrescrito" msgstr[1] "%1, %2 sobrescritos" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Agregar impresora..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Posición de la cámara" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Crear perfil a partir de ajustes o sobrescrituras actuales..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Descartar cambios actuales" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Edición" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Archivo" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "A&grupar modelos" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "A&yuda" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Material" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Co&mbinar modelos" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Multiplicar modelo..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Nuevo proyecto..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Abrir archivo(s)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Impresora" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Salir" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Guardar proyecto..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Guardar proyecto Universal Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "A&justes" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Des&hacer" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Actualizar perfil con ajustes o sobrescrituras actuales" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Ver" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Tendrá que reiniciar la aplicación para que estos cambios tengan efecto." +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace - Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales - Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace " +"- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales " +"- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- incompleto --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Transmitancia de 1 mm (%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Asistente del modelo 3D" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Vista en 3D" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Vista en 3D" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Archivo 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Lector de 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Escritor de 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "El complemento del Escritor de 3MF está dañado." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "Archivo 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "El perfil personalizado %1 está activo y ha sobrescrito algunos ajustes." +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "El perfil personalizado %1 anula algunos ajustes." +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo la configuración modificada por el usuario se guardar en el perfil personalizado.
    El nuevo perfil personalizado heredar las propiedades de %1 para los materiales compatibles." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Representador de OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Proveedor de OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versión de OpenGL: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " +"

    Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.

    " " " -msgstr "

    Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    " +"

    Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.

    " +"

    Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.

    " +"

    Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " " " -msgstr "

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.

    Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.

    Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:

    {model_names}

    Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.

    Ver guía de impresión de calidad

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.

    " +"

    Ver guía de impresión de calidad

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Se está realizando una impresión con USB, si cierra Cura detendrá la impresión. ¿Desea continuar?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "La conexión a la nube no está disponible para una impresora" msgstr[1] "La conexión a la nube no está disponible para algunas impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Una pieza muy densa y resistente pero con un tiempo de impresión más lento. Excelente para piezas funcionales." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Todavía hay una impresión en curso. Cura no puede iniciar otra impresión a través de USB hasta que se haya completado la impresión anterior." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Archivo AMF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Lector de AMF" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Cancelar impresión" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Cancela la impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Cancelando..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Cancelando..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Acerca de %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Acerca de..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Acepta GCode y lo envía a una impresora. El complemento también puede actualizar el firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Cuenta sincronizada" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Acción requerida" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Activar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Activar impresión" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Agregar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Agregar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Agregar impresora" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Añadir impresora UltiMaker a través de Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Añadir una impresora a la nube" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Agregar una impresora en red" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Agregar una impresora fuera de red" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Añadir secuencia de comando" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Añadir icono a la bandeja del sistema *" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Añadir impresora local" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Agregar prefijo de la máquina al nombre del trabajo" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Añada ajustes de material y complementos desde Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Añadir más materiales de Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Agregar impresora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Agregar impresora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Agregar impresora por IP" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Agregar impresora por dirección IP" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Añadir impresora manualmente" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Añadiendo la impresora {name} ({model}) de su cuenta" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Dirección" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Adherencia" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Información sobre adherencia" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Ajusta la densidad del relleno de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajusta la colocacin de las estructuras del soporte. La colocacin se puede establecer tocando la placa de impresión o en todas partes. Cuando se establece en todas partes, las estructuras del soporte tambin se imprimirn en el modelo." +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Afectado por" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Afecta a" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Estoy de acuerdo" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Permitir el envío de datos anónimos" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode." +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Preguntar siempre" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Preguntar siempre" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Descartar siempre los ajustes modificados" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Importar modelos siempre" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Abrir siempre como un proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Transferir siempre los ajustes modificados al nuevo perfil" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modelo puede mostrarse demasiado pequeño si su unidad son metros en lugar de milímetros, por ejemplo. ¿Deben escalarse estos modelos?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Recocido" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Informes anónimos de fallos" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Entorno de la aplicación" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Se aplica en" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Aplicar compensaciones del extrusor a GCode" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "¿Está preparado para la impresión en la nube?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "¿Seguro que desea cancelar %1?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la impresión?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que desea borrar %1?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta copia de seguridad? Esta acción no se puede deshacer." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "¿Seguro que desea salir de %1?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "¿Seguro que desea mover %1 al principio de la cola?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar {printer_name} temporalmente?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "¿Está seguro de que desea iniciar un nuevo proyecto? Esto borrará la placa de impresión y cualquier ajuste no guardado." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "¿Seguro que desea eliminar {0}? ¡Esta acción no se puede deshacer!" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Organizar todos los modelos" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Organizar todos los modelos en una cuadrícula" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Organizar selección" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Haga una pregunta" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Copia de seguridad automática" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Crea una copia de seguridad de forma automática cada día que inicia Cura." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Arrastrar modelos a la placa de impresión de forma automática" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Actualización de firmware automática" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Impresoras en red disponibles" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Imagen BMP" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Atrás" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Atrás" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Realizar copia de seguridad ahora" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Realizar copia de seguridad y restablecer configuración" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Realice una copia de seguridad de su configuración y restáurela." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Realice copias de seguridad y sincronice los ajustes y complementos de sus materiales" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Realice una copia de seguridad y sincronice sus ajustes de Cura." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Copias de seguridad" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Equilibrado" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferior" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marca" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivelación de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Volumen de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Forma de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Materiales agrupados" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Complementos agrupados" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Comprar bobina" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Por" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Biblioteca de enlaces C/C++" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Calculado" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Navegación por la cámara:" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Renderizado de cámara:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Vista de cámara" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "No se puede encontrar la ubicación" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "¿No puede conectarse a la impresora UltiMaker?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "No se puede importar el perfil de {0} antes de añadir una impresora." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "No se puede abrir ningún archivo si se está cargando un archivo GCode. Se omitió la importación de {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "No se puede escribir en el archivo UFP:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Mensaje de advertencia en el lector de GCode" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ce&ntrar modelo en plataforma" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centrar selección" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centrar cámara cuando se selecciona elemento" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Cambiar las secuencias de comandos de posprocesamiento." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Cambiar material %1, de %2 a %3." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Cambiar print core %1, de %2 a %3." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Se han detectado cambios desde su cuenta de UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Cambios desde su cuenta" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Comprobar todo" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Buscar actualizaciones de la cuenta" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Comprobando..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Busca actualizaciones de firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Borrar placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Limpiar la placa de impresión antes de cargar el modelo en la instancia única" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Haga clic en el botón para exportar el archivo de material." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Cerrar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "Cerrando %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Contraer todas las categorías" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Color" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Modelo de color" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Combinación de colores" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinación no recomendada. Cargue el núcleo BB a la ranura 1 (izquierda) para que sea más fiable." - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Comparar y guardar." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de compatibilidad" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibilidad entre Python 2 y 3" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Impresoras compatibles" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Diámetro del material compatible" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Impresoras compatibles" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Materiales de soporte compatibles" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatible con Material Station" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange comprimido" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Archivo GCode comprimido" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Lector de GCode comprimido" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Escritor de GCode comprimido" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Cambios de configuración" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configuración no admitida" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configuraciones" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configuraciones" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configurar Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configurar ajustes por modelo" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Configurar grupo" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configurar visibilidad de los ajustes..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Confirmar cambio de diámetro" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar eliminación" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Conectar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Conectar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Conectar con la impresora en red" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Conectar a través de la red" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Conectado a través de la red" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Impresoras conectadas" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Conectado mediante USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Conectado mediante cloud" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Se conecta a la biblioteca digital, por lo que Cura puede abrir y guardar archivos en ella." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulte en la Comunidad UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Convertir imagen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Número de ventilador de enfriamiento" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Copiar todos los valores cambiados en todos los extrusores" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar en el portapapeles" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copiar valor en todos los extrusores" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Coste por metro" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "No se pudo acceder a la información actualizada." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "No se ha podido conectar al dispositivo." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "No se ha podido crear el archivo desde el directorio de datos de usuario: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "No se pudo encontrar un nombre de archivo al tratar de escribir en {device}." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "No se pudo importar el material en %1: %2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Imposible interpretar la respuesta del servidor." +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "No se pudo cargar el plugin GCodeWriter. Intenta volver a habilitar el plugin." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Imposible acceder a Marketplace." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "No se ha podido leer la respuesta." +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "No se pudo guardar el archivo de material en {}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en unidad extraíble {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "No se han podido cargar los datos en la impresora." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}No se tiene permiso para ejecutar el proceso." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"No se tiene permiso para ejecutar el proceso." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}El recurso no está disponible temporalmente" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"El recurso no está disponible temporalmente" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Informe del accidente" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Crear perfil" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Cree una cuenta gratuita de UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Cree una cuenta gratuita de UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Cree un volumen que no imprima los soportes." +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Crear nuevo" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Crear nuevo" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Crear nuevo" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Crear nuevo perfil a partir de la configuración o anulaciones actuales" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Cree proyectos de impresión en Digital Library." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Crea una malla de borrado que impide la impresión de soportes en determinados lugares" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Creando copia de seguridad..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Perfiles de Cura 15.04" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Copias de seguridad de Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Copias de seguridad de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Perfil de cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Lector de perfiles de Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Escritor de perfiles de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Archivo 3MF del proyecto de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Versión de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura no puede iniciarse" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura ha detectado perfiles de material que aún no estaban instalados en la impresora host del grupo {0}." +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad." +"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Idioma de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Versión de Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Backend de CuraEngine" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "Flujo gradual de CuraEngine" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moneda:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Actual" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Cambios actuales" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Material personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Perfil personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Nombre del perfil personalizado:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfiles personalizados" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfiles personalizados" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Cortar" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Cortar malla" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Cuanto más oscuro más alto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Fecha de envío" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Formato de intercambio de datos" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Rechazar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Rechazar y cerrar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Rechazar y eliminar de la cuenta" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Default" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Comportamiento predeterminado para los valores modificados al cambiar a otro perfil: " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Comportamiento predeterminado al abrir un archivo del proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Comportamiento predeterminado al abrir un archivo del proyecto: " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Valores predeterminados" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Define el grosor de las paredes laterales, el techo y la base de la pieza." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Borrar" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Eliminar copia de seguridad" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Eliminar modelo" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar selección" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Borrar trabajo de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densidad" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Gestor de dependencias y paquetes" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profundidad (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Derivado de" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Descripción" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Descripción" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Detalles" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Deshabilitar extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Descartar y no volver a preguntar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Descartar los cambios" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Descartar cambios actuales" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Descartar o guardar cambios" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Mostrar nombre" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Mostrar errores de modelo" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Mostrar voladizos" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "No volver a mostrar este mensaje" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "¿Desea sincronizar el material y los paquetes de software con su cuenta?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "No mostrar resumen de proyecto al guardar de nuevo" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "No mostrar este ajuste" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "No es compatible con superposiciones" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Realizado" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Degradar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Degradando..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Boceto" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Soltar todos los modelos en la placa de construcción" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Duplicar perfil" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Durante la fase de vista previa, solo se mostrarán 5 copias de seguridad. Elimine una copia de seguridad para ver copias de seguridad antiguas." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensiones" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Editar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Expulsar dispositivo extraíble {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Expulsado {0}. Ahora puede retirar de forma segura la unidad." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Vacío" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Habilitar extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Active la impresión de un borde o una plataforma. Esto añadirá un área plana alrededor o debajo de su objeto que es fácil de cortar después. Si se desactiva, alrededor del objeto aparecerá un faldón por defecto." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Habilita la capacidad de generar geometría imprimible a partir de archivos de imagen 2D." +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Finalizar GCode" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Solución completa para la impresión 3D de filamento fundido." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Asegúrese de que los modelos están separados" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Introduzca la dirección IP de la impresora en la red." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Introduzca la dirección IP de su impresora." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Error" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Rastreabilidad de errores" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Tiempo restante estimado" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Salir de modo de pantalla completa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Exportar todos los materiales" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar material" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar perfil" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Exportar selección..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Exportar proyecto Universal Cura" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Exportar archivo de material" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Exportación correcta" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado a {0}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Amplíe UltiMaker Cura con complementos y perfiles de materiales." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Extensión que permite el posprocesamiento de las secuencias de comandos creadas por los usuarios" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "GCode final del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Duración del código G de fin de extrusora" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "GCode inicial del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Duración del código G de inicio del extrusor" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extrusor {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extrusores deshabilitados" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Error" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Error al conectarse con Digital Factory para sincronizar los materiales con algunas de las impresoras." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Error al conectarse con Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Error al crear un archivo de materiales para sincronizarlo con las impresoras." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Error al expulsar {0}. Es posible que otro programa esté utilizando la unidad." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Se ha producido un error al exportar el material a %1: %2" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: Error en el complemento de escritura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Error al importar el perfil de {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Error al importar el perfil de {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Error al importar el perfil de {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Error al cargar los paquetes:" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Error al cargar el archivo de materiales para sincronizarlo con las impresoras." +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivo de material" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Fallo al escribir en una impresora en nube específica: {0} no está en grupos remotos." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Coste del filamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Longitud del filamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso del filamento" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "El archivo ya existe" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Archivo guardado" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "El archivo {0} no contiene ningún perfil válido." +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Buscando ubicación" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Buscando nueva ubicación para los objetos" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Finalizar" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Terminado" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Termina el %1 a las %2" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Actualización del firmware" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Buscador de actualizaciones de firmware" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Actualizador de firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "No se puede actualizar el firmware porque la conexión con la impresora no permite actualizaciones de firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "No se puede actualizar el firmware porque no hay conexión con la impresora." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "El firmware es la parte del software que se ejecuta directamente en la impresora 3D. Este firmware controla los motores de pasos, regula la temperatura y, finalmente, hace que funcione la impresora." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Actualización del firmware completada." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware debido a un error de comunicación." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware debido a un error de entrada/salida." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware debido a un error desconocido." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware porque falta el firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Versión de firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Primera disponible" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Flujo" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Siga estos pasos para cargar los nuevos perfiles de material en la impresora." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Siga el procedimiento para añadir una nueva impresora" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Con unos sencillos pasos puede sincronizar todos sus perfiles de material con sus impresoras." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Fuente" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Para cada posición: inserte una hoja de papel debajo de la tobera y ajuste la altura de la placa de impresión. La altura de la placa de impresión es correcta cuando el papel queda ligeramente sujeto por la punta de la tobera." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Para las litofanías hay disponible un modelo logarítmico simple para la translucidez. En los mapas de altura, los valores de los píxeles corresponden a las alturas linealmente." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Para las litofanías, los píxeles oscuros deben coincidir con ubicaciones más gruesas para bloquear la entrada de más luz. En los mapas de altura, los píxeles más claros se corresponden con un terreno más alto, por lo que dichos píxeles deben coincidir con ubicaciones más gruesas en el modelo 3D generado." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forzar modo de compatibilidad de la vista de capas (necesario reiniciar)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Panel de seguimiento de FreeCAD" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Vista frontal" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Vista frontal" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Archivo G" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Datos de GCode" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Archivo GCode" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Lector de perfiles GCode" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Lector de GCode" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Escritor de GCode" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Tipo de GCode" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Generador de GCode" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter no es compatible con el modo texto." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter no es compatible con el modo sin texto." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Imagen GIF" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Entorno de la GUI" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Enlaces del entorno de la GUI" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura del puente" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "General" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Generación de instaladores de Windows" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Genérico" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Recibir notificaciones de actualizaciones de complementos" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Empezar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Mundial" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Ajustes globales" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interfaz gráfica de usuario (GUI)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Colocación de cuadrícula" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "N.º de grupo {group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Caliente la plataforma antes de imprimir. Puede continuar ajustando la impresión durante el calentamiento, así no tendrá que esperar a que la plataforma se caliente para poder imprimir." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Caliente el extremo caliente antes de imprimir. Puede continuar ajustando la impresión durante el calentamiento, así no tendrá que esperar a que el extremo caliente se caliente para poder imprimir." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Placa de impresión caliente (kit oficial o construida por usted mismo)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Plataforma calentada" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Volumen de impresión calentado" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Altura (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Asistentes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Ocultar todas las impresoras conectadas" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Ocultar configuración" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Ocultar este ajuste" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Resalta las superficies que faltan o son extrañas del modelo usando señales de advertencia. A las trayectorias de herramientas les faltarán a menudo partes de la geometría prevista." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Resaltar en rojo las áreas del modelo sin soporte. Sin soporte, estas áreas no se imprimirán correctamente." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Cómo cargar nuevos perfiles de material en mi impresora" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Cómo actualizar" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "No deseo enviar datos anónimos" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Sin actividad" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Si está intentando añadir una nueva impresora UltiMaker a Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Si la impresora no aparece en la lista, lea la guía de solución de problemas de impresión y red" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Lector de imágenes" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importar material" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importar perfil" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Importar todos como modelos" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Importar modelos" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "En mantenimiento. Compruebe la impresora" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Para supervisar la copia impresa desde Cura, conecte la impresora." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Para empezar a utilizar Cura, deberá configurar una impresora." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Para utilizar el paquete, deberá reiniciar Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Incluir nombre de cuenta UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Relleno" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Densidad de relleno" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Patrón de relleno" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Solo malla de relleno" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Se ha modificado la superposición del relleno con este modelo." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Información" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Información" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Iniciando la máquina activa..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Iniciando el volumen de impresión..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Iniciando el motor..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Iniciando el administrador de la máquina..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Pared interior" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Paredes interiores" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Inserte la memoria USB en la impresora e inicie el procedimiento para cargar nuevos perfiles de material." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Instalar" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Instalar materiales" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Instalar paquete" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Instalar paquetes" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Instalar paquetes" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar complementos" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Instalar paquetes que faltan" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Instalar paquetes que faltan" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Instale los paquetes que faltan desde el archivo del proyecto." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Instalar actualizaciones pendientes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Materiales instalados" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Complementos instalados" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intent" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Biblioteca de comunicación entre procesos" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Dirección IP no válida" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "URL del archivo no válida:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Invertir la dirección del zoom de la cámara." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Se imprime como soporte." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Parece que no tiene ninguna impresora compatible conectada a Digital Factory. Asegúrese de que su impresora esté conectada y ejecutando el firmware más reciente." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Imagen JPEG" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Imagen JPG" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Parser JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nombre del trabajo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Distancia de desplazamiento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Posición de desplazamiento" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Guardar y no volver a preguntar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Mantener los cambios" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Mantener las configuraciones de la impresora" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Mostrar este ajuste" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Última actualización: %1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Grosor de la capa" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Vista de capas" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Más Información" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Aprenda a conectar su impresora a Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Aprenda cómo empezar a utilizar UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Más información" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Más información" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Más Información" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Más información" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Más información sobre los perfiles de impresión de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Más información sobre cómo agregar impresoras a Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Más información sobre los paquetes de proyectos." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Vista del lado izquierdo" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vista del lado izquierdo" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Lector de perfiles antiguos de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informe a los desarrolladores de que algo no funciona bien." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivelar placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Cuanto más claro más alto" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Tipo de línea" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Ancho de línea" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Lineal" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Implementación de la aplicación de distribución múltiple de Linux" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Cargar %3 como material %1 (no se puede anular)." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Cargar más" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Cargando" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Si carga un proyecto, se borrarán todos los modelos de la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Cargando configuraciones disponibles desde la impresora..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Cargando interfaz..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Cargando máquinas..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Impresoras locales" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Error de inicio de sesión" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Fallo de inicio de sesión" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Registros" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Registra determinados eventos para que puedan utilizarse en el informe del accidente" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Se ha perdido la conexión con la impresora" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Ajustes de la máquina" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Acción Ajustes de la máquina" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Máquinas" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Asegúrese de que todas las impresoras estén encendidas y conectadas a Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Asegúrese de que el GCode es adecuado para la impresora y para su configuración antes de enviar el archivo a la misma. Es posible que la representación del GCode no sea precisa." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Archivo de impresión Makerbot" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Escritor de archivos de impresión Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "\"Printfile\" de bocetos de \"Markerbot\"" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter no pudo guardar en la ruta designada." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter no soporta el modo texto." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Administrar materiales..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Adm&inistrar impresoras ..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Administrar perfiles..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Gestionar visibilidad de los ajustes..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Administrar copias de seguridad" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Gestionar en el navegador" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Gestionar paquetes" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Gestionar paquetes" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Administrar trabajos de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Administrar impresora" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Administrar impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Gestionar los complementos y los perfiles de materiales de UltiMaker Cura aquí. Asegúrese de mantener los complementos actualizados y hacer una copia de seguridad de su configuración regularmente." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Gestiona las extensiones de la aplicación y permite navegar por las extensiones desde el sitio web de UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Gestiona las conexiones de red de las impresoras UltiMaker conectadas." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Color del material" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Perfiles de material" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de material" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Seleccionador de color del material" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Estimación de material" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Los perfiles de material se han sincronizado correctamente con las siguientes impresoras:" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Ajustes del material" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materiales" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materiales" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiales" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Materiales compatibles con la impresora activa:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Tipo de malla" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modo" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Comprobador de modelos" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Errores de modelo" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Modificar GCode" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Modificar los ajustes de las superposiciones" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Supervisar" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Fase de supervisión" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Supervisar la impresión" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Supervise los trabajos de impresión y vuelva a imprimir desde su historial de impresión." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Supervise las impresoras de Ultimaker Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Supervise sus impresoras desde cualquier lugar con Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Más información sobre la recopilación de datos anónimos" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Mover trabajo de impresión al principio" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Mover a la siguiente posición" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Mover al principio" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Mueve la cámara de manera que el modelo se encuentre en el centro de la vista cuando se selecciona un modelo" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Multiplicar selección" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Multiplicar modelo seleccionado" msgstr[1] "Multiplicar modelos seleccionados" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Multiplique el elemento seleccionado y colóquelo en una cuadrícula de la placa de construcción." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Multiplicar y colocar objetos" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Mis copias de seguridad" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Mis impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nombre" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Impresoras de red habilitadas" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nuevo firmware de %s estable disponible" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Nuevo perfil personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Las nuevas impresoras UltiMaker pueden conectarse a Digital Factory y supervisarse a distancia." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Puede que haya nuevas funciones o correcciones de errores disponibles para {machine_name}. Si no dispone de la última versión disponible, se recomienda actualizar el firmware de la impresora a la versión {latest_version}." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Nuevos materiales instalados" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Se ha detectado una nueva impresora en su cuenta de Ultimaker" msgstr[1] "Se han detectado nuevas impresoras en su cuenta de Ultimaker" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Nuevo proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Siguiente" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Siguiente" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Creación nocturna" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "No" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "No hay información sobre la compatibilidad" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "No se han encontrado impresoras compatibles que estén actualmente en línea." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Ningún cálculo de costes disponible" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "No hay ningún perfil personalizado para importar en el archivo {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "No hay elementos para seleccionar" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "No hay capas para mostrar" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "No hay más resultados para cargar" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "No tiene permiso para escribir el espacio de trabajo aquí." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "No se ha encontrado ninguna impresora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "¿No se han encontrado impresoras en su cuenta?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "No hay perfiles disponibles para la configuración de material/%1 elegida. Modifique su configuración." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "No se han encontrado resultados con el filtro actual" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "No se ha establecido ningún valor específico" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Ningún cálculo de tiempo disponible" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Impresoras no UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Ninguno" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Modelo normal" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "No es un host de grupo" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "No está conectado a ninguna impresora" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "No está en el perfil" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "No reemplazado" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "No compatible" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Aún no inicializado" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "No se muestra nada porque primero hay que cortar." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Tobera" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Ajustes de la tobera" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Tamaño de la tobera" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Número de copias" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de extrusores" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Aceptar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Idioma del sistema operativo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Lista de objetos" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Apagado" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Encendido" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Mostrar solo capas superiores" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Solo se puede cargar un archivo GCode a la vez. Se omitió la importación de {0}" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "¡Vaya! Se ha producido un error inesperado durante su proceso de corte. Tenga la seguridad de que hemos recibido automáticamente los registros del fallo para su análisis, si no ha desactivado el uso compartido de datos en sus preferencias. Para ayudarnos un poco más, considere la posibilidad de compartir los detalles de su proyecto en nuestro localizador de incidencias." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Abrir" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &reciente" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Abrir archivo(s)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Abrir archivo(s)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Abrir proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Abrir archivo de proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Abrir el proyecto Universal Cura (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Abrir el archivo del proyecto Universal Cura (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Abrir con" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Abrir como UCP" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Abrir como proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Abrir archivo(s)" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Abrir el proyecto de todos modos" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Abrir archivo de proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Abrir y guardar archivos" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Optimizado para Air Manager" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Origen en el centro" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Otro" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Se han modificado otros modelos que se superponen con este modelo." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Otras impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Pared exterior" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "No se admiten superposiciones con este modelo." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Anular" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Al sobrescribir la configuración se usarán los ajustes especificados con la configuración de impresora existente. Esto podría provocar un fallo en la impresión." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "%1 sobrescrito." msgstr[1] "%1 sobrescritos." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Pre&ferencias" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Imagen PNG" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Detalles del paquete" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Empaquetado de aplicaciones Python" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Analizar GCode" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Copiar desde el portapapeles" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pausar" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "En pausa" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "En pausa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Pausando..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Pausando..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Ajustes por modelo" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Herramienta de ajustes por modelo" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Colocación" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Colocando objeto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Colocando objetos" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Conecte su impresora a la red." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Introduzca una dirección IP válida." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Conceda los permisos necesarios al autorizar esta aplicación." +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:- Compruebe que la impresora está encendida.- Compruebe que la impresora está conectada a la red.- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:" +"- Compruebe que la impresora está encendida." +"- Compruebe que la impresora está conectada a la red." +"- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Asigne un nombre a su impresora" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Prepare el Gcode antes de la exportación." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Introduzca un nombre para este perfil." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Por favor, proporciona un nuevo nombre." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Lea y acepte la licencia del complemento." +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Retire la impresión" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:- Se integran en el volumen de impresión- Están asignados a un extrusor activado- No están todos definidos como mallas modificadoras" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:" +"- Se integran en el volumen de impresión" +"- Están asignados a un extrusor activado" +"- No están todos definidos como mallas modificadoras" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Seleccione cualquier actualización de UltiMaker Original" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Inicie sesión para obtener complementos y materiales verificados para UltiMaker Cura Enterprise" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Inicie sesión en su cuenta de UltiMaker para permitir el envío de datos no anónimos." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Sincronice los perfiles de material con sus impresoras antes de comenzar a imprimir." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Actualice el firmware de la impresora para gestionar la cola de forma remota." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Espere hasta que se envíe el trabajo actual." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia de complemento" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Acuerdo de licencia de complemento" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Complementos" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Complementos" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Biblioteca de recorte de polígonos" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Biblioteca de empaquetado de polígonos, desarrollada por Prusa Research" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Posprocesamiento" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Posprocesamiento" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Complemento de posprocesamiento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Secuencias de comandos de posprocesamiento" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Precalentar" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Fase de preparación" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Impresoras preconfiguradas" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Fase de vista previa" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimir" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Imprimir después" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Imprimir antes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Imprimir modelo seleccionado con:" msgstr[1] "Imprimir modelos seleccionados con:" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Imprimir modelo seleccionado con %1" msgstr[1] "Imprimir modelos seleccionados con %1" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Imprimir como soporte" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Error de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Impresión en curso" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "La cola de trabajos de impresión está llena. La impresora no puede aceptar trabajos nuevos." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "El trabajo de impresión se ha enviado correctamente a la impresora." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Trabajos de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Trabajos de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Imprimir a través de la red" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Imprime a través de la red" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Imprimir a través de la red" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Ajustes de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Configuración de impresión deshabilitada. No se puede modificar el archivo GCode." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir mediante USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir mediante USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimir mediante cloud" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimir mediante cloud" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Imprimir con" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Impresora" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Dirección de la impresora" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Grupo de impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Ajustes de la impresora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Control de impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "La impresora no acepta comandos" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Selección de la impresora" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Ajustes de la impresora" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "La configuración de la impresora se actualizar para que coincida con la configuración guardada con el proyecto." +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Impresoras" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Impresoras añadidas desde Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "¿Faltan impresoras?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Ajustes del cabezal de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tiempo de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Procesando" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Procesando capas" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Perfil" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Perfil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Autor del perfil" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Al perfil le falta un tipo de calidad." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes del perfil" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes del perfil" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "El perfil {0} tiene un tipo de archivo desconocido o está corrupto." +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Perfiles compatibles con la impresora activa:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Lenguaje de programación" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "El archivo del proyecto {0} contiene un tipo de máquina desconocida {1}. No se puede importar la máquina, en su lugar, se importarán los modelos." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "El archivo de proyecto {0} está dañado: {1}." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "El archivo de proyecto {0} se ha creado con perfiles desconocidos para esta versión de Ultimaker Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "El archivo de proyecto {0} está repentinamente inaccesible: {1}." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Proporciona opciones a la máquina para actualizar el firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Proporciona una fase de supervisión en Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Proporciona una vista de malla sólida normal." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Proporciona una fase de preparación en Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Proporciona una fase de vista previa en Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Permite cambiar los ajustes de la máquina (como el volumen de impresión, el tamaño de la tobera, etc.)." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Permite leer y escribir perfiles de material basados en XML." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Proporciona las acciones de la máquina de las máquinas Ultimaker (como un asistente para la nivelación de la plataforma, la selección de actualizaciones, etc.)." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Proporciona asistencia para la conexión directa y la escritura de la unidad extraíble." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCode." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de versiones anteriores de Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3MF." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos AMF." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Proporciona soporte para la lectura de paquetes de formato Ultimaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos X3D." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3D." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Permite escribir archivos 3MF y UCP." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Proporciona soporte para escribir paquetes de formato MakerBot." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Permite la escritura de paquetes de formato Ultimaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Proporciona los ajustes por modelo." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Proporciona la vista de rayos X." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Proporciona la vista previa de los datos de las capas cortadas." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Versión PyQt" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Biblioteca de seguimiento de errores de Python" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Enlaces de Python para Clipper" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Enlaces de Python para libnest2d" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versión Qt" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "El tipo de calidad '{0}' no es compatible con la definición actual de máquina activa '{1}'." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Cola llena" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "En cola" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Salir de %1" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Lee GCode de un archivo comprimido." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Ajustes de impresión recomendados" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Se ha modificado la configuración recomendada (para %1)." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Actualizar la lista" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Actualizando..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Notas de la versión" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Recargar todos los modelos" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Recordar mi selección" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Unidad extraíble" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Complemento de dispositivo de salida de unidad extraíble" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Eliminar impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "¿Eliminar impresoras?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Cambiar nombre de perfil" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Informar de un &error" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Informar del error" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Informar del error" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Informar de un error en el rastreador de problemas de UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Debe cambiar la configuración" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Restablecer las posiciones de todos los modelos" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Restablecer las transformaciones de todos los modelos" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Restablecer los valores por defecto." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar copia de seguridad" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Restaurar la posición de la ventana al inicio" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Reanudar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Reanudando..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Reanudando..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Retracciones" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "¿Desea volver a intentarlo?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Vista del lado derecho" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vista del lado derecho" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Certificados de raíz para validar la fiabilidad del SSL" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Retirar de forma segura el hardware" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Hoja de datos de seguridad" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Guardar" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Guardar el proyecto de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Guardar proyecto Cura y archivo de impresión .makerbot" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Guardar proyecto Cura y archivo de impresión .ufp" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Guardar perfil personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Guardar proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Guardar proyecto..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Guardar como nuevo perfil personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Guardar nuevo perfil" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Guarde el archivo .umm en una memoria USB." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Guardar en unidad extraíble" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Guardar en unidad extraíble {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Guardado en unidad extraíble {0} como {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Guardando en unidad extraíble {0}" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Escalar modelos demasiado pequeños" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Escalar modelos de gran tamaño" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Buscar" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Buscar impresora" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Buscar en el navegador" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Buscar ajustes" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Seleccionar todos los modelos" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Seleccionar impresora" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Seleccionar ajustes o personalizar este modelo" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Seleccione e instale perfiles de material optimizados para sus impresoras 3D UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Seleccionar configuración" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Seleccionar firmware personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Seleccionar modelos al abrirlos" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Seleccionar ajustes" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Seleccionar actualizaciones" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Seleccione la impresora en la lista siguiente:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Enviar información (anónima) de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Enviar GCode" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Envíe un comando de GCode personalizado a la impresora conectada. Pulse «Intro» para enviar el comando." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Enviar informe de errores a UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Envíe informes de fallos con el nombre de su cuenta UltiMaker registrada y el nombre del proyecto a UltiMaker Sentry. No se envían datos reales del modelo." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Envíe a UltiMaker informes de incidencias sin ningún tipo de información que permita la identificación personal ni datos de modelos." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Enviar informes de fallos del motor" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Enviar informe" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Enviando trabajo de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Enviando materiales a la impresora" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Registro de Sentry" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Biblioteca de comunicación en serie" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Definir como extrusor activo" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Ajustes" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Visibilidad de los ajustes" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Configurando preferencias...." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Configurando escena..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Visibilidad de los ajustes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Ajustes cargados desde el archivo UCP" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "La configuración se ha cambiado para que coincida con los extrusores disponibles en este momento:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Ajustes actualizados" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Perímetro" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Grosor del perímetro" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "¿Debe Cura buscar actualizaciones cuando se abre el programa?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "¿Debería abrirse Cura en el lugar donde se cerró?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "¿Debe añadirse automáticamente un prefijo basado en el nombre de la impresora al nombre del trabajo de impresión?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "¿Mostrar un resumen al guardar un archivo de proyecto?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "¿Debería Cura buscar automáticamente nuevos complementos cada vez que se inicia? Le recomendamos encarecidamente que no desactive esta opción!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "¿Deben enviarse datos anónimos sobre la impresión a UltiMaker? Tenga en cuenta que no se envían ni almacenan modelos, direcciones IP ni otra información de identificación personal." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "¿Debe forzarse el modo de compatibilidad de la capa?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "¿Deben ajustarse los modelos al volumen de impresión si son demasiado grandes?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "¿Se deberían seleccionar los modelos después de haberse cargado?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "¿Deben moverse los modelos del área de impresión de modo que no toquen la placa de impresión?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "¿Deben moverse los modelos en la plataforma de modo que no se crucen?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "¿Debería abrir los archivos del escritorio o las aplicaciones externas en la misma instancia de Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "¿Deben notificarse automáticamente las incidencias de rebanado a Ultimaker? Tenga en cuenta que no se envían ni almacenan modelos, direcciones IP u otra información de identificación personal, a menos que usted lo autorice explícitamente." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "¿Se debe limpiar la placa de impresión antes de cargar un nuevo modelo en una única instancia de Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "¿Se debería invertir el comportamiento predeterminado del zoom de cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "¿Debería moverse el zoom en la dirección del ratón?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Mostrar cinco capas detalladas en la parte superior" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Mostrar carpeta de configuración" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Mostrar personalización" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar &documentación en línea" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Mostrar resolución de problemas online" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Mostrar todas las impresoras conectadas" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Mostrar un icono y notificaciones en el área de notificaciones del sistema." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Se muestra el mensaje de advertencia en el lector de GCode." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Mostrar carpeta de configuración" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Mostrar informe de errores detallado" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Mostrar ajustes" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Mostrar un cuadro de diálogo de resumen al guardar el proyecto" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Muestre su apoyo a Cura con una donación." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Cerrar sesión" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Inicie sesión en UltiMaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Iniciar sesión en Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Inicie sesión en la plataforma UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Vista de simulación" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Forro" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Omitir" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Omitir" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Falda" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Segmentación" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Segmentar automáticamente" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Segmentar automáticamente al cambiar los ajustes." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Info de la segmentación" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Error en el corte" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Segmentando..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Sólido" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Vista de sólidos" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Vista de sólidos" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.Haga clic para mostrar estos ajustes." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados." +"Haga clic para mostrar estos ajustes." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Algunos de los paquetes utilizados en el archivo del proyecto no están instalados actualmente en Cura, esto podría producir resultados de impresión no deseados. Recomendamos encarecidamente instalar todos los paquetes requeridos desde el Marketplace." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Algunos paquetes necesarios no están instalados" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Algunos de los valores de configuración definidos en %1 se han anulado." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.Haga clic para abrir el administrador de perfiles." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil." +"Haga clic para abrir el administrador de perfiles." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Algunas configuraciones del perfil actual se han sobrescrito." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Se ha producido un problema al intentar iniciar sesión, vuelva a intentarlo." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Hubo un error al enviar los materiales a las impresoras." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Se ha producido un error..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Velocidad" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versiones estables y beta" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Solo versiones estables" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Iniciar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Iniciar nivelación de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Iniciar GCode" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Iniciar el proceso de segmentación" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Inicios" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Optimice su flujo de trabajo y personalice su experiencia de UltiMaker Cura con complementos proporcionados por nuestra increíble comunidad de usuarios." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Resistencia" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Envía información anónima de la segmentación. Se puede desactivar en las preferencias." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "El material se ha exportado correctamente a %1" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "El material se ha importado correctamente en %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Perfil {0} importado correctamente." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Ajustes de material sugeridos" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Ajustes de perfil sugeridos" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Resumen: proyecto de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Resumen: Abrir proyecto Universal Cura (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Resumen: Proyecto Universal Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Soporte" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Soporte" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Bloqueador de soporte" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Borrador de soporte" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Relleno de soporte" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Tipo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos más rápidos" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Biblioteca de compatibilidad para metadatos y transmisión de archivos" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con archivos 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Biblioteca de apoyo para gestionar archivos STL" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con mallas triangulares" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos científicos" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Biblioteca de soporte para el acceso al llavero del sistema" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Sincronización de perfiles de material a través USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Sincronizar materiales" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Sincronización de materiales con USB" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizar materiales con impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizar materiales con impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Sincronizar con las impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Sincronizando" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Sincronizando..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Información del sistema" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Ficha técnica" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La cantidad de suavizado que se aplica a la imagen." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "El perfil de recocido requiere un tratamiento posterior en un horno después de que la impresión haya terminado. Este perfil mantiene la precisión dimensional de la pieza impresa tras el recocido y mejora la solidez, rigidez y resistencia térmica." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "Es necesario realizar el siguiente cambio de configuración en la impresora asignada %1:" msgstr[1] "Es necesario realizar los siguientes cambios de configuración en la impresora asignada %1:" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "La copia de seguridad excede el tamaño máximo de archivo." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "El perfil equilibrado está diseñado para lograr un equilibrio entre la productividad, la calidad de la superficie, las propiedades mecánicas y la precisión dimensional." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "La altura de la base desde la placa de impresión en milímetros." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "La altura del volumen de impresión se ha reducido debido al valor del ajuste «Secuencia de impresión» para evitar que el caballete colisione con los modelos impresos." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "La conexión de la nube no está disponible actualmente. Compruebe la conexión a Internet." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "La conexión de la nube no está disponible actualmente. Inicie sesión para conectarse a la impresora de la nube." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "La impresora de la nube está sin conexión. Compruebe si la impresora está encendida y conectada a Internet." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Color del material en este extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "La configuración de este extrusor no está permitida y evita el corte." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Las configuraciones no se encuentran disponibles porque la impresora no está conectada." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Temperatura actual de la plataforma caliente." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Temperatura actual de este extremo caliente." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profundidad en milímetros en la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "El perfil del boceto ha sido diseñado para imprimir los prototipos iniciales y la validación del concepto con la intención de reducir el tiempo de impresión de manera considerable." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "El perfil de ingeniería ha sido diseñado para imprimir prototipos funcionales y piezas de uso final con la intención de obtener una mayor precisión y tolerancias más precisas." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "El firmware que se envía con las nuevas impresoras funciona, pero las nuevas versiones suelen tener más funciones y mejoras." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Se ha producido el siguiente error al intentar restaurar una copia de seguridad de Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Los siguientes paquetes no se pueden instalar debido a una versión no compatible de Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Se añadirán los siguientes paquetes:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Las siguientes impresoras de su cuenta se han añadido en Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Las siguientes impresoras recibirán los nuevos perfiles de material:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "La siguiente secuencia de comandos está activa:" msgstr[1] "Las siguientes secuencias de comandos están activas:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Los siguientes ajustes definen la resistencia de la pieza." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Las áreas resaltadas indican que faltan superficies o son inusuales. Corrija los errores en el modelo y vuelva a abrirlo en Cura." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Material en este extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "No se ha podido encontrar el paquete de materiales asociado con el proyecto de Cura en Ultimaker Marketplace. Utilice la definicin parcial del perfil del material que aparece en el archivo del proyecto de Cura bajo su propia responsabilidad." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "La distancia máxima de cada píxel desde la \"Base\"." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "El nuevo diámetro del filamento está ajustado en %1 mm y no es compatible con el extrusor actual. ¿Desea continuar?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Tobera insertada en este extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero.Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono.Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:" +"Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero." +"Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono." +"Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "El porcentaje de luz que penetra en una impresión con un grosor de 1 milímetro. Bajar este valor aumenta el contraste en las regiones oscuras y disminuye el contraste en las regiones claras de la imagen." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "No se pudo encontrar el complemento asociado con el proyecto Cura en el Marketplace de Ultimaker. Como el complemento puede ser necesario para cortar el proyecto, es posible que no se pueda cortar correctamente el archivo." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "El trabajo de impresión se ha enviado correctamente" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "Se ha asignado la impresora %1, pero el trabajo tiene una configuración de material desconocido." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "La impresora todavía no ha respondido en esta dirección." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "La impresora todavía no ha respondido en esta dirección." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "La impresora no está conectada." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Las siguientes impresoras no pueden conectarse porque forman parte de un grupo" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "El estado indicado no es correcto." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "No se han podido abrir las notas de la versión." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "La respuesta de Digital Factory parece estar dañada." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "A la respuesta de Digital Factory le falta información importante." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Temperatura objetivo de la plataforma calentada. La plataforma se calentará o enfriará en función de esta temperatura. Si el valor es 0, el calentamiento de la plataforma se desactivará." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Temperatura objetivo del extremo caliente. El extremo caliente se calentará o enfriará en función de esta temperatura. Si el valor es 0, el calentamiento del extremo caliente se desactivará." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Temperatura a la que se va a precalentar la plataforma." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Temperatura a la que se va a precalentar el extremo caliente." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "El perfil visual está diseñado para imprimir prototipos y modelos visuales con la intención de obtener una alta calidad visual y de superficies." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "La anchura en milímetros en la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Tema*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "¡No hay formatos de archivo disponibles con los que escribir!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "No hay trabajos de impresión en la cola. Segmentar y enviar un trabajo para añadir uno." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "No hay perfiles que coincidan con la configuración de este extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Todavía no hay ninguna impresora activa." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "No se ha encontrado ninguna impresora en su red." +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Aún no hay espacio de trabajo en el que escribir. Añada una impresora primero." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Se ha producido un error al intentar restaurar su copia de seguridad." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Se ha producido un error al crear la copia de seguridad." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Se ha producido un error al cargar su copia de seguridad." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Esta configuración no se encuentra disponible porque %1 es un perfil desconocido. Visite %2 para descargar el perfil de materiales correcto." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Este es un archivo de proyectos Cura Universal. ¿Quiere abrirlo como Proyecto Cura Universal o importar los modelos a partir de él?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura. ¿Le gustaría abrirlo como un proyecto o importar sus modelos?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Este material está vinculado a %1 y comparte alguna de sus propiedades." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Este paquete se instalará después de reiniciar." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "No se puede agregar la impresora porque es desconocida o no aloja un grupo." +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Esta impresora no está vinculada a Digital Factory:" msgstr[1] "Estas impresoras no están vinculadas a Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Esta impresora no está vinculada a su cuenta. Vaya a Ultimaker Digital Factory para establecer una conexión." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Esta impresora no está configurada para alojar un grupo de impresoras." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Esta impresora aloja un grupo de %1 impresoras." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Este perfil {0} contiene datos incorrectos, no se han podido importar." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Este perfil utiliza los ajustes predeterminados especificados por la impresora, por eso no aparece ningún ajuste o sobrescritura en la lista que se ve a continuación." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Este proyecto contiene materiales o complementos que actualmente no están instalados en Cura.
    Instale los paquetes que faltan y vuelva a abrir el proyecto." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.Haga clic para restaurar el valor del perfil." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil." +"Haga clic para restaurar el valor del perfil." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "La máquina activa ha ocultado este ajuste y no se verá." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "El valor de %1 ha ocultado este ajuste. Cambie el valor para que se muestre el ajuste." msgstr[1] "Los valores de %1 han ocultado este ajuste. Cambie los valores para que muestre el ajuste." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Este ajuste siempre se comparte entre extrusores. Si lo modifica, modificará el valor de todos los extrusores." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.Haga clic para restaurar el valor calculado." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido." +"Haga clic para restaurar el valor calculado." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Este ajuste no se utiliza porque los ajustes a los que afecta están sobrescritos." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Este valor se resuelve a partir de valores en conflicto específicos del extrusor:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Es posible que este ajuste no funcione correctamente al exportar a un proyecto Universal Cura, se ruega a los usuarios que lo añadan bajo su propia responsabilidad." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Es posible que este ajuste no funcione correctamente al exportar a un proyecto Universal Cura. Se ruega a los usuarios que lo añadan bajo su propia responsabilidad." +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Esta versión no está destinada al uso en producción. Si tiene algún problema, notifíquelo en nuestra página de GitHub, mencionando la versión completa {self.getVersion()}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Estimación de tiempos" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Se agotó el tiempo de autenticación con el servidor de la cuenta." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Para sincronizar automáticamente los perfiles de material con todas sus impresoras conectadas a Digital Factory debe iniciar sesión en Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Para establecer una conexión, visite {website_link}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Ahora puede ajustar la placa de impresión para asegurarse de que sus impresiones salgan muy bien. Al hacer clic en 'Mover a la siguiente posición', la tobera se trasladará a las diferentes posiciones que se pueden ajustar." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Para imprimir directamente a través de la red, asegúrese de que la impresora está conectada a la red mediante un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Para eliminar {printer_name} permanentemente, visite {digital_factory_link}" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar pantalla completa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Superior o inferior" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Vista superior" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Vista superior" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Tiempo de impresión total" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Haga un seguimiento de la impresión en Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Translucidez" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Desplazamiento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Desplazamientos" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Se ha intentado restaurar una copia de seguridad de Cura superior a la versión actual." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Se ha intentado restaurar una copia de seguridad de Cura sin tener los datos o metadatos adecuados." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Lector Trimesh" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Lector de UFP" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Escritor de UFP" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impresión USB" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Impresión USB" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Cuenta de UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Material certificado por UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura recopila datos anónimos para mejorar la calidad de impresión y la experiencia de usuario. A continuación, hay un ejemplo de todos los datos que se comparten:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Paquete de formato UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Conexión en red de UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Paquete verificado por UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Complemento verificado por UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Acciones de la máquina UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Impresoras UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Soporte técnico de UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "No se puede añadir el perfil." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "No se puede encontrar una ubicación dentro del volumen de impresión para todos los objetos" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "No se puede encontrar el ejecutable del servidor EnginePlugin local para: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}El acceso se ha denegado." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}" +"El acceso se ha denegado." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "No se puede acceder al servidor de cuentas de UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "No se puede leer el archivo de datos de ejemplo." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "No se puede segmentar" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "No se puede segmentar" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas." -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Los ajustes de algunos modelos no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores en uno o más modelos: {error_labels}." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "No se puede segmentar con el material actual, ya que es incompatible con el dispositivo o la configuración seleccionados." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Los ajustes actuales no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "No se puede iniciar un nuevo proceso de inicio de sesión. Compruebe si todavía está activo otro intento de inicio de sesión." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "No se puede escribir en el archivo: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Impresora no disponible" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Desagrupar modelos" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Unidad" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Proyecto Universal Cura" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Los archivos del proyecto Universal Cura pueden imprimirse en diferentes impresoras 3D conservando los datos de posición y los ajustes seleccionados. Al exportarlos, se incluirán todos los modelos presentes en la placa de impresión junto con su posición, orientación y escala actuales. También puede seleccionar qué ajustes por extrusor o por modelo deben incluirse para garantizar una impresión adecuada." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Configuración del sistema de construcción universal" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Autor desconocido" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Paquete desconocido" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Código de error desconocido al cargar el trabajo de impresión: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Desvincular material" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "No se puede conectar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Actualizar" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Actualizar firmware" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Actualizar firmware" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Actualizar existente" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Actualizar perfil con ajustes o sobrescrituras actuales" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Actualizar perfil." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Actualice su impresora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Actualización del firmware." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 2.1 a Cura 2.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.2 a Cura 2.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.5 a Cura 2.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.6 a Cura 2.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.7 a Cura 3.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.0 a Cura 3.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.2 a Cura 3.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.3 a Cura 3.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 3.4 a Cura 3.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.5 a Cura 4.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.0 a Cura 4.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.1 a Cura 4.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.11 a Cura 4.12." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 4.13 a Cura 5.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.2 a Cura 4.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.3 a Cura 4.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.4 a Cura 4.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.5 a Cura 4.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.2 a Cura 4.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.7 a Cura 4.8." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.8 a Cura 4.9." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.9 a Cura 4.10." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 5.2 a Cura 5.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.3 a Cura 5.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.4 a Cura 5.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.6 a Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Cargar firmware personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Cargando el trabajo de impresión a la impresora." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Cargando su copia de seguridad..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Utilizar una sola instancia de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Utilice pegamento con esta combinación de materiales para lograr una mejor adhesión." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Acuerdo de usuario" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Funciones de utilidades, incluido un cargador de imágenes" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Biblioteca de utilidades, incluida la generación de Voronoi" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valor" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Actualización de la versión 2.2 a la 2.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Actualización de la versión 2.5 a la 2.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Actualización de la versión 2.6 a la 2.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Actualización de la versión 2.7 a la 3.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Actualización de la versión 3.0 a la 3.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Actualización de la versión 3.2 a la 3.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Actualización de la versión 3.3 a la 3.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Actualización de la versión 3.4 a la 3.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Actualización de la versión 3.5 a la 4.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Actualización de la versión 4.0 a la 4.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Actualización de la versión 4.1 a la 4.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Actualización de la versión 4.11 a 4.12" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 5.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Actualización de la versión 4.2 a la 4.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 4.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Actualización de la versión 4.4 a la 4.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Actualización de la versión 4.5 a la 4.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Actualización de la versión 4.6.0 a la 4.6.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Actualización de la versión 4.6.2 a la 4.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Actualización de la versión 4.7 a la 4.8" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Actualización de la versión 4.8 a la 4.9" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Actualización de la versión 4.9 a la 4.10" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Actualización de la versión 5.2 a la 5.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Actualización de versión 5.3 a 5.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Actualización de versión 5.4 a 5.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Actualización de la versión 5.6 a la 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Ver impresoras en Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Ver tipo" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Ver manuales de usuario en línea" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportamiento de la ventanilla" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Ajustes visibles" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Visite el sitio web de complementos" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visite el sitio web de UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visual" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Esperando" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Esperando la respuesta de la nube" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "A la espera de nuevas impresoras" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "¿Desea obtener más información?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Advertencia: el perfil no es visible porque su tipo de calidad '{0}' no está disponible para la configuración actual. Cambie a una combinación de material/tobera que pueda utilizar este tipo de calidad." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Hemos encontrado uno o más archivos de GCode entre los archivos que ha seleccionado. Solo puede abrir los archivos GCode de uno en uno. Si desea abrir un archivo GCode, seleccione solo uno." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Hemos encontrado uno o más archivos del proyecto entre los archivos que ha seleccionado. Solo puede abrir los archivos de proyecto de uno en uno. Le recomendamos que solo importe modelos de esos archivos. ¿Desea continuar?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Las transmisiones de la cámara web para impresoras en la nube no se pueden ver en UltiMaker Cura. Haga clic en \"Administrar impresora\" para ir a Ultimaker Digital Factory y ver esta cámara web." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Sitio web" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "¿Qué impresora le gustaría configurar?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "¿Qué tipo de cámara de navegación debe utilizarse?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "¿Qué tipo de renderizado de cámara debería usarse?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Novedades" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Novedades" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Novedades" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Cuando busque actualizaciones, compruebe si hay versiones estables y versiones beta." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Cuando busque actualizaciones, compruebe solo si hay versiones estables." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Si ha realizado cambios en un perfil y, a continuación, ha cambiado a otro, aparecerá un cuadro de diálogo que le preguntará si desea guardar o descartar los cambios. También puede elegir el comportamiento predeterminado, así ese cuadro de diálogo no volverá a aparecer." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "¿Por qué tengo que sincronizar los perfiles de materiales?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Anchura (mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Escribe GCode en un archivo comprimido." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Escribe GCode en un archivo." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (anchura)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X máx" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X mín" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Vista de rayos X" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Vista de rayos X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Archivo X3D" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Lector de X3D" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (profundidad)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y máx" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y mín" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Sí" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Está a punto de eliminar todas las impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.¿Seguro que desea continuar?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n" -"¿Seguro que desea continuar?" -msgstr[1] "" -"Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n" -"¿Seguro que desea continuar?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" +msgstr[1] "Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Está intentando conectarse a una impresora que no está ejecutando Ultimaker Connect. Actualice la impresora al firmware más reciente." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Está intentando conectarse a {0} pero ese no es el host de un grupo. Puede visitar la página web para configurarlo como host de grupo." +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Actualmente no posee ninguna copia de seguridad. Utilice el botón de Realizar copia de seguridad ahora para crear una." +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil.¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'." +msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil." +"¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?" +"También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Tiene que aceptar la licencia para instalar el paquete" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Tiene que salir y reiniciar {} para que los cambios surtan efecto." +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Deberá reiniciar Cura para restaurar su copia de seguridad. ¿Desea cerrar Cura ahora?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Recibirá una confirmación por correo electrónico cuando se apruebe el trabajo de impresión" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Su copia de seguridad ha terminado de cargarse." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Los ajustes actuales coinciden con el perfil seleccionado." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Su nueva impresora aparecerá automáticamente en Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube. Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube." +" Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (altura)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Biblioteca de detección para Zeroconf" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Hacer zoom en la dirección del ratón" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Hacer zoom en la dirección del ratón no es compatible con la perspectiva ortográfica." +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "usuario borrado" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF binario" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF incrustado JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "máx" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "mín" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "hoy" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "mañana" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versión: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} se eliminará hasta la próxima sincronización de la cuenta." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Error al descargar los complementos {}" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinación no recomendada. Cargue el núcleo BB a la ranura 1 (izquierda) para que sea más fiable." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "Flujo gradual de CuraEngine" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "\"Printfile\" de bocetos de \"Markerbot\"" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Mostrar resolución de problemas online" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Buscar impresora" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este es un archivo de proyectos Cura Universal. ¿Quiere abrirlo como Proyecto Cura Universal o importar los modelos a partir de él?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Exportar paquete para asistencia técnica" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "No se han podido enviar los datos del modelo al motor. Vuelva a intentarlo o póngase en contacto con el servicio de asistencia." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Imposible enviar los datos del modelo al motor. Intente utilizar un modelo menos detallado o reduzca el número de instancias." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.8 a Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Actualización de la versión 5.8 a 5.9" diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po index 303d3962828..74c9663a60a 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adherencia" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adherencia de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Finalizar GCode para ejecutarlo al cambiar desde este extrusor." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "GCode final del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Duración del código G de fin del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Posición final absoluta del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje Y" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ventilador de refrigeración de impresión del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "GCode inicial del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Duración del código G de inicio del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Posición de inicio absoluta del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Ajustes específicos de la máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "La posición final del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "El extrusor se coloca en la posición de inicio absoluta según la última ubicación conocida del cabezal." +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diámetro de la tobera" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Id. de la tobera" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Iniciar GCode para ejecutarlo al cambiar a este extrusor." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "El tiempo que tarda en ejecutarse el código G final, cuando se sale de este extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "El tiempo que tardará en ejecutarse el código G de inicio, al cambiar a este extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Coordenada X de la posición de fin cuando se apaga el extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Coordenada X del desplazamiento de la tobera." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Coordenada X de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Coordenada Y de la posición de fin cuando se apaga el extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longitud de la boquilla" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La diferencia de altura entre la punta de la boquilla y la parte más baja del cabezal de impresión." diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po index 1fe58ecec32..807131914c3 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7433 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Cómo generar la torre de imprimación:
    • Normal: cree un cubo en el que los materiales secundarios estén imprimados
    • Intercalada: cree una torre de imprimación lo más dispersa posible. Esto ahorrará tiempo y filamento, pero solo es posible si los materiales utilizados se adhieren entre sí
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Si se activan los ventiladores de refrigeración durante un cambio de boquilla. Esto puede contribuir a que se rebaje lo que rezuma al refrigerar la boquilla más rápido:
    • Sin cambios: mantenga los ventiladores como estaban anteriormente
    • Solo el último extrusor: encienda el ventilador del último extrusor usado, pero apague los demás (si los hay). Esto es útil si tiene extrusores completamente separados.
    • Todos los ventiladores: encienda todos los ventiladores durante el cambio de boquilla. Esto es útil si tiene un solo ventilador de refrigeración o varios ventiladores que estén juntos entre ellos.
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Un borde alrededor de un modelo puede tocar a otro modelo donde no lo desee. Esto elimina todo el borde dentro de esta distancia de los modelos sin borde." +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Distancia que debe guardarse desde el borde del modelo. Si se alisa hasta el borde de la malla, puede quedar un borde irregular." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Un factor que indica cuánto se comprime el filamento entre el alimentador y la cámara de la boquilla. Se utiliza para determinar cuán lejos debe avanzar el material para cambiar el filamento." +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas de la superficie superior del forro utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)." +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas superiores e inferiores utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se usa el ángulo predeterminado de 0 grados." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados para las líneas y los patrones en zigzag y 45 grados para el resto de patrones)." +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Lista de polígonos con áreas en las que la tobera no tiene permitido entrar." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Lista de polígonos con áreas que el cabezal de impresión no tiene permitido introducir." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Una recomendación de la distancia a la que pueden situarse las ramas de los puntos que sostienen. Las ramas pueden infringir este valor para llegar a su destino (placa de impresión o una pieza plana del modelo). Reducir este valor hará que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Posición de preparación absoluta del extrusor" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Variación máxima de las capas de adaptación" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Tamaño de la topografía de las capas de adaptación" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Tamaño de pasos de variación de las capas de adaptación" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo de la forma del modelo." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material." +"Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adherencia" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tendencia de adherencia" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro, como un porcentaje de los anchos de las líneas del forro y la pared más profunda. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier porcentaje superior al 50 % ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared." +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier valor superior a la mitad del ancho de la pared ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Ajusta la densidad del relleno de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajusta la densidad de los techos y suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Ajusta la densidad de la estructura de soporte utilizada para generar las puntas de las ramas. Un valor más alto da como resultado mejores voladizos, pero los soportes son más difíciles de eliminar. Utilice el techo de soporte para valores muy altos o asegúrese de que la densidad del soporte sea igual de alta en la parte superior." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajusta la densidad de la estructura del soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajusta la colocación de las estructuras del soporte. La colocación se puede establecer tocando la placa de impresión o en todas partes. Cuando se establece en todas partes, las estructuras del soporte también se imprimirán en el modelo." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Tras imprimir la torre auxiliar con una tobera, limpie el material rezumado de la otra tobera de la torre auxiliar." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Cuando la máquina cambia de un extrusor a otro, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Esto impide que el material rezumado quede fuera de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Todo" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Todos a la vez" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Todos los ventiladores" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Todos los ajustes que influyen en la resolución de la impresión. Estos ajustes tienen una gran repercusión en la calidad (y en el tiempo de impresión)." +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Le permite ordenar la lista de objetos para establecer manualmente la secuencia de impresión. El primer objeto de la lista se imprimirá primero." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alternar pared adicional" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alternar la retirada de las mallas" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Alternar direcciones de pared" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Le permite alternar las direcciones de las paredes entre capas o insertos. Útil para materiales que pueden acumular tensión, como para imprimir en metal." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminio" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Escriba siempre la herramienta activa" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Retraer siempre al desplazarse para empezar una pared exterior." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden compensar agujeros demasiado grandes; los valores negativos pueden compensar agujeros demasiado pequeños." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de la primera capa. Un valor negativo puede compensar el aplastamiento de la primera capa, lo que se conoce como «pie de elefante»." +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden suavizar las áreas del soporte y producir un soporte más robusto." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los suelos del soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los techos del soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los polígonos de la interfaz de soporte." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Cantidad para retraer el filamento para que no rezume durante la secuencia de limpieza." +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Un suplemento al radio desde el centro de cada cubo cuyo fin es comprobar el contorno del modelo para decidir si este cubo debería subdividirse. Cuanto mayor sea su valor, más grueso será el perímetro de cubos pequeños junto al contorno del modelo." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Malla antivoladizo" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Aplicar el desplazamiento del extrusor al sistema de coordenadas. Influye en todos los extrusores." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "En las ubicaciones donde se tocan los modelos, genere una estructura de haz entrelazado. Esto mejora la adhesión entre los modelos, especialmente de aquellos impresos en materiales diferentes." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Evitar partes impresas al desplazarse" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Evitar soportes al desplazarse" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Posterior" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Posterior izquierda" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Posterior derecha" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Ambos" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Ambos se solapan" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Capas inferiores" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Patrón inferior de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Distancia de expansión del forro inferior" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Anchura de retirada del forro inferior" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Grosor inferior" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Densidad de la rama" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Diámetro de la rama" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Ángulo del diámetro de la rama" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Posición retraída de preparación de rotura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción de preparación de rotura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatura de preparación de rotura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Posición retraída de rotura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción de rotura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Temperatura de rotura" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Descomponer el soporte en pedazos" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Puente con varias capas" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Densidad del segundo forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador del segundo forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Flujo del segundo forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Velocidad del segundo forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Densidad de forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Flujo de forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Velocidad de forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Umbral del soporte del forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Densidad máxima de relleno de puente escaso" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Densidad del tercer forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador del tercer forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Flujo del tercer forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Velocidad del tercer forro del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Depósito por inercia de la pared del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Flujo de pared del puente" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared del puente" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Borde" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Borde, evitar margen" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Distancia del borde" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Recuento de líneas de borde" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Ubicación del borde" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Sustituir soporte por borde" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Ancho del borde" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adherencia de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Extrusor de adherencia de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Tipo adherencia de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Material de placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forma de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura de la placa de impresión en la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatura de volumen de impresión" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Límite de temperatura del volumen de acumulación" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Advertencia de temperatura de volumen de construcción" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Al habilitar esta configuración, tu torre de cebado tendrá un borde, incluso si el modelo no lo tiene. Si quieres una base más robusta para una torre alta, puedes aumentar la altura de la base." +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Centrar objeto" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Cambiar la geometría del modelo impreso de modo que se necesite un soporte mínimo. Los voladizos descendentes se convertirán en voladizos llanos y las áreas inclinadas caerán para ser más verticales." +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Velocidad de depósito por inercia" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volumen de depósito por inercia" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Depósito por inercia sustituye la última parte de una trayectoria de extrusión por una trayectoria de desplazamiento. El material rezumado se utiliza para imprimir la última parte de la trayectoria de extrusión con el fin de reducir el encordado." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Modo Peinada" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "La opción de peinada mantiene la tobera dentro de las áreas ya impresas al desplazarse. Esto ocasiona movimientos de desplazamiento ligeramente más largos, pero reduce la necesidad de realizar retracciones. Si se desactiva la opción de peinada, el material se retraerá y la tobera se moverá en línea recta hasta el siguiente punto. Otra posibilidad es evitar la peinada en áreas de forro superiores/inferiores o peinar solo en el relleno." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Ajustes de la línea de comandos" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Ángulo del soporte cónico" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Anchura mínima del soporte cónico" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Conectar líneas de relleno" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Conectar polígonos de relleno" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Conectar líneas del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Conectar zigzags del soporte" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Conectar polígonos superiores/inferiores" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Conectar las trayectorias de polígonos cuando están próximas entre sí. Habilitar esta opción reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento en los patrones de relleno que constan de varios polígonos cerrados." +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Conectar los zigzags. Esto aumentará la resistencia de la estructura del soporte de zigzag." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Unión de los extremos de las líneas de soporte. Al habilitar este ajuste, puede conseguir que el soporte sea más sólido y reducir la infraextrusión, pero se necesitará más material." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Conectar los extremos donde los patrones de relleno se juntan con la pared interior usando una línea que siga la forma de esta. Habilitar este ajuste puede lograr que el relleno se adhiera mejor a las paredes y se reduzca el efecto del relleno sobre la calidad de las superficies verticales. Deshabilitar este ajuste reduce la cantidad de material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próximas entre sí. Al habilitar este ajuste, en el patrón concéntrico se reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento, pero las conexiones pueden producirse en mitad del relleno, con lo que bajaría la calidad de la superficie superior." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Controlar si las esquinas del contorno del modelo influyen en la posición de la costura. «Ninguno» significa que las esquinas no influyen en la posición de la costura. «Ocultar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior. «Mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina exterior. «Ocultar o mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior o exterior. «Costura inteligente» permite realizar la costura en ambas esquinas, pero opta con más frecuencia por las esquinas interiores, si resulta oportuno." +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Multiplicar cada línea de relleno. Las líneas adicionales no se cruzan entre sí, sino que se evitan entre ellas. Esto consigue un relleno más rígido, pero incrementa el tiempo de impresión y el uso de material." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Velocidad de enfriamiento" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Refrigeración" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Refrigeración" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Refrigeración durante el cambio de extrusor" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Cruz 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Tamaño de las bolsas 3D en cruces" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada para soporte" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Material cristalino" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Subdivisión cúbica" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Perímetro de la subdivisión cúbica" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Cortar malla" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Datos que vinculan el flujo de materiales (en 3 mm por segundo) a la temperatura (grados centígrados)." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Aceleración predeterminada" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura predeterminada de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Impulso de filamento predeterminado" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión predeterminada" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Impulso X-Y predeterminado" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Impulso Z predeterminado" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Impulso predeterminado para el movimiento en el plano horizontal." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Impulso predeterminado del motor de la dirección Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Impulso predeterminado del motor del filamento." +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Detección de puentes y modificación de los ajustes de velocidad de impresión, flujo y ventilador durante la impresión de puentes." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Determina el orden de impresión de las paredes. Empezar imprimiendo las paredes exteriores ayuda a la precisión dimensional, ya que evita que los defectos de las paredes interiores se propaguen al exterior. Sin embargo, si las imprime más tarde, podrá apilarlas mejor cuando se impriman los voladizos. Cuando hay una cantidad impar de paredes interiores totales, la «última línea central» siempre se imprime en último lugar." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Determina la prioridad de esta malla al tener en cuenta varias mallas de relleno superpuestas. Las áreas en las que se superponen varias mallas de relleno tomarán la configuración de la malla con el rango más alto. Una malla de relleno con un rango superior modificará el relleno de las mallas de relleno con un rango inferior y mallas normales." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de rayos tiene que soportar algo por encima de ella. Medido en el ángulo dado el espesor de una capa." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de rayos tiene que soportar el modelo que está por encima. Medido en el ángulo dado el espesor." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Aumento del diámetro para el modelo" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Diámetro que cada rama trata de alcanzar al llegar a la placa de impresión. Mejora la adherencia a la plataforma." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Opciones diferentes que ayudan a mejorar tanto la extrusión como la adherencia a la placa de impresión. El borde agrega una zona plana de una sola capa alrededor de la base del modelo para impedir que se deforme. La balsa agrega una rejilla gruesa con un techo por debajo del modelo. La falda es una línea impresa alrededor del modelo, pero que no está conectada al modelo." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Áreas no permitidas" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Distancia entre las líneas de relleno impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del relleno y el ancho de la línea de relleno." +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte de la capa inicial impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distancia entre las líneas de suelo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del suelo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distancia entre las líneas de techo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del techo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente." +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Distancia de la impresión hasta la parte inferior del soporte. Ten en cuenta que esto se redondea al siguiente altura de capa." +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Distancia desde la parte superior del soporte a la impresión." +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Distancia desde la parte superior/inferior de la estructura de soporte hasta la impresión. Este espacio proporciona la holgura necesaria para remover los soportes después de imprimir el modelo. La capa de soporte más cercana al modelo podría ser una fracción de las capas regulares." +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Distancia de un desplazamiento insertado después de cada línea de relleno, para que el relleno se adhiera mejor a las paredes. Esta opción es similar a la superposición del relleno, pero sin extrusión y solo en un extremo de la línea de relleno." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Distancia de un movimiento de desplazamiento insertado tras la pared exterior con el fin de ocultar mejor la costura sobre el eje Z." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distancia entre el parabrisas y la impresión, en las direcciones X/Y." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distancia entre la placa de rezumado y la impresión, en las direcciones X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Distancia de la estructura de soporte desde el voladizo en las direcciones X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Distancia de la estructura del soporte desde la impresión en las direcciones X/Y." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "No genere áreas con un relleno inferior a este (utilice forro)." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Altura del parabrisas" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limitación del parabrisas" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distancia X/Y del parabrisas" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Malla de soporte desplegable" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Extrusión doble" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elíptica" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Activar control de aceleración" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Habilitar ajustes del puente" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Habilitar depósito por inercia" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Activar soporte cónico" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Habilitar parabrisas" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Activar movimiento fluido" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Habilitar alisado" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Activar control de impulso" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Habilitar control de temperatura de la tobera" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Activar placa de rezumado" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Activar gotas de cebado" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Activar la torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Activar refrigeración de impresión" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Activar informe de proceso de impresión" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Habilitar la retracción" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Habilitar borde de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Habilitar suelo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Habilitar interfaz del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Habilitar techo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Habilitar aceleración de desplazamiento" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Activar impulso de desplazamiento" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Activar la placa de rezumado exterior. Esto crea un perímetro alrededor del modelo que suele limpiar una segunda tobera si se encuentra a la misma altura que la primera." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene." - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Habilite la generación de informes de procesos de impresión para establecer valores umbral para la posible detección de fallos." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Permite que las zonas pequeñas (hasta \"Ancho superior/inferior pequeño\") de la capa más superficial (expuestas al aire) se rellenen con paredes en lugar de con el patrón predeterminado." +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Permite ajustar el impulso del cabezal de impresión cuando la velocidad del eje X o Y cambia. Aumentar el impulso puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Permite ajustar la aceleración del cabezal de impresión. Aumentar las aceleraciones puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Habilita ventiladores de refrigeración mientras se imprime. Los ventiladores mejoran la calidad de la impresión en capas con menores tiempos de capas y puentes o voladizos." +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Finalizar GCode" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Longitud de purga del extremo del filamento" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Velocidad de purga del extremo del filamento" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Aplica la impresión de un borde alrededor del modelo, aunque en esa posición debiera estar el soporte. Sustituye algunas áreas de la primera capa de soporte por áreas de borde." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "En todas partes" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "En todos sitios" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusiva" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Mostrar costura" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Cosido amplio" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Cosido amplio intenta coser los agujeros abiertos en la malla cerrando el agujero con polígonos que se tocan. Esta opción puede agregar una gran cantidad de tiempo de procesamiento." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Recuento de líneas de pared adicional" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Recuento de paredes adicionales de forro" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Material adicional que debe cebarse tras el cambio de tobera." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Calentador compartido de extrusores" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Los extrusores comparten la tobera" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Modificador de la velocidad de enfriamiento de la extrusión" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Factor de corrección del ancho de extrusión basado en la velocidad. Al 0 % de velocidad de movimiento se mantiene constante a la velocidad de impresión. Al 100 % de velocidad de movimiento se ajusta para mantener el flujo constante (en mm³/s), es decir, las líneas cuyo ancho es la mitad del ancho normal se imprimen el doble de rápido y las líneas que tienen el doble de ancho se imprimen a la mitad de la velocidad. Un valor superior al 100 % puede ayudar a compensar la mayor presión necesaria para extruir líneas anchas." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Alteración de velocidad del ventilador" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Los contornos de las partes que sean más cortos que esta longitud se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes." +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Características que aún no se han desarrollado por completo." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diámetro de la rueda del alimentador" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión final" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retracción de firmware" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extrusor del soporte de la primera capa" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Flujo" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Proporción de ecualización de flujo" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Límite de caudal" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Factor de compensación del caudal" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Desplazamiento de extrusión máximo del factor de compensación del caudal" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Gráfico de flujo y temperatura" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Advertencia de caudal" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Compensación de flujo de la primera capa: la cantidad de material extruido de la capa inicial se multiplica por este valor." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Compensación de flujo en las líneas inferiores de la primera capa" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de relleno." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo o suelo de soporte." +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Compensación de flujo en líneas de las áreas superiores de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de la torre auxiliar." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de falda o borde." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de suelo de soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo de soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de estructura de soporte." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa de la primera capa." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Compensación de flujo en la línea de la pared exterior más externa de la superficie superior." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensación de flujo en las líneas de pared de la superficie superior para todas las líneas de pared excepto la más externa." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Compensación de flujo en las líneas superiores o inferiores." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Compensación de caudal en líneas de pared para todas, excepto la más exterior, pero solo para la primera capa." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared para todas las líneas excepto la más externa." +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared." +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Compensación de flujo: la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Ángulo de movimiento fluido" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Cambio de distancia del movimiento fluido" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Pequeña distancia del movimiento fluido" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Longitud de purga de descarga" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Velocidad de purga de descarga" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias" - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Para estructuras delgadas, aproximadamente una o dos veces el tamaño de la boquilla, los anchos de línea deben cambiarse para que coincidan con el grosor del modelo. Esta configuración controla el ancho de línea mínimo permitido para las paredes. Los anchos de línea mínimos también determinan de forma inherente los anchos de línea máximos, ya que la transición de N a N + 1 paredes se realiza con un grosor geométrico donde N paredes son anchas y N + 1 paredes son estrechas. La línea perimetral más ancha posible es el doble del ancho mínimo de la línea perimetral." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Delantera" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Delantera izquierda" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Delantera derecha" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Completo" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Forro difuso" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densidad del forro difuso" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Forro difuso exterior únicamente" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distancia de punto del forro difuso" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Grosor del forro difuso" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Tipo de GCode" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -" "." -msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -." +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - " "." -msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - ." +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID del material. Este valor se define de forma automática." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura del puente" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Generar estructura entrelazada" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Generar soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Genera un borde dentro de las zonas de relleno del soporte de la primera capa. Este borde se imprime por debajo del soporte y no a su alrededor. Si habilita esta configuración aumentará la adhesión del soporte a la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Genera una gruesa interfaz entre el modelo y el soporte. De esta forma, se crea un forro en la parte superior del soporte, donde se imprime el modelo, y en la parte inferior del soporte, donde se apoya el modelo." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte inferior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte superior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Vidrio" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Pasar por la superficie superior una vez más, pero esta vez extruyendo muy poco material, para derretir la capa superior del plástico y crear una superficie más lisa. La presión de la cámara en la boquilla se mantiene alta para que los pliegues de la superficie se llenen de material." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Altura necesaria de los pasos de relleno" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Pasos de relleno necesarios" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Altura necesaria de los escalones de relleno de soporte" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Escalones de relleno de soporte" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Flujo gradual habilitado" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Reduzca gradualmente a esta temperatura cuando imprima a velocidades bajas debido al tiempo mínimo de capa." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Agrupar las paredes exteriores" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Giroide" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Giroide" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Tiene estabilización de temperatura del volumen de impresión" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Tiene una placa de impresión caliente" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Velocidad de calentamiento" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Longitud de la zona térmica" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Limitación de la altura del parabrisas. Por encima de esta altura, no se imprimirá ningún parabrisas." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Ocultar costura" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Ocultar o mostrar costura" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de orificios" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Diámetro máximo de la expansión horizontal de los orificios" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Los agujeros y contornos de las piezas con un diámetro menor que estos se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Factor de escala horizontal para la compensación de la contracción" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Hasta dónde puede estirarse el filamento antes de que se rompa mientras se calienta." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Hasta dónde tiene que retraerse el material antes de detener el rezumado." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "La distancia para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal, como porcentaje de la distancia a la que se movería el filamento en un segundo de extrusión." +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Hasta dónde debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Con qué velocidad debe retraerse el filamento justo antes de romperse en una retracción." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Con qué velocidad tiene que retraerse el material durante un cambio de filamento para evitar el rezumado." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "La velocidad de cebado del material después de sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "La velocidad de cebado del material después de cambiar a otro material." +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "La cantidad de tiempo que el material puede mantenerse seco de forma segura." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección X." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "El número de pasos en un motor paso a paso que mueve la rueda de alimentación en incrementos de 1 milímetro alrededor de su circunferencia." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "La cantidad de material que se va a utilizará para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) al sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "La cantidad de material que se va a utilizar para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) cuando se cambia a otro material." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "La cantidad de filamento de cada extrusor que se supone que se ha retirado de la punta de la tobera compartida al final de la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora; el valor debe ser igual o mayor que la longitud de la parte común de los conductos de la tobera." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Cómo interactuarán la interfaz y el soporte en caso de superposición. Actualmente, solo implantado para techos de soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Qué altura debe tener una rama si se coloca sobre el modelo. Evita la formación de pequeñas gotas de soporte. Esta configuración se ignora cuando una rama está aguantando un techo de soporte." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Si un área de forro es compatible con un porcentaje inferior de su área, se imprime utilizando los ajustes de puente. De lo contrario, se imprimirá utilizando los ajustes de forro habituales." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Si un segmento de la trayectoria de la herramienta se desvía más de este ángulo del movimiento general, se suaviza." +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Si esta opción está habilitada, la segunda y tercera capa por encima del aire se imprimen utilizando los siguientes ajustes. De lo contrario, estas capas se imprimen utilizando los ajustes habituales." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Si planea pasar de un lado a otro entre diferentes números de pared en rápida sucesión, no realice ninguna transición. Elimine las transiciones si están más cerca que esta distancia." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la base de balsa está activada, esta es el área de balsa extra alrededor del modelo al que también se le da una balsa. Si aumenta este margen, creará una balsa más fuerte, aunque utilizará más material y dejará menos superficie para su impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la balsa está habilitada, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo que también tiene una balsa. El aumento de este margen creará una balsa más resistente mientras que usará más material y dejará menos área para la impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si el medio de la balsa está activado, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo al que también se le da una balsa. Si aumenta este margen, creará una balsa más resistente, aunque utilizará más material y dejará menos superficie para su impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la parte superior de la balsa está activada, esta es el área extra de balsa alrededor del modelo al que también se le da una balsa. Si aumenta este margen, creará una balsa más resistente, aunque utilizará más material y dejará menos superficie para su impresión." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Ignora la geometría interna que surge de los volúmenes de superposición dentro de una malla e imprime los volúmenes como si fuera uno. Esto puede hacer que desaparezcan cavidades internas que no se hayan previsto." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Incluir temperatura de la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Incluir temperaturas del material" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusiva" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Relleno" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Aceleración del relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Relleno antes que las paredes" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densidad de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Extrusor del relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Flujo de relleno" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Impulso de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Grosor de la capa de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Direcciones de línea de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Distancia de línea de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Multiplicador de línea de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Ancho de línea de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Malla de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Ángulo de voladizo de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Superposición del relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Porcentaje de superposición del relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Patrón de relleno" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Velocidad de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Soporte de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Optimización del desplazamiento del relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Distancia de pasada de relleno" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje Y" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Capas inferiores iniciales" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Velocidad inicial del ventilador" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Aceleración de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Flujo inferior de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diámetro de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Flujo de capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Altura de capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Flujo de pared interior de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Impulso de capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Ancho de línea de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Flujo de pared exterior de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Aceleración de impresión de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Velocidad de capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Distancia de línea del soporte de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Aceleración de desplazamiento de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Impulso de desplazamiento de capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Velocidad de desplazamiento de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Superposición de las capas iniciales en Z" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión inicial" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de pared interior" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extrusor de pared interior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Impulso de pared interior" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared interior" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Flujo de pared o paredes interiores" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Ancho de línea de pared(es) interna(s)" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Entrante aplicado a la trayectoria de la pared exterior. Si la pared exterior es más pequeña que la tobera y se imprime a continuación de las paredes interiores, utilice este valor de desplazamiento para hacer que el agujero de la tobera se superponga a las paredes interiores del modelo en lugar de a las exteriores." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Solo interior" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "Del interior al exterior" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Líneas de interfaz preferidas" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Interfaz preferida" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Intercalada" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Recuento de capas de haz entrelazado" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Ancho del haz entrelazado" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Distancia a los límites de entrelazado" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Profundidad del entrelazado" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Orientación de estructura entrelazada" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Planchar solo la capa superior" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Aceleración del alisado" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Flujo de alisado" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Inserción de alisado" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Impulso de alisado" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Espaciado de líneas del alisado" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Patrón de alisado" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Velocidad de alisado" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "El origen está centrado" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Es material de soporte" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "¿Es este el tipo de material que se desprende limpiamente cuando se calienta (cristalino) o el que produce largas cadenas de polímeros entrelazadas (no cristalino)?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Este material se utiliza normalmente como material de soporte durante la impresión." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Use solo los contornos de las piezas, no los orificios de las piezas." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Mantener caras desconectadas" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Altura de capa" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "X de inicio de capa" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Y de inicio de capa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Grosor de la capa base de la balsa. Esta debe ser una capa gruesa que se adhiera firmemente a la placa de impresión de la impresora." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Grosor de la capa intermedia de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Grosor de capa de las capas superiores de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Omitir una conexión entre líneas de soporte una vez cada N milímetros a fin de lograr que la estructura de soporte resulte más fácil de descomponer." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Izquierda" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Levantar el cabezal" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Rayos" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Ángulo del voladizo de relleno de rayos" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Ángulo de recorte de relleno de rayos" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Ángulo de enderezamiento de rayos" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Ángulo de sujeción de relleno de rayos" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Alcance límite de la rama" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Limite la distancia que debe recorrer cada rama desde el punto que soporta. Esto puede hacer que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Límite de la advertencia de temperatura de volumen de construcción para la detección." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Límite de detección de anomalías en la temperatura del volumen de producción." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Límite de anomalía de temperatura de impresión para la detección." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Límite en la advertencia de temperatura de impresión para la detección." +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Límite en la anomalía de caudal para la detección." +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Límite del aviso de caudal para la detección." +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Limite el volumen de esta malla a lo que está dentro de otras mallas. Puede usar esto para hacer que determinadas áreas de una malla se impriman con ajustes diferentes y con un extrusor totalmente diferente." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limitado" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Ancho de línea" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Profundidad de la máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Polígono del cabezal de la máquina y del ventilador" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Altura de la máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Tipo de máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Ancho de la máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Ajustes específicos de la máquina" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Convertir voladizo en imprimible" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Hace que las mallas que se tocan las unas a las otras se superpongan ligeramente. Esto mejora la conexión entre ellas." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Hace que las áreas de soporte sean más pequeñas en la parte inferior que en el voladizo." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Disponga un soporte en todas partes por debajo de la malla de soporte, para que no haya voladizo en la malla de soporte." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "La posición de preparación del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal." +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Haga que la primera y la segunda capa del modelo se solapen en la dirección Z para compensar el filamento perdido en el entrehierro. Todos los modelos situados por encima de la primera capa del modelo se desplazarán hacia abajo en esta medida.Cabe señalar que a veces la segunda capa se imprime por debajo de la capa inicial debido a este ajuste. Este es el comportamiento previsto." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Haga que la primera y la segunda capa del modelo se solapen en la dirección Z para compensar el filamento perdido en el entrehierro. Todos los modelos situados por encima de la primera capa del modelo se desplazarán hacia abajo en esta medida." +"Cabe señalar que a veces la segunda capa se imprime por debajo de la capa inicial debido a este ajuste. Este es el comportamiento previsto." +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Consiga las mallas más adecuadas para la impresión 3D." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Administre la relación espacial entre la juntura z de la estructura de apoyo y el modelo 3D real. Este control es esencial, ya que permite a los usuarios asegurar que la extracción de las estructuras de apoyo después de la impresión sea impecable, sin causar daños ni dejar marcas en el modelo impreso." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetric)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Marca del material" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID del material" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de material" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Volumen de material entre limpiezas" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Distancia de peinada máxima sin retracción" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Aceleración máxima sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Aceleración máxima de Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Aceleración máxima de Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Ángulo máximo de la rama" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Desviación máxima" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Desviación máxima del área de extrusión" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Velocidad máxima del ventilador" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Aceleración máxima del filamento" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Ángulo máximo del modelo" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Área máxima del agujero en voladizo" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Duración máxima de estacionamiento" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Resolución máxima" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Recuento máximo de retracciones" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Ángulo máximo de expansión del forro" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Velocidad máxima E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Velocidad máxima sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Diámetro máximo soportado por la torre" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Resolución de desplazamiento máximo" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Aceleración máxima del motor del filamento." +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "La máxima densidad de relleno que se considera escasa. El forro sobre el relleno escaso se considera sin soporte y, por lo tanto, se puede tratar como un forro de puente." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Diámetro máximo en las direcciones X/Y de una pequeña área que debe ser soportada por una torre de soporte especializada." +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Material máximo que puede extruirse antes de que se inicie otra limpieza de la tobera. Si este valor es inferior al volumen de material necesario en una capa, el ajuste no tiene efecto en esa capa, es decir, se limita a una limpieza por capa." +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Superponer mallas combinadas" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Correcciones de malla" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Posición X en la malla" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Posición Y en la malla" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Posición Z en la malla" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Rango de procesamiento de la malla" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matriz de rotación de la malla" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Media" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Distancia de juntura Z mínima del modelo" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Ancho de molde mínimo" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Temperatura mínima en modo de espera" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Longitud mínima de la pared del puente" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral uniforme" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Ventana de distancia mínima de extrusión" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Tamaño mínimo de la característica" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Velocidad de alimentación mínima" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Altura mínima para el modelo" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Área de relleno mínima" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Tiempo mínimo de capa" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral impar" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Circunferencia mínima de polígono" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Anchura de expansión mínima del forro" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidad mínima" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Área del soporte mínima" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Área de los suelos del soporte mínima" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Área de la interfaz de soporte mínima" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Área de los techos del soporte mínima" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Distancia X/Y mínima del soporte" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral delgada" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Volumen mínimo antes del depósito por inercia" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos de la interfaz de soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos del soporte. No se generarán polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor." +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamaño del área mínima para los suelos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamaño del área mínima para los techos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Espesor mínimo de características delgadas. Las características del modelo que sean más delgadas que este valor no se imprimirán, mientras que las características más gruesas que el tamaño mínimo de la característica se estirarán hasta el ancho mínimo de la línea perimetral." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Ancho mínimo al que se reduce la base del área de soporte cónico. Las anchuras pequeñas pueden producir estructuras de soporte inestables." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Molde" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Ángulo del molde" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Altura del techo del molde" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Orden de planchado monotónico" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Orden monotónico de la superficie superior de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Orden monotónica de la superficie superior" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Orden monotónica superior e inferior" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Líneas de falda múltiples sirven para preparar la extrusión mejor para modelos pequeños. Con un ajuste de 0 se desactivará la falda." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Multiplicador para el relleno en las capas iniciales del apoyo. Aumentar esto puede ayudar a que se adhiera la capa." - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Factor de desplazamiento sin carga" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Sin forro en huecos en Z" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Formas no tradicionales de imprimir sus modelos." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Ninguno" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Ninguno" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normalmente, Cura intenta coser los pequeños agujeros de la malla y eliminar las partes de una capa con grandes agujeros. Al habilitar esta opción, se mantienen aquellas partes que no puedan coserse. Esta opción se debe utilizar como una opción de último recurso cuando todo lo demás falla para producir un GCode adecuado." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "No en el forro" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "No en la superficie exterior" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Ángulo de la tobera" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diámetro de la tobera" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Áreas no permitidas para la tobera" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Id. de la tobera" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longitud de la tobera" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Volumen de cebado adicional tras cambio de tobera" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Velocidad de cebado del cambio de tobera" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Distancia de retracción del cambio de tobera" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de extrusores" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Número de extrusores habilitados" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Número de capas más lentas" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Número de trenes extrusores habilitados y configurados en el software de forma automática" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Número de trenes extrusores. Un tren extrusor está formado por un alimentador, un tubo guía y una tobera." +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Número de movimientos de la tobera a lo largo del cepillo." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno de soporte a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno de soporte." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octeto" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Apagado" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección x." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección y." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto sobre el eje Z. Permite efectuar la operación antes conocida como «Object Sink»." +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Desplazamiento con extrusor" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "En la placa de impresión, cuando sea posible" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Sobre el modelo, en caso de que sea necesario" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "De uno en uno" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Solo el último extrusor" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Realizar un salto en Z solo al desplazarse por las partes impresas que no puede evitar el movimiento horizontal de la opción Evitar partes impresas al desplazarse." +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Planchar únicamente la última capa de la malla. De este modo se ahorra tiempo si las capas inferiores no requieren un acabado superficial suave." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Ángulo de la placa de rezumado" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Distancia de la placa de rezumado" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Espaciado óptimo de ramas" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Optimizar el orden de impresión de paredes" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Optimizar el orden en el que se imprimen las paredes a fin de reducir el número de retracciones y la distancia recorrida. La mayoría de los componentes se beneficiarán si este ajuste está habilitado pero, en algunos casos, se puede tardar más, por lo que deben compararse las previsiones de tiempo de impresión con y sin optimización. La primera capa no está optimizada al elegir el borde como el tipo de adhesión de la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Diámetro exterior de la tobera" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de pared exterior" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrusor de pared exterior" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Flujo de pared exterior" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Entrante en la pared exterior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Impulso de pared exterior" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Ancho de línea de la pared exterior" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared exterior" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distancia de pasada de la pared exterior" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Las paredes exteriores de diferentes islas en la misma capa se imprimen en secuencia. Cuando está habilitado, la cantidad de cambios de flujo se limita porque las paredes se imprimen de a una a la vez; cuando está deshabilitado, se reduce el número de desplazamientos entre islas porque las paredes en las mismas islas se agrupan." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Solo exterior" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Del exterior al interior" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Ángulo de voladizo de pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Velocidad de voladizo de pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Los voladizos de pared se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal." +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pausa después de no haber retracción." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Porcentaje de velocidad del ventilador que se emplea en la impresión de las paredes y el forro del puente." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente." +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Porcentaje para la velocidad de ventilador que se utiliza al imprimir las áreas del forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte. Si utiliza una velocidad alta para el ventilador, será más fácil retirar el soporte." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Coloque la juntura z en un vértice de polígono. Si se apaga esto, la juntura se puede colocar también entre vértices. (Tenga en cuenta que esto no hará que se anulen las restricciones sobre la colocación de la juntura en una cobertura sin apoyo)." - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Se filtran los polígonos en capas segmentadas que tienen una circunferencia más pequeña que esta. Los valores más pequeños suponen una resolución de malla mayor a costa de un tiempo de segmentación. Está indicado, sobre todo, para impresoras SLA y modelos 3D muy pequeños con muchos detalles." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Ángulo de rama preferido" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Evite la transición de ida y vuelta entre una pared extra y una menos. Este margen amplía el rango de anchos de línea después de [Ancho mínimo de línea perimetral - Margen, 2 * Ancho mínimo de línea perimetral + Margen]. Aumentar este margen reduce el número de transiciones, lo que reduce el número de arranques y paradas de la extrusión y el tiempo de recorrido. No obstante, las grandes variaciones en el ancho de la línea pueden provocar problemas de subextrusión o sobreextrusión." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Aceleración de la torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Base de la torre de cebado" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Altura de la base de la torre de cebado" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Tamaño de la base de la torre de cebado" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Pendiente de la Base de la Torre de Cebado" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Flujo de la torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Impulso de la torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Ancho de línea de la torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distancia máxima de puenteo de la torre de imprimación" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Grosor mínimo de la carcasa de la torre principal" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volumen mínimo de la torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Espaciado de las líneas del raft de la torre de cebado" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Tamaño de la torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Velocidad de la torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Tipo de torre de imprimación" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje X" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje Y" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Aceleración de la impresión" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Informe del proceso de impresión" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Secuencia de impresión" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Imprimir paredes finas" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Imprima un borde en el exterior del modelo, en el interior o en ambos. Dependiendo del modelo, esto ayuda a reducir la cantidad de borde que tendrá que retirar después, al tiempo que garantiza una correcta adherencia de la cama." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Imprimir una torre junto a la impresión que sirve para preparar el material tras cada cambio de tobera." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Imprimir estructuras de relleno solo cuando se deban soportar las partes superiores del modelo. Habilitar esto reduce el tiempo de impresión y el uso de material, pero ocasiona que la resistencia del objeto no sea uniforme." +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprime colocando las líneas de planchado de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Imprimir modelos como un molde que se pueden fundir para obtener un modelo que se parezca a los modelos de la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Imprime las piezas del modelo que son horizontalmente más finas que el tamaño de la tobera." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Imprima las líneas de la superficie superior de la balsa en un orden que haga que siempre se solapen con las líneas adyacentes en una sola dirección. Esto lleva algo más de tiempo de impresión, pero hace que la superficie tenga un aspecto más homogéneo, lo que también se aprecia en la superficie inferior del modelo." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Límite de temperatura de impresión" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Advertencia de temperatura de impresión" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Imprime el relleno antes de imprimir las paredes. Si se imprimen primero las paredes, estas serán más precisas, pero los voladizos se imprimirán peor. Si se imprime primero el relleno las paredes serán más resistentes, pero el patrón de relleno a veces se nota a través de la superficie." +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprime colocando las líneas de la superficie superior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprime colocando las líneas superior e inferior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura de impresión de la capa inicial" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "La impresión de la línea más interna de la falda con varias capas facilita su eliminación." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Imprime una pared adicional cada dos capas. De este modo el relleno se queda atrapado entre estas paredes adicionales, lo que da como resultado impresiones más sólidas." +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Calidad" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Cúbico bitruncado" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Cámara de aire de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Margen extra de base de balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Extrusor base de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de la base de la balsa" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Movimiento de la base del conjunto" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Superposición del relleno de la base del conjunto" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la base del conjunto" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espacio de la línea base de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Ancho de la línea base de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Aceleración de la impresión de la base de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de base de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la base de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Suavizado de la base de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Grosor de la base de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Recuento de paredes base de balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Margen adicional de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de la balsa" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Movimiento del conjunto" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Movimiento de la interfaz del conjunto" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Superposición del relleno de la interfaz del conjunto" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la interfaz del conjunto" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Intervalo Z de la interfaz del conjunto" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Margen extra medio de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Extrusor medio de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de balsa intermedia" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Capas medias de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Ancho de la línea intermedia de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa intermedia" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de balsa intermedia" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la balsa intermedia" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Suavizado medio de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Espaciado intermedio de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Grosor intermedio de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Número de paredes intermedias de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Aceleración de impresión de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Suavizado de la balsa" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Movimiento de la superficie del conjunto" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Superposición del relleno de la superficie del conjunto" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la superficie del conjunto" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Intervalo Z de la superficie del conjunto" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Margen extra de la parte superior de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Extrusor superior de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de balsa superior" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Grosor de las capas superiores de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Capas superiores de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Ancho de las líneas superiores de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa superior" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de balsa superior" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la balsa superior" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Suavizado de la parte superior de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Espaciado superior de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Número de paredes superiores de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Número de paredes de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Aleatoria" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Comienzo de relleno aleatorio" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Determine qué línea de relleno se imprime primero. Esto evita que un segmento se convierta en el más fuerte, pero a expensas de un movimiento adicional." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Fluctúa aleatoriamente durante la impresión de la pared exterior, de modo que la superficie tiene un aspecto desigual y difuso." +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Velocidad normal del ventilador" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Velocidad normal del ventilador a altura" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Velocidad normal del ventilador por capa" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Umbral de velocidad normal/máxima del ventilador" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Extrusión relativa" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Eliminar todos los agujeros" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Eliminar primeras capas vacías" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Eliminar el cruce de mallas" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Retirar las esquinas interiores de la base de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Quitar las esquinas internas de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Retirar las esquinas interiores centrales de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Retire las esquinas interiores de la parte superior de la balsa" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Eliminar las zonas en las que se superponen varias mallas. Puede utilizarse esta opción cuando se superponen objetos combinados de dos materiales." +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Eliminar (si las hubiera) las capas vacías por debajo de la primera capa impresa. Deshabilitar este ajuste puede hacer que aparezcan primeras capas vacías si el ajuste de tolerancia de segmentación está establecido en Exclusiva o Medio." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Retire las esquinas interiores de la base de la balsa, lo que hará que esta se vuelva convexa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Retire las esquinas interiores de la parte central de la balsa, lo que hará que esta se vuelva convexa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Retire las esquinas interiores de la parte superior de la balsa, lo que hará que esta se vuelva convexa." +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Le permite eliminar las esquinas internas de la balsa, haciéndola convexa." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Elimina los agujeros en cada capa y mantiene solo la forma exterior. Esto ignorará cualquier geometría interna invisible. Sin embargo, también ignora los agujeros de la capa que pueden verse desde arriba o desde abajo." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Reemplaza la parte más externa del patrón superior/inferior con un número de líneas concéntricas. Mediante el uso de una o dos líneas mejora los techos que comienzan en el material de relleno." +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Informes de eventos que se salen de los umbrales establecidos" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Restablecer duración de flujo" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Preferencia de apoyo" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Retracción antes de la pared exterior" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Retracción en el cambio de capa" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa." +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve a la siguiente capa." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distancia de retracción" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Desplazamiento mínimo de retracción" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Velocidad de cebado de retracción" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Velocidad de retracción" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Derecha" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Escale la velocidad del ventilador a 0-1" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Escale la velocidad del ventilador para que esté entre 0 y 1 en lugar de entre 0 y 256." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Factor de escala para la compensación de la contracción" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La escena tiene mallas de soporte" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Preferencia de esquina de costura" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Ángulo de las paredes que sobresale de las junturas" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Establecer secuencia de impresión manualmente" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Establece la altura del parabrisas. Seleccione esta opción para imprimir el parabrisas a la altura completa del modelo o a una altura limitada." +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Ajustes utilizados en la impresión con varios extrusores." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Ajustes que únicamente se utilizan si CuraEngine no se ejecuta desde la interfaz de Cura." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Retracción inicial de tobera compartida" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Esquina más pronunciada" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Perímetro" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Más corta" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Mostrar versiones de la máquina" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Capas de soporte de los bordes del forro" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Espesor de soporte de los bordes del forro" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Distancia de expansión del forro" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Superposición del forro" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Porcentaje de superposición del forro" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Anchura de retirada del forro" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Las áreas de forro más estrechas que este valor no se expanden. Esto evita la expansión de las áreas de forro estrechas que se crean cuando la superficie del modelo tiene una inclinación casi vertical." +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Omitir una de cada N líneas de conexión para que la estructura de soporte se descomponga fácilmente." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Omitir algunas conexiones de línea de soporte para que la estructura de soporte sea más fácil de descomponer. Este ajuste es aplicable al patrón de relleno del soporte en zigzag." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Falda" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distancia de falda" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Altura de la falda" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Recuento de líneas de falda" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Aceleración de falda/borde" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Extrusor de falda o borde" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Flujo de falda/borde" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Impulso de falda/borde" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Ancho de línea de falda/borde" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Longitud mínima de falda/borde" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Velocidad de falda/borde" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Tolerancia de segmentación" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Velocidad de la capa inicial de partes pequeñas" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Longitud máxima de pequeñas partes" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Velocidad de pequeñas partes" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Tamaño máximo de agujero pequeño" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión de capas pequeñas" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Anchura superior/​inferior pequeña" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Las pequeñas partes de la primera capa se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión." +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Las pequeñas partes se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Las zonas pequeñas superiores/inferiores se rellenan con paredes en lugar de con el patrón predeterminado superior/inferior. Esto ayuda a evitar movimientos bruscos. Está desactivado para la capa superior (expuesta al aire) por defecto. (Consulte: \"Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie\")." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Borde inteligente" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Costura inteligente" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Contornos espiralizados suaves" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Suaviza los contornos espiralizados para reducir la visibilidad de la costura Z (la costura Z debería ser apenas visible en la impresora pero seguirá siendo visible en la vista de capas). Tenga en cuenta que la suavización tenderá a desdibujar detalles finos de la superficie." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento, lo cual se puede corregir aquí." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento de limpieza, lo cual se puede corregir aquí." +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modos especiales" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Velocidad" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Velocidad" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Velocidad para mover el eje Z durante el salto." +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Espiralizar el contorno exterior" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "La opción de espiralizar suaviza el movimiento en Z del borde exterior. Esto creará un incremento en Z constante durante toda la impresión. Esta función convierte un modelo sólido en una impresión de una sola pared con una parte inferior sólida. Esta función solo se debería habilitar cuando cada capa contenga una única pieza." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Temperatura en modo de espera" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Iniciar GCode" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Punto de partida de cada trayectoria en una capa. Cuando las trayectorias en capas consecutivas comienzan en el mismo punto, puede aparecer una costura vertical en la impresión. Cuando se alinean cerca de una ubicación especificada por el usuario, es más fácil eliminar la costura. Si se colocan aleatoriamente, las inexactitudes del inicio de las trayectorias se notarán menos. Si se toma la trayectoria más corta, la impresión será más rápida." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Pasos por milímetro (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Pasos por milímetro (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Pasos por milímetro (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Pasos por milímetro (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Soporte" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Soporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Aceleración de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distancia inferior del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared de la base de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Recuento de líneas del borde de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Ancho del borde de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pedazos del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Tamaño de los pedazos de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Densidad del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Prioridad de las distancias del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extrusor del soporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Aceleración del suelo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Densidad del suelo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extrusor del suelo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Flujo de suelo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de los suelos de soporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Impulso del suelo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Direcciones de línea del suelo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Distancia de línea del suelo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Ancho de línea del suelo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Patrón del suelo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Velocidad del suelo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Grosor del suelo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Flujo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal del soporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Aceleración de relleno de soporte" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Capa inicial de multiplicador de densidad de relleno de apoyo" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrusor del relleno de soporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Impulso de relleno de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Grosor de la capa de relleno de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Dirección de línea de relleno de soporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Velocidad de relleno del soporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Aceleración de interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Densidad de la interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extrusor de la interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Flujo de interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de la interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Impulso de interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Direcciones de línea de interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Ancho de línea de interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Patrón de la interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Prioridad de la interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Velocidad de interfaz del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Grosor de la interfaz del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared de la interfaz de soporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Impulso de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Distancia de unión del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Distancia de línea del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Ancho de línea de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Malla de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Ángulo de voladizo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Patrón del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Colocación del soporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Aceleración del techo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densidad del techo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extrusor del techo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Flujo de techo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de los techos del soporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Impulso del techo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Direcciones de línea del techo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distancia de línea del techo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Ancho de línea del techo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Patrón del techo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Velocidad del techo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Grosor del techo del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared del techo de soporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Velocidad de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Altura del escalón de la escalera del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Ancho máximo del escalón de la escalera del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Ángulo de pendiente mínimo del escalón de la escalera de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Estructura de soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Distancia superior del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Distancia X/Y del soporte" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distancia en Z del soporte" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Juntura Z de apoyo fuera del modelo" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Líneas de soporte preferidas" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Soporte preferido" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador para forro con soporte" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Superficie" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Energía de la superficie" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Modo de superficie" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Tendencia de adherencia de la superficie." +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Energía de la superficie." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Intercambie el orden de impresión de las líneas más internas y del segundo borde más interno. De ese modo se mejora la eliminación del borde." +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Cambiar la malla a la que pertenecerán los volúmenes que se cruzan en cada capa, de forma que las mallas superpuestas se entrelacen. Desactivar esta opción dará lugar a que una de las mallas reciba todo el volumen de la superposición y que este se elimine de las demás mallas." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Distancia horizontal objetivo entre dos capas adyacentes. Si se reduce este ajuste, se tendrán que utilizar capas más finas para acercar más los bordes de las capas." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "Aceleración durante la impresión de la capa inicial." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "Aceleración de la capa inicial." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes interiores." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "La aceleración a la que se produce el alisado." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "Aceleración a la que se realiza la impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa base de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Aceleración a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la adhesión de soporte en la parte superior del modelo." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno de soporte." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa intermedia de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes exteriores." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la torre auxiliar." +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la balsa." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Aceleración a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la aceleración de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una aceleración diferente." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la estructura de soporte." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "La aceleración con la que se imprimen las paredes internas de la superficie superior." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "La aceleración con la que se imprimen las paredes más externas de la superficie superior." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Aceleración a la que se realizan los movimientos de desplazamiento." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la base del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la interfaz del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la superficie del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie." +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes son un porcentaje del ancho de la línea de relleno. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al relleno." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Cantidad de superposición entre el relleno y las paredes. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el relleno." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Distancia de la retracción al cambiar los extrusores. Utilice el valor 0 para que no haya retracción. Por norma general, este valor debe ser igual a la longitud de la zona de calentamiento." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "Ángulo entre el plano horizontal y la parte cónica que hay justo encima de la punta de la tobera." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "Ángulo del techo superior de una torre. Un valor más alto da como resultado techos de torre en punta, un valor más bajo da como resultado techos de torre planos." +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Ángulo del voladizo de las paredes exteriores creado para el molde. 0º hará el perímetro exterior del molde vertical, mientras que 90º hará el exterior del modelo seguido del contorno del modelo." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "El ángulo del diámetro de las ramas es gradualmente más alto según se acercan a la base. Un ángulo de 0 ocasionará que las ramas tengan un grosor uniforme en toda su longitud. Un poco de ángulo puede aumentar la estabilidad del soporte en árbol." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Ángulo de inclinación del soporte cónico. Donde 0 grados es vertical y 90 grados es horizontal. Cuanto más pequeños son los ángulos, más robusto es el soporte, pero consta de más material. Los ángulos negativos hacen que la base del soporte sea más ancha que la parte superior." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Densidad media de los puntos introducidos en cada polígono en una capa. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que una baja densidad produce una reducción de la resolución." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Distancia media entre los puntos aleatorios introducidos en cada segmento de línea. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que un suavizado alto produce una reducción de la resolución. Este valor debe ser mayor que la mitad del grosor del forro difuso." +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "La marca del material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Aceleración predeterminada del movimiento del cabezal de impresión." +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza para imprimir. Debería ser la temperatura básica del material. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza en placa de impresión caliente. Debería ser la temperatura básica de una placa de impresión. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densidad de la capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Densidad de los suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado una mejor adhesión del soporte en la parte superior del modelo." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Densidad de los techos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densidad de la segunda capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densidad de la tercera capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "Profundidad (dimensión sobre el eje Y) del área de impresión." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Diámetro de una torre especial." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "El diámetro de las ramas más finas del soporte en árbol. Cuanto más gruesas sean las ramas, más robustas serán. Las ramas que estén cerca de la base serán más gruesas que esto." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "El diámetro de la parte superior de la punta de las ramas de soporte en árbol." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "El diámetro de la rueda que dirige el material hacia el alimentador." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "El diámetro de las ramas más anchas del soporte en árbol. Un tronco más grueso es más resistente, pero uno más delgado ocupa menos espacio en la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "La diferencia de altura de la siguiente altura de capa en comparación con la anterior." +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Distancia entre las líneas del alisado." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "La distancia entre el modelo y su estructura de apoyo en la juntura del eje z." - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Distancia entre la tobera y las partes ya impresas, cuando se evita durante movimientos de desplazamiento." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Distancia entre las líneas de balsa para la capa base de la balsa. Un amplio espaciado facilita la retirada de la balsa de la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para la capa intermedia de la balsa. La espaciado del centro debería ser bastante amplio, pero lo suficientemente denso como para soportar las capas superiores de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para las capas superiores de la balsa. La separación debe ser igual a la ancho de línea para producir una superficie sólida." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "La distancia entre las líneas del raft para la capa única del raft de la torre de cebado. Un espaciado amplio facilita la eliminación del raft de la placa de construcción." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "La distancia del límite entre los modelos para generar una estructura entrelazada, medida en celdas. Un número demasiado bajo de celdas provocará una adhesión deficiente." +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Distancia desde el modelo hasta la línea del borde exterior. Un borde mayor mejora la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reduce el área de impresión efectiva." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "La distancia desde el exterior de un modelo en el que no se generarán estructuras entrelazadas, medida en celdas." +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Distancia desde la punta de la tobera que transfiere calor al filamento." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "La distancia a la que los forros inferiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que el forro se adhiera mejor a las paredes de la capa inferior. Los valores inferiores ahorran material." +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "La distancia a la que los forros se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de las capas vecinas se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "La distancia a la que los forros superiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de la capa superior se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material." +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "La distancia para mover el cabezal hacia adelante y hacia atrás a lo largo del cepillo." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Los extremos de las líneas de relleno se acortan para ahorrar material. Esta configuración es el ángulo de voladizo de los extremos de estas líneas." +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Velocidad adicional a la que se enfría la tobera durante la extrusión. El mismo valor se utiliza para indicar la velocidad de calentamiento perdido cuando se calienta durante la extrusión." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa del relleno de soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa media de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos y suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda o el borde. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda/borde/balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa o capas superiores de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir las paredes interiores. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la pared exterior. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el forro superior e inferior. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el nivel superior del forro. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir paredes. Se emplea en la extrusión múltiple." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Velocidad del ventilador para la capa base de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Velocidad del ventilador para la capa intermedia de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Velocidad del ventilador para la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Velocidad del ventilador para las capas superiores de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente en el relleno de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente del soporte." +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Las primeras capas se imprimen más lentamente que el resto del modelo para obtener una mejor adhesión a la placa de impresión y mejorar la tasa de éxito global de las impresiones. La velocidad aumenta gradualmente en estas capas." +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "Hueco entre la capa final de la balsa y la primera capa del modelo. Solo la primera capa se eleva según este valor para reducir la unión entre la capa de la balsa y el modelo y que sea más fácil despegar la balsa." +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "Altura (dimensión sobre el eje Z) del área de impresión." +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Altura por encima de las piezas horizontales del modelo del que imprimir el molde." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Altura a la que giran los ventiladores en la velocidad normal del ventilador. En las capas más bajas, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente desde la velocidad inicial del ventilador hasta la velocidad normal del ventilador." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y)." +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión." + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z después de un cambio de extrusor." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z." +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Altura de cada capa en mm. Los valores más altos producen impresiones más rápidas con una menor resolución, los valores más bajos producen impresiones más lentas con una mayor resolución." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Altura de un relleno de determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Altura del relleno de soporte de una determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos." +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "Altura de capa inicial en mm. Una capa inicial más gruesa se adhiere a la placa de impresión con mayor facilidad." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "La altura de la base de la torre de cebado. Aumentar este valor resultará en una torre de cebado más robusta porque la base será más ancha. Si esta configuración es demasiado baja, la torre de cebado no tendrá una base resistente." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Altura de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables. Configúrelo en cero para desactivar el comportamiento de escalera." +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas." +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión." +"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Las líneas de relleno se simplifican para ahorrar tiempo al imprimir. Este es el ángulo máximo permitido del voladizo sobre la longitud de la línea de relleno." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje X." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Impulso con el que se imprime la capa base de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Impulso con el que se imprime la capa intermedia de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Impulso con el que se imprime la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Impulso con el que se imprimen las capas superiores de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Anchura máxima de las áreas inferiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro inferior en las superficies inclinadas del modelo." +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Anchura máxima de las áreas de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior/inferior en las superficies inclinadas del modelo." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Anchura máxima de las áreas superiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior en las superficies inclinadas del modelo." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Capa en la que los ventiladores giran a velocidad normal del ventilador. Si la velocidad normal del ventilador a altura está establecida, este valor se calcula y redondea a un número entero." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Tiempo de capa que establece el umbral entre la velocidad normal y la máxima del ventilador. Las capas que se imprimen más despacio que este tiempo utilizan la velocidad de ventilador regular. Para las capas más rápidas el ventilador aumenta la velocidad gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "Longitud del material retraído durante un movimiento de retracción." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "El factor de magnitud utilizado para la pendiente de la base de la torre de cebado. Si aumentas este valor, la base se volverá más delgada. Si lo disminuyes, la base se volverá más gruesa." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Material de la placa de impresión colocado en la impresora." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "La diferencia de altura máxima permitida en comparación con la altura de la capa base." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Ángulo de separación máximo de la placa de rezumado. Un valor 0° significa vertical y un valor de 90°, horizontal. Un ángulo más pequeño resultará en menos placas de rezumado con errores, pero más material." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "Ángulo máximo de los voladizos una vez que se han hecho imprimibles. Un valor de 0º hace que todos los voladizos sean reemplazados por una pieza del modelo conectada a la placa de impresión y un valor de 90º no cambiará el modelo." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "El ángulo máximo de las ramas mientras crecen alrededor del modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para abarcar más." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "El área máxima de un agujero en la base del modelo antes de que se elimine mediante la herramienta Convertir voladizo en imprimible. Se conservarán los agujeros más pequeños. Con un valor de 0 mm² se rellenan todos los agujeros de la base del modelo." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "La desviación máxima permitida al reducir la resolución en el ajuste de la resolución máxima. Si se aumenta el valor, la impresión será menos precisa pero el GCode será más pequeño. La desviación máxima es un límite para la resolución máxima, por lo que si las dos entran en conflicto, la desviación máxima siempre tendrá prioridad." +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "Distancia máxima entre las estructuras del soporte en las direcciones X/Y. Cuando las estructuras separadas están más cerca entre sí que este valor, se combinan en una." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "La distancia máxima en mm para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "La desviación máxima del área de extrusión permitida al eliminar puntos intermedios de una línea recta. Un punto intermedio puede actuar como un punto de cambio de ancho en una línea recta larga. Por lo tanto, si se elimina, la línea tendrá un ancho uniforme y, como resultado, perderá (o ganará) área de extrusión. En caso de incremento, es posible que observe una extrusión leve por debajo (o por encima) entre paredes paralelas rectas, ya que será posible eliminar múltiples puntos de cambio de ancho intermedio. La impresión será menos precisa, pero el GCode será más pequeño." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante la impresión de la capa inicial." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima del cabezal de impresión." +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante el alisado." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes interiores." +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los suelos del soporte." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno de soporte." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes exteriores." +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la torre auxiliar." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos y suelos del soporte." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos del soporte." +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen la falta y el borde." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la estructura de soporte." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "El cambio máximo de velocidad instantánea con el que se imprimen las paredes exteriores más externas de la superficie superior." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "El cambio máximo de velocidad instantánea con el que se imprimen las paredes interiores de la superficie superior." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes." +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la capa de la superficie superior del forro." +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que realizan los movimientos de desplazamiento." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Longitud máxima de las ramas que pueden imprimirse en el aire." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección X." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Velocidad máxima del filamento." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Ancho máximo de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables." +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Distancia mínima entre la parte exterior del molde y la parte exterior del modelo." +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Velocidad mínima de movimiento del cabezal de impresión." +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "La temperatura mínima durante el calentamiento hasta alcanzar la temperatura de impresión a la cual puede comenzar la impresión." +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Tiempo mínimo que un extrusor debe permanecer inactivo antes de que la tobera se enfríe. Para que pueda enfriarse hasta alcanzar la temperatura en modo de espera, el extrusor deberá permanecer inactivo durante un tiempo superior al establecido." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "El ángulo mínimo de los voladizos internos para los que se agrega relleno. A partir de un valor de 0 º todos los objetos estarán totalmente rellenos, a 90 º no se proporcionará ningún relleno." +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Ángulo mínimo de los voladizos para los que se agrega soporte. A partir de un valor de 0º todos los voladizos tendrán soporte, a 90º no se proporcionará ningún soporte." +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Distancia mínima de desplazamiento necesario para que no se produzca retracción alguna. Esto ayuda a conseguir un menor número de retracciones en un área pequeña." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "La longitud mínima de la falda o el borde. Si el número de líneas de falda o borde no alcanza esta longitud, se agregarán más líneas de falda o borde hasta alcanzar esta longitud mínima. Nota: Si el número de líneas está establecido en 0, esto se ignora." +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "La anchura mínima de línea para las paredes tipo polilínea para rellenar el hueco de la línea central. Este parámetro determina a partir de qué grosor de modelo pasamos de imprimir dos líneas de pared a imprimir dos paredes exteriores y una sola pared central en el medio. Un ancho mínimo más alto de la línea de pared impar conduce a un ancho máximo más alto de la línea de pared par. El ancho máximo de línea de pared impar se calcula como el doble del ancho mínimo de línea de pared par." +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "El ancho de línea mínimo para paredes poligonales normales. Este ajuste determina a qué espesor de modelo pasamos de imprimir una sola línea de perímetro delgada a imprimir dos líneas de perímetro. Un ancho mínimo más alto de la línea perimetral par conduce a un ancho máximo más alto de la línea perimetral impar. El ancho máximo de la línea perimetral par se calcula como el ancho de la línea perimetral exterior + 0,5 * el ancho mínimo de la línea perimetral impar." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Velocidad de impresión mínima, a pesar de ir más despacio debido al tiempo mínimo de capa. Cuando la impresora vaya demasiado despacio, la presión de la tobera puede ser demasiado baja y resultar en una impresión de mala calidad." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea tras la segmentación. Si se aumenta, la resolución de la malla será menor. Esto puede permitir a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode y aumentará la velocidad de segmentación al eliminar detalles de la malla que, de todas formas, no puede procesar." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea de desplazamiento tras la segmentación. Si se aumenta, los movimientos de desplazamiento tendrán esquinas menos suavizadas. Esto puede le permite a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode pero puede ocasionar que evitar el modelo sea menos preciso." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "La pendiente mínima de la zona para un efecto del escalón de la escalera de soporte. Los valores más bajos deberían facilitar la extracción del soporte en pendientes poco profundas, pero los valores muy bajos pueden dar resultados realmente contradictorios en otras partes del modelo." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "El grosor mínimo de la carcasa de la torre principal. Puede aumentarla para hacer que la torre principal sea más fuerte." - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Tiempo mínimo empleado en una capa. Esto fuerza a la impresora a ir más despacio, para emplear al menos el tiempo establecido aquí en una capa. Esto permite que el material impreso se enfríe adecuadamente antes de imprimir la siguiente capa. Es posible que el tiempo para cada capa sea inferior al tiempo mínimo si se desactiva Levantar el cabezal o si la velocidad mínima se ve modificada de otro modo." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "El volumen mínimo de cada capa de la torre auxiliar que permite purgar suficiente material." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "El diámetro máximo de una rama que debe conectarse al modelo puede aumentar al fusionarse con ramas que podrían llegar a la placa de impresión. Al aumentarlo, se reduce el tiempo de impresión, pero el área de soporte que descansa sobre el modelo aumenta" +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Nombre del modelo de la impresora 3D." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "La tobera evita las partes ya impresas al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "La tobera evita los soportes ya impresos al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada." +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Número de capas inferiores. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "El número de contornos que se imprimirán alrededor del patrón lineal en la capa base de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "El número de contornos a imprimir alrededor del patrón lineal en las capas medias de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "El número de contornos a imprimir alrededor del patrón lineal en las capas superiores de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "El número de contornos a imprimir alrededor del patrón lineal de la balsa." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "El número de capas de relleno que soportan los bordes del forro." +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "El número de capas inferiores iniciales, desde la capa de impresión hacia arriba. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "El número de capas entre la base y la superficie de la balsa. Estas comprenden el espesor principal de la balsa. Al aumentar este número se crea una balsa más gruesa y resistente." +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Número de líneas utilizadas para un borde. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reducen el área de impresión efectiva." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Número de líneas utilizadas para el borde de soporte. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Número de capas superiores encima de la segunda capa de la balsa. Estas son las capas en las que se asienta el modelo. Dos capas producen una superficie superior más lisa que una." +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Número de capas superiores. Al calcularlo por el grosor superior, este valor se redondea a un número entero." +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "El número de capas del nivel superior del forro. Normalmente es suficiente con una sola capa para generar superficies superiores con mayor calidad." +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "El número de paredes con las que el soporte rodea el relleno. Añadir una pared puede hacer que la impresión de soporte sea más fiable y pueda soportar mejor los voladizos pero aumenta el tiempo de impresión y el material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "El número de paredes con las que rodear el suelo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "El número de paredes con las que rodear el techo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "El número de paredes con las que rodear la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "El número de paredes, contadas desde el centro, en las que se distribuirá la variación. Los valores más bajos indican que el ancho de las paredes externas no cambia." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Número de paredes. Al calcularlo por el grosor de las paredes, este valor se redondea a un número entero." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Diámetro exterior de la punta de la tobera." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El método de llenado en línea y en zigzag cambia de dirección en capas alternas para reducir los costes de material. Los patrones de rejilla, triángulo, trihexágono, cubo, octaédrico, cubo bitruncado, transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo. Los rellenos de giroide, cúbico, cúbico bitruncado y octaédrico se alternan en cada capa para lograr una distribución más uniforme de la fuerza en todas las direcciones. El relleno de rayos intenta minimizar el relleno apoyando solo la parte superior del objeto." +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Patrón de las estructuras del soporte de la impresión. Las diferentes opciones disponibles dan como resultado un soporte robusto o fácil de retirar." +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "El patrón de las capas de nivel superior." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Patrón de las capas superiores/inferiores." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "El patrón que aparece en la parte inferior de la impresión de la primera capa." +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "El patrón que se usará para el alisado de las superficies superiores." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Patrón con el que se imprimen los suelos del soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Patrón con el que se imprime la interfaz de soporte con el modelo." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Patrón con el que se imprimen los techos del soporte." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La posición cerca de donde comenzará la impresión de cada parte de una capa." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "El ángulo para las ramas de preferencia cuando no tienen que evitar el modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para que las ramas se fusionen más rápido." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "La colocación preferida para las estructuras de soporte. Si las estructuras no se pueden poner en la colocación preferida, se pondrán en otro lugar, incluso si eso significa situarlas sobre el modelo." +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima de la capa inicial." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forma de la placa de impresión sin tener en cuenta las zonas externas al área de impresión." +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "La forma del cabezal de impresión. Estas son las coordenadas relativas a la posición del cabezal de impresión, que generalmente es la posición de su primer extrusor. Las dimensiones de la izquierda y de la parte delantera del cabezal de impresión deben ser coordenadas negativas." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Tamaño de las bolsas en cruces del patrón de cruz 3D en las alturas en las que el patrón coincide consigo mismo." +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Menor Volumen que deberá tener una trayectoria de extrusión antes de permitir el depósito por inercia. Para trayectorias de extrusión más pequeñas, se acumula menos presión en el tubo guía y, por tanto, el volumen depositado por inercia se escala linealmente. Este valor debe ser siempre mayor que el Volumen de depósito por inercia." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Velocidad (°C/s) de enfriamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Velocidad (°C/s) de calentamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen todas las paredes interiores. Imprimir la pared interior más rápido que la exterior reduce el tiempo de impresión. Ajustar este valor entre la velocidad de la pared exterior y la velocidad a la que se imprime el relleno puede ir bien." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las áreas de forro del puente." +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Velocidad a la que se imprime el relleno." +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Velocidad a la que se realiza la impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa de base de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes del puente." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores al comienzo de la impresión. En las capas posteriores, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente hasta la capa correspondiente a la velocidad normal del ventilador a altura." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores antes de alcanzar el umbral. Cuando una capa se imprime más rápido que el umbral, la velocidad del ventilador se inclina gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores en el tiempo mínimo de capa. La velocidad del ventilador aumenta gradualmente entre la velocidad normal y máxima del ventilador cuando se alcanza el umbral." +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera." +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción de limpieza." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera." +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Velocidad de retracción del filamento. Se recomienda una velocidad de retracción alta, pero si es demasiado alta, podría hacer que el filamento se aplaste." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Velocidad a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la adhesión del soporte en la parte superior del modelo." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Velocidad a la que se rellena el soporte. Imprimir el relleno a una velocidad inferior mejora la estabilidad." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa intermedia de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes exteriores. Imprimir la pared exterior a una velocidad inferior mejora la calidad final del forro. Sin embargo, una gran diferencia entre la velocidad de la pared interior y de la pared exterior afectará negativamente a la calidad." +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "Velocidad a la que se imprime la torre auxiliar. Imprimir la torre auxiliar a una velocidad inferior puede conseguir más estabilidad si la adherencia entre los diferentes filamentos es insuficiente." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores de refrigeración de impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Velocidad a la que se imprime la balsa." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la velocidad de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una velocidad diferente." +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Velocidad a la que se imprime la estructura de soporte. Imprimir el soporte a una mayor velocidad puede reducir considerablemente el tiempo de impresión. La calidad de superficie de la estructura de soporte no es importante, ya que se elimina después de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores de la balsa. Estas deben imprimirse un poco más lento para permitir que la tobera pueda suavizar lentamente las líneas superficiales adyacentes." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "La velocidad a la que se imprimen las paredes internas de la superficie superior." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "La velocidad con la que se imprimen las paredes más externas de la superficie superior." +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Velocidad a la que se realiza el movimiento vertical en la dirección Z para los saltos en Z. Suele ser inferior a la velocidad de impresión porque la placa de impresión o el puente de la máquina es más difícil de desplazar." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes." +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Velocidad a la que pasa por encima de la superficie superior." +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Velocidad a la que debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente." +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Velocidad a la que tienen lugar los movimientos de desplazamiento." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Velocidad a la que se desplaza durante el depósito por inercia con relación a la velocidad de la trayectoria de extrusión. Se recomienda un valor ligeramente por debajo del 100%, ya que la presión en el tubo guía disminuye durante el movimiento depósito por inercia." +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "La velocidad de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión. No influye en las estructuras de adhesión de la placa de impresión en sí, como el borde y la balsa." +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para evitar que las partes ya impresas se separen de la placa de impresión. El valor de este ajuste se puede calcular automáticamente a partir del ratio entre la velocidad de desplazamiento y la velocidad de impresión." +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "Temperatura a la que se rompe el filamento de forma limpia." +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "La temperatura del entorno de impresión. Si el valor es 0, la temperatura de volumen de impresión no se ajustará." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Temperatura de la tobera cuando otra se está utilizando en la impresión." +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "La temperatura a la que se puede empezar a enfriar justo antes de finalizar la impresión." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "La temperatura utilizada para imprimir la primera capa." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Temperatura de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Temperatura de la placa de impresión una vez caliente en la primera capa. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará en la primera capa." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "La temperatura utilizada para la placa de impresión caliente. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "La temperatura utilizada para purgar el material. Debería ser aproximadamente igual a la temperatura de impresión más alta posible." +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Grosor de las capas inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas inferiores." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "El grosor del relleno extra que soporta los bordes del forro." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Grosor de la interfaz del soporte donde toca con el modelo, ya sea en la parte superior o inferior." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Grosor de los suelos del soporte. Este valor controla el número de capas densas que se imprimen en las partes superiores de un modelo, donde apoya el soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Grosor de los techos del soporte. Este valor controla el número de capas densas en la parte superior del soporte, donde apoya el modelo." +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Grosor de las capas superiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas superiores." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Grosor de las capas superiores/inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de la capa define el número de capas superiores/inferiores." +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Grosor de las paredes en dirección horizontal. Este valor dividido por el ancho de la línea de pared define el número de paredes." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Grosor por capa de material de relleno. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa y, de lo contrario, se redondea." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Grosor por capa de material de relleno de soporte. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa; de lo contrario, se redondea." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Tipo de GCode que se va a generar." +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "El tipo de material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Volumen que de otro modo rezumaría. Este valor generalmente debería ser próximo al cubicaje del diámetro de la tobera." +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "Ancho (dimensión sobre el eje X) del área de impresión." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Anchura del borde de impresión que se imprime por debajo del soporte. Una anchura de soporte amplia mejora la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "El ancho de los haces de la estructura entrelazada." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "El ancho del borde/base de la torre de cebado. Una base más grande mejora la adhesión a la placa de construcción, pero también reduce el área efectiva de impresión." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "Anchura de la torre auxiliar." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Ancho dentro de la cual se fluctúa. Se recomienda mantener este valor por debajo del ancho de la pared exterior, ya que las paredes interiores permanecen inalteradas." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Ventana en la que se aplica el recuento máximo de retracciones. Este valor debe ser aproximadamente el mismo que la distancia de retracción, lo que limita efectivamente el número de veces que una retracción pasa por el mismo parche de material." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Coordenada X de la posición de la torre auxiliar." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Coordenada Y de la posición de la torre auxiliar." +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Hay mallas de soporte presentes en la escena. Esta configuración está controlada por Cura." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno de la base de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno medio de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Este ajuste controla la medida en que se redondean las esquinas interiores en el contorno de la balsa. Las esquinas hacia el interior se redondean en semicírculo con un radio equivalente al valor aquí indicado. Este ajuste también elimina los orificios del contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno superior de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Este ajuste limita el número de retracciones que ocurren dentro de la ventana de distancia mínima de extrusión. Dentro de esta ventana se ignorarán las demás retracciones. Esto evita retraer repetidamente el mismo trozo de filamento, ya que esto podría aplanar el filamento y causar problemas de desmenuzamiento." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Esto creará una pared alrededor del modelo que atrapa el aire (caliente) y lo protege contra flujos de aire exterior. Es especialmente útil para materiales que se deforman fácilmente." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Diámetro de la punta" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección XY (horizontalmente)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección Z (verticalmente)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Para compensar la contracción del material a medida que se enfría, el modelo se escala con este factor." +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Capas superiores" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Distancia de expansión del forro superior" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Anchura de retirada del forro superior" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de la superficie interna superior de la pared" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Sacudida de la pared exterior más externa de la superficie superior" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Velocidad de la pared interna de la superficie superior" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Flujo de la pared interior de la superficie superior" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de la superficie externa superior de la pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Flujo de la pared exterior de la superficie superior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Sacudida de la pared interior de la superficie superior" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Velocidad de la pared externa de la superficie superior" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Aceleración de la superficie superior del forro" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Extrusor de la superficie superior del forro" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Flujo de forro de superficie superior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Impulso de la superficie superior del forro" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Capas de la superficie superior del forro" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Direcciones de línea de la superficie superior del forro" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Ancho de línea de la superficie superior del forro" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Patrón de la superficie superior del forro" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Velocidad de la superficie superior del forro" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Grosor superior" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "El revestimiento superior e inferior no se expandirá cuando las superficies superior e inferior del objeto tengan un ángulo mayor que este valor. Esto evita la expansión de las pequeñas áreas de revestimiento que se crean cuando la superficie del modelo tiene una pendiente casi vertical. Un ángulo de 0° es horizontal y no provoca la extensión de ningún revestimiento exterior, mientras que un ángulo de 90 ° es vertical y provoca la extensión de todo el revestimiento exterior." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superior o inferior" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superior o inferior" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Aceleración superior/inferior" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extrusor superior/inferior" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Flujo superior o inferior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Impulso superior/inferior" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Direcciones de línea superior/inferior" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Ancho de línea superior/inferior" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Patrón superior/inferior" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Velocidad superior/inferior" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Grosor superior/inferior" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Tocando la placa de impresión" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diámetro de la torre" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Ángulo del techo de la torre" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue desde el archivo." +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Desplazamiento" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Aceleración de desplazamiento" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Distancia para evitar al desplazarse" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Impulso de desplazamiento" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Velocidad de desplazamiento" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Tratar el modelo como una superficie solo, un volumen o volúmenes con superficies sueltas. El modo de impresión normal solo imprime volúmenes cerrados. «Superficie» imprime una sola pared trazando la superficie de la malla sin relleno ni forro superior/inferior. «Ambos» imprime volúmenes cerrados de la forma habitual y cualquier polígono restante como superficies." +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Árbol" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Trihexagonal" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diámetro del tronco" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Intente evitar que las junturas de las paredes sobresalgan más que este ángulo. Cuando el valor sea 90, ninguna pared se considerará como que sobresale." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Sin cambiar" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Volúmenes de superposiciones de uniones" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Las paredes no compatibles menores que este valor se imprimirán utilizando los ajustes de pared habituales. Las paredes no compatibles mayores se imprimirán utilizando los ajustes de pared de puente." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Utilizar capas de adaptación" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Usar torres" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Utilice una tasa de aceleración independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de aceleración de la línea impresa en su destino." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Utilice una tasa de impulso independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de impulso de la línea impresa en su destino." +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utilizar la extrusión relativa en lugar de la extrusión absoluta. El uso de pasos de extrusión relativos permite un procesamiento posterior más sencillo del GCode. Sin embargo, no es compatible con todas las impresoras y puede causar ligeras desviaciones en la cantidad de material depositado si se compara con los pasos de extrusión absolutos. Con independencia de este ajuste, el modo de extrusión se ajustará siempre en absoluto antes de la salida de cualquier secuencia GCode." +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Usa torres especializadas como soporte de pequeñas áreas de voladizo. Estas torres tienen un diámetro mayor que la región que soportan. El diámetro de las torres disminuye cerca del voladizo, formando un techo." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Utilice esta malla para modificar el relleno de otras mallas con las que se superpone. Reemplaza las zonas de relleno de otras mallas con zonas de esta malla. Se sugiere imprimir una pared y no un forro superior/inferior para esta malla." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Utilice esta malla para especificar las áreas de soporte. Esta opción puede utilizarse para generar estructuras de soporte." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utilice esta malla para especificar los lugares del modelo en los que no debería detectarse ningún voladizo. Esta opción puede utilizarse para eliminar estructuras de soporte no deseadas." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Especificada por el usuario" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Factor de escala vertical para la compensación de la contracción" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolerancia vertical en las capas cortadas. Los contornos de una capa se generan normalmente pasando las secciones entrecruzadas a través del medio de cada espesor de capa (Media). Alternativamente, cada capa puede tener áreas ubicadas dentro del volumen a través de todo el grosor de la capa (Exclusiva) o una capa puede tener áreas ubicadas dentro en cualquier lugar de la capa (Inclusiva). La opción Inclusiva permite conservar la mayoría de los detalles, la opción Exclusiva permite obtener una adaptación óptima y la opción Media permite permanecer cerca de la superficie original." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Esperar a que la placa de impresión se caliente" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Esperar a la que la tobera se caliente" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de la pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Recuento de distribución de pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Extrusor de pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Flujo de pared" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Impulso de pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Ancho de línea de pared" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Orden de paredes" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Grosor de la pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Longitud de transición de la pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Distancia del filtro de transición a la pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Margen del filtro de transición de pared" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Ángulo de umbral de transición de pared" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Paredes" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Cuando está activado, las trayectorias de las herramientas se corrigen para impresoras con planificadores de movimiento suave. Los pequeños movimientos que se desvían de la dirección general de la trayectoria de la herramienta se suavizan para mejorar los movimientos fluidos." +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Cuando está habilitado, se optimiza el orden en el que se imprimen las líneas de relleno para reducir la distancia de desplazamiento. La reducción del tiempo de desplazamiento obtenido depende en gran parte del modelo que se está fragmentando, el patrón de relleno, la densidad, etc. Tenga en cuenta que, para algunos modelos que tienen pequeñas áreas de relleno, el tiempo para fragmentar el modelo se puede aumentar en gran medida." +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Al habilitar esta opción, la velocidad del ventilador de enfriamiento de impresión cambia para las áreas de forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Cuando se habilita, las coordenadas de la costura en z son relativas al centro de cada pieza. De lo contrario, las coordenadas definen una posición absoluta en la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Si es mayor que cero, los movimientos de desplazamiento de peinada que sean superiores a esta distancia utilizarán retracción. Si se establece como cero, no hay un máximo y los movimientos de peinada no utilizarán la retracción." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Cuando es mayor que cero, la expansión horizontal de los orificios se aplica gradualmente en orificios pequeños (los orificios pequeños se expanden más). Cuando se establezca en cero, la expansión horizontal de los orificios se aplicará a todos ellos. Los orificios mayores que el diámetro máximo de expansión horizontal de los orificios no se expanden." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Cuando es mayor que cero, la Expansión horizontal de agujeros es la cantidad de desplazamiento aplicada a todos los agujeros de cada capa. Los valores positivos aumentan el tamaño de los agujeros y los negativos lo reducen. Cuando esta configuración está activada, se puede ajustar aún más con el Diámetro máximo de expansión horizontal de agujeros." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprimen las áreas de forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprimen las paredes del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la interfaz del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la base y la interfaz. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la superficie del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la interfaz y la superficie. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión." - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprime la segunda capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprime la tercera capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Cuando se alcanza la velocidad mínima debido al tiempo mínimo de capa, levante el cabezal de la impresión y espere el tiempo adicional hasta que se alcance el tiempo mínimo de capa." +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Cuando el modelo tiene pequeños huecos verticales de solo unas pocas capas, normalmente suele haber forro alrededor de ellas en el espacio estrecho. Active este ajuste para no generar forro si el hueco vertical es muy pequeño. Esto mejora el tiempo de impresión y de segmentación, pero deja el relleno expuesto al aire." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Cuándo crear transiciones entre números de pared pares e impares. Una forma de cuña con un ángulo mayor que esta configuración no tiene transacciones y no se imprimirán paredes en el centro para rellenar el espacio restante. Reducir esta configuración reduce el número y la longitud de estas paredes centrales, pero puede dejar espacios o sobreextrusión." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Cuando se pasa de un número de paredes a otro a medida que la pieza se hace más delgada, se asigna una determinada cantidad de espacio para dividir o unir las líneas de contorno." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Siempre que se limpia, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante los movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de golpear la impresión desde la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Siempre que se realiza una retracción, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de alcanzar la impresión de la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Elija si quiere que la distancia X/Y del soporte prevalezca sobre la distancia Z del soporte o viceversa. Si X/Y prevalece sobre Z, la distancia X/Y puede separar el soporte del modelo, lo que afectaría a la distancia Z real con respecto al voladizo. Esta opción puede desactivarse si la distancia X/Y no se aplica a los voladizos." +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Indica si las coordenadas X/Y de la posición inicial del cabezal de impresión se encuentran en el centro del área de impresión." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Si el tope del eje X se encuentra en la dirección positiva (coordenada X hacia arriba) o negativa (coordenada X hacia abajo)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Si el tope del eje Y se encuentra en la dirección positiva (coordenada Y hacia arriba) o negativa (coordenada Y hacia abajo)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Si el tope del eje Z se encuentra en la dirección positiva (coordenada Z hacia arriba) o negativa (coordenada Z hacia abajo)." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Si los extrusores comparten un único calentador en lugar de que cada extrusor tenga el suyo propio." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Indica si los extrusores comparten una única tobera en lugar de que cada uno tenga la suya propia. Cuando se establece en true, se espera que la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora establezca todos los extrusores en un estado de retracción inicial conocido y mutuamente compatible (ninguno o un solo filamento que no se retrae); en este caso, el estado de retracción inicial se describe, por extrusor, mediante el parámetro \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\"." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Indica si la máquina tiene una placa de impresión caliente." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Si la máquina puede estabilizar la temperatura del volumen de impresión." +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Centrar o no el objeto en el centro de la plataforma de impresión (0, 0), en vez de utilizar el sistema de coordenadas con el que se guardó el objeto." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Para controlar la temperatura desde Cura. Si va a controlar la temperatura de la tobera desde fuera de Cura, desactive esta opción." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la placa de impresión al iniciar el Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la placa de impresión, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la tobera al inicio del Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la tobera, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática." +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Posibilidad de incluir GCode de limpieza de tobera entre capas (máximo 1 por capa). Habilitar este ajuste puede influir en el comportamiento de retracción en el cambio de capa. Utilice los ajustes de retracción de limpieza para controlar la retracción en las capas donde la secuencia de limpieza estará en curso." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Elija si desea escribir un comando para esperar a que la temperatura de la placa de impresión se alcance al inicio." +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Si cebar el filamento con una gota antes de imprimir. Al activar este ajuste se garantiza que el extrusor tendrá material listo en la tobera antes de imprimir. La impresión de borde o falda puede actuar como cebado también, en este caso ahorrará tiempo al desactivar este ajuste." +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Con esta opción se decide si imprimir todos los modelos al mismo tiempo capa por capa o esperar a terminar un modelo antes de pasar al siguiente. El modo de uno en uno solo es posible si todos los modelos están lo suficientemente separados para que el cabezal de impresión pase entre ellos y todos estén a menos de la distancia entre la boquilla y los ejes X/Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Elija si desea mostrar las diferentes versiones de esta máquina, las cuales están descritas en archivos .json independientes." +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Utilizar o no los comandos de retracción de firmware (G10/G11) en lugar de utilizar la propiedad E en comandos G1 para retraer el material." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Elija si desea esperar a que la temperatura de la tobera se alcance al inicio." +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Ancho de una sola línea de relleno." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Ancho de una sola línea de techo o suelo de soporte." +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Ancho de una sola línea de las áreas superiores de la impresión." +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Ancho de una única línea. Generalmente, el ancho de cada línea se debería corresponder con el ancho de la tobera. Sin embargo, reducir este valor ligeramente podría producir mejores impresiones." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Ancho de una sola línea de la torre auxiliar." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Ancho de una sola línea de falda o borde." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Ancho de una sola línea de suelo de soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Ancho de una sola línea de techo de soporte." +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Ancho de una sola línea de estructura de soporte." +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Ancho de una sola línea superior/inferior." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Ancho de una sola línea de pared para todas las líneas de pared excepto la más externa." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Ancho de una sola línea de pared." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Ancho de las líneas de la capa base de la balsa. Estas deben ser líneas gruesas para facilitar la adherencia a la placa e impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Ancho de las líneas de la capa intermedia de la balsa. Haciendo la segunda capa con mayor extrusión las líneas se adhieren a la placa de impresión." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Ancho de las líneas de la superficie superior de la balsa. Estas pueden ser líneas finas para que la parte superior de la balsa sea lisa." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Ancho de la línea de pared más externa. Reduciendo este valor se puede imprimir con un mayor nivel de detalle." +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Ancho de la pared que reemplazará las características delgadas (según el tamaño mínimo de la característica) del modelo. Si el ancho mínimo de la línea perimetral es más delgado que el grosor de la característica, la pared se volverá tan gruesa como la propia característica." +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Limpiar posición X de cepillo" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Limpiar velocidad de salto" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Limpiar tobera inactiva de la torre auxiliar" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Distancia de movimiento de limpieza" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Limpiar tobera entre capas" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Pausar limpieza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Recuento de repeticiones de limpieza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Distancia de retracción de limpieza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Habilitación de retracción de limpieza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción de limpieza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Velocidad de cebado de retracción de limpieza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Velocidad de retracción en retracción de limpieza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción de limpieza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Limpiar salto en Z" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Limpiar altura del salto en Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Sobre el relleno" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Escriba la herramienta activa después de enviar comandos temporales a la herramienta inactiva. Requerido para la impresión de extrusión dual con Smoothie u otro firmware con comandos de herramientas modales." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Tope de X en dirección positiva" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Ubicación X donde se iniciará la secuencia de limpieza." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y sobre Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Tope de Y en dirección positiva" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Tope de Z en dirección positiva" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Salto en Z tras cambio de extrusor" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Salto en Z tras altura de cambio de extrusor" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Altura del salto en Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Salto en Z solo en las partes impresas" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Velocidad del salto en Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Salto en Z en la retracción" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alineación de costuras en Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Juntura Z en el vértice" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Posición de costura en Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Costuras relativas en Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "X de la costura Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Y de la costura Z" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z sobre X/Y" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "desplazamiento" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Longitud de la tobera" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Si se activan los ventiladores de refrigeración durante un cambio de boquilla. Esto puede contribuir a que se rebaje lo que rezuma al refrigerar la boquilla más rápido:
    • Sin cambios: mantenga los ventiladores como estaban anteriormente
    • Solo el último extrusor: encienda el ventilador del último extrusor usado, pero apague los demás (si los hay). Esto es útil si tiene extrusores completamente separados.
    • Todos los ventiladores: encienda todos los ventiladores durante el cambio de boquilla. Esto es útil si tiene un solo ventilador de refrigeración o varios ventiladores que estén juntos entre ellos.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Todos los ventiladores" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Refrigeración durante el cambio de extrusor" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Administre la relación espacial entre la juntura z de la estructura de apoyo y el modelo 3D real. Este control es esencial, ya que permite a los usuarios asegurar que la extracción de las estructuras de apoyo después de la impresión sea impecable, sin causar daños ni dejar marcas en el modelo impreso." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Distancia de juntura Z mínima del modelo" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Multiplicador para el relleno en las capas iniciales del apoyo. Aumentar esto puede ayudar a que se adhiera la capa." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Solo el último extrusor" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Coloque la juntura z en un vértice de polígono. Si se apaga esto, la juntura se puede colocar también entre vértices. (Tenga en cuenta que esto no hará que se anulen las restricciones sobre la colocación de la juntura en una cobertura sin apoyo)." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Grosor mínimo de la carcasa de la torre principal" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Movimiento de la base del conjunto" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Superposición del relleno de la base del conjunto" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la base del conjunto" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Movimiento del conjunto" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Movimiento de la interfaz del conjunto" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Superposición del relleno de la interfaz del conjunto" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la interfaz del conjunto" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Intervalo Z de la interfaz del conjunto" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Movimiento de la superficie del conjunto" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Superposición del relleno de la superficie del conjunto" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la superficie del conjunto" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Intervalo Z de la superficie del conjunto" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Ángulo de las paredes que sobresale de las junturas" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Capa inicial de multiplicador de densidad de relleno de apoyo" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Juntura Z de apoyo fuera del modelo" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la base del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la interfaz del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la superficie del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "La distancia entre el modelo y su estructura de apoyo en la juntura del eje z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "El grosor mínimo de la carcasa de la torre principal. Puede aumentarla para hacer que la torre principal sea más fuerte." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Intente evitar que las junturas de las paredes sobresalgan más que este ángulo. Cuando el valor sea 90, ninguna pared se considerará como que sobresale." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Sin cambiar" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la interfaz del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la base y la interfaz. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la superficie del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la interfaz y la superficie. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Juntura Z en el vértice" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Añade líneas adicionales en el patrón de relleno para soportar las pieles de arriba. Esta opción evita los agujeros o las manchas de plástico que a veces aparecen en las pieles de formas complejas, debido a que el relleno de abajo no soporta correctamente la capa de piel que se está imprimiendo arriba. \"Muros\" soporta solo los contornos de la piel, mientras que \"Muros y líneas\" soporta también los extremos de las líneas que componen la piel." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Construir velocidad del ventilador en altura" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Construir velocidad de abanico en capa" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Número del ventilador de volumen de construcción" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Determina la longitud de cada paso en el cambio de flujo al extruir a lo largo de la costura de la bufanda. Una distancia menor dará como resultado un código G más preciso pero también más complejo." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Determina la longitud de la costura de la bufanda, un tipo de costura que debería hacer menos visible la costura Z. Debe ser superior a 0 para ser eficaz." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Líneas de relleno adicionales para soportar las pieles" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Flujo gradual habilitado" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Aceleración de la pared exterior" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Desaceleración de la pared exterior" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Relación de velocidad final de la pared exterior" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Distancia de división de la velocidad de la pared exterior" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Relación de velocidad inicial de la pared exterior" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Restablecer duración de flujo" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Longitud de la costura de la bufanda" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Altura de inicio de la costura de la bufanda" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Longitud del paso de la costura de la bufanda" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "La altura a la que giran los ventiladores a velocidad de ventilador normal. En las capas inferiores, la velocidad de los ventiladores aumenta gradualmente desde la velocidad inicial de los ventiladores hasta la velocidad normal de los ventiladores." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "La capa en la que los ventiladores de la construcción giran a la velocidad máxima del ventilador. Este valor se calcula y redondea a un número entero." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "El número del ventilador que enfría el volumen de construcción. Si este valor es 0, significa que no hay ventilador de volumen de construcción." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "La relación de la altura de capa seleccionada en la que comenzará la costura de la bufanda. Un número menor dará como resultado una mayor altura de la costura. Debe ser inferior a 100 para ser efectivo." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Esta es la aceleración con la que alcanzar la velocidad máxima al imprimir una pared exterior." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Esta es la deceleración con la que finalizar la impresión de una pared exterior." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Esta es la longitud máxima de una trayectoria de extrusión cuando se divide una trayectoria más larga para aplicar la aceleración/desaceleración de la pared exterior. Una distancia menor creará un código G más preciso, pero también más prolijo." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Esta es la relación de la velocidad máxima con la que se debe terminar al imprimir una pared exterior." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Esta es la relación de la velocidad máxima con la que se debe empezar al imprimir una pared exterior." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Solo muros" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Muros y líneas" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Los muros que sobresalgan más de este ángulo se imprimirán utilizando la configuración de muros en voladizo. Cuando el valor es 90, ningún muro se tratará como saliente. Los salientes que se apoyen en soportes tampoco se tratarán como salientes. Además, cualquier línea que tenga menos de la mitad de saliente tampoco se tratará como saliente." diff --git a/resources/i18n/es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..365ebe3f6bf --- /dev/null +++ b/resources/i18n/es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Flujo gradual habilitado" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Restablecer duración de flujo" diff --git a/resources/i18n/es_ES/uranium.po b/resources/i18n/es_ES/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..3b88a68fe2b --- /dev/null +++ b/resources/i18n/es_ES/uranium.po @@ -0,0 +1,851 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "Se ha importado una versión anterior de {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "Se requieren varios complementos, pero no se han podido cargar: {plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Escalado automático del modelo al {0}% del tamaño original" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Herramienta Cámara" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "No se pueden abrir archivos tipo {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Buscar actualizaciones" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de software." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Errores de configuración" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Confirmar eliminación" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Registro de la consola" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Faltan extensiones críticas de OpenGL. Este programa debe ser compatible con Framebuffer Objects. Compruebe los controladores de las tarjetas de vídeo." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Descartar" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Modelo desplegable" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Permite guardar en archivos locales." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Error al inicializar OpenGL" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "Error al cargar {0}. El archivo podría estar dañado o ser inaccesible." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Error al cargar {0}. El archivo podría estar dañado, ser inaccesible o no contener ningún modelo." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Registro de archivos" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Archivo guardado" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Se ha modificado el archivo" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "Desde disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "General" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Inicializando el gestor de paquetes...." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Instalando el complemento {package_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Archivo no válido" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Aplanar" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Colocando objeto en plano sobre la placa de impresión..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Más información" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "Cargando IU..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Cargando el complemento {plugin_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Cargando complementos..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Cargando preferencias..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Proveedor de contenedor local" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Archivo local" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Dispositivo de salida del archivo local" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Bloquear Modelo" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Permite leer archivos OBJ Wavefront." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Permite escribir archivos OBJ Wavefront." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Espejo" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Modelo Espejo" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Herramienta Espejo" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Modelo Mover" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Herramienta Mover" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "No" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "No hay modelos en el archivo" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "No se ha encontrado ninguna versión nueva." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "No a todo" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter no es compatible con el modo sin texto." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Rotación de objetos" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Abre la carpeta que contiene el archivo" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Proporciona información de registro a un archivo en la carpeta de ajustes." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Proporciona información de registro a la consola." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Permiso denegado al intentar guardar en {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Introduzca otro nombre." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "El complemento ya no se instala como estaba previsto." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "El complemento {} no se cargó porque no se pudo comprobar." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Proporciona una vista básica de malla sólida." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Proporciona contenedores de ajustes integrados que vienen con la instalación de la aplicación." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Permite leer archivos STL." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Permite la escritura de archivos STL." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Espejo." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Mover." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Rotar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Escala." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Proporciona la herramienta Selección." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Proporciona la herramienta para controlar la cámara." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Volver a cargar" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Eliminar complemento" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Cambiar nombre" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Restablecer los valores fabrica" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Si los restablece se borrarán sus impresoras y perfiles actuales. ¿Seguro que desea restablecerlos?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restablecer valores predeterminados" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Volver a intentar" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Modelo Rotar" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Herramienta Rotar" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "Archivo STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "Archivo STL (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "Archivo STL (binario)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Lector de STL" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Escritor de STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Guardar todo" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Guardar en disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Guardar en disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Guardar en disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Guardado en {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Guardar en {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Modelo Escalar" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Herramienta Escala" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Escalando objeto" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Seleccione la cara del modelo que desea alinear con la placa de impresión" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Herramienta Selección" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Básica" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Vista básica" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Ajustar rotación" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Ajustar escala" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "El complemento se ha instalado." +"Reinicie la aplicación para activarlo." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "El complemento se ha eliminado." +"Pulse «Reiniciar» {0} para finalizar el proceso de desinstalación." + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "No se pudo cargar el complemento {}. Reinstalar el complemento puede resolver el problema." + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "La versión que utiliza no es compatible con la búsqueda de actualizaciones." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "¡No hay tipos de archivo disponibles con los que escribir!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "No existe malla en la que escribir." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "Se ha producido un error al desinstalar el paquete {package} antes de instalar la nueva versión:" +"{error}." +"Vuelva a intentar actualizar más tarde." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Se han producido algunos errores al desinstalar los siguientes paquetes:" +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "No había modelos en {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Los archivos modificados volverán a cargarse desde el disco." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Al disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Pruebe la última versión BETA y ayúdenos a mejorar {application_name}." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "No se puede abrir el archivo" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Escala uniforme" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Errores de desinstalación" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Modo de escritura no compatible al tratar de guardar el STL." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Comprobador de actualizaciones" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Comprobador de actualizaciones" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Actualizando configuración..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Error de actualización" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Actualización de versión" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Archivo Wavefront OBJ" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Lector de OBJ Wavefront" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Escritor de OBJ Wavefront" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "¿Desea volver a cargar {filename}?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Sí a todo" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Parece que la configuración está dañada." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "Parece que la configuración está dañada. Se ha producido un error en los siguientes perfiles:" +"- {profiles}" +" ¿Desea restablecer los valores predeterminados de fábrica? Si los restablece se borrarán sus impresoras y perfiles actuales." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} día" +msgstr[1] "{0} días" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} hora" +msgstr[1] "{0} horas" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minuto" +msgstr[1] "{0} minutos" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "¡Está disponible {application_name} {version_number}!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} ofrece unos resultados de impresión mejores y más fiables." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "No había modelos en {0}." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/cura.po b/resources/i18n/fr_FR/cura.po index 921d5c79e3d..f6ab88f3f18 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/cura.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,5731 +12,7017 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & matériau" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 sur %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 écrasent" msgstr[1] "%1 écrase" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 écrasent" msgstr[1] "%1, %2 écrase" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Ajouter une imprimante..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "Position de la &caméra" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Créer un profil à partir des paramètres / forçages actuels..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Ignorer les modifications actuelles" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Modifier" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "E&xporter..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Fichier" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&Grouper les modèles" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Aide" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Matériau" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Fusionner les modèles" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Multiplier le modèle..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Nouveau projet..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Ouvrir le(s) fichier(s)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "Im&primante" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Rétablir" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Enregistrer le projet..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Enregistrer en tant que Projet Universel Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Paramètres" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Mettre à jour le profil à l'aide des paramètres / forçages actuels" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Visualisation" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements." +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Ajoutez des profils de matériaux et des plug-ins à partir de la Marketplace- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plug-ins- Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- incomplet —-" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Transmission 1 mm (%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Assistant de modèle 3D" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Vue 3D" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Vue 3D" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Fichier 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Lecteur 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Générateur 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Le plugin 3MF Writer est corrompu." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "Fichier 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "Le profil personnalisé %1 est actif et vous avez remplacé certains paramètres." +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "Le profil personnalisé %1 remplace certains paramètres." +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Seuls les paramètres modifiés par l'utilisateur seront enregistrés dans le profil personnalisé.
    Pour les matériaux qui le permettent, le nouveau profil personnalisé héritera des propriétés de %1." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Moteur de rendu OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Revendeur OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Version OpenGL: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème

    " +"

    Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs

    " " " -msgstr "

    Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème

    Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    " +"

    Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.

    " +"

    Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.

    " +"

    Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.

    " " " -msgstr "

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.

    Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.

    Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.

    " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:

    {model_names}

    Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.

    Consultez le guide de qualité d'impression

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.

    " +"

    Consultez le guide de qualité d'impression

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Une impression USB est en cours, la fermeture de Cura arrêtera cette impression. Êtes-vous sûr?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour une imprimante" msgstr[1] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour certaines imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Une pièce très dense et résistante, mais avec un temps d'impression plus lent. Idéal pour les pièces fonctionnelles." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Une impression est encore en cours. Cura ne peut pas démarrer une autre impression via USB tant que l'impression précédente n'est pas terminée." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Fichier AMF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Lecteur AMF" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Abandonner l'impression" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Abandonner l'impression" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Abandonné" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Abandon..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Abandon..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "À propos de %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "À propos de..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Accepter" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Accepte les G-Code et les envoie à une imprimante. Ce plugin peut aussi mettre à jour le firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Compte synchronisé" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Action requise" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Activer" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Activer l'impression" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Ajouter" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Ajouter" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Ajouter un nouveau" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Ajouter une imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Ajouter l'imprimante UltiMaker par le biais de Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Ajouter une imprimante cloud" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Ajouter une imprimante en réseau" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Ajouter une imprimante hors réseau" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Ajouter un script" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Ajouter une icône à la barre de notification *" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Ajouter une imprimante locale" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Ajouter le préfixe de la machine au nom de la tâche" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Ajoutez des paramètres de matériaux et des plugins depuis la Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Ajouter d'autres matériaux depuis la Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Ajouter une imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Ajouter une imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Ajouter une imprimante par IP" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Ajouter une imprimante par adresse IP" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Ajouter l'imprimante manuellement" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Ajout de l'imprimante {name} ({model}) à partir de votre compte" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Adresse" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Adhérence" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Informations d'adhérence" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Adapte la densité du remplissage de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où, les supports seront également imprimés sur le modèle." +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Touché par" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Touche" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Accepter" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tous les types supportés ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Autoriser l'envoi de données anonymes" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code." +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Toujours me demander" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Toujours me demander" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Toujours rejeter les paramètres modifiés" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Toujours importer les modèles" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Toujours ouvrir comme projet" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Toujours transférer les paramètres modifiés dans le nouveau profil" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modèle peut apparaître en tout petit si son unité est par exemple en mètres plutôt qu'en millimètres. Ces modèles doivent-ils être agrandis ?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Recuit" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Rapports de plantage anonymes" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Cadre d'application" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "S'applique sur" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Appliquer les décalages offset de l'extrudeuse au GCode" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Êtes-vous prêt pour l'impression dans le cloud?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler %1 ?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir abandonner l'impression ?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %1 ?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette sauvegarde ? Il est impossible d'annuler cette action." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %1?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %1 en haut de la file d'attente ?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {printer_name} temporairement?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprimera les objets du plateau ainsi que tous paramètres non enregistrés." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet {0}? Cette action est irréversible!" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Réorganiser tous les modèles" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Organiser tous les modèles sur une grille" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Organiser la sélection" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Posez une question" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Sauvegarde automatique" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Créez automatiquement une sauvegarde chaque jour où Cura est démarré." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Abaisser automatiquement les modèles sur le plateau" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Mise à niveau automatique du firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Imprimantes en réseau disponibles" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Image BMP" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Précédent" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Précédent" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Sauvegarder maintenant" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Sauvegarder et réinitialiser la configuration" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Sauvegardez et restaurez votre configuration." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Sauvegardez et synchronisez vos paramètres de matériaux et vos plugins" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Sauvegardez et synchronisez vos paramètres Cura." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Sauvegardes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Équilibré" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Vue de dessous" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marque" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivellement du plateau" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Volume d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Plateau" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Forme du plateau" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Matériaux groupés" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Plugins groupés" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Acheter une bobine" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Par" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Bibliothèque C/C++ Binding" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Calculer" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Navigation de la caméra :" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Rendu caméra:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Vue de la caméra" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Impossible de trouver un emplacement" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Impossible de vous connecter à votre imprimante UltiMaker ?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0} avant l'ajout d'une imprimante." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de chargement. Importation de {0} sautée" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier UFP:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Message d'avertissement dans le lecteur G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ce&ntrer le modèle sur le plateau" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centrer la sélection" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centrer la caméra lorsqu'un élément est sélectionné" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Modifiez les scripts de post-traitement actifs." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Changer le matériau %1 de %2 à %3." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Changer le print core %1 de %2 à %3." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Changements détectés à partir de votre compte UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Changements à partir de votre compte" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Vérifier tout" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Rechercher des mises à jour de compte" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Vérification en cours..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Vérifie les mises à jour du firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Choisit entre les stratégies de support disponibles. Le support « Normal » créé une structure de support directement sous les zones en porte-à-faux et fait descendre les supports directement vers le bas. Le support « Arborescent » génère une structure de branches depuis le plateau tout autour du modèle qui vont supporter les portes-à-faux sans toucher le modèle ailleur que les zones supportées." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Supprimer les modèles du plateau" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Supprimez les objets du plateau de fabrication avant de charger un modèle dans l'instance unique" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Cliquez sur le bouton d'exportation des archives de matériaux." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Fermer" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "Fermeture de %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Réduire toutes les catégories" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Couleur" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Modèle de couleur" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Modèle de couleurs" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinaison non recommandée. Chargez le noyau BB dans l'emplacement 1 (gauche) pour une meilleure fiabilité." - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Comparer et enregistrer." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Mode de compatibilité" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibilité entre Python 2 et Python 3" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Imprimantes compatibles" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Diamètre du matériau compatible" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Imprimantes compatibles" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Matériaux de support compatibles" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatible avec la Material Station" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange compressé" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Fichier G-Code compressé" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Lecteur G-Code compressé" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Générateur de G-Code compressé" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Modifications de configuration" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configuration non supportée" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configurations" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configurations" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configurer Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configurer les paramètres par modèle" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Configurer le groupe" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configurer la visibilité des paramètres..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Confirmer le changement de diamètre" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmer la suppression" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Connecter" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Se connecter" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Connecter à l'imprimante en réseau" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Connecter via le réseau" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Connecté sur le réseau" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Imprimantes connectées" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Connecté via USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Connecté via le cloud" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Se connecte à la Digital Library, permettant à Cura d'ouvrir des fichiers à partir de cette dernière et d'y enregistrer des fichiers." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consultez la communauté UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Convertir l'image" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Copier toutes les valeurs modifiées vers toutes les extrudeuses" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copier la valeur vers tous les extrudeurs" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Coût au mètre" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Impossible d'accéder aux informations de mise à jour." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Impossible de se connecter à l'appareil." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Impossible de créer une archive à partir du répertoire de données de l'utilisateur: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Impossible de trouver un nom de fichier lors d'une tentative d'écriture sur {device}." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Impossible d'importer le matériau %1 : %2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Impossible d'interpréter la réponse du serveur." +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Impossible de charger le plugin GCodeWriter. Essayez de réactiver le plugin." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Impossible d'accéder à la Marketplace." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Impossible de lire la réponse." +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive du matériau dans {} :" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Impossible d'enregistrer {0} : {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Impossible d'enregistrer sur le lecteur {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" +"Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" +"Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}La ressource est temporairement indisponible" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" +"La ressource est temporairement indisponible" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Rapport d'incident" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Créer un profil" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Créez gratuitement un compte UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Créez gratuitement un compte UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Créer un volume dans lequel les supports ne sont pas imprimés." +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Créer" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Créer" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Créer" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Créer un nouveau profil à partir des paramètres/remplacements actuels" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Créez des projets d'impression dans Digital Library." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Crée un maillage effaceur pour bloquer l'impression du support en certains endroits" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Création de votre sauvegarde..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Profils Cura 15.04" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Sauvegardes Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Sauvegardes Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Profil Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Lecteur de profil Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Générateur de profil Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Projet Cura fichier 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Version Cura" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Échec du démarrage de Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}." +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker." +"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Langue de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Version Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Système CuraEngine" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Devise:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Actuel" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Modifications actuelles" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Matériau personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Personnaliser le profil" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Nom du profil personnalisé :" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Personnaliser les profils" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Personnaliser les profils" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Couper" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Maille de coupe" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Le plus foncé est plus haut" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Données envoyées" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Format d'échange de données" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Refuser" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Décliner et fermer" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Décliner et supprimer du compte" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Défaut" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Comportement par défaut pour les valeurs de paramètres modifiées lors du passage à un profil différent : " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Comportement par défaut lors de l'ouverture d'un fichier de projet" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Comportement par défaut lors de l'ouverture d'un fichier de projet : " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Rétablir les paramètres par défaut" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Définit l'épaisseur des parois et des surfaces supérieures et inférieures de votre pièce." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Effacer" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Supprimer la sauvegarde" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Supprimer le modèle" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Supprimer la sélection" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Supprimer l'impression" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densité" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Gestionnaire des dépendances et des packages" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profondeur (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Dérivé de" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Description" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Description" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Détails" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Désactiver" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Désactiver l'extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Annuler et ne plus me demander" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Annuler les modifications" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Ignorer les modifications actuelles" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Annuler ou conserver les modifications" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Afficher le nom" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Afficher les erreurs du modèle" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Mettre en surbrillance les porte-à-faux" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Ne plus afficher ce message" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Vous souhaitez synchroniser du matériel et des logiciels avec votre compte?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Ne pas afficher à nouveau le résumé du projet lors de l'enregistrement" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Masquer ce paramètre" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Ne prend pas en charge le chevauchement" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Terminé" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Revenir à une version précédente" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Téléchargement..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Ébauche" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Déposer tous les modèles sur le plateau" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Dupliquer un profil" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Pendant la phase de prévisualisation, vous ne pourrez voir qu'un maximum de 5 sauvegardes. Supprimez une sauvegarde pour voir les plus anciennes." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensions" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Modifier" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Ejecter" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Ejecter le lecteur amovible {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en tout sécurité." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Vide" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Activer" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Activer l'extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Activer l'impression d'un bord ou d'un radeau. Cette option ajoutera une zone plate autour ou sous votre objet qui sera facile à couper par la suite. Sa désactivation entraîne par défaut une jupe autour de l'objet." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Activé" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Permet de générer une géométrie imprimable à partir de fichiers d'image 2D." +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-Code de fin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Solution complète pour l'impression 3D par dépôt de filament fondu." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Veillez à ce que les modèles restent séparés" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante sur le réseau." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Erreur" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Retraçage de l'erreur" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Durée restante estimée" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Quitter le mode plein écran" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exporter" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Exporter tous les matériaux" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exporter un matériau" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exporter un profil" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Exporter la sélection..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Exporter en tant que Projet Universel Cura" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Exporter l'archive des matériaux" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "L'exportation a réussi" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil exporté vers {0}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Étendez UltiMaker Cura avec des plugins et des profils de matériaux." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Extension qui permet le post-traitement des scripts créés par l'utilisateur" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrudeuse %1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Extrudeuse G-Code de fin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Durée du G-code à la fin de l'extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Durée du G-code du début de l'extrudeuse" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extrudeuse {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extrudeuse(s) désactivée(s)" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Échec" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Échec de la connexion à Digital Factory pour synchroniser les matériaux avec certaines imprimantes." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Échec de la connexion à Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Échec de la création de l'archive des matériaux à synchroniser avec les imprimantes." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Impossible d'éjecter {0}. Un autre programme utilise peut-être ce lecteur." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Échec de l'exportation de matériau vers %1 : %2" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0} : {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0}: le plugin du générateur a rapporté une erreur." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0} :" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Échec du chargement des packages :" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Impossible de charger l'archive des matériaux pour la synchroniser avec les imprimantes." +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Échec de l'enregistrement de l'archive des matériaux" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Échec de l'écriture sur une imprimante cloud spécifique : {0} pas dans les groupes distants." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoris" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Coût du filament" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Longueur du filament" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Poids du filament" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Le fichier existe déjà" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Fichier enregistré" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Le fichier {0} ne contient pas de profil valide." +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrer..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Recherche d'emplacement" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Recherche d'un nouvel emplacement pour les objets" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Fin" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Terminé" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Finit %1 à %2" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Mise à jour du firmware" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Vérificateur des mises à jour du firmware" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Programme de mise à jour du firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware, car cette fonctionnalité n'est pas prise en charge par la connexion avec l'imprimante." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Impossible de se connecter à l'imprimante ; échec de la mise à jour du firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Le firmware est le logiciel fonctionnant directement dans votre imprimante 3D. Ce firmware contrôle les moteurs pas à pas, régule la température et surtout, fait que votre machine fonctionne." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Mise à jour du firmware terminée." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison d'une erreur de communication." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison d'une erreur d'entrée/de sortie." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison d'une erreur inconnue." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison du firmware manquant." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Version du firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Premier disponible" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Débit" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Suivez les étapes suivantes pour charger les nouveaux profils de matériaux dans votre imprimante." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Suivez la procédure pour ajouter une nouvelle imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "En suivant quelques étapes simples, vous serez en mesure de synchroniser tous vos profils de matériaux avec vos imprimantes." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Police" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Pour chacune des positions ; glissez un bout de papier sous la buse et ajustez la hauteur du plateau. La hauteur du plateau est juste lorsque la pointe de la buse gratte légèrement le papier." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Pour les lithophanes, un modèle logarithmique simple de la translucidité est disponible. Pour les cartes de hauteur, les valeurs des pixels correspondent aux hauteurs de façon linéaire." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Pour les lithophanies, les pixels foncés doivent correspondre à des emplacements plus épais afin d'empêcher la lumière de passer. Pour des cartes de hauteur, les pixels clairs signifient un terrain plus élevé, de sorte que les pixels clairs doivent correspondre à des emplacements plus épais dans le modèle 3D généré." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forcer l'affichage de la couche en mode de compatibilité (redémarrage requis)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Pavé tactile de FreeCAD" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Vue de face" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Vue de face" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Fichier G" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Détails G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Fichier GCode" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Lecteur de profil G-Code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Lecteur G-Code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Générateur de G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Parfum G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Générateur G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter ne prend pas en charge le mode texte." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter ne prend pas en charge le mode non-texte." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Image GIF" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Cadre IUG" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Liens cadre IUG" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Hauteur du portique" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Général" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Génération de programmes d'installation Windows" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Générique" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Recevoir des notifications pour les mises à jour des plugins" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Prise en main" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Général" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Paramètres généraux" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interface utilisateur graphique" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Positionnement de la grille" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Groupe nº {group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Préchauffez le plateau avant l'impression. Vous pouvez continuer à ajuster votre impression pendant qu'il chauffe, et vous n'aurez pas à attendre que le plateau chauffe lorsque vous serez prêt à lancer l'impression." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Préchauffez l'extrémité chauffante avant l'impression. Vous pouvez continuer l'ajustement de votre impression pendant qu'elle chauffe, ce qui vous évitera un temps d'attente lorsque vous serez prêt à lancer l'impression." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Plateau chauffant (kit officiel ou fabriqué soi-même)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Plateau chauffant" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Volume de fabrication chauffant" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Hauteur (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Aides" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Masquer toutes les imprimantes connectées" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Masquer les paramètres" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Masquer ce paramètre" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Surlignez les surfaces du modèle manquantes ou étrangères en utilisant les signes d'avertissement. Les Toolpaths seront souvent les parties manquantes de la géométrie prévue." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Surligne les parties non supportées du modèle en rouge. Sans ajouter de support, ces zones ne s'imprimeront pas correctement." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Comment charger de nouveaux profils de matériaux dans mon imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Comment effectuer la mise à jour" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Je ne veux pas envoyer de données anonymes" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Inactif" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Si vous essayez d'ajouter une nouvelle imprimante UltiMaker à Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Si votre imprimante n'apparaît pas dans la liste, lisez le guide de dépannage de l'impression en réseau" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Lecteur d'images" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importer" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importer un matériau" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importer un profil" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Importer tout comme modèles" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Importer les modèles" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "En maintenance. Vérifiez l'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Pour surveiller votre impression depuis Cura, veuillez connecter l'imprimante." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Pour pouvoir utiliser Cura, vous devez configurer une imprimante." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Pour pouvoir utiliser le package, vous devrez redémarrer Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Inclure le nom du compte UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Densité du remplissage" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Motif de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Maille de remplissage uniquement" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Le chevauchement de remplissage avec ce modèle a été modifié." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informations" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informations" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Initialisation de la machine active..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Initialisation du volume de fabrication..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Initialisation du moteur..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire de machine..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Paroi interne" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Parois internes" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Insérez la clé USB dans votre imprimante et lancez la procédure pour charger de nouveaux profils de matériaux." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Installer" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Installer des matériaux" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Installer le paquet" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Installer les packages" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Installer les packages" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Installer les plugins" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Installer les packages manquants" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Installer les packages manquants" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Installez les packages manquants à partir du fichier de projet." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Installer les mises à jour en attente" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Matériaux installés" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Plugins installés" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Installation..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intent" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Bibliothèque de communication interprocess" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Adresse IP non valide" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "URL de fichier invalide:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Inverser la direction du zoom de la caméra." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Est imprimé comme support." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Il semble que vous n'ayez aucune imprimante compatible connectée à Digital Factory. Assurez-vous que votre imprimante est connectée et qu'elle utilise le dernier micrologiciel." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Image JPEG" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Image JPG" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Analyseur JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nom de la tâche" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Distance de coupe" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Position de coupe" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Conserver et ne plus me demander" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Conserver les modifications" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Conserver les configurations d'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Afficher ce paramètre" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Dernière mise à jour : %1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Vue en couches" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "En Savoir Plus" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Découvrez comment connecter votre imprimante à Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Découvrez comment utiliser UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "En savoir plus sur les profils d'impression Cura" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "En savoir plus sur l'ajout d'imprimantes à Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Obtenez davantage d'informations sur les packages de projets." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Vue latérale gauche" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vue gauche" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Lecteur de profil Cura antérieur" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informez les développeurs en cas de problème." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivellement du plateau" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Le plus clair est plus haut" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Type de ligne" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Linéaire" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Déploiement d'applications sur multiples distributions Linux" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Charger %3 comme matériau %1 (Ceci ne peut pas être remplacé)." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Charger plus" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Chargement" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Le chargement d'un projet effacera tous les modèles sur le plateau." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Chargement des configurations disponibles à partir de l'imprimante..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Chargement de l'interface..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Chargement des machines..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Imprimantes locales" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Échec de la connexion" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "La connexion a échoué" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Journaux" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Enregistre certains événements afin qu'ils puissent être utilisés par le rapporteur d'incident" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Connexion avec l'imprimante perdue" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Paramètres de la machine" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Action Paramètres de la machine" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Machines" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Assurez-vous que toutes vos imprimantes sont allumées et connectées à Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Assurez-vous que le g-code est adapté à votre imprimante et à la configuration de l'imprimante avant d'y envoyer le fichier. La représentation du g-code peut ne pas être exacte." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Fichier d'impression Makerbot" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Écrivain de fichier d'impression Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Fichier d'impression Makerbot Sketch" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter n'a pas pu sauvegarder dans le chemin désigné." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter ne prend pas en charge le mode texte." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Gérer les matériaux..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Gérer les &imprimantes..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Gérer les profils..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Gérer la visibilité des paramètres..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Gérer les sauvegardes" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Gérer dans le navigateur" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Gérer les packages" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Gérer les packages" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Gérer les tâches d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Gérer l'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Gérer les imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Gérez vos plug-ins Ultimaker Cura et vos profils matériaux ici. Assurez-vous de maintenir vos plug-ins à jour et de sauvegarder régulièrement votre configuration." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Gère les extensions de l'application et permet de parcourir les extensions à partir du site Web UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes UltiMaker en réseau." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Matériau" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Matériau" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Matériau" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Couleur du matériau" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Profils matériels" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Type de matériau" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Sélecteur de couleur de matériau" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Estimation du matériau" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Les profils de matériaux ont été synchronisés avec les imprimantes suivantes :" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Paramètres du matériau" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Matériaux" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Matériaux" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Matériaux" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Matériaux compatibles avec l'imprimante active :" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Type de maille" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Mode" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Contrôleur de modèle" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Erreurs du modèle" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Modifier le G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Modifier les paramètres de chevauchement" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Surveiller" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Étape de surveillance" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Surveiller l'impression" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Surveillez les tâches d'impression et réimprimez à partir de votre historique d'impression." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Surveillez les imprimantes dans Ultimaker Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Surveillez vos imprimantes à distance avec Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Plus d'informations sur la collecte de données anonymes" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Déplacer l'impression en haut de la file d'attente" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Aller à la position suivante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Déplacer l'impression en haut" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Déplace la caméra afin que le modèle sélectionné se trouve au centre de la vue" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Multiplier la sélection" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Multiplier le modèle sélectionné" msgstr[1] "Multiplier les modèles sélectionnés" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Multipliez les éléments sélectionnés et placez-les sur une grille de plateau d'impression." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Multiplication et placement d'objets" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Mes sauvegardes" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Mes imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nom" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Imprimantes réseau" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Erreur de réseau" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Nouveau profil personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Les nouvelles imprimantes UltiMaker peuvent être connectées à Digital Factory et contrôlées à distance." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Nouveaux matériaux installés" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Nouvelle imprimante détectée à partir de votre compte UltiMaker" msgstr[1] "Nouvelles imprimantes détectées à partir de votre compte UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Nouveau projet" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Suivant" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Suivant" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Version nocturne" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Non" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Aucune information sur la compatibilité" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Aucune imprimante compatible actuellement en ligne n'a été trouvée." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Aucune estimation des coûts n'est disponible" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Aucun profil personnalisé à importer dans le fichier {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Aucun élément à sélectionner" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Pas de couches à afficher" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Plus aucun résultat à charger" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Aucune autorisation d'écrire l'espace de travail ici." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Aucune imprimante trouvée" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Aucune imprimante trouvée dans votre compte ?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Nessun profilo disponibile per la configurazione del materiale /%1 selezionato/a. Modifica la configurazione." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Aucun résultat trouvé avec le filtre actuel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Aucune valeur spécifique n'a été définie" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Aucune estimation de la durée n'est disponible" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Imprimante d'une autre marque" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Aucun" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Modèle normal" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Pas un hôte de groupe" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Non connecté à une imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Absent du profil" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Pas écrasé" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Pas encore initialisé" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Rien ne s'affiche car vous devez d'abord découper." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Buse" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Paramètres de la buse" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Décalage buse X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Décalage buse Y" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Taille de la buse" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Nombre de copies" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Nombre d'extrudeuses" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Langue du SE" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Liste d'objets" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Désactivé" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Activé" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Afficher uniquement les couches supérieures" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Un seul fichier G-Code peut être chargé à la fois. Importation de {0} sautée" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Oups ! Nous avons rencontré une erreur inattendue au cours de votre processus de découpage. Rassurez-vous, nous avons automatiquement reçu les journaux de plantage pour analyse, si vous n'avez pas désactivé le partage des données dans vos préférences. Pour nous aider davantage, envisagez de partager les détails de votre projet sur notre outil de suivi des problèmes." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Ouvrir un fichier &récent" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Ouvrir le maillage triangulaire compressé" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Ouvrir le(s) fichier(s)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Ouvrir le(s) fichier(s)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Ouvrir un fichier de projet" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Ouverture du fichier Projet Universel Cura (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Ouvrir un fichier Projet Universel Cura (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Ouvrir avec" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Ouvrir en tant que UCP" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Ouvrir comme projet" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Ouvrir le(s) fichier(s)" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Ouvrir tout de même le projet" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Ouvrir un fichier de projet" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Ouvrir et enregistrer des fichiers" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Optimisé pour Air Manager" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Origine au centre" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Orthographique" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Orthographique" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Autre" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "D'autres modèles qui se chevauchent avec ce modèle ont été modifiés." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Autres imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Paroi externe" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Les chevauchements avec ce modèle ne sont pas pris en charge." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Remplacer" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Si vous sélectionnez « Remplacer », les paramètres de la configuration actuelle de l'imprimante seront utilisés. Cela peut entraîner l'échec de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Remplace le paramètre %1." msgstr[1] "Remplace les paramètres %1." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "P&références" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Image PNG" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Détails sur le paquet" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Packaging d'applications Python" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Analyse du G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Coller depuis le presse-papiers" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Mettre en pause" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "En pause" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "En pause" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Mise en pause..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Mise en pause..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Paramètres par modèle" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Outil de paramètres par modèle" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspective" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspective" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Positionnement" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Placement de l'objet" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Placement des objets" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Plate-forme" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Veuillez connecter votre imprimante au réseau." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Veuillez saisir une adresse IP valide." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Veuillez donner les permissions requises lors de l'autorisation de cette application." +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:" +"- Vérifiez si l'imprimante est sous tension." +"- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau." +"- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Veuillez nommer votre imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Veuillez préparer le G-Code avant d'exporter." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Veuillez fournir un nom pour ce profil." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Veuillez fournir un nouveau nom." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Veuillez lire et accepter la licence du plugin." +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Supprimez l'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:- S'intègrent dans le volume de fabrication- Sont affectés à un extrudeur activé- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:" +"- S'intègrent dans le volume de fabrication" +"- Sont affectés à un extrudeur activé" +"- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Sélectionnez les mises à niveau disponibles pour cet UltiMaker Original" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Veuillez vous connecter pour obtenir les plug-ins et matériaux vérifiés pour UltiMaker Cura Enterprise" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Veuillez vous connecter à votre compte UltiMaker pour permettre l'envoi de données non anonymes." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Veuillez synchroniser les profils de matériaux avec vos imprimantes avant de commencer à imprimer." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Veuillez mettre à jour le Firmware de votre imprimante pour gérer la file d'attente à distance." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Veuillez patienter jusqu'à ce que la tâche en cours ait été envoyée." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Plugin d'accord de licence" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Contrat de licence du plugin" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Bibliothèque de découpe polygone" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Bibliothèque d'emballage de polygones, développée par Prusa Research" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Post-traitement" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Post-traitement" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plugin de post-traitement" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Scripts de post-traitement" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Préchauffer" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Préparer" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Étape de préparation" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Imprimantes préréglées" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Étape de prévisualisation" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Tour primaire" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimer" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Imprimer après" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Imprimer avant" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Imprimer le modèle sélectionné avec :" msgstr[1] "Imprimer les modèles sélectionnés avec :" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Imprimer le modèle sélectionné avec %1" msgstr[1] "Imprimer les modèles sélectionnés avec %1" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Imprimer comme support" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Erreur d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Impression en cours" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "La file d'attente pour les tâches d'impression est pleine. L'imprimante ne peut pas accepter une nouvelle tâche." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "L'envoi de la tâche d'impression à l'imprimante a réussi." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Tâches d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Tâches d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Imprimer sur le réseau" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Imprimer sur le réseau" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Imprimer sur le réseau" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Paramètres d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Configuration d'impression désactivée. Le fichier G-Code ne peut pas être modifié." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Imprimer via USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Imprimer via USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimer via le cloud" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimer via le cloud" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Imprimer avec" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Adresse de l'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Groupe d'imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Paramètres de l'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Contrôle de l'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "L'imprimante n'accepte pas les commandes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nom de l'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Sélection d'imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Paramètres de l'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Les paramètres de l'imprimante seront mis à jour pour correspondre aux paramètres enregistrés pour le projet." +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Imprimantes ajoutées à partir de Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Imprimantes manquantes ?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Paramètres de la tête d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Impression" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Durée d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Impression..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Traitement" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Traitement des couches" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profil" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Auteur du profil" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Il manque un type de qualité au profil." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Paramètres de profil" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Paramètres du profil" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Le profil {0} est un type de fichier inconnu ou est corrompu." +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profils" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profils" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profils" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Profils compatibles avec l'imprimante active :" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Langage de programmation" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Le fichier projet {0} contient un type de machine inconnu {1}. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront importés à la place." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Le fichier de projet {0} est corrompu: {1}." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Le fichier de projet {0} a été réalisé en utilisant des profils inconnus de cette version d'UltiMaker Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Le fichier de projet {0} est soudainement inaccessible: {1}." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Fournit à une machine des actions permettant la mise à jour du firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Fournit une étape de surveillance dans Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Affiche une vue en maille solide normale." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Fournit une étape de préparation dans Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Fournit une étape de prévisualisation dans Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Permet de modifier les paramètres de la machine (tels que volume d'impression, taille de buse, etc.)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés sur XML." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines UltiMaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Permet le branchement hot-plug et l'écriture sur lecteur amovible." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de fichiers g-code." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de versions Cura antérieures." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers 3MF." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers AMF." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Fournit un support pour la lecture des paquets de format UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers X3D." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers modèle 3D." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Prise en charge de l'écriture des fichiers 3MF et UCP." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Fournit un support pour l'écriture de paquets de format MakerBot." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Permet l'écriture de fichiers UltiMaker Format Package." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Fournit les paramètres par modèle." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Permet la vue Rayon-X." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Fournit l'aperçu des données du slice." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Version PyQt" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Connexions avec Python pour Clipper" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Liens en python pour libnest2d" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Version Qt" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Le type de qualité '{0}' n'est pas compatible avec la définition actuelle de la machine active '{1}'." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "La file d'attente est pleine" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Mis en file d'attente" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Quitter %1" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Lit le G-Code à partir d'une archive compressée." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Paramètres d'impression recommandés" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Les paramètres recommandés (pour %1) ont été modifiés." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Actualiser la liste" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Actualisation en cours..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Notes de version" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Recharger tous les modèles" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Se souvenir de mon choix" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Lecteur amovible" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Supprimer des imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Supprimer des imprimantes?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Renommer" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Renommer" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Renommer le profil" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Notifier un &bug" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Notifier un bug" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Notifier un bug" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Notifiez un bug sur l'outil de suivi des problèmes d'UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Nécessite des modifications de configuration" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Réinitialiser toutes les positions des modèles" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Réinitialiser tous les modèles et transformations" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Réinitialiser les paramètres par défaut." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Résolution" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Restaurer" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurer la sauvegarde" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Restaurer la position de la fenêtre au démarrage" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Reprendre" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Reprise..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Reprise..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Rétractions" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Réessayer ?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Vue latérale droite" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vue droite" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Certificats racines pour valider la fiabilité SSL" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Retirez le lecteur en toute sécurité" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Fiche technique sur la sécurité" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Sauvegarder le projet Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Sauvegarder le projet Cura et le fichier d'impression .makerbot" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Enregistrer le projet Cura et le fichier d'impression .ufp" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Enregistrer le profil personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Enregistrer le projet" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Sauvegarder le projet..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Enregistrer comme nouveau profil personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Conserver les modifications" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Enregistrer le nouveau profil" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Enregistrer le projet" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Enregistrez le fichier .umm sur une clé USB." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Enregistré sur le lecteur amovible {0} sous {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible {0}" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Mettre à l'échelle les modèles extrêmement petits" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Réduire la taille des modèles trop grands" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Rechercher" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Rechercher l'imprimante" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Rechercher dans le navigateur" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Paramètres de recherche" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Sélectionner tous les modèles" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Sélectionner une imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Sélectionner les paramètres pour personnaliser ce modèle" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Sélectionnez et installez des profils de matériaux optimisés pour vos imprimantes 3D UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Sélectionner la configuration" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Sélectionner le firmware personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Sélectionner les modèles lorsqu'ils sont chargés" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Sélectionner les paramètres" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Sélectionner les mises à niveau" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Envoyer des informations (anonymes) sur l'impression" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Envoyer G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Envoyer une commande G-Code personnalisée à l'imprimante connectée. Appuyez sur « Entrée » pour envoyer la commande." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Envoyer le rapport de d'incident à UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Envoyez des rapports de plantage avec votre nom de compte UltiMaker enregistré et le nom du projet à UltiMaker Sentry. Aucune donnée du modèle n'est envoyée." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Envoyez à UltiMaker des rapports de plantage ne contenant pas d'informations personnelles identifiables ni de données sur les modèles." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Envoyer les rapports de plantage du moteur" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Envoyer rapport" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Lancement d'une tâche d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Envoi de matériaux à l'imprimante" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Journal d'événements dans Sentry" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Bibliothèque de communication série" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Définir comme extrudeur actif" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Paramètre" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Visibilité des paramètres" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Configuration des préférences..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Préparation de la scène..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Visibilité des paramètres" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Paramètres chargés à partir du fichier UCP" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Les paramètres ont été modifiés pour correspondre aux extrudeuses actuellement disponibles:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Paramètres mis à jour" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48,000 utilisateurs de la communauté UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Coque" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Épaisseur de la coque" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Cura doit-il vérifier les mises à jour au démarrage du programme ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Est-ce que Cura devrait ouvrir à l'endroit où il a été fermé ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Un préfixe basé sur le nom de l'imprimante doit-il être automatiquement ajouté au nom de la tâche d'impression ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Un résumé doit-il être affiché lors de l'enregistrement d'un fichier de projet ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Une vérification automatique des nouveaux plugins doit-elle être effectuée à chaque fois que Cura est lancé ? Il est fortement recommandé de ne pas désactiver cette fonction !" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Les données anonymes de votre impression doivent-elles être envoyées à Ultimaker ? Notez qu'aucun modèle, aucune adresse IP ni aucune autre information permettant de vous identifier personnellement ne seront envoyés ou stockés." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "La couche doit-elle être forcée en mode de compatibilité ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Les modèles doivent-ils être mis à l'échelle du volume d'impression s'ils sont trop grands ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Les modèles doivent-ils être sélectionnés après leur chargement ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Les modèles dans la zone d'impression doivent-ils être abaissés afin de toucher le plateau ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Les modèles dans la zone d'impression doivent-ils être déplacés afin de ne plus se croiser ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "L'ouverture de fichiers à partir du bureau ou d'applications externes doit-elle se faire dans la même instance de Cura ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Les plantages de tranchage devraient-ils être automatiquement signalés à Ultimaker ? Notez qu'aucun modèle, adresse IP ou autre information personnellement identifiable n'est envoyé ou stocké, sauf si vous en donnez l'autorisation explicite." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Les objets doivent-ils être supprimés du plateau de fabrication avant de charger un nouveau modèle dans l'instance unique de Cura ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Le comportement de zoom par défaut de Cura doit-il être inversé ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Le zoom doit-il se faire dans la direction de la souris ?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Afficher 5 niveaux détaillés en haut" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Afficher le dossier de configuration" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Afficher la &documentation en ligne" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Afficher le dépannage en ligne" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Afficher tout" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Afficher toutes les imprimantes connectées" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Afficher une icône et des notifications dans la zone de notification du système." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Afficher le message d'avertissement dans le lecteur G-Code." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Afficher le dossier de configuration" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Afficher le rapport d'incident détaillé" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Afficher les paramètres" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Afficher la boîte de dialogue du résumé lors de l'enregistrement du projet" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Affichez votre soutien à Cura avec un don." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Déconnexion" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Se connecter à UltiMaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Se connecter à Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Connectez-vous à la plateforme UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Vue simulation" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Couche extérieure" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Passer" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Ignorer" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Jupe" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Découper" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Découper automatiquement" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Découper automatiquement si les paramètres sont modifiés." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Information sur le découpage" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Échec de la découpe" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Découpe en cours..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Solide" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Vue solide" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Vue solide" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.Cliquez pour rendre ces paramètres visibles." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée." +"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Certains des packages utilisés dans le fichier de projet ne sont pas installés dans Cura pour le moment. Ce manque pourrait produire des résultats d'impression indésirables. Nous vous recommandons fortement d'installer tous les packages requis à partir de la Marketplace." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Certains packages requis ne sont pas installés" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Certaines valeurs de paramètres définies dans %1 ont été remplacées." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. " +"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Certains paramètres du profil actuel ont été remplacés." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la connexion, veuillez réessayer." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Un problème est survenu lors de l'envoi des matériaux aux imprimantes." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Un problème s'est produit..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Parrainer Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Parrainer Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versions stables et bêta" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Uniquement les versions stables" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Format Triangle de Stanford" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Démarrer" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Démarrer le nivellement du plateau" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-Code de démarrage" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Démarrer le processus de découpe" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Démarre" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Simplifiez votre flux de travail et personnalisez votre expérience UltiMaker Cura avec des plugins fournis par notre incroyable communauté d'utilisateurs." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Résistance" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Envoie des informations anonymes sur le découpage. Peut être désactivé dans les préférences." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Matériau exporté avec succès vers %1" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Matériau %1 importé avec succès" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Importation du profil {0} réussie." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Paramètres suggérés pour les matériaux" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Paramètres de profil suggérés" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Résumé - Projet Cura" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Résumé : Ouvrir Projet Universel Cura (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Résumé : Projet Universel Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Support" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Support" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Blocage des supports" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Effaceur de support" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Remplissage du support" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Interface du support" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Type de prise en charge" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour des maths plus rapides" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour les métadonnées et le streaming de fichiers" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers STL" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des mailles triangulaires" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Bibliothèque de support pour l'accès au trousseau de clés du système" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Synchroniser les profils de matériaux via USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Synchroniser les matériaux" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Synchroniser les matériaux avec USB" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Synchroniser les matériaux avec les imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Synchroniser les matériaux avec les imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Synchroniser les imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Synchronisation" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Synchronisation..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Informations système" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Fiche technique" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La quantité de lissage à appliquer à l'image." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Le profil de recuit nécessite un post-traitement dans un four une fois l'impression terminée. Ce profil conserve la précision dimensionnelle de la pièce imprimée après recuisson et améliore la résistance, la rigidité et la résistance thermique." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "L'imprimante assignée, %1, nécessite la modification de configuration suivante :" msgstr[1] "L'imprimante assignée, %1, nécessite les modifications de configuration suivantes :" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "La sauvegarde dépasse la taille de fichier maximale." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Le profil équilibré est conçu pour trouver un équilibre entre la productivité, la qualité de surface, les propriétés mécaniques et la précision dimensionnelle." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "La hauteur de la base à partir du plateau en millimètres." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "La hauteur du volume d'impression a été réduite en raison de la valeur du paramètre « Séquence d'impression » afin d'éviter que le portique ne heurte les modèles imprimés." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "La connexion cloud est actuellement indisponible. Veuillez vérifier votre connexion Internet." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "La connexion cloud est actuellement indisponible. Veuillez vous connecter pour connecter l'imprimante cloud." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "L'imprimante cloud est hors ligne. Veuillez vérifier si l'imprimante est activée et connectée à Internet." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Couleur du matériau dans cet extrudeur." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "La configuration de cet extrudeur n'est pas autorisée et interdit la découpe." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Les configurations ne sont pas disponibles car l'imprimante est déconnectée." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Température actuelle du plateau chauffant." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Température actuelle de cette extrémité chauffante." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profondeur en millimètres sur le plateau" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "L'ébauche du profil est conçue pour imprimer les prototypes initiaux et la validation du concept dans le but de réduire considérablement le temps d'impression." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Le profil d'ingénierie est conçu pour imprimer des prototypes fonctionnels et des pièces finales dans le but d'obtenir une meilleure précision et des tolérances plus étroites." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le chemin d'extrusion à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier {0} existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Le firmware fourni avec les nouvelles imprimantes fonctionne, mais les nouvelles versions ont tendance à fournir davantage de fonctionnalités ainsi que des améliorations." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors de la restauration d'une sauvegarde Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Les packages suivants ne peuvent pas être installés en raison d'une version incompatible de Cura :" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Les packages suivants seront ajoutés:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Les imprimantes suivantes de votre compte ont été ajoutées à Cura :" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Les imprimantes suivantes recevront les nouveaux profils de matériaux :" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "Le script suivant est actif :" msgstr[1] "Les scripts suivants sont actifs :" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Les paramètres suivants déterminent la résistance de votre pièce." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Les zones surlignées indiquent que des surfaces manquent ou sont étrangères. Réparez votre modèle et ouvrez-le à nouveau dans Cura." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Matériau dans cet extrudeur." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Le pack de matériau associé au projet Cura est introuvable sur la Marketplace Ultimaker. Utilisez la description incomplète du profil de matériau stockée dans le fichier de projet Cura à vos risques et périls." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "La distance maximale de chaque pixel à partir de la « Base »." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Le nouveau diamètre de filament est réglé sur %1 mm, ce qui n'est pas compatible avec l'extrudeuse actuelle. Souhaitez-vous poursuivre ?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Motif de remplissage de la pièce :Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Motif de remplissage de la pièce :" +"Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair." +"Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal." +"Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Le pourcentage de lumière pénétrant une impression avec une épaisseur de 1 millimètre. La diminution de cette valeur augmente le contraste dans les régions sombres et diminue le contraste dans les régions claires de l'image." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Le plugin associé au projet Cura est introuvable sur Ultimaker Marketplace. Ce plugin peut être nécessaire pour découper le projet, il est donc possible que le fichier ne puisse pas être découpé correctement." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "La tâche d'impression a bien été soumise" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "L'imprimante %1 est assignée, mais le projet contient une configuration matérielle inconnue." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "L'imprimante à cette adresse n'a pas encore répondu." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "L'imprimante à cette adresse n'a pas encore répondu." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "L'imprimante n'est pas connectée." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Les imprimantes ci-dessous ne peuvent pas être connectées car elles font partie d'un groupe" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "L'état fourni n'est pas correct." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Les notes de version n'ont pas pu être ouvertes." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "La réponse de Digital Factory semble être corrompue." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Il manque des informations importantes dans la réponse de Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Température cible du plateau chauffant. Le plateau sera chauffé ou refroidi pour tendre vers cette température. Si la valeur est 0, le chauffage du plateau sera éteint." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Température cible de l'extrémité chauffante. L'extrémité chauffante sera chauffée ou refroidie pour tendre vers cette température. Si la valeur est 0, le chauffage de l'extrémité chauffante sera coupé." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Température jusqu'à laquelle préchauffer le plateau." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Température jusqu'à laquelle préchauffer l'extrémité chauffante." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Le profil visuel est conçu pour imprimer des prototypes et des modèles visuels dans le but d'obtenir une qualité visuelle et de surface élevée." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "La largeur en millimètres sur le plateau de fabrication" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Thème* :" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Aucun format de fichier n'est disponible pour écriture!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Il n'y a pas de travaux d'impression dans la file d'attente. Découpez et envoyez une tache pour en ajouter une." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Aucun profil ne correspond à la configuration de cet extrudeur." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Aucune imprimante n'est active pour le moment." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée sur votre réseau." +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Il n'y a pas encore d'espace de travail à écrire. Veuillez d'abord ajouter une imprimante." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de restauration de votre sauvegarde." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de votre sauvegarde." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Une erreur s’est produite lors du téléchargement de votre sauvegarde." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Cette configuration n'est pas disponible car %1 n'est pas reconnu. Veuillez visiter %2 pour télécharger le profil matériel correct." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Il s'agit d'un fichier de projet Cura Universal. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que projet Cura Universal ou importer les modèles qu'il contient ?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Ceci est un fichier de projet Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir comme projet ou en importer les modèles ?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Ce matériau est lié à %1 et partage certaines de ses propriétés." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Ce paquet sera installé après le redémarrage." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Cette imprimante ne peut pas être ajoutée parce qu'il s'agit d'une imprimante inconnue ou de l'hôte d'un groupe." +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Cette imprimante n'est pas associée à Digital Factory:" msgstr[1] "Ces imprimantes ne sont pas associées à Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Cette imprimante n'est pas associée à votre compte. Veuillez visiter l'Ultimaker Digital Factory pour établir une connexion." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Cette imprimante n'est pas configurée pour héberger un groupe d'imprimantes." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Cette imprimante est l'hôte d'un groupe d'imprimantes %1." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Le profil {0} contient des données incorrectes ; échec de l'importation." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Ce profil utilise les paramètres par défaut spécifiés par l'imprimante, de sorte qu'aucun paramètre / forçage n'apparaît dans la liste ci-dessous." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Ce projet comporte des contenus ou des plugins qui ne sont pas installés dans Cura pour le moment.
    Installez les packages manquants et ouvrez à nouveau le projet." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.Cliquez pour restaurer la valeur du profil." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil." +"Cliquez pour restaurer la valeur du profil." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Ce paramètre a été masqué par la machine active et ne sera pas visible." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Ce paramètre a été masqué par la valeur de %1. Modifiez la valeur de ce paramètre pour le rendre visible." msgstr[1] "Ce paramètre a été masqué par les valeurs de %1. Modifiez les valeurs de ces paramètres pour les rendre visibles." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.Cliquez pour restaurer la valeur calculée." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie." +"Cliquez pour restaurer la valeur calculée." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Ce paramètre n'est pas utilisé car tous les paramètres qu'il influence sont remplacés." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Ce paramètre est résolu à partir de valeurs conflictuelles spécifiques à l'extrudeur :" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Ce paramètre peut ne pas fonctionner correctement lors de l'exportation en Projet Universel Cura. Les utilisateurs sont invités à l'ajouter à leurs propres risques." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Ce paramètre peut ne pas fonctionner correctement lors de l'exportation en Projet Universel Cura. Les utilisateurs sont invités à l'ajouter à leurs propres risques." +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Cette version n'est pas destinée à une utilisation en production. Si vous rencontrez des problèmes, veuillez les signaler sur notre page GitHub, en mentionnant la version complète {self.getVersion()}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Estimation de durée" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Délai d'expiration lors de l'authentification avec le serveur de compte." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Pour synchroniser automatiquement les profils de matériaux avec toutes vos imprimantes connectées à Digital Factory, vous devez être connecté à Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Pour établir une connexion, veuillez visiter le site {website_link}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Pour obtenir des résultats d'impression optimaux, vous pouvez maintenant régler votre plateau. Quand vous cliquez sur 'Aller à la position suivante', la buse se déplacera vers les différentes positions pouvant être réglées." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante via le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble Ethernet ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Pour supprimer {printer_name} définitivement, visitez le site {digital_factory_link}" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Passer en Plein écran" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Haut / bas" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Vue du dessus" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Vue du dessus" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Temps total d'impression" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Suivre l'impression dans Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Translucidité" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Déplacement" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Déplacements" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "A essayé de restaurer une sauvegarde Cura supérieure à la version actuelle." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "A essayé de restaurer une sauvegarde Cura sans disposer de données ou de métadonnées appropriées." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Lecteur de Trimesh" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Réessayer" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Type" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Type" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Lecteur UFP" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Générateur UFP" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impression par USB" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Impression par USB" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Compte UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Matériau UltiMaker certifié" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura recueille des données anonymes afin d'améliorer la qualité d'impression et l'expérience utilisateur. Voici un exemple de toutes les données partagées :" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Format Package" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Connexion réseau UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Package UltiMaker vérifié" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Plugin UltiMaker vérifié" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Actions de la machine UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Imprimante UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Assistance UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Impossible d'ajouter le profil." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Impossible de trouver un emplacement dans le volume d'impression pour tous les objets" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "L'exécutable du serveur EnginePlugin local est introuvable pour : {self._plugin_id}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}L'accès est refusé." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}" +"L'accès est refusé." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Impossible d’atteindre le serveur du compte UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Impossible de lire le fichier de données d'exemple." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Impossible de découper" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Impossible de découper" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides." -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles: {error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Impossible de découper le matériau actuel, car celui-ci est incompatible avec la machine ou la configuration sélectionnée." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Les paramètres suivants contiennent des erreurs: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Impossible de lancer une nouvelle procédure de connexion. Vérifiez si une autre tentative de connexion est toujours active." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier : {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Imprimante indisponible" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Dégrouper les modèles" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Unité" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Projet Universel Cura" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Les fichiers Projet Universel Cura peuvent être imprimés sur différentes imprimantes 3D tout en conservant les données de position et les paramètres sélectionnés. Lors de l'exportation, tous les modèles présents sur le plateau seront inclus avec leur position, leur orientation et leur échelle actuelles. Vous pouvez également sélectionner les paramètres par extrudeuse ou par modèle qui doivent être inclus pour garantir une impression correcte." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Configuration du système de fabrication universel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Auteur inconnu" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Dossier inconnu" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Code d'erreur inconnu lors du téléchargement d'une tâche d'impression: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Délier le matériau" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Injoignable" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Mise à jour" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Mettre à jour le firmware" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Mettre à jour le firmware" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Mettre à jour l'existant" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Mettre à jour le profil avec les paramètres actuels  / forcer" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Mettre à jour le profil." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Mettre à jour votre imprimante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Mise à jour du firmware en cours." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.1 vers Cura 2.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.2 vers Cura 2.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.5 vers Cura 2.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.6 vers Cura 2.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 2.7 vers Cura 3.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 3.0 vers Cura 3.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.2 vers Cura 3.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.3 vers Cura 3.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.4 vers Cura 3.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.5 vers Cura 4.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.0 vers Cura 4.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.1 vers Cura 4.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.11 vers Cura 4.12." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.13 vers Cura 5.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.2 vers Cura 4.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.3 vers Cura 4.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.4 vers Cura 4.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.5 vers Cura 4.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.0 vers Cura 4.6.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.2 vers Cura 4.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.7 vers Cura 4.8." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.8 vers Cura 4.9." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.9 vers Cura 4.10." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 5.2 vers Cura 5.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.3 vers Cura 5.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.4 vers Cura 5.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.6 à Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Charger le firmware personnalisé" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Téléchargement de la tâche d'impression sur l'imprimante." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Téléchargement de votre sauvegarde..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Utiliser une seule instance de Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Utiliser de la colle pour une meilleure adhérence avec cette combinaison de matériaux." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Accord utilisateur" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Fonctions utilitaires, y compris un chargeur d'images" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valeur" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Mise à niveau de 2.5 vers 2.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Mise à niveau de 2.6 vers 2.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Mise à niveau de version, de 2.7 vers 3.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Mise à niveau de version, de 3.0 vers 3.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Mise à niveau de 3.2 vers 3.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Mise à niveau de 3.3 vers 3.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Mise à niveau de 3.4 vers 3.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Mise à niveau de 3.5 vers 4.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Mise à niveau de 4.0 vers 4.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Mise à jour de 4.1 vers 4.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Mise à niveau de la version 4.11 vers la version 4.12" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Mise à niveau de la version 4.13 vers la version 5.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Mise à jour de 4.2 vers 4.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Mise à niveau de 4.3 vers 4.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Mise à niveau de 4.4 vers 4.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Mise à niveau de 4.5 vers 4.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Mise à niveau de 4.6.0 vers 4.6.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Mise à niveau de 4.6.2 vers 4.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Mise à niveau de 4.7 vers 4.8" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Mise à niveau de 4.8 vers 4.9" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Mise à niveau de 4.9 vers 4.10" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Mise à niveau de 5.2 vers 5.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Mise à niveau de la version 5.3 vers 5.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Mise à niveau de la version 5.4 vers 5.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Mise à jour de la version 5.6 à 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Type d'affichage" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Voir les manuels d'utilisation en ligne" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportement Viewport" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Paramètres visibles" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Visitez le site Web du plugin" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visitez le site web UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visuel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Attente de" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "En attente d'une réponse cloud" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "En attente de nouvelles imprimantes" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Vous en voulez plus ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Avertissement: le profil n'est pas visible car son type de qualité '{0}' n'est pas disponible pour la configuration actuelle. Passez à une combinaison matériau/buse qui peut utiliser ce type de qualité." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Nous avons trouvé au moins un fichier G-Code parmi les fichiers que vous avez sélectionné. Vous ne pouvez ouvrir qu'un seul fichier G-Code à la fois. Si vous souhaitez ouvrir un fichier G-Code, veuillez ne sélectionner qu'un seul fichier de ce type." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Nous avons trouvé au moins un fichier de projet parmi les fichiers que vous avez sélectionnés. Vous ne pouvez ouvrir qu'un seul fichier de projet à la fois. Nous vous conseillons de n'importer que les modèles de ces fichiers. Souhaitez-vous continuer?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Les flux de webcam des imprimantes cloud ne peuvent pas être visualisés depuis UltiMaker Cura. Cliquez sur « Gérer l'imprimante » pour visiter Ultimaker Digital Factory et voir cette webcam." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Site Internet" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Quelle imprimante souhaitez-vous configurer?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Quel type de navigation par caméra faut-il utiliser ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Quel type de rendu de la caméra doit-il être utilisé?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Quoi de neuf" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Nouveautés" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Quoi de neuf" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Lorsque vous recherchez des mises à jour, vérifiez à la fois les versions stables et les versions bêta." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Lorsque vous vérifiez les mises à jour, ne vérifiez que les versions stables." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Lorsque vous apportez des modifications à un profil puis passez à un autre profil, une boîte de dialogue apparaît, vous demandant si vous souhaitez conserver les modifications. Vous pouvez aussi choisir une option par défaut, et le dialogue ne s'affichera plus." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Pourquoi dois-je synchroniser les profils de matériaux ?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Largeur (mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Enregistre le G-Code dans une archive compressée." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Enregistre le G-Code dans un fichier." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Largeur)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Vue Rayon-X" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Visualisation par rayons X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Fichier X3D" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Lecteur X3D" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profondeur)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Oui" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.Voulez-vous vraiment continuer?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible." +"Voulez-vous vraiment continuer?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer?" -msgstr[1] "" -"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" +msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas UltiMaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Vous tentez de vous connecter à {0} mais ce n'est pas l'hôte de groupe. Vous pouvez visiter la page Web pour la configurer en tant qu'hôte de groupe." +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Vous n'avez actuellement aucune sauvegarde. Utilisez le bouton « Sauvegarder maintenant » pour en créer une." +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'." +msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil." +"Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?" +"Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Vous devez accepter la licence pour installer le package" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Vous devez quitter et redémarrer {} avant que les changements apportés ne prennent effet." +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Vous devez redémarrer Cura avant que votre sauvegarde ne soit restaurée. Voulez-vous fermer Cura maintenant ?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Vous recevrez une confirmation par e-mail lorsque la tâche d'impression sera approuvée" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Le téléchargement de votre sauvegarde est terminé." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Vos paramètres actuels correspondent au profil sélectionné." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Votre nouvelle imprimante apparaîtra automatiquement dans Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud. Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud." +" Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Hauteur)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Bibliothèque de découverte ZeroConf" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoomer vers la direction de la souris" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Le zoom vers la souris n'est pas pris en charge dans la perspective orthographique." +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "utilisateur supprimé" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF binaire" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF incorporé JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "aujourd'hui" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "demain" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "version : %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "L'imprimante {printer_name} sera supprimée jusqu'à la prochaine synchronisation de compte." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinaison non recommandée. Chargez le noyau BB dans l'emplacement 1 (gauche) pour une meilleure fiabilité." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Fichier d'impression Makerbot Sketch" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Rechercher l'imprimante" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Il s'agit d'un fichier de projet Cura Universal. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que projet Cura Universal ou importer les modèles qu'il contient ?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Paquet d'exportation pour l'assistance technique" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez réessayer ou contacter le service d'assistance." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Afficher le dépannage en ligne" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Impossible d'envoyer les données du modèle au moteur. Veuillez essayer d'utiliser un modèle moins détaillé ou de réduire le nombre d'instances." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.8 vers Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Mise à jour de la version 5.8 à 5.9" diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po index c3fa3937430..6c5f25d78df 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adhérence" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adhérence du plateau" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Fin du G-Code à exécuter lors de l'abandon de l'extrudeuse." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Extrudeuse G-Code de fin" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Durée du G-Code de fin d'extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Extrudeuse Position de fin absolue" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Extrudeuse Position de fin X" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Extrudeuse Position de fin Y" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ventilateur de refroidissement d'impression de l'extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Durée du G-Code de démarrage de l'extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Extrudeuse Position de départ absolue" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Extrudeuse Position de départ X" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Extrudeuse Position de départ Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques de la machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rendre la position de fin de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rendre la position de départ de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Matériau" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Matériau" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diamètre de la buse" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID buse" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Buse Décalage X" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Buse Décalage Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Démarrer le G-Code à exécuter lors du passage à cette extrudeuse." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Temps nécessaire à l'exécution du G-Code de fin d'extrudeuse, lors de l'arrêt de cette extrudeuse." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Le temps qu'il faut pour exécuter le g-code de démarrage, lorsque l'on passe à cette extrudeuse." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Les coordonnées X du décalage de la buse." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Les coordonnées X de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Les coordonnées Y de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longueur de la buse" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Différence de hauteur entre l'extrémité de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po index a0aa8e8b2f9..f32db90292f 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7433 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Comment générer la tour d'amorçage :
    • Normale : créer un pot dans lequel les matériaux secondaires sont amorcés
    • Entrelacée : créez une tour d'amorçage aussi peu dense que possible. Vous économiserez ainsi du temps et du filament, mais cette opération n'est possible que si les matériaux utilisés adhèrent les uns aux autres
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Permet d'activer ou non les ventilateurs de refroidissement lors d'un changement de buse. Cette option peut aider à réduire le suintement en refroidissant la buse plus rapidement :
    • Inchangé : garder les ventilateurs tels qu'ils étaient auparavant
    • Seulement dernier extrudeur : allumer le ventilateur du dernier extrudeur utilisé, mais éteindre les autres (s'il y en a). Cette option est utile si tu as des extrudeuses complètement séparées.
    • Tous les ventilateurs : cette option est utile si vous avez un seul ventilateur de refroidissement, ou plusieurs ventilateurs qui restent proches les uns des autres.
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Une bordure autour d'un modèle peut toucher un autre modèle à un endroit où vous ne le souhaitez pas. Cette fonction supprime toutes les bordures à cette distance des modèles sans bordure." +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Un facteur indiquant la quantité de filament compressée entre le chargeur et la chambre de la buse ; utilisé pour déterminer jusqu'où faire avancer le matériau pour changer de filament." +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches du haut / bas utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que l'angle par défaut est utilisé (0 degré)." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés pour les motifs en lignes et en zig zag et 45 degrés pour tout autre motif)." +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles le bec n'a pas le droit de pénétrer." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'impression n'a pas le droit de pénétrer." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Il s'agit de la distance recommandée à laquelle les branches peuvent s'éloigner des points qu'elles soutiennent. Les branches peuvent ne pas respecter cette valeur pour atteindre leur emplacement cible (plateau ou partie plate du modèle). L'abaissement de cette valeur rendra le support plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Position d'amorçage absolue de l'extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Variation maximale des couches adaptatives" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Taille de la topographie des couches adaptatives" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Taille des étapes de variation des couches adaptatives" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire." +"Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adhérence" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tendance à l'adhérence" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure, en pourcentage de la largeur des lignes de la couche extérieure et de la paroi intérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, un pourcentage supérieur à 50 % peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi." +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, une valeur supérieure à la moitié de la largeur de la paroi peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Adapte la densité de remplissage de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajuste la densité des plafonds et bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Ce paramètre ajuste la densité de la structure de support utilisée pour générer les extrémités des branches. Une valeur plus élevée permet d'obtenir de meilleurs porte-à-faux, mais les supports seront plus difficiles à retirer. Utilisez un plafond de support en cas de valeurs très élevées ou veillez à ce que la densité du support soit tout aussi élevée aux extrémités." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajuste la densité du support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où, les supports seront également imprimés sur le modèle." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Après l'impression de la tour d'amorçage à l'aide d'une buse, nettoyer le matériau qui suinte de l'autre buse sur la tour d'amorçage." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Une fois que la machine est passée d'une extrudeuse à l'autre, le plateau s'abaisse pour créer un dégagement entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne ressorte avec du matériau suintant sur l'extérieur d'une impression." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Tout" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tout en même temps" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Tous les ventilateurs" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)." +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Permet d'ordonner la liste d'objets pour définir manuellement la séquence d'impression. Le premier objet de la liste sera imprimé en premier." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alterner les parois supplémentaires" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alterner le retrait des maillages" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Alterner les directions des parois" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Alternez les directions des parois, une couche et un insert sur deux. Utile pour les matériaux qui peuvent accumuler des contraintes, comme pour l'impression de métal." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminium" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Toujours écrire l'outil actif" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Toujours rétracter lors du déplacement pour commencer une paroi externe." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser les trous trop petits." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »." +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Quantité de décalage appliqué aux bas du support." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Quantité de décalage appliqué aux plafonds du support." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Quantité de décalage appliquée aux polygones de l'interface de support." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "La distance de rétraction du filament afin qu'il ne suinte pas pendant la séquence d'essuyage." +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Une addition au rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs plus importantes entraînent une coque plus épaisse de petits cubes à proximité de la bordure du modèle." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Maillage anti-surplomb" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Position anti-suintage rétractée" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de l'anti-suintage" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Appliquez le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées. Affecte toutes les extrudeuses." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Aux endroits où les modèles 3D se touchent, générez une structure d'attaches de connexion. Cette fonctionnalité améliore l'adhérence entre les modèles 3D, en particulier ceux imprimés avec des matériaux différents." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Éviter les pièces imprimées lors du déplacement" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Éviter les supports lors du déplacement" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Arrière" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Arrière gauche" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Arrière droit" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Les deux" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Chevauchement" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Couches inférieures" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Couche initiale du motif du dessous" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure inférieure" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure inférieure" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Épaisseur du dessous" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Densité des branches" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Diamètre des branches" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Angle de diamètre des branches" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Préparation de rupture Position rétractée" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de préparation de rupture" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Température de préparation de rupture" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Position rétractée de rupture" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de rupture" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Température de rupture" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Démantèlement du support en morceaux" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Le pont possède plusieurs couches" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de la deuxième couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Débit de la deuxième couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Vitesse de la deuxième couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Densité de la couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Débit de la couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Vitesse de la couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Limite de support de la couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Densité maximale du remplissage mince du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de la troisième couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Débit de la troisième couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Vitesse de la troisième couche extérieure du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Roue libre pour paroi du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Débit de paroi du pont" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Vitesse de paroi du pont" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Bordure" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Marge d'évitement de la bordure" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Distance de la bordure" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la bordure" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Emplacement de la bordure" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "La bordure remplace le support" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Largeur de la bordure" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adhérence du plateau" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Extrudeuse d'adhérence du plateau" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Type d'adhérence du plateau" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Matériau du plateau" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forme du plateau" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Température du plateau" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Température du plateau couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Température du volume d'impression" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Limite de la température du volume de construction" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Avertissement de la température du volume de construction" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "En activant ce paramètre, votre tour d'amorçage aura un bord même si le modèle n'en a pas. Si vous souhaitez une base plus solide pour une tour élevée, vous pouvez augmenter la hauteur de la base." +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Centrer l'objet" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Change la géométrie du modèle imprimé de manière à nécessiter un support minimal. Les porte-à-faux abrupts deviendront des porte-à-faux minces. Les zones en porte-à-faux descendront pour devenir plus verticales." +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Choisit entre les techniques disponibles pour générer un support. Le support « Normal » créer une structure de support directement sous les pièces en porte-à-faux et fait descendre ces zones directement vers le bas. Le support « Arborescent » crée des branches vers les zones en porte-à-faux qui supportent le modèle à l'extrémité de ces branches et permet aux branches de ramper autour du modèle afin de les supporter le plus possible sur le plateau de fabrication." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Vitesse de roue libre" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volume en roue libre" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "L'option « roue libre » remplace la dernière partie d'un mouvement d'extrusion par un mouvement de déplacement. Le matériau qui suinte de la buse est alors utilisé pour imprimer la dernière partie du tracé du mouvement d'extrusion, ce qui réduit le stringing." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Mode de détours" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous ou d'effectuer les détours uniquement dans le remplissage." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Paramètres de ligne de commande" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Angle des supports coniques" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Largeur minimale des supports coniques" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Relier les lignes de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Relier les polygones de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Relier les lignes de support" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Relier les zigzags de support" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Relier les voies de remplissage lorsqu'elles sont côte à côte. Pour les motifs de remplissage composés de plusieurs polygones fermés, ce paramètre permet de réduire considérablement le temps de parcours." +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Relie les extrémités des lignes de support. L'activation de ce paramètre peut rendre votre support plus robuste et réduire la sous-extrusion, mais cela demandera d'utiliser plus de matériau." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide d'une ligne épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre diminue la quantité de matière utilisée." +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface supérieure." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Vérifie si les angles du contour du modèle influencent l'emplacement de la jointure. « Aucune » signifie que les angles n'ont aucune influence sur l'emplacement de la jointure. « Masquer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur. « Exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle extérieur. « Masquer ou exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur ou extérieur. « Jointure intelligente » autorise les angles intérieurs et extérieurs, mais choisit plus fréquemment les angles intérieurs, le cas échéant." +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Convertir chaque ligne de remplissage en ce nombre de lignes. Les lignes supplémentaires ne se croisent pas entre elles, mais s'évitent mutuellement. Cela rend le remplissage plus rigide, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Vitesse de refroidissement" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Refroidissement lors de la commutation de l'extrudeuse" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Entrecroisé" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Entrecroisé" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Entrecroisé 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Taille de poches entrecroisées 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Image de densité du remplissage croisé pour le support" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Image de densité du remplissage croisé" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Matériau cristallin" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Cubique" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Subdivision cubique" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Coque de la subdivision cubique" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Maille de coupe" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Données reliant le flux de matériau (en mm3 par seconde) à la température (degrés Celsius)." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Accélération par défaut" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Température du plateau par défaut" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Saccade par défaut du filament" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Température d’impression par défaut" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Saccade X-Y par défaut" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Saccade Z par défaut" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Saccade par défaut pour le mouvement sur le plan horizontal." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du sens Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du filament." +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque plusieurs chevauchements de mailles de remplissage sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs chevauchements de mailles de remplissage prendront en compte les paramètres du maillage ayant l'ordre le plus élevé. Une maille de remplissage possédant un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir tout ce qui se trouve au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur d'une couche." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir le modèle au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Augmentation du diamètre des branches rattachées au modèle" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Il s'agit du diamètre que chaque branche essaie d'atteindre au niveau du plateau. Ce paramètre améliore l'adhérence au plateau." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Différentes options qui permettent d'améliorer la préparation de votre extrusion et l'adhérence au plateau. La bordure ajoute une zone plate d'une seule couche autour de la base de votre modèle, afin de l'empêcher de se redresser. Le radeau ajoute une grille épaisse avec un toit sous le modèle. La jupe est une ligne imprimée autour du modèle mais qui n'est pas rattachée au modèle." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Zones interdites" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Distance entre les lignes de remplissage imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du remplissage et la largeur de ligne de remplissage." +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distance entre les lignes de la structure de support de la couche initiale imprimée. Ce paramètre est calculé en fonction de la densité du support." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distance entre les lignes du bas de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du bas de support mais peut également être défini séparément." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distance entre les lignes du plafond de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du plafond de support mais peut également être défini séparément." +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distance entre les lignes de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du support." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Distance de l'impression au bas du support. Notez que cela est arrondi à la hauteur de couche suivante." +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Distance entre l’impression et le haut des supports." +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Distance entre le haut/bas de la structure de support et l'impression. Cet écart permet de retirer les supports après l'impression du modèle. La couche de support la plus haute sous le modèle pourrait être une fraction des couches régulières." +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option est similaire au chevauchement du remplissage, mais sans extrusion et seulement à l'une des deux extrémités de la ligne de remplissage." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mieux masquer la jointure en Z." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les directions X et Y." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distance entre le bouclier de suintage et l'impression dans les directions X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Distance entre la structure de support et le porte-à-faux dans les directions X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Distance entre le support et l'impression dans les directions X/Y." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Ne pas générer de zones de remplissage plus petites que cela (utiliser plutôt une couche extérieure)" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Hauteur du bouclier" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limite du bouclier" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y du bouclier" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Maillage de support descendant" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Double extrusion" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elliptique" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Activer le contrôle d'accélération" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Activer les paramètres du pont" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Activer la roue libre" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Activer les supports coniques" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Activer le bouclier" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Activer le mouvement fluide" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Activer l'étirage" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Activer le contrôle de saccade" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Permettre le contrôle de la température de la buse" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Activer le bouclier de suintage" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Activer la goutte de préparation" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Activer la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Activer le refroidissement de l'impression" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Activer le rapport sur le processus d'impression" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Activer la rétraction" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Activer la bordure du support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Activer les bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Activer l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Activer les plafonds de support" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Activer l'accélération des déplacements" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Activer les saccades de déplacement" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la même hauteur que la première buse." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête." - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Activez le rapport sur le processus d'impression pour définir des valeurs seuils en vue d'une éventuelle détection d'erreur." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Permet aux petites zones (jusqu'à « Petite largeur Haut/Bas ») de la couche supérieure (exposée à l'air) d'être remplies avec des parois au lieu du motif par défaut." +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Active le réglage de la saccade de la tête d'impression lorsque la vitesse sur l'axe X ou Y change. Augmenter les saccades peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Active le réglage de l'accélération de la tête d'impression. Augmenter les accélérations peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Active les ventilateurs de refroidissement de l'impression pendant l'impression. Les ventilateurs améliorent la qualité de l'impression sur les couches présentant des durées de couche courtes et des ponts / porte-à-faux." +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "G-Code de fin" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de la première couche de support par des régions de la bordure." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Partout" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Partout" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusif" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Exposer jointure" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Raccommodage" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Nombre supplémentaire de parois extérieures" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Matériel supplémentaire à amorcer après le changement de buse." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Les extrudeurs partagent le chauffage" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Les extrudeuses partagent la buse" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Modificateur de vitesse de refroidissement de l'extrusion" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Facteur de correction de la largeur d'extrusion en fonction de la vitesse. À 0 %, la vitesse de mouvement reste constante à la vitesse d'impression. À 100 %, la vitesse de mouvement est ajustée de sorte que le débit (en mm³/s) reste constant, c'est-à-dire que les lignes à la moitié de la largeur de ligne normale sont imprimées deux fois plus vite et que les lignes à la moitié de la largeur sont imprimées aussi vite. Une valeur supérieure à 100 % peut aider à compenser la pression plus élevée requise pour extruder les lignes larges." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Annulation de la vitesse du ventilateur" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Les contours des structures dont le diamètre est inférieur à cette longueur seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Des fonctionnalités qui n'ont pas encore été complètement développées." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diamètre de roue du chargeur" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Température d’impression finale" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Rétraction du firmware" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extrudeuse de support de la première couche" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Débit" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Rapport d'égalisation des débits" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Limite de débit" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Facteur de compensation du débit" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Graphique de la température du flux" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Avertissement de débit" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matériau extrudée sur la couche initiale est multipliée par cette valeur." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Compensation de débit sur les lignes inférieures de la première couche" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de remplissage." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de plafond ou de bas de support." +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Compensation de débit sur les lignes des zones en haut de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la tour d'amorçage." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de jupe ou bordure." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de bas de support." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes du plafond de support." +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de support." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Compensation de débit sur la ligne de paroi la plus externe de la première couche." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Compensation de flux sur la ligne de paroi la plus externe de la surface supérieure." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensation du flux sur les lignes de paroi de la surface supérieure pour toutes les lignes de paroi sauf la plus externe." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessus/dessous." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Compensation de débit sur les lignes de paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus plus externe, mais uniquement pour la première couche" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe." +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi." +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Angle de mouvement fluide" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Distance de décalage du mouvement fluide" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Faible distance de décalage du mouvement fluide" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Longueur de la purge d'insertion" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Vitesse de purge d'insertion" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires" - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Pour les structures fines dont la taille correspond à une ou deux fois celle de la buse, il faut modifier la largeur des lignes pour respecter l'épaisseur du modèle. Ce paramètre contrôle la largeur de ligne minimale autorisée pour les parois. Les largeurs de lignes minimales déterminent également les largeurs de lignes maximales, puisque nous passons de N à N+1 parois à une certaine épaisseur géométrique où les N parois sont larges et les N+1 parois sont étroites. La ligne de paroi la plus large possible est égale à deux fois la largeur minimale de la ligne de paroi." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Avant" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Avant gauche" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Avant droit" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Pleine hauteur" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Surfaces floues" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densité de la couche floue" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Couche floue à l'extérieur uniquement" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distance entre les points de la couche floue" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche floue" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Parfum G-Code" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par " "." -msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par ." +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par " "." -msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par ." +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Hauteur du portique" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Générer une structure de connexion" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Générer les supports" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Générer un bord à l'intérieur des zones de remplissage du support de la première couche. Cette bordure est imprimée sous le support et non autour de celui-ci, ce qui augmente l'adhérence du support au plateau." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Générer une interface dense entre le modèle et le support. Cela créera une couche sur le dessus du support sur lequel le modèle est imprimé et sur le dessous du support sur lequel le modèle repose." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le bas du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le plafond du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Verre" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Allez au-dessus de la surface une fois supplémentaire, mais en extrudant très peu de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse. La pression dans la chambre de la buse est maintenue élevée afin que les plis de la surface soient remplis de matériau." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Hauteur de l'étape de remplissage progressif" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Étapes de remplissage progressif" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Étapes de remplissage graduel du support" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Débit progressif activé" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Réduisez progressivement à cette température lors de l'impression à des vitesses réduites en raison de la durée minimale d’une couche." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Regrouper les parois extérieures" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Est dotée de la stabilisation de la température du volume d'impression" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "A un plateau chauffé" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Vitesse de chauffage" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Longueur de la zone chauffée" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Hauteur limite du bouclier. Au-delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera imprimé." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Masquer jointure" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Masquer ou exposer jointure" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale des trous" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Diamètre maximal de l'expansion horizontale des trous" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Les trous et les contours des pièces dont le diamètre est inférieur à celui-ci seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle horizontale" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Jusqu'où le filament peut être étiré avant qu'il ne se casse, pendant qu'il est chauffé." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Jusqu'où le matériau doit être rétracté avant qu'il cesse de suinter." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "La distance de déplacement du filament pour compenser les variations du débit, en pourcentage de la distance de déplacement du filament en une seconde d'extrusion." +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Jusqu'où rétracter le filament afin de le casser proprement." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "La vitesse à laquelle le filament doit être rétracté juste avant de le briser dans une rétraction." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "À quelle vitesse le matériau doit-il être rétracté lors d'un changement de filament pour empêcher le suintage." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le passage à un autre matériau." +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "La durée pendant laquelle le matériau peut être conservé à l'abri de la sécheresse." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction X." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du passage à un autre matériau." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "La quantité de filament de chaque extrudeuse qui est supposée avoir été rétractée de l'extrémité de la buse partagée à la fin du script gcode de démarrage de l'imprimante ; la valeur doit être égale ou supérieure à la longueur de la partie commune des conduits de la buse." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Ce paramètre détermine la façon dont l'interface de support et le support interagissent en cas de chevauchement. Il n'est actuellement disponible que pour le plafond de support." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Il s'agit de la hauteur minimale que doit atteindre une branche si elle est rattachée au modèle. Ce paramètre empêche la formation de petites gouttes de support. Il est ignoré lorsqu'une branche soutient un plafond de support." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Si une région de couche extérieure est supportée pour une valeur inférieure à ce pourcentage de sa surface, elle sera imprimée selon les paramètres du pont. Sinon, elle sera imprimée selon les paramètres normaux de la couche extérieure." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Si un segment du parcours d'outil s'écarte d'une valeur supérieure à cet angle par rapport au mouvement général, il est lissé." +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Si cette option est activée, les deuxième et troisième couches au-dessus de la zone d'air seront imprimées selon les paramètres suivants. Sinon, ces couches seront imprimées selon les paramètres normaux." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "S'il s'agit d'une transition d'avant en arrière entre différents nombres de parois en succession rapide, ne faites pas du tout la transition. Supprimez les transitions si elles sont plus proches les unes des autres que cette distance." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la base du radeau est activée, il s'agit de la zone de radeau supplémentaire autour du modèle qui reçoit également un radeau. En augmentant cette marge, vous créerez un radeau plus solide tout en utilisant plus de matériau et en laissant moins de surface pour votre impression." +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si vous avez appliqué un radeau, alors il s’agit de l’espace de radeau supplémentaire autour du modèle qui dispose déjà d’un radeau. L’augmentation de cette marge va créer un radeau plus solide, mais requiert davantage de matériau et laisse moins de place pour votre impression." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si le milieu du radeau est activé, il s'agit de la zone de radeau supplémentaire autour du modèle qui reçoit également un radeau. En augmentant cette marge, vous créerez un radeau plus solide tout en utilisant plus de matériau et en laissant moins de surface pour votre impression." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la partie supérieure du radeau est activée, il s'agit de la zone de radeau supplémentaire autour du modèle qui se voit également attribuer un radeau. En augmentant cette marge, vous créerez un radeau plus solide tout en utilisant plus de matériau et en laissant moins de surface pour votre impression." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Ignorer la géométrie interne pouvant découler de volumes se chevauchant à l'intérieur d'un maillage et imprimer les volumes comme un seul. Cela peut entraîner la disparition des cavités internes accidentelles." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Inclure la température du plateau" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Inclure les températures du matériau" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusif" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Accélération de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densité du remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Extrudeuse de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Débit de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Saccade de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Sens de ligne de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Multiplicateur de ligne de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Largeur de ligne de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Maille de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Angle de porte-à-faux de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Chevauchement du remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Motif de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Vitesse de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Support de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Optimisation du déplacement de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Distance de remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Remplissage Décalage X" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Remplissage Décalage Y" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Couches inférieures initiales" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Vitesse des ventilateurs initiale" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Accélération de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Débit inférieur de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diamètre de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Débit de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Hauteur de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Débit de la paroi intérieure de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Saccade de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Largeur de ligne couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Débit de la paroi extérieure de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Vitesse de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne du support de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Accélération de déplacement de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Saccade de déplacement de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Vitesse de déplacement de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Chevauchement Z de la couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Température d’impression initiale" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi intérieure" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi interne" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Saccade de paroi intérieure" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi interne" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Débit de paroi(s) interne(s)" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la (des) paroi(s) interne(s)" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "À l'intérieur seulement" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Priorité aux lignes d'interface" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Priorité à l'interface" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Entrelacée" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Nombre de couches des attaches de connexion" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Largeur des attaches de connexion" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Distance limite de connexion" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Profondeur de connexion" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Orientation de la structure de connexion" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "N'étirer que la couche supérieure" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Accélération d'étirage" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Flux d'étirage" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Insert d'étirage" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Saccade d'étirage" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Interligne de l'étirage" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Motif d'étirage" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Vitesse d'étirage" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Est l'origine du centre" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Matériau de support" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Ce matériau se casse-t-il proprement lorsqu'il est chauffé (cristallin) ou est-ce le type qui produit de longues chaînes polymères entrelacées (non cristallines) ?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Ce paramètre permet-il d'indiquer si un matériau est généralement utilisé comme matériau de support pendant l'impression." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "N'agitez que les contours des pièces et non les trous des pièces." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Conserver les faces disjointes" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Hauteur de la couche" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "X début couche" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Y début couche" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Épaisseur de la couche de base du radeau. Cette couche doit être épaisse et adhérer fermement au plateau." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Épaisseur de la couche intermédiaire du radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Épaisseur des couches supérieures du radeau." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Ignorer une connexion entre lignes du support tous les N millimètres, pour rendre la structure de support plus facile à casser." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Gauche" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Relever la tête" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Éclair" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Angle de saillie du remplissage éclair" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Angle d'élagage du remplissage éclair" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Angle de redressement du remplissage éclair" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Angle de support du remplissage éclair" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Limitation de la portée des branches" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Ce paramètre limite la distance parcourue par chaque branche à partir du point qu'elle soutient. Le support peut ainsi être plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Limite de l'avertissement de la température du volume de construction pour la détection." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Anomalie de détection de la limite de température du volume de construction." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Limite de l'anomalie de la température d'impression pour la détection." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Limite de l'avertissement de température d'impression pour la détection." +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Limite de l'anomalie de débit pour la détection." +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Limite de l'avertissement de débit pour la détection." +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Limiter le volume de ce maillage à celui des autres maillages. Cette option permet de faire en sorte que certaines zones d'un maillage s'impriment avec des paramètres différents et avec une extrudeuse entièrement différente." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limitée" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Profondeur de la machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Polygone de la tête de la machine et du ventilateur" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Hauteur de la machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Type de machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Largeur de la machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques de la machine" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Rendre le porte-à-faux imprimable" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Faire de sorte que les maillages qui se touchent se chevauchent légèrement. Cela permet aux maillages de mieux adhérer les uns aux autres." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Rendre les aires de support plus petites en bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Inclure du support à tout emplacement sous le maillage de support, de sorte à ce qu'il n'y ait pas de porte-à-faux dans le maillage de support." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Faites en sorte que la première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser la perte de filament dans l'entrefer. Tous les modèles situés au-dessus de la première couche du modèle seront décalés vers le bas de cette valeur.On peut noter que la deuxième couche est parfois imprimée en dessous de la couche initiale à cause de ce paramètre. Il s'agit d'un comportement voulu." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Faites en sorte que la première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser la perte de filament dans l'entrefer. Tous les modèles situés au-dessus de la première couche du modèle seront décalés vers le bas de cette valeur." +"On peut noter que la deuxième couche est parfois imprimée en dessous de la couche initiale à cause de ce paramètre. Il s'agit d'un comportement voulu." +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Rendez les mailles plus adaptées à l'impression 3D." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Gérez la relation spatiale entre le joint en Z de la structure de support et le modèle 3D réel. Ce contrôle est essentiel, car il permet aux utilisateurs d'assurer le retrait transparent des structures de support après l'impression, sans endommager le modèle imprimé ni y laisser de marques." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumétrique)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Matériau" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Matériau" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Marque du matériau" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID matériau" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Type de matériau" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Volume de matériau entre les essuyages" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Distance de détour max. sans rétraction" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Accélération maximale X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Accélération maximale Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Accélération maximale Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Angle maximal des branches" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Écart maximum" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Écart maximal de la surface d'extrusion" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Vitesse maximale du ventilateur" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Accélération maximale du filament" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Angle maximal du modèle" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Surface maximale du trou en porte-à-faux" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Durée maximum du stationnement" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Résolution maximum" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Nombre maximal de rétractions" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Angle maximum de la couche extérieure pour l'expansion" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Vitesse maximale E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Vitesse maximale X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Vitesse maximale Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Vitesse maximale Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Diamètre maximal supporté par la tour" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Résolution de déplacement maximum" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Accélération maximale pour le moteur du filament." +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Densité maximale du remplissage considéré comme étant mince. La couche sur le remplissage mince est considérée comme non soutenue et peut donc être traitée comme une couche du pont." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Le diamètre maximal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être soutenue par une tour de soutien spéciale." +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé. Si cette valeur est inférieure au volume de matériau nécessaire dans une couche, le paramètre n'a aucun effet dans cette couche, c'est-à-dire qu'il est limité à un essuyage par couche." +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Chevauchement des mailles fusionnées" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Corrections" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Position X de la maille" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Position Y de la maille" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Position Z de la maille" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Rang de traitement du maillage" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matrice de rotation de la maille" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Milieu" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Distance min. du joint Z par rapport au modèle" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Largeur minimale de moule" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Durée minimale température de veille" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Longueur minimale de la paroi du pont" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi uniforme" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Intervalle de distance minimale d'extrusion" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Taille minimale des entités" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Taux d'alimentation minimal" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Hauteur minimale par rapport au modèle" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Zone de remplissage minimum" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Durée minimale d’une couche" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi impaire" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Circonférence minimale du polygone" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Largeur minimum de la couche extérieure pour l'expansion" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Vitesse minimale" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Surface minimale de support" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Surface minimale du bas de support" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Surface minimale de l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Surface minimale du plafond de support" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y minimale des supports" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi fine" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Volume minimal avant roue libre" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des polygones d'interface de support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Taille minimale de la surface des polygones de support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés." +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des bas du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Largeur minimale à laquelle la base du support conique est réduite. Des largeurs étroites peuvent entraîner des supports instables." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Moule" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Angle du moule" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Hauteur du plafond de moule" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Ordre d'étirage monotone" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure du radeau" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Ordre monotone dessus / dessous" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Multiplicateur pour le remplissage des couches initiales du support. L'augmentation de ce facteur peut contribuer à l'adhérence du lit." - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Facteur de déplacement sans chargement" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Aucune couche dans les trous en Z" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Des moyens non traditionnels d'imprimer vos modèles." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Aucun" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Aucun" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normale" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillage et supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette option pousse Cura à garder les parties qui ne peuvent être raccommodées. Cette option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à produire un G-Code correct." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Pas dans la couche extérieure" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Pas sur la surface extérieure" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Angle de la buse" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diamètre de la buse" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Zones interdites au bec d'impression" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID buse" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longueur de la buse" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Vitesse d'amorçage de changement de buse" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction de changement de buse" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Nombre d'extrudeuses" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Nombre d'extrudeuses activées" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Nombre de couches plus lentes" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Nombre de trains d'extrusion activés ; automatiquement défini dans le logiciel" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Nombre de trains d'extrudeuse. Un train d'extrudeuse est la combinaison d'un chargeur, d'un tube bowden et d'une buse." +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Le nombre de déplacements de la buse à travers la brosse." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité du remplissage." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octaédrique" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Désactivé" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction X." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction Y." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »." +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Décalage avec extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Sur le plateau si possible" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Sur le modèle si nécessaire" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Un à la fois" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Seulement pour la dernière extrudeuse" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter les pièces imprimées lors du déplacement." +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Angle du bouclier de suintage" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Distance du bouclier de suintage" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Portée optimale des branches" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Optimiser l'ordre d'impression des parois" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Optimiser l'ordre dans lequel des parois sont imprimées de manière à réduire le nombre de retraits et les distances parcourues. La plupart des pièces bénéficieront de cette possibilité, mais certaines peuvent en fait prendre plus de temps à l'impression ; veuillez dès lors comparer les estimations de durée d'impression avec et sans optimisation. La première couche n'est pas optimisée lorsque le type d'adhérence au plateau est défini sur bordure." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Diamètre extérieur de la buse" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi externe" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi externe" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Débit de paroi externe" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Insert de paroi externe" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Saccade de paroi externe" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la paroi externe" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Les parois extérieures de différentes îles de la même couche sont imprimées séquentiellement. Lorsque ce paramètre est activé, le nombre de changements de débit est limité car les parois sont imprimées une par une ; lorsqu'il est désactivé, le nombre de déplacements entre les îles est réduit car les parois des mêmes îles sont regroupées." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "À l'extérieur seulement" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "De l'extérieur vers l'intérieur" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Angle de parois en porte-à-faux" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Vitesse de paroi en porte-à-faux" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Les parois en porte-à-faux seront imprimées à ce pourcentage de leur vitesse d'impression normale." +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pause après l'irrétraction." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression des parois et de la couche extérieure du pont." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Pourcentage de la vitesse du ventilateur à utiliser lors de l'impression des zones de couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support. Une vitesse de ventilateur élevée facilite le retrait du support." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Placz la couture en Z sur un sommet du polygone. Si vous désactivez cette option, vous pouvez également placer la couture entre les sommets. (Gardez à l'esprit que cela n'annule pas les restrictions imposées au placement de la couture sur un surplomb non supporté.)" - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles 3D de très petite taille avec beaucoup de détails." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Angle des branches souhaité" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Empêchez la transition d'avant en arrière entre une paroi supplémentaire et une paroi en moins. Cette marge étend la gamme des largeurs de ligne qui suivent à [Largeur minimale de la ligne de paroi - marge, 2 * Largeur minimale de la ligne de paroi + marge]. L'augmentation de cette marge réduit le nombre de transitions, ce qui réduit le nombre de démarrages/arrêts d'extrusion et le temps de trajet. Cependant, une grande variation de la largeur de la ligne peut entraîner des problèmes de sous-extrusion ou de sur-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Accélération de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Base de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Hauteur de la base de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Taille de la base de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Pente de la base de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Débit de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Saccade de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distance maximale de porte-à-faux de la tour d'amorçage" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Épaisseur minimale de l'enveloppe de la tour d'amorçage" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Espacement des lignes de radeau de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Taille de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Vitesse de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Type de tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Position X de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Position Y de la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Imprimer en saccade" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Rapport sur le processus d'impression" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Séquence d'impression" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Imprimer parois fines" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Imprimez unr bordure à l'extérieur du modèle, à l'intérieur, ou les deux. En fonction du modèle, cette option permet de réduire la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, tout en garantissant une bonne adhérence au plateau." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Imprimer une tour à côté de l'impression qui sert à amorcer le matériau après chaque changement de buse." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Imprimer les structures de remplissage uniquement là où le haut du modèle doit être supporté, ce qui permet de réduire le temps d'impression et l'utilisation de matériau, mais conduit à une résistance uniforme de l'objet." +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Imprimer les modèles comme moule, qui peut être coulé afin d'obtenir un modèle ressemblant à ceux présents sur le plateau." +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure du radeau dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cette méthode prend un peu plus de temps à imprimer, mais donne à la surface un aspect plus homogène, ce qui est également visible sur la surface inférieure du modèle." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Limite de la température d'impression" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Avertissement de température d'impression" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois d'abord permet d'obtenir des parois plus précises, mais les porte-à-faux s'impriment plus mal. Imprimer le remplissage d'abord entraîne des parois plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la surface." +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Température d’impression" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Température d’impression couche initiale" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "La jupe est plus facile à retirer lorsque sa ligne la plus intérieure est imprimée en plusieurs couches." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Imprime une paroi supplémentaire une couche sur deux. Ainsi, le remplissage est pris entre ces parois supplémentaires pour créer des impressions plus solides." +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualité" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Quart cubique" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Lame d'air du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire de la base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Extrudeur de la base du raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Débit de base du radeau" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Recouvrement du remplissage de la base du radier" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage de la base du radier" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espacement des lignes de base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Largeur de la ligne de base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression de la base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression de la base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Lissage de la base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Épaisseur de la base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Nombre de parois à la base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Débit du radier" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Débit de l'interface du radier" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Recouvrement de l'interface du radier" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Pourcentage de chevauchement de l'interface du radier" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Décalage Z de l'interface du radeau" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire du milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Extrudeur du milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour le milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Couches du milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Largeur de la ligne intermédiaire du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression du milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression du milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression du milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Lissage du milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Interligne intermédiaire du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Épaisseur intermédiaire du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Nombre de parois du milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Lissage de radeau" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Écoulement de la surface du radier" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Chevauchement du remplissage de la surface du radier" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Pourcentage du remplissage de la surface du radier" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Décalage Z de la surface du radier" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire de la partie supérieure du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Extrudeur du haut du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour le dessus du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche supérieure du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Couches supérieures du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Largeur de la ligne supérieure du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression du dessus du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression du dessus du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression du dessus du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Lissage de la partie supérieure du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Interligne supérieur du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Nombre de parois supérieures du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Nombre de parois du radeau" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Aléatoire" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Randomiser le démarrage du remplissage" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Randomisez la ligne de remplissage qui est imprimée en premier. Cela empêche un segment de devenir plus fort, mais cela se fait au prix d'un déplacement supplémentaire." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la paroi extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue." +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Vitesse régulière du ventilateur" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la hauteur" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la couche" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Limite de vitesse régulière/maximale du ventilateur" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Extrusion relative" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Supprimer tous les trous" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Supprimer les premières couches vides" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Supprimer l'intersection des mailles" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Enlever les coins intérieurs de la base du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Supprimer les coins intérieurs du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Enlever les coins intérieurs du milieu du radeau" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Enlever les coins intérieurs de la partie supérieure du radeau" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent." +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Enlevez les coins intérieurs de la base du radeau, ce qui donnera au radeau une forme convexe." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Enlevez les coins intérieurs de la partie centrale du radeau, ce qui donnera une forme convexe au radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Enlevez les coins intérieurs de la partie supérieure du radeau, ce qui donnera une forme convexe au radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Supprimez les coins intérieurs du radeau afin de le rendre convexe." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Il en va de même pour les trous qui pourraient être visibles depuis le dessus ou le dessous de la pièce." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un certain nombre de lignes concentriques. Le fait d'utiliser une ou deux lignes améliore les plafonds qui commencent sur du matériau de remplissage." +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Rapport sur les événements qui dépassent les seuils fixés" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Réinitialiser la durée du débit" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Préférence d'emplacement" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Rétracter avant la paroi externe" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Rétracter au changement de couche" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Rétracter le filament quand le bec se déplace vers la prochaine couche." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Volume supplémentaire à l'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Déplacement minimal de rétraction" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Vitesse de rétraction d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Droite" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Mise à l'échelle de la vitesse du ventilateur à 0-1" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Mettez à l'échelle la vitesse du ventilateur de 0 à 1 au lieu de 0 à 256." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La scène comporte un maillage de support" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Préférence de jointure d'angle" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Angle du mur en surplomb du joint" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Définir la séquence d'impression manuellement" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Définit la hauteur du bouclier. Choisissez d'imprimer le bouclier à la pleine hauteur du modèle ou à une hauteur limitée." +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Paramètres utilisés pour imprimer avec plusieurs extrudeuses." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Paramètres qui sont utilisés uniquement si CuraEngine n'est pas invoqué depuis l'interface Cura." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Rétraction initiale de la buse partagée" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Angle le plus aigu" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Coque" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Plus court" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Afficher les variantes de la machine" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Couches de soutien des bords de la couche extérieure" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Épaisseur de soutien des bords de la couche" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Chevauchement de la couche extérieure" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale." +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Ignorer certaines connexions de ligne du support pour rendre la structure de support plus facile à casser. Ce paramètre s'applique au motif de remplissage du support en zigzag." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Jupe" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distance de la jupe" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Hauteur de la jupe" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la jupe" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Accélération de la jupe/bordure" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Extrudeur de la jupe/bordure" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Débit de la jupe/bordure" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Saccade de la jupe/bordure" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Largeur des lignes de jupe/bordure" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Longueur minimale de la jupe/bordure" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la jupe/bordure" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Tolérance à la découpe" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Vitesse de la couche initiale de petite structure" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Longueur max de petite structure" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Vitesse de petite structure" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Taille maximale des petits trous" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Température d'impression en cas de petite couche" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Petit Haut/Bas sur la surface" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Petite largeur du dessus/dessous" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Les petites zones haut/bas sont remplies avec des parois au lieu du motif haut/bas par défaut. Cela permet d'éviter les mouvements saccadés. Par défaut, l'option est désactivée pour la couche supérieure (exposée à l'air) (voir « Petit Haut/Bas sur la surface »)." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Bordure intelligente" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Masquage intelligent" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Lisser les contours spiralisés" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Lisser les contours spiralisés pour réduire la visibilité de la jointure en Z (la jointure en Z doit être à peine visible sur l'impression mais sera toujours visible dans la vue en couches). Veuillez remarquer que le lissage aura tendance à estomper les détails très fins de la surface." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement, ce qui peut être compensé ici." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement d'essuyage, ce qui peut être compensé ici." +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modes spéciaux" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Vitesse de déplacement de l'axe Z pendant le décalage." +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Spiraliser le contour extérieur" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Cette fonction ajuste le déplacement en Z sur le bord extérieur. Cela va créer une augmentation stable de Z sur toute l’impression. Cette fonction transforme un modèle solide en une impression à paroi unique avec une base solide. Cette fonctionnalité doit être activée seulement lorsque chaque couche contient uniquement une seule partie." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Température de veille" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "G-Code de démarrage" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Point de départ de chaque voie dans une couche. Quand les voies dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des voies seront moins visibles. En choisissant la voie la plus courte, l'impression se fera plus rapidement." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Pas par millimètre (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Pas par millimètre (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Pas par millimètre (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Pas par millimètre (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Supports" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Supports" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Accélération du support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distance inférieure des supports" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de parois inférieures du support" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la bordure du support" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Largeur de la bordure du support" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Comptage des lignes de morceaux du support" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Taille de morceaux du support" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Densité du support" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Priorité de distance des supports" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extrudeuse de support" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Accélération des bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Densité du bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extrudeuse des bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Débit du bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale du bas de support" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Saccade des bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Direction de la ligne de bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne de bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Largeur de ligne de bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Motif du bas de support" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Vitesse d'impression des bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Épaisseur du bas de support" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Débit du support" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale des supports" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Accélération de remplissage du support" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Couche initiale du multiplicateur de densité du support de remplissage" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrudeuse de remplissage du support" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Saccade de remplissage du support" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Direction de ligne de remplissage du support" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Vitesse d'impression du remplissage de support" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Accélération de l'interface du support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Densité de l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extrudeuse de l'interface du support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Débit de l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale de l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Saccade de l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Direction de ligne d'interface du support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Largeur de ligne d'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Motif de l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Priorité de l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Vitesse d'impression de l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Épaisseur de l'interface de support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de parois de l'interface du support" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Saccade des supports" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Distance de jointement des supports" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne du support" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Largeur de ligne de support" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Maillage de support" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Angle de porte-à-faux de support" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Motif du support" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Positionnement des supports" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Accélération des plafonds de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densité du plafond de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extrudeuse des plafonds de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Débit du plafond de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale du plafond de support" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Saccade des plafonds de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Direction de la ligne de plafond de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne du plafond de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Largeur de ligne de plafond de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Motif du plafond de support" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Épaisseur du plafond de support" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de parois du toit du support" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Vitesse d'impression des supports" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Hauteur de la marche de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Largeur maximale de la marche de support" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Angle de pente minimum de la marche de support" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Structure du support" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Distance supérieure des supports" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y des supports" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distance Z des supports" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Joint Z du support à l'opposé du modèle" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Priorité aux lignes de support" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Priorité au support" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de couche extérieure supportée" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Surface" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Énergie de la surface" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Mode de surface" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Tendance à l'adhérence de la surface." +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Énergie de la surface." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Ce paramètre inverse l'ordre d'impression de la ligne de bordure la plus intérieure et de la deuxième ligne de bordure la plus intérieure. La bordure est ainsi plus facile à retirer." +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque couche, de manière à ce que les mailles qui se chevauchent soient entrelacées. Si vous désactivez ce paramètre, l'une des mailles obtiendra tout le volume dans le chevauchement tandis qu'il est retiré des autres mailles." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Distance horizontale cible entre deux couches adjacentes. La réduction de ce paramètre entraîne l'utilisation de couches plus fines pour rapprocher les bords des couches." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "L'accélération durant l'impression de la couche initiale." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "L'accélération pour la couche initiale." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage est imprimé." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "L'accélération selon laquelle l'impression s'effectue." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "L'accélération selon laquelle les bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible renforce l'adhésion du support au-dessus du modèle." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage de support est imprimé." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les parois externes sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la tour d'amorçage est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle le radeau est imprimé." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "L'accélération selon laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette accélération est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une accélération différente." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la structure de support est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "L'accélération avec laquelle les parois internes de la surface supérieure sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "L'accélération avec laquelle la paroi externe de la surface supérieure est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les parois sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la base du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la solidité structurelle de l'empilement." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de l'interface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du radeau." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder lors de l'impression du chevron. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la surface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron." - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface." +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement au remplissage." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radeau, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux parois de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la surface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de la surface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Degré de rétraction lors de la commutation d'extrudeuses. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura aucune rétraction. En général, cette valeur doit être équivalente à la longueur de la zone de chauffe." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "L'angle entre le plan horizontal et la partie conique juste au-dessus de la pointe de la buse." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "L'angle du toit d'une tour. Une valeur plus élevée entraîne des toits de tour pointus, tandis qu'une valeur plus basse résulte en des toits plats." +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "L'angle de porte-à-faux des parois externes créées pour le moule. La valeur 0° rendra la coque externe du moule verticale, alors que 90° fera que l'extérieur du modèle suive les contours du modèle." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "Angle du diamètre des branches au fur et à mesure qu'elles s'épaississent lorsqu'elles sont proches du fond. Avec un angle de 0°, les branches auront une épaisseur uniforme sur toute leur longueur. Donner un peu d'angle permet d'augmenter la stabilité du support arborescent." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré est vertical tandis qu'un angle de 90 degrés est horizontal. Les petits angles rendent le support plus solide mais utilisent plus de matière. Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Densité moyenne de points ajoutée à chaque polygone sur une couche. Notez que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une faible densité résultant alors en une diminution de la résolution." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus pris en compte donc un fort lissage conduira à une diminution de la résolution. Cette valeur doit être supérieure à la moitié de l'épaisseur de la couche floue." +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "La marque du matériau utilisé." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "L'accélération par défaut du mouvement de la tête d'impression." +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Température par défaut utilisée pour le plateau chauffant. Il doit s'agir de la température de « base » d'un plateau. Toutes les autres températures d'impression sont définies en fonction de cette valeur" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densité de la couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "La densité des bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en une meilleure adhésion du support au-dessus du modèle." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "La densité des plafonds de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Diamètre des branches les plus minces du support arborescent. Plus les branches sont épaisses, plus elles sont robustes ; les branches proches de la base seront plus épaisses que cette valeur." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Il s'agit du diamètre des extrémités des branches du support arborescent." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Diamètre de la roue qui entraîne le matériau dans le chargeur." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Le diamètre des branches les plus larges du support arborescent. Un tronc plus épais est plus robuste ; un tronc plus fin prend moins de place sur le plateau de fabrication." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Différence de hauteur de la couche suivante par rapport à la précédente." +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "La distance entre les lignes d'étirage." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "La distance entre le modèle et sa structure de support au niveau de la couture de l'axe z." - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche de base de celui-ci. Un interligne large facilite le retrait du radeau du plateau." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche intermédiaire de celui-ci. L'espace intermédiaire doit être assez large et suffisamment dense pour supporter les couches supérieures du radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour les couches supérieures de celui-ci. Cet espace doit être égal à la largeur de ligne afin de créer une surface solide." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "La distance entre les lignes de radeau pour la couche de radeau unique de la tour d'amorçage. Un espacement large permet un retrait facile du radeau du plateau" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "Limite de distance entre les modèles 3D à partir de laquelle générer une structure de connexion, mesurée en cellules. Un nombre de cellules trop bas entraînera une mauvaise adhérence." +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "La distance entre le modèle et la ligne de bordure la plus à l'extérieur. Une bordure plus large renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Distance depuis l'extérieur d'un modèle 3D à partir de laquelle les structures de connexion ne seront pas générées, mesurée en cellules." +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Distance depuis la pointe du bec d'impression sur laquelle la chaleur du bec d'impression est transférée au filament." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures inférieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche inférieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois des couches voisines. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures supérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche supérieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "La distance de déplacement de la tête d'avant en arrière à travers la brosse." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Les extrémités des lignes de remplissage sont raccourcies pour économiser du matériau. Ce paramètre est l'angle de saillie des extrémités de ces lignes." +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "La vitesse supplémentaire à laquelle la buse refroidit pendant l'extrusion. La même valeur est utilisée pour indiquer la perte de vitesse de chauffage pendant l'extrusion." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la première couche du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la couche intermédiaire du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la jupe ou de la bordure. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la ou les couches du haut du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche de base du radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche du milieu du radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "La vitesse du ventilateur pour le radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "La vitesse du ventilateur pour les couches du dessus du radeau." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le remplissage de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le support." +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Les premières couches sont imprimées plus lentement que le reste du modèle afin d’obtenir une meilleure adhérence au plateau et d’améliorer le taux de réussite global des impressions. La vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches." +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "L’espace entre la dernière couche du radeau et la première couche du modèle. Seule la première couche est surélevée de cette quantité d’espace pour réduire l’adhérence entre la couche du radeau et le modèle. Cela facilite le décollage du radeau." +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable." +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)." +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "La hauteur de chaque couche en mm. Des valeurs plus élevées créent des impressions plus rapides dans une résolution moindre, tandis que des valeurs plus basses entraînent des impressions plus lentes dans une résolution plus élevée." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "La hauteur de remplissage d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections." +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "La hauteur de la couche initiale en mm. Une couche initiale plus épaisse adhère plus facilement au plateau." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Augmenter cette valeur rendra la tour d'amorçage plus robuste car la base sera plus large. Si ce paramètre est trop bas, la tour d'amorçage n'aura pas une base solide." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables. Définir la valeur sur zéro pour désactiver le comportement en forme d'escalier." +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement de la bordure tout en offrant des avantages thermiques." +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression." +"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Les lignes de remplissage sont redressées pour gagner du temps d'impression. Il s'agit de l'angle maximal de saillie autorisé sur la longueur de la ligne de remplissage." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "La saccade selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "La saccade selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "La saccade selon laquelle le radeau est imprimé." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "La saccade selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure inférieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure inférieure sur les surfaces obliques du modèle." +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure/inférieure sur les surfaces obliques du modèle." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques du modèle." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "La durée de couche qui définit la limite entre la vitesse régulière et la vitesse maximale du ventilateur. Les couches qui s'impriment moins vite que cette durée utilisent la vitesse régulière du ventilateur. Pour les couches plus rapides, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "La longueur de matériau rétracté pendant une rétraction." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Le facteur de magnitude utilisé pour la pente de la base de la tour d'amorçage. Si vous augmentez cette valeur, la base deviendra plus mince. Si vous la diminuez, la base deviendra plus épaisse." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Matériau du plateau installé sur l'imprimante." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Hauteur maximale autorisée par rapport à la couche de base." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "L'angle maximal qu'une partie du bouclier de suintage peut adopter. Zéro degré est vertical et 90 degrés est horizontal. Un angle plus petit entraîne moins d'échecs au niveau des boucliers de suintage, mais utilise plus de matériaux." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "L'angle maximal des porte-à-faux après qu'ils aient été rendus imprimables. À une valeur de 0°, tous les porte-à-faux sont remplacés par une pièce de modèle rattachée au plateau, tandis que 90° ne changera en rien le modèle." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Il s'agit de l'angle maximal des branches imprimées autour du modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, vous obtiendrez une plus grande portée." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Zone maximale d'un trou dans la base du modèle avant d'être retirée par l'outil Rendre le porte-à-faux imprimable. Les trous plus petits seront conservés. Une valeur de 0 mm² remplira tous les trous dans la base des modèles." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera moins précise, mais le G-Code sera plus petit. L'écart maximum est une limite pour la résolution maximum. Donc si les deux entrent en conflit, l'Écart maximum restera valable." +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "La distance maximale entre les supports dans les directions X/Y. Lorsque des modèle séparés sont plus rapprochés que cette valeur, ils fusionnent." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "La distance maximale en mm pour déplacer le filament afin de compenser les variations du débit." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "L'écart maximal de la surface d'extrusion autorisé lors de la suppression des points intermédiaires d'une ligne droite. Un point intermédiaire peut servir de point de changement de largeur dans une longue ligne droite. Par conséquent, s'il est supprimé, la ligne aura une largeur uniforme et, par conséquent, cela engendrera la perte (ou le gain) d'un peu de surface d'extrusion. Si vous augmentez cette valeur, vous pourrez constater une légère sous-extrusion (ou sur-extrusion) entre les parois parallèles droites car davantage de points intermédiaires de changement de largeur pourront être supprimés. Votre impression sera moins précise, mais le G-code sera plus petit." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse durant l'impression de la couche initiale." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse de la tête d'impression." +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage est imprimé." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les bas de support sont imprimés." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage de support est imprimé." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois externes sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la tour d'amorçage est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds et bas sont imprimés." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds de support sont imprimés." +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la jupe et la bordure sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la structure de support est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures de la surface supérieure sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la paroi extérieure de la surface supérieure est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du dessus/dessous sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les déplacements s'effectuent." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Longueur maximale des branches pouvant être imprimées dans le vide." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "La vitesse maximale du filament." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "La largeur maximale de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables." +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle." +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "La vitesse minimale de mouvement de la tête d'impression." +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "La température minimale pendant le chauffage jusqu'à la température d'impression à laquelle l'impression peut démarrer." +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "La durée minimale pendant laquelle une extrudeuse doit être inactive avant que la buse ait refroidi. Ce n'est que si une extrudeuse n'est pas utilisée pendant une durée supérieure à celle-ci qu'elle pourra refroidir jusqu'à la température de veille." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "Angle minimal des porte-à-faux internes pour lesquels le remplissage est ajouté. À une valeur de 0°, les objets sont totalement remplis, 90° ne fournira aucun remplissage." +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "L'angle minimal des porte-à-faux pour lesquels un support est ajouté. À une valeur de 0 °, tous les porte-à-faux sont soutenus, tandis qu'à 90 °, aucun support ne sera créé." +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "La distance minimale de déplacement nécessaire pour qu’une rétraction ait lieu. Cela permet d’éviter qu’un grand nombre de rétractions ne se produisent sur une petite portion." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "La longueur minimale de la jupe ou bordure. Si cette longueur n’est pas atteinte par toutes les lignes de jupe ou de bordure ensemble, d’autres lignes de jupe ou de bordure seront ajoutées afin d’atteindre la longueur minimale. Veuillez noter que si le nombre de lignes est défini sur 0, cette option est ignorée." +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Largeur de ligne minimale pour les parois de polyligne de remplissage de l'espace de ligne médiane. Ce paramètre détermine à partir de quelle épaisseur de modèle 3D nous passons de l'impression de deux lignes de parois à l'impression de deux parois extérieures et d'une seule paroi centrale au milieu. Une largeur de ligne de paroi impaire minimale plus élevée conduit à une largeur de ligne de paroi paire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi impaire représente 2 fois la largeur minimale de la ligne de paroi paire." +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "Largeur de ligne minimale pour les murs polygonaux normaux. Ce paramètre détermine à quelle épaisseur de modèle nous passons de l'impression d'une seule ligne de paroi fine à l'impression de deux lignes de paroi. Une largeur minimale de ligne de paroi paire plus élevée entraîne une largeur maximale de ligne de paroi impaire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi paire est calculée comme suit : largeur de la ligne de paroi extérieure + 0,5 * largeur minimale de la ligne de paroi impaire." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "La vitesse minimale d'impression, malgré le ralentissement dû à la durée minimale d'une couche. Si l'imprimante devait trop ralentir, la pression au niveau de la buse serait trop faible, ce qui résulterait en une mauvaise qualité d'impression." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Taille minimum d'un segment de ligne après découpage. Si vous augmentez cette valeur, la maille aura une résolution plus faible. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code et augmentera la vitesse de découpe en enlevant des détails de la maille que l'imprimante ne peut pas traiter de toute manière." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Taille minimale d'un segment de ligne de déplacement après la découpe. Si vous augmentez cette valeur, les mouvements de déplacement auront des coins moins lisses. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code, mais cela peut réduire la précision de l'évitement du modèle." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ; des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "L'épaisseur minimale de la coque de l'échafaudage principal. Vous pouvez l'augmenter pour rendre l'échafaudage plus solide." - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche minimum si « Lift Head  » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Le volume minimum pour chaque touche de la tour d'amorçage afin de purger suffisamment de matériau." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Le diamètre maximal d'une branche rattachée au modèle peut augmenter lorsqu'elle fusionne avec des branches pouvant atteindre le plateau. Le fait d'augmenter ce diamètre réduit le temps d'impression, mais agrandit la surface du support sur laquelle repose le modèle." +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "La buse contourne les pièces déjà imprimées lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "La buse contourne les supports déjà imprimés lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de couches inférieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans la couche de base du radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans les couches intermédiaires du radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans les couches supérieures du radeau." +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire du radeau." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche." +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de couches inférieures initiales à partir du haut du plateau. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Nombre de couches entre la base et la surface du radeau. Elles comprennent l'épaisseur principale du radeau. En l'augmentant, on obtient un radeau plus épais et plus solide." +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de lignes de bordure renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule." +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de couches supérieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessus, cette valeur est arrondie à un nombre entier." +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité." +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Le nombre de parois avec lesquelles entourer la surface inférieure de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer le toit de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer la surface de support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Le nombre de parois, comptées à partir du centre, sur lesquelles la variation doit être répartie. Les valeurs inférieures signifient que les parois extérieures ne changent pas en termes de largeur." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de parois. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur de la paroi, cette valeur est arrondie à un nombre entier." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Le diamètre extérieur de la pointe de la buse." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage, en ne supportant que le plafond de l'objet." +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Le motif des supports de l'impression. Les différentes options disponibles résultent en des supports difficiles ou faciles à retirer." +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Le motif des couches supérieures." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Le motif des couches du dessus/dessous." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Motif au bas de l'impression sur la première couche." +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Le motif d'impression pour les bas de support." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Le motif selon lequel l'interface du support avec le modèle est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Le motif d'impression pour les plafonds de support." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La position près de laquelle démarre l'impression de chaque partie dans une couche." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "Ce paramètre détermine l'angle souhaité pour les branches, lorsqu'elles n'ont pas à contourner le modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, les branches fusionneront plus rapidement." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Il s'agit de l'emplacement souhaité pour les structures de support. Si les structures ne peuvent pas être placées à l'endroit souhaité, elles seront placées ailleurs, quitte à ce que ce soit sur le modèle." +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte." +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "La forme de la tête d'impression. Ce sont des coordonnées par rapport à la position de la tête d'impression, qui est généralement la position de son premier extrudeur. Les dimensions à gauche et devant la tête d'impression doivent être des coordonnées négatives." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "La taille de poches aux croisements à quatre branches dans le motif entrecroisé 3D, à des hauteurs où le motif se touche lui-même." +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner avant d'autoriser la roue libre. Pour les petits mouvements d'extrusion, une pression moindre s'est formée dans le tube bowden, de sorte que le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement. Cette valeur doit toujours être supérieure au volume en roue libre." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse refroidit, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse chauffe, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L’impression de la paroi interne à une vitesse supérieure réduira le temps d'impression global. Il est bon de définir cette vitesse entre celle de l'impression de la paroi externe et du remplissage." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Vitesse à laquelle les régions de la couche extérieure du pont sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé." +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "La vitesse à laquelle l'impression s'effectue." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "La vitesse à laquelle la couche de base du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Vitesse à laquelle les parois de pont sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Vitesse à laquelle les ventilateurs tournent au début de l'impression. Pour les couches suivantes, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement jusqu'à la couche qui correspond à la vitesse régulière des ventilateurs en hauteur." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent avant d'atteindre la limite. Lorsqu'une couche s'imprime plus rapidement que la limite, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent sur la durée minimale d'une couche. La vitesse du ventilateur augmente progressivement entre la vitesse régulière du ventilateur et la vitesse maximale lorsque la limite est atteinte." +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant une rétraction." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est poussé vers l'arrière après une rétraction de changement de buse." +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant une rétraction." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction de changement de buse." +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction plus élevée fonctionne mieux, mais une vitesse de rétraction très élevée peut causer l'écrasement du filament." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "La vitesse à laquelle le bas de support est imprimé. L'impression à une vitesse plus faible permet de renforcer l'adhésion du support au-dessus de votre modèle." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage de support est imprimé. L'impression du remplissage à une vitesse plus faible permet de renforcer la stabilité." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "La vitesse à laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "La vitesse à laquelle les parois externes sont imprimées. L’impression de la paroi externe à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque. Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la paroi interne et la vitesse de la paroi externe est importante, la qualité finale sera réduite." +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "La vitesse à laquelle la tour d'amorçage est imprimée. L'impression plus lente de la tour d'amorçage peut la rendre plus stable lorsque l'adhérence entre les différents filaments est sous-optimale." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs de refroidissement de l'impression tournent." +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "La vitesse à laquelle le radeau est imprimé." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "La vitesse à laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une vitesse différente." +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "La vitesse à laquelle les supports sont imprimés. Imprimer les supports à une vitesse supérieure peut fortement accélérer l’impression. Par ailleurs, la qualité de la structure des supports n’a généralement pas beaucoup d’importance du fait qu'elle est retirée après l'impression." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Vitesse à laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées. Elles doivent être imprimées légèrement plus lentement afin que la buse puisse lentement lisser les lignes de surface adjacentes." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les parois internes de la surface supérieure sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "La vitesse à laquelle la paroi externe de la surface supérieure est imprimée." +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "La vitesse à laquelle le mouvement vertical en Z est effectué pour des décalages en Z. Cette vitesse est généralement inférieure à la vitesse d'impression car le plateau ou le portique de la machine est plus difficile à déplacer." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les parois sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure." +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "La vitesse à laquelle rétracter le filament afin de le rompre proprement." +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "La vitesse à laquelle les déplacements s'effectuent." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Vitesse de déplacement pendant une roue libre, par rapport à la vitesse de déplacement pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100 % est conseillée car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute." +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "La vitesse de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau de fabrication. N'affecte pas les structures d'adhérence au plateau, comme la bordure et le radeau." +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "La vitesse d'impression de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Vitesse des mouvements de déplacement dans la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour éviter que les pièces déjà imprimées ne s'écartent du plateau. La valeur de ce paramètre peut être calculée automatiquement à partir du ratio entre la vitesse des mouvements et la vitesse d'impression." +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "La température à laquelle le filament est cassé pour une rupture propre." +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "La température de l'environnement d'impression. Si cette valeur est 0, la température du volume d'impression ne sera pas ajustée." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "La température de la buse lorsqu'une autre buse est actuellement utilisée pour l'impression." +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "La température à laquelle le refroidissement commence juste avant la fin de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "La température utilisée pour l'impression de la première couche." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Température utilisée pour l'impression." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé à la première couche. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé lors de la première couche." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "La température utilisée pour purger le matériau devrait être à peu près égale à la température d'impression la plus élevée possible." +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "L’épaisseur des couches du dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessous." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "L'épaisseur du remplissage supplémentaire qui soutient les bords de la couche." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "L'épaisseur de l'interface du support à l'endroit auquel il touche le modèle, sur le dessous ou le dessus." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "L'épaisseur des bas de support. Cela contrôle le nombre de couches denses imprimées sur le dessus des endroits d'un modèle sur lequel le support repose." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "L'épaisseur des plafonds de support. Cela contrôle la quantité de couches denses sur le dessus du support sur lequel le modèle repose." +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "L’épaisseur des couches du dessus dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "L’épaisseur des couches du dessus/dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus/dessous." +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Type de G-Code à générer." +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Le type de matériau utilisé." +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur doit généralement rester proche du diamètre de la buse au cube." +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "La largeur des attaches de la structure de connexion." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "La largeur du bord/de la base de la tour d'amorçage. Une base plus large améliore l'adhésion au plateau, mais réduit également la zone d'impression effective." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "La largeur de la tour d'amorçage." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder cette valeur inférieure à l'épaisseur de la paroi extérieure, ainsi, les parois intérieures ne seront pas altérées." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "L'intervalle dans lequel le nombre maximal de rétractions est incrémenté. Cette valeur doit être du même ordre de grandeur que la distance de rétraction, limitant ainsi le nombre de mouvements de rétraction sur une même portion de matériau." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Les coordonnées X de la position de la tour d'amorçage." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Les coordonnées Y de la position de la tour d'amorçage." +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Un maillage de support est présent sur la scène. Ce paramètre est contrôlé par Cura." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour de la base du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour central du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle." +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle." +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Ce paramètre limite le nombre de rétractions dans l'intervalle de distance minimal d'extrusion. Les rétractions qui dépassent cette valeur seront ignorées. Cela évite les rétractions répétitives sur le même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des problèmes d’écrasement." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Cela créera une paroi autour du modèle qui retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement utile pour les matériaux qui se soulèvent facilement." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Diamètre des extrémités" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction XY (horizontalement)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction Z (verticalement)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Pour compenser la contraction du matériau lors de son refroidissement, le modèle est mis à l'échelle avec ce facteur." +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Couches supérieures" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure supérieure" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure supérieure" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Accélération des parois internes de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Saccade des parois internes de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression des parois internes de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Débit des parois internes de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi externe de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Débit de la paroi externe de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Saccade de la paroi externe de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Débit de la surface du dessus" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Épaisseur du dessus" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal et évitera l'extension des couches ; un angle de 90° est vertical et entraînera l'extension de toutes les couches." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Haut / bas" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Haut / bas" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Accélération du dessus/dessous" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Débit du dessus/dessous" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Saccade du dessus/dessous" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Sens de la ligne du dessus / dessous" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Largeur de la ligne du dessus/dessous" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Motif du dessus/dessous" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Vitesse d'impression du dessus/dessous" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Épaisseur du dessus/dessous" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "En contact avec le plateau" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diamètre de la tour" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Angle du toit de la tour" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement depuis le fichier." +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Déplacement" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Accélération de déplacement" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Distance d'évitement du déplacement" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Saccade de déplacement" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Vitesse de déplacement" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Traite le modèle comme surface seule, un volume ou des volumes avec des surfaces seules. Le mode d'impression normal imprime uniquement des volumes fermés. « Surface » imprime une paroi seule autour de la surface de la maille, sans remplissage ni couche du dessus/dessous. « Les deux » imprime des volumes fermés comme en mode normal et les polygones restants comme surfaces." +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Arborescence" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Trihexagonal" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diamètre du tronc" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Essayez d'éviter les coutures sur les murs qui dépassent cet angle. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur ne sera traité comme étant en surplomb." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Inchangé" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Joindre les volumes se chevauchant" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Les parois non supportées dont la longueur est inférieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois normaux, tandis que celles dont la longueur est supérieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois du pont." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Utiliser des couches adaptatives" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Utilisation de tours" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Utilisez un taux d'accélération distinct pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront la même accélération que celle de la ligne imprimée à l'emplacement cible." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Utilisez un taux de saccades différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront les mêmes saccades que celles de la ligne imprimée à l'emplacement cible." +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utiliser l'extrusion relative au lieu de l'extrusion absolue. L'utilisation de pas E relatifs facilite le post-traitement du G-Code. Toutefois, cela n'est pas pris en charge par toutes les imprimantes et peut occasionner de très légers écarts dans la quantité de matériau déposé, par rapport à l'utilisation des pas E absolus. Indépendamment de ce paramètre, le mode d'extrusion sera défini par défaut comme absolu avant qu'un quelconque script de G-Code soit produit." +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Utilise des tours spéciales pour soutenir de petites zones en porte-à-faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone qu’elles soutiennent. Près du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue pour former un toit." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Utiliser cette maille pour modifier le remplissage d'autres mailles qu'elle chevauche. Remplace les régions de remplissage d'autres mailles par des régions de cette maille. Il est conseillé d'imprimer uniquement une Paroi et pas de Couche du dessus/dessous pour cette maille." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Utiliser ce maillage pour spécifier des zones de support. Cela peut être utilisé pour générer une structure de support." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utiliser cette maille pour préciser à quel endroit aucune partie du modèle doit être détectée comme porte-à-faux. Cette option peut être utilisée pour supprimer la structure de support non souhaitée." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Utilisateur spécifié" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle verticale" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolérance verticale dans les couches découpées. Les contours d'une couche sont normalement générés en faisant passer les sections entrecroisées au milieu de chaque épaisseur de couche (Milieu). Alternativement, chaque couche peut posséder des zones situées à l'intérieur du volume à travers toute l'épaisseur de la couche (Exclusif) ou une couche peut avoir des zones situées à l'intérieur à tout endroit dans la couche (Inclusif). L'option Inclusif permet de conserver le plus de détails ; l'option Exclusif permet d'obtenir une adaptation optimale ; l'option Milieu permet de rester proche de la surface d'origine." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Attendre le chauffage du plateau" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Attendre le chauffage de la buse" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Nombre de distributions des parois" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Débit de paroi" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Saccade de paroi" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la paroi" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la paroi" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Ordre des parois" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Épaisseur de la paroi" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Longueur de transition de la paroi" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Distance du filtre de transition des parois" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Marge du filtre de transition des parois" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Angle du seuil de transition de la paroi" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Parois" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Lorsqu'ils sont activés, les parcours d'outils sont corrigés pour les imprimantes dotées de planificateurs de mouvements fluides. Les petits mouvements qui s'écartent de la direction générale de la trajectoire de l'outil sont lissés pour optimiser la fluidité des mouvements." +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Lorsque cette option est activée, l'ordre dans lequel les lignes de remplissage sont imprimées est optimisé pour réduire la distance parcourue. La réduction du temps de parcours dépend en grande partie du modèle à découper, du type de remplissage, de la densité, etc. Remarque : pour certains modèles possédant beaucoup de petites zones de remplissage, le temps de découpe du modèle peut en être considérablement augmenté." +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Lorsque cette fonction est activée, la vitesse du ventilateur de refroidissement de l'impression est modifiée pour les régions de la couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent une position absolue sur le plateau." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Lorsque cette distance est supérieure à zéro, les déplacements de détour qui sont plus longs que cette distance utiliseront la rétraction. Si elle est définie sur zéro, il n'y a pas de maximum et les mouvements de détour n'utiliseront pas la rétraction." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Lorsque le diamètre est supérieur à zéro, l'expansion horizontale des trous est progressivement appliquée aux petits trous (ces derniers sont élargis). Lorsque le diamètre est défini sur zéro, l'expansion horizontale des trous est appliquée à tous les trous. Les trous dont le diamètre est supérieur au diamètre maximal défini pour l'expansion horizontale des trous ne sont pas élargis." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Lorsqu'elle est supérieure à zéro, l'expansion horizontale du trou correspond à la quantité de décalage appliquée à la totalité des trous de chaque couche. Les valeurs positives augmentent la taille des trous, les valeurs négatives réduisent la taille des trous. Lorsque ce paramètre est activé, il peut être ajusté davantage avec le diamètre maximum d'expansion horizontale du trou." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression des régions de la couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Lors de l'impression de la première couche de l'interface du radeau, ce décalage permet de personnaliser l'adhérence entre la base et l'interface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Lors de l'impression de la première couche de la surface du radeau, il faut tenir compte de ce décalage pour personnaliser l'adhérence entre l'interface et la surface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence." - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Lorsque la vitesse minimale est atteinte à cause de la durée minimale d'une couche, relève la tête de l'impression et attend que la durée supplémentaire jusqu'à la durée minimale d'une couche soit atteinte." +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Lorsque le modèle comporte de petits trous verticaux de quelques couches seulement, il doit normalement y avoir une couche autour de celles-ci dans l'espace étroit. Activez ce paramètre pour ne pas générer de couche si le trou vertical est très petit. Cela améliore le temps d'impression et le temps de découpage, mais laisse techniquement le remplissage exposé à l'air." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Quand créer des transitions entre un nombre uniforme et impair de parois. Une forme de coin dont l'angle est supérieur à ce paramètre n'aura pas de transitions et aucune paroi ne sera imprimée au centre pour remplir l'espace restant. En réduisant ce paramètre, on réduit le nombre et la longueur de ces parois centrales, mais on risque de laisser des trous ou sur-extruder." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Lorsque l'on passe d'un nombre de parois à un autre, au fur et à mesure que la pièce s'amincit, un certain espace est alloué pour diviser ou joindre les lignes de parois." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Lors de l'essuyage, le plateau de fabrication est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau de fabrication." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "À chaque rétraction, le plateau est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Si la Distance X/Y des supports annule la Distance Z des supports ou inversement. Lorsque X/Y annule Z, la distance X/Y peut écarter le support du modèle, influençant ainsi la distance Z réelle par rapport au porte-à-faux. Nous pouvons désactiver cela en n'appliquant pas la distance X/Y autour des porte-à-faux." +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Si les coordonnées X/Y de la position zéro de l'imprimante se situent au centre de la zone imprimable." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Détermine si la butée de l'axe X est en sens positif (haute coordonnée X) ou négatif (basse coordonnée X)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Détermine si la butée de l'axe Y est en sens positif (haute coordonnée Y) ou négatif (basse coordonnée Y)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Détermine si la butée de l'axe Z est en sens positif (haute coordonnée Z) ou négatif (basse coordonnée Z)." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Si les extrudeurs partagent un seul chauffage au lieu que chaque extrudeur ait son propre chauffage." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Lorsque les extrudeuses partagent une seule buse au lieu que chaque extrudeuse ait sa propre buse. Lorsqu'il est défini à true, le script gcode de démarrage de l'imprimante doit configurer correctement toutes les extrudeuses dans un état de rétraction initial connu et mutuellement compatible (zéro ou un filament non rétracté) ; dans ce cas, l'état de rétraction initial est décrit, par extrudeuse, par le paramètre 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Si la machine est capable de stabiliser la température du volume d'impression." +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "S'il faut centrer l'objet au milieu du plateau d'impression (0,0) au lieu d'utiliser le système de coordonnées dans lequel l'objet a été enregistré." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option pour contrôler la température de la buse depuis une source autre que Cura." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température du plateau, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température de la buse, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches (maximum 1 par couche). L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script d'essuyage sera exécuté." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du plateau soit atteinte au démarrage." +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Préparer les filaments avec une goutte avant l'impression. Ce paramètre permet d'assurer que l'extrudeuse disposera de matériau prêt au niveau de la buse avant l'impression. La jupe/bordure d'impression peut également servir de préparation, auquel cas le fait de laisser ce paramètre désactivé permet de gagner un peu de temps." +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Afficher ou non les différentes variantes de cette machine qui sont décrites dans des fichiers json séparés." +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "S'il faut utiliser les commandes de rétraction du firmware (G10 / G11) au lieu d'utiliser la propriété E dans les commandes G1 pour rétracter le matériau." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarrage." +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de remplissage." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond ou de bas de support." +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression." +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Largeur d'une ligne. Généralement, la largeur de chaque ligne doit correspondre à la largeur de la buse. Toutefois, le fait de diminuer légèrement cette valeur peut fournir de meilleures impressions." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour d'amorçage." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de jupe ou de bordure." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de bas de support." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond de support." +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de support." +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Largeur d'une seule ligne du dessus/dessous." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l’exception de la ligne la plus externe." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Largeur des lignes de la couche de base du radeau. Elles doivent être épaisses pour permettre l’adhérence au plateau." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Largeur des lignes de la couche intermédiaire du radeau. Une plus grande extrusion de la deuxième couche renforce l'adhérence des lignes au plateau." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Largeur des lignes de la surface supérieure du radeau. Elles doivent être fines pour rendre le dessus du radeau lisse." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Largeur de la ligne la plus à l'extérieur de la paroi. Le fait de réduire cette valeur permet d'imprimer des niveaux plus élevés de détails." +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "La largeur de la paroi qui remplacera les entités fines (selon la taille minimale des entités) du modèle. Si la largeur minimale de la ligne de paroi est plus fine que l'épaisseur de l'entité, la paroi deviendra aussi épaisse que l'entité elle-même." +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Position X de la brosse d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Vitesse du décalage d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Essuyer le bec d'impression inactif sur la tour d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Distance de déplacement d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Essuyer la buse entre les couches" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Pause d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Nombre de répétitions d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Activation de la rétraction d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Degré supplémentaire de rétraction d'essuyage d'amorçage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Vitesse primaire de rétraction d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Décalage en Z de l'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Hauteur du décalage en Z d'essuyage" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "À l'intérieur du remplissage" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Écrivez l'outil actif après avoir envoyé des commandes temporaires à l'outil inactif. Requis pour l'impression à double extrusion avec Smoothie ou un autre micrologiciel avec des commandes d'outils modaux." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Butée X en sens positif" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Emplacement X où le script d'essuyage démarrera." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y annule Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Butée Y en sens positif" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Butée Z en sens positif" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Décalage en Z après changement d'extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Décalage en Z après changement de hauteur d'extrudeuse" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Hauteur du décalage en Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Décalage en Z uniquement sur les pièces imprimées" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Vitesse du décalage en Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Décalage en Z lors d’une rétraction" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alignement de la jointure en Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Joint en Z sur le sommet" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Position de la jointure en Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Relatif à la jointure en Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "X Jointure en Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Y Jointure en Z" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z annule X/Y" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "déplacement" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Longueur de la buse" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Permet d'activer ou non les ventilateurs de refroidissement lors d'un changement de buse. Cette option peut aider à réduire le suintement en refroidissant la buse plus rapidement :
    • Inchangé : garder les ventilateurs tels qu'ils étaient auparavant
    • Seulement dernier extrudeur : allumer le ventilateur du dernier extrudeur utilisé, mais éteindre les autres (s'il y en a). Cette option est utile si tu as des extrudeuses complètement séparées.
    • Tous les ventilateurs : cette option est utile si vous avez un seul ventilateur de refroidissement, ou plusieurs ventilateurs qui restent proches les uns des autres.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Tous les ventilateurs" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Refroidissement lors de la commutation de l'extrudeuse" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Gérez la relation spatiale entre le joint en Z de la structure de support et le modèle 3D réel. Ce contrôle est essentiel, car il permet aux utilisateurs d'assurer le retrait transparent des structures de support après l'impression, sans endommager le modèle imprimé ni y laisser de marques." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Distance min. du joint Z par rapport au modèle" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Multiplicateur pour le remplissage des couches initiales du support. L'augmentation de ce facteur peut contribuer à l'adhérence du lit." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Seulement pour la dernière extrudeuse" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Placz la couture en Z sur un sommet du polygone. Si vous désactivez cette option, vous pouvez également placer la couture entre les sommets. (Gardez à l'esprit que cela n'annule pas les restrictions imposées au placement de la couture sur un surplomb non supporté.)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Épaisseur minimale de l'enveloppe de la tour d'amorçage" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Débit de base du radeau" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Recouvrement du remplissage de la base du radier" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage de la base du radier" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Débit du radier" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Débit de l'interface du radier" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Recouvrement de l'interface du radier" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Pourcentage de chevauchement de l'interface du radier" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Décalage Z de l'interface du radeau" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Écoulement de la surface du radier" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Chevauchement du remplissage de la surface du radier" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Pourcentage du remplissage de la surface du radier" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Décalage Z de la surface du radier" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Angle du mur en surplomb du joint" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Couche initiale du multiplicateur de densité du support de remplissage" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Joint Z du support à l'opposé du modèle" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la base du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la solidité structurelle de l'empilement." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de l'interface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du radeau." + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder lors de l'impression du chevron. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron." + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la surface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radeau, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux parois de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la surface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de la surface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "La distance entre le modèle et sa structure de support au niveau de la couture de l'axe z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "L'épaisseur minimale de la coque de l'échafaudage principal. Vous pouvez l'augmenter pour rendre l'échafaudage plus solide." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Essayez d'éviter les coutures sur les murs qui dépassent cet angle. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur ne sera traité comme étant en surplomb." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Inchangé" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Lors de l'impression de la première couche de l'interface du radeau, ce décalage permet de personnaliser l'adhérence entre la base et l'interface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Lors de l'impression de la première couche de la surface du radeau, il faut tenir compte de ce décalage pour personnaliser l'adhérence entre l'interface et la surface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Joint en Z sur le sommet" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Ajoutez des lignes supplémentaires dans le motif de remplissage pour soutenir les peaux situées au-dessus. Cette option permet d'éviter les trous ou les bulles de plastique qui apparaissent parfois dans les peaux de forme complexe, parce que le remplissage en dessous ne soutient pas correctement la couche de peau imprimée au-dessus. L'option \"Murs\" ne prend en charge que les contours de la peau, tandis que l'option \"Murs et lignes\" prend également en charge les extrémités des lignes qui composent la peau." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Construire la vitesse du ventilateur en hauteur" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Vitesse du ventilateur de construction à la couche" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Numéro du ventilateur de volume de construction" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Détermine la longueur de chaque étape du changement de flux lors de l'extrusion le long de la couture du foulard. Une distance plus petite se traduira par un code G plus précis mais aussi plus complexe." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Détermine la longueur du joint d'écharpe, un type de joint qui devrait rendre le joint Z moins visible. La valeur doit être supérieure à 0 pour être efficace." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Lignes de remplissage supplémentaires pour soutenir les peaux" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux." +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Débit progressif activé" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Accélération du mur extérieur" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Décélération du mur extérieur" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Rapport de vitesse de fin de mur extérieur" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Distance de division de la vitesse de mur extérieur" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Rapport de vitesse de départ du mur extérieur" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Réinitialiser la durée du débit" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Longueur de la couture de l'écharpe" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Hauteur de départ de la couture de l'écharpe" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Longueur du pas de couture de l'écharpe" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse normale. Dans les couches inférieures, la vitesse du ventilateur passe progressivement de la vitesse initiale à la vitesse normale." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs de construction tournent à pleine vitesse. Cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Le numéro du ventilateur qui refroidit le volume de construction. S'il est fixé à 0, cela signifie qu'il n'y a pas de ventilateur de volume de construction." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Le ratio de la hauteur de couche sélectionnée à laquelle la couture de l'écharpe commencera. Un nombre inférieur entraînera une plus grande hauteur de couture. Il doit être inférieur à 100 pour être efficace." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Il s'agit de l'accélération permettant d'atteindre la vitesse maximale lors de l'impression d'un mur extérieur." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Il s'agit de la décélération permettant de terminer l'impression d'un mur extérieur." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Il s'agit de la longueur maximale d'un chemin d'extrusion lors de la division d'un chemin plus long pour appliquer l'accélération/décélération du mur extérieur. Une distance plus petite créera un code G plus précis mais aussi plus verbeux." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Il s'agit du ratio de la vitesse maximale à laquelle il faut terminer lors de l'impression d'un mur extérieur." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Il s'agit du rapport entre la vitesse maximale et la vitesse de départ lors de l'impression d'un mur extérieur." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Murs uniquement" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Murs et lignes" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Les murs qui dépassent de plus de cet angle seront imprimés en utilisant les paramètres des murs en surplomb. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur n'est traité comme étant en surplomb. Les surplombs qui sont soutenus par un support ne seront pas non plus traités comme des surplombs. En outre, toute ligne dont le surplomb est inférieur à la moitié ne sera pas non plus traitée comme un surplomb." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..0e49884177d --- /dev/null +++ b/resources/i18n/fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Débit progressif activé" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Réinitialiser la durée du débit" diff --git a/resources/i18n/fr_FR/uranium.po b/resources/i18n/fr_FR/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..5f7ad6427b7 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/fr_FR/uranium.po @@ -0,0 +1,851 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "Une configuration d'une ancienne version de {0} a été importée." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "Un certain nombre de plugins sont obligatoires, mais ils n'ont pas pu être chargés : {plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tous les fichiers (*)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Tous les types supportés ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Mise à l'échelle automatique du modèle à {0} % de sa taille d'origine" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Outil de caméra" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers de type {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Vérifier les mises à jour" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Vérifier les mises à jour du logiciel." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Erreurs de configuration" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Confirmer la suppression" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Journal d'évènements en console" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Impossible d'enregistrer {0} : {1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Des extensions OpenGL critiques sont absentes. Ce programme nécessite la prise en charge d'objets Framebuffer. Veuillez vérifier les pilotes de votre carte vidéo." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Annuler" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Ignorer" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Modèle 3D descendant" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Active la sauvegarde vers des fichiers locaux." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "Échec du chargement de {0}. Le fichier est peut-être corrompu ou inaccessible." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Échec du chargement de {0}. Le fichier est peut-être corrompu, inaccessible ou ne contient aucun modèle." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Journal d'évènements dans un fichier" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Fichier enregistré" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Le fichier a été modifié" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "À partir du disque" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Général" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Initialisation du gestionnaire de paquets..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Installation du plug-in {package_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Fichier non valide" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Mettre à plat" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Poser l'objet à plat sur la plaque de construction..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "En savoir plus" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Chargement" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "Chargement de l'interface utilisateur..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Chargement du plug-in {plugin_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Chargement des plug-ins..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Chargement des préférences..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Fournisseur de conteneur local" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Fichier local" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Fichier local Périphérique de sortie" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Verrouiller le modèle" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Permet la lecture de fichiers OBJ Wavefront." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Permet l'écriture de fichiers OBJ Wavefront." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Symétrie" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Modèle symétrique" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Outil de symétrie" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Déplacer le modèle" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Outil de déplacement" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Aucun modèle dans le fichier" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Aucune nouvelle version n'a été trouvée." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Non à tout" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter ne prend pas en charge le mode non-texte." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Rotation d'objet" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Ouvrir le dossier" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Affiche les informations de journaux d'évènements (log) dans un fichier situé dans votre dossier paramètres." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Affiche les journaux d'évènements (log) dans la console." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Permission refusée lors de la tentative d'enregistrement de {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Veuillez fournir un nouveau nom." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "L'installation du plug-in n'est plus prévue." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "Le plug-in {} n'a pas été chargé car il n'a pas pu être vérifié." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Imprimantes" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Affiche une vue en maille solide simple." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Accès aux conteneurs de réglage intégrés fournis avec l'installation de l'application." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Permet la lecture de fichiers STL." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Permet l'écriture de fichiers STL." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Accès à l'outil de symétrie." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Fournit l'outil de déplacement." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Accès à l'outil de rotation." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Accès à l'outil de mise à l'échelle." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Accès à l'outil de sélection." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Accès à l'outil de manipulation de la caméra." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Supprimer le plugin" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Restaurer les paramètres d'usine" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "La réinitialisation supprimera toutes vos imprimantes et profils actuels ! Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurer les valeurs par défaut" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Réessayer" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Pivoter" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Pivoter le modèle" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Outil de rotation" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "Fichier STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "Fichier STL (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "Fichier STL (Binaire)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Lecteur de fichiers STL" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Générateur STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Tout sauvegarder" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Enregistrer sur le disque" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Enregistrer sur le disque" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Enregistrer sur le disque" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Enregistré vers {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Enregistrement" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Enregistrement vers {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Mettre à l'échelle" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Mettre à l'échelle le modèle" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Outil de mise à l'échelle" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Mise à l'échelle de l'objet" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Sélectionnez la face à aligner sur le plateau de fabrication" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Outil de sélection" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Vue simple" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Rotation simplifiée" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Ajustement de l'échelle simplifié" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier {0} existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "Le plug-in a été installé." +"Veuillez redémarrer l'application pour activer le plug-in." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "Le plug-in a été supprimé." +"Veuillez redémarrer {0} pour terminer la désinstallation." + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "Le plug-in {} n'a pas pu être chargé. La réinstallation du plug-in peut résoudre le problème." + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "La version que vous utilisez ne prend pas en charge la vérification des mises à jour." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Aucun type de fichier n'est disponible pour écriture !" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Il n'y a pas de maillage à écrire." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "Il y a eu une erreur lors de la désinstallation du paquet {package} avant d'installer la nouvelle version :" +"{error}." +"Veuillez réessayer la mise à jour plus tard." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Des erreurs se sont produites lors de la désinstallation des paquets suivants :" +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "Aucun modèle trouvé dans {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Cela déclenchera le rechargement des fichiers modifiés à partir du disque." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Vers le disque" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Essayez la dernière version BÊTA et aidez-nous à l'améliorer. {application_name}." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Échelle uniforme" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Erreurs de désinstallation" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "STL écrit en streaming par un mode de sortie non pris en charge." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Vérificateur des mises à jour" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Mise à jour du contrôleur" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Mise à jour de la configuration..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Erreur de mise à jour" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Mise à niveau de version" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Fichier OBJ Wavefront" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Lecteur OBJ Wavefront" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Générateur OBJ Wavefront" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Voulez-vous recharger {filename} ?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Oui à tout" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Votre configuration semble corrompue." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "Votre configuration semble corrompue. Un problème est survenu avec les profils suivants :" +"- {profiles}" +" Souhaitez-vous restaurer les paramètres d'usine par défaut ? Cette réinitialisation supprimera toutes vos imprimantes et profils actuels." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}j {1:0>2}h {2:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} jour" +msgstr[1] "{0} jours" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} heure" +msgstr[1] "{0} heures" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minute" +msgstr[1] "{0} minutes" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} est disponible !" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} offre une expérience d'impression plus agréable et plus fiable." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "Aucun modèle trouvé dans {0}." diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po index c046ceb144c..06a589a1398 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/cura.po +++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,5731 +12,7019 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & materiale" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 su %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 override" msgstr[1] "%1 override" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 override" msgstr[1] "%1, %2 override" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Aggiungi stampante..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Posizione fotocamera" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Crea profilo dalle impostazioni/esclusioni correnti..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Elimina le modifiche correnti" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Esporta..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&File" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&Raggruppa modelli" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Help" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "Ma&teriale" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Unisci modelli" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "Mo<iplica modello..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Nuovo Progetto..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Apri file..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "S&tampante" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Esci" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "Ri&peti" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Salva progetto..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Salva il Progetto Universale Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Impostazioni" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Annulla" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Aggiorna il profilo con le impostazioni/esclusioni correnti" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Visualizza" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione." +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace" +"- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin" +"- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- incompleto --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Trasmittanza di 1 mm (%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Assistente modello 3D" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Visualizzazione 3D" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Visualizzazione 3D" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "File 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Lettore 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Writer 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Plug-in Writer 3MF danneggiato." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "File 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "Il profilo personalizzato %1 è attivo e sono state sovrascritte alcune impostazioni." +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "Il profilo personalizzato %1 sta sovrascrivendo alcune impostazioni." +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo le impostazioni modificate dall'utente verranno salvate nel profilo personalizzato.
    Per i materiali che lo supportano, il nuovo profilo personalizzato erediterà le proprietà da %1." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Renderer OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Fornitore OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versione OpenGL: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema

    " +"

    Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server

    " " " -msgstr "

    Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema

    Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.

    " +"

    Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.

    " +"

    I backup sono contenuti nella cartella configurazione.

    " +"

    Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.

    " " " -msgstr "

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.

    Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.

    I backup sono contenuti nella cartella configurazione.

    Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.

    " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:

    {model_names}

    Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.

    Visualizza la guida alla qualità di stampa

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.

    " +"

    Visualizza la guida alla qualità di stampa

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Stampa tramite USB in corso, la chiusura di Cura interrompe la stampa. Confermare?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Non è disponibile una connessione cloud per una stampante" msgstr[1] "Non è disponibile una connessione cloud per alcune stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Una parte molto densa e resistente, ma con un tempo di stampa più lento. Ottimo per le parti funzionali." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Stampa ancora in corso. Cura non può avviare un'altra stampa tramite USB finché la precedente non è stata completata." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "File AMF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Lettore 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Interrompi" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Interrompi la stampa" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Interrompi la stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Interr. in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Interr. in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Informazioni su %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Informazioni..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Accetto" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Account sincronizzato" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Richiede un'azione" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Attiva" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Stampa attiva" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Aggiungi stampante" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Aggiungi stampante UltiMaker tramite Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Aggiungere una stampante cloud" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Aggiungi una stampante in rete" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Aggiungi una stampante non in rete" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Aggiungi uno script" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Aggiungi icona alla barra delle applicazioni *" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Aggiungi una stampante locale" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Aggiungi al nome del processo un prefisso macchina" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Aggiungi impostazioni materiale e plugin dal Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Aggiungere altri materiali da Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Aggiungi stampante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Aggiungi stampante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Aggiungi stampante per IP" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Aggiungi stampante per indirizzo IP" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Aggiungere la stampante manualmente" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Aggiunta della stampante {name} ({model}) dall'account" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Adesione" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Informazioni sull’aderenza" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Regola la densità del riempimento della stampa." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello." +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Influenzato da" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Influisce su" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Accetta" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Consenti l'invio di dati anonimi" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G." +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Chiedi sempre" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Chiedi sempre" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Elimina sempre le impostazioni modificate" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Importa sempre i modelli" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Apri sempre come progetto" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Trasferisci sempre le impostazioni modificate a un nuovo profilo" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modello può apparire eccessivamente piccolo se la sua unità di misura è espressa in metri anziché in millimetri. Questi modelli devono essere aumentati?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Ricottura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Segnalazioni anonime degli arresti anomali" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Struttura applicazione" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Si applica a" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Applica offset estrusore a gcode" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Pronto per la stampa tramite cloud?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Sei sicuro di voler interrompere %1?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Sei sicuro di voler interrompere la stampa?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %1?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo backup? Questa operazione non può essere annullata." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Chiudere %1?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Sei sicuro di voler spostare %1 all’inizio della coda?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Rimuovere temporaneamente {printer_name}?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il piano di stampa e tutte le impostazioni non salvate." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Rimuovere {0}? Questa operazione non può essere annullata!" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Sistema tutti i modelli" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Sistema tutti i modelli in una griglia" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Disponi Selezione" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Fai una domanda" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Backup automatico" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Crea automaticamente un backup ogni giorno in cui viene avviata Cura." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Rilascia automaticamente i modelli sul piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Aggiorna automaticamente il firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Stampanti disponibili in rete" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Immagine BMP" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Indietro" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Indietro" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Backup" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Esegui backup adesso" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Backup e reset configurazione" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Effettua il backup o ripristina la configurazione." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Esegui il backup e la sincronizzazione delle impostazioni materiale e dei plugin" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Backup e sincronizzazione delle impostazioni Cura." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Backup" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Bilanciato" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferiore" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marchio" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Livellamento del piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Volume di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Forma del piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Materiali inseriti nel bundle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Plugin inseriti nel bundle" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Acquista bobina" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Per mezzo di" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Libreria vincoli C/C++" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Calcolato" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Navigazione della fotocamera:" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Rendering fotocamera:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Visualizzazione fotocamera" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Impossibile individuare posizione" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Impossibile aprire il file di progetto" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Non è possibile effettuare la connessione alla stampante UltiMaker?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Impossibile importare il profilo da {0} prima di aggiungere una stampante." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Impossibile scrivere nel file UFP:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Messaggio di avvertimento sul lettore codice G" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "C&entra modello su piattaforma" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centra selezionati" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centratura fotocamera alla selezione dell'elemento" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Modificare gli script di post-elaborazione attivi." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Cambia materiale %1 da %2 a %3." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Cambia print core %1 da %2 a %3." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Modifiche rilevate dal tuo account UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Modifiche dall'account" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Controlla tutto" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Verificare gli aggiornamenti dell'account" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Controlla aggiornamenti all’avvio" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Verifica in corso..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Controlla disponibilità di aggiornamenti firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Cancellare piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Pulire il piano di stampa prima di caricare il modello nella singola istanza" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Fare clic sul pulsante Esporta archivio materiali." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Chiudi" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "Chiusura di %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Comprimi tutte le categorie" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Colore" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Modello a colori" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinazione sconsigliata. Monta il BB core nello slot 1 (a sinistra) per una maggiore affidabilità." - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Confronta e risparmia." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modalità di compatibilità" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibilità tra Python 2 e 3" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Stampanti compatibili" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Diametro del materiale compatibile" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Stampanti compatibili" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Materiali di supporto compatibili" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatibile con Material Station" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "File G-Code compresso" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Lettore codice G compresso" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Writer codice G compresso" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Modifiche configurazione" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configurazione non supportata" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configurazioni" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configurazioni" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configura Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configura impostazioni per modello" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Configurare il gruppo" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configura visibilità delle impostazioni..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Conferma modifica diametro" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Conferma rimozione" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Collega" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Collega" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Collega alla stampante in rete" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Collega tramite rete" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Collegato alla rete" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Stampanti collegate" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Connesso tramite USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Collegato tramite cloud" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Si collega alla Digital Library, consentendo a Cura di aprire file e salvare file in Digital Library." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulta la community di UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Converti immagine" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Numero ventola di raffreddamento" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Copia tutti i valori modificati su tutti gli estrusori" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copia valore su tutti gli estrusori" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Costo al metro" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni di aggiornamento." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Impossibile connettersi al dispositivo." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Impossibile trovare un nome file durante il tentativo di scrittura su {device}." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Impossibile importare materiale {1}: %2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Impossibile interpretare la risposta del server." +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Impossibile caricare il plugin GCodeWriter. Prova a riattivare il plugin." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Impossibile raggiungere Marketplace." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Impossibile leggere la risposta." +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Impossibile salvare archivio materiali in {}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Impossibile salvare {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Impossibile salvare su unità rimovibile {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossibile caricare i dati sulla stampante." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}Autorizzazione mancante per eseguire il processo." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Autorizzazione mancante per eseguire il processo." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}La risorsa non è temporaneamente disponibile" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"La risorsa non è temporaneamente disponibile" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Rapporto su crash" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Crea profilo" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Crea un account UltiMaker gratuito" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Crea un account UltiMaker gratuito" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Crea un volume in cui i supporti non vengono stampati." +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Crea nuovo" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Crea nuovo" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Crea nuovo" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Crea nuovo profilo dalle impostazioni/esclusioni correnti" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Crea progetti di stampa in Digital Library." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Crea una maglia di cancellazione per bloccare la stampa del supporto in alcune posizioni" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Creazione del backup in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Profili Cura 15.04" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Backup Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Backup Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Profilo Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Lettore profilo Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Writer profilo Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "File 3MF Progetto Cura" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Versione Cura" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Impossibile avviare Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}." +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità.Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità." +"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Lingua Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Versione Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Back-end CuraEngine" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Corrente" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Modifiche correnti" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Materiale personalizzato" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Profilo personalizzato" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Nome profilo personalizzato:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Profili personalizzati" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Profili personalizzati" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Taglia" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Ritaglio mesh" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Più scuro è più alto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Dati inviati" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Formato scambio dati" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Non accetto" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Rifiuta e chiudi" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Rifiuta e rimuovi dall'account" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Impostazione predefinita" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Comportamento predefinito per i valori di impostazione modificati al passaggio a un profilo diverso: " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Comportamento predefinito all'apertura di un file progetto" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Comportamento predefinito all'apertura di un file progetto: " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Valori predefiniti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Definisce lo spessore delle pareti laterali, del tetto e del pavimento." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Cancella" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Cancella backup" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Elimina modello" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Cancella selezionati" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Cancella processo di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densità" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Gestore della dipendenza e del pacchetto" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profondità (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Derivato da" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Descrizione" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Descrizione" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Dettagli" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diametro" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Disabilita" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Disabilita estrusore" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Elimina e non chiedere nuovamente" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Elimina modifiche" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Elimina le modifiche correnti" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Elimina o mantieni modifiche" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Rimuovi" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Visualizza nome" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Visualizzare gli errori del modello" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Visualizza sbalzo" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Non mostrare nuovamente questo messaggio" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Desiderate sincronizzare pacchetti materiale e software con il vostro account?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Non mostrare il riepilogo di progetto alla ripetizione di salva" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Nascondi questa impostazione" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Non supportano le sovrapposizioni" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Eseguito" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Downgrade in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Bozza" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Rilasciare tutti i modelli sulla piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Duplica profilo" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Durante la fase di anteprima, saranno visibili solo 5 backup. Rimuovi un backup per vedere quelli precedenti." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Es&tensioni" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Modifica" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Rimuovi" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Espulso {0}. È ora possibile rimuovere in modo sicuro l'unità." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Vuoto" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Abilita" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Abilita estrusore" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Abilita la stampa di un brim o raft. Ciò aggiungerà un'area piatta intorno o sotto l'oggetto, che potrai facilmente rimuovere successivamente. Se disabiliti questa opzione, per impostazione predefinita verrà applicato uno skirt intorno all'oggetto." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D." +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Codice G fine" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Soluzione end-to-end per la stampa 3D con filamento fuso." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Ingegneria" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Assicurarsi che i modelli siano mantenuti separati" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante in rete." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Errore" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Analisi errori" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Tempo residuo stimato" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Esci da schermo intero" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Sperimentale" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Esporta" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Esporta tutti i materiali" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Esporta materiale" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Esporta profilo" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Esporta selezione..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Esportare il Progetto Universale Cura" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Esporta archivio materiali" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Esportazione riuscita" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profilo esportato su {0}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Estendi UltiMaker Cura con plugin e profili del materiale." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Estrusore %1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Codice G fine estrusore" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Durata del G-code di fine dell'estrusore" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Codice G avvio estrusore" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Estrusore {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Estrusore disabilitato" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Non riuscita" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Impossibile connettersi a Digital Factory per sincronizzare i materiali con alcune delle stampanti." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Impossibile connettersi a Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Impossibile creare archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Espulsione non riuscita {0}. È possibile che un altro programma stia utilizzando l’unità." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Impossibile esportare il materiale su %1: %2" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: Rilevata anomalia durante scrittura plugin." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Impossibile caricare pacchetti:" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Impossibile caricare l'archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti." +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Impossibile salvare archivio materiali" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Scrittura non riuscita sulla stampante cloud specifica: {0} non è presente nei cluster remoti." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Costo del filamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Lunghezza del filamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso del filamento" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Il file esiste già" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "File salvato" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Il file {0} non contiene nessun profilo valido." +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtro..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Ricerca posizione" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Ricerca nuova posizione per gli oggetti" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Fine" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Terminato" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Finisce %1 a %2" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Aggiornamento del firmware" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Controllo aggiornamento firmware" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Aggiornamento firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: il collegamento con la stampante non supporta l’aggiornamento del firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: nessun collegamento con la stampante." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Il firmware è la parte di software eseguita direttamente sulla stampante 3D. Questo firmware controlla i motori passo-passo, regola la temperatura e, in ultima analisi, consente il funzionamento della stampante." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Aggiornamento del firmware completato." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore di comunicazione." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore di input/output." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore sconosciuto." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito per firmware mancante." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Versione firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Primo disponibile" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Flusso" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Eseguire le operazioni descritte di seguito per caricare nuovi profili del materiale nella stampante." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Segui alla procedura per aggiungere una nuova stampante" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Seguendo alcuni semplici passaggi, sarà possibile sincronizzare tutti i profili del materiale con le stampanti." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Font" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Per ciascuna posizione: inserire un pezzo di carta sotto l'ugello e regolare la stampa dell'altezza del piano di stampa. L'altezza del piano di stampa è corretta quando la carta sfiora la punta dell'ugello." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Per le litofanie, è disponibile un semplice modello logaritmico per la traslucenza. Per le mappe delle altezze, i valori in pixel corrispondono alle altezze in modo lineare." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Per le litofanie, i pixel scuri devono corrispondere alle posizioni più spesse per bloccare maggiormente il passaggio della luce. Per le mappe con altezze superiori, i pixel più chiari indicano un terreno più elevato, quindi nel modello 3D generato i pixel più chiari devono corrispondere alle posizioni più spesse." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione strato (riavvio necessario)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Trackpad di FreeCAD" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Visualizzazione frontale" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Visualizzazione frontale" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "File G" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Dettagli codice G" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "File G-Code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Lettore profilo codice G" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Lettore codice G" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Writer codice G" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Versione codice G" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Generatore codice G" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter non supporta la modalità di testo." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter non supporta la modalità non di testo." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Immagine GIF" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Struttura GUI" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Vincoli struttura GUI" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altezza gantry" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Generale" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Generazione installatori Windows" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Generale" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Ricevi notifiche di aggiornamenti plugin" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Per iniziare" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Globale" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Impostazioni globali" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interfaccia grafica utente" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Posizionamento nella griglia" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Gruppo #{group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Riscalda il piano prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento del piano quando si è pronti per la stampa." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Riscalda l’estremità calda prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento dell’estremità calda quando si è pronti per la stampa." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Piano di stampa riscaldato (kit ufficiale o integrato)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Piano riscaldato" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Volume di stampa riscaldato" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Altezza (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Helper" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Nascondi tutte le stampanti collegate" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Nascondi le impostazioni" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Nascondi questa impostazione" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Evidenziare le superfici mancanti o estranee del modello utilizzando i simboli di avvertenza. I percorsi degli utensili spesso ignoreranno parti della geometria prevista." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Evidenzia in rosso le zone non supportate del modello. In assenza di supporto, queste aree non saranno stampate in modo corretto." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Come caricare nuovi profili del materiale nella stampante" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Modalità di aggiornamento" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Non desidero inviare dati anonimi" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Ferma" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Se stai cercando di aggiungere una nuova stampante UltiMaker a Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Lettore di immagine" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importa" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importa materiale" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importa profilo" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Importa tutto come modelli" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Importa i modelli" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "In manutenzione. Controllare la stampante" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Al fine di monitorare la stampa da Cura, collegare la stampante." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Per utilizzare Cura, è necessario configurare una stampante." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Per utilizzare il pacchetto è necessario riavviare Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Includere il nome dell'account UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Riempimento" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Densità del riempimento" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Configurazione di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Solo maglia di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "La sovrapposizione del riempimento con questo modello è stata modificata." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informazioni" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informazioni" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Inizializzazione Active Machine in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Inizializzazione volume di stampa in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Inizializzazione motore in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Inizializzazione gestore macchina in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Parete interna" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Pareti interne" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Inserire la chiavetta USB nella stampante e avviare la procedura per caricare nuovi profili del materiale." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Installazione" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Installa materiali" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Installa il pacchetto" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Installa pacchetti" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Installa pacchetti" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Installa plugin" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Installa pacchetti mancanti" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Installa pacchetti mancanti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Installa i pacchetti mancanti dal file di progetto." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Installare gli aggiornamenti in attesa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Materiali installati" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Plugin installati" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Installazione in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Scopo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Libreria di comunicazione intra-processo" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Indirizzo IP non valido" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "File URL non valido:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Inverti la direzione dello zoom della fotocamera." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Viene stampato come supporto." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Nessuna stampante compatibile collegata a Digital Factory. Accertarsi che la stampante sia collegata e che il firmware più recente sia in esecuzione." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Immagine JPEG" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Immagine JPG" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Analizzatore JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nome del processo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Distanza Jog" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Posizione Jog" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Mantieni e non chiedere nuovamente" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Mantieni modifiche" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Mantenere le configurazioni delle stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Mantieni visibile questa impostazione" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Ultimo aggiornamento: %1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Spessore layer" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Visualizzazione strato" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Ulteriori Informazioni" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Scopri come collegare la stampante a Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Scopri come iniziare a utilizzare UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Ulteriori informazioni sui profili di stampa di Cura" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Scopri di più sull'aggiunta di stampanti a Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Scopri di più sui pacchetti di progetto." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Visualizzazione lato sinistro" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vista sinistra" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Lettore legacy profilo Cura" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informa gli sviluppatori che si è verificato un errore." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Livella piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Più chiaro è più alto" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Tipo di linea" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Larghezza della linea" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Lineare" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Apertura applicazione distribuzione incrociata Linux" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Caricare %3 come materiale %1 (Operazione non annullabile)." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Carica altro" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Caricamento in corso" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Il caricamento di un progetto annulla tutti i modelli sul piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Caricamento in corso configurazioni disponibili dalla stampante..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Caricamento interfaccia in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Caricamento macchine in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Stampanti locali" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Log in non riuscito" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Login non riuscito" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Registri" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Registra determinati eventi in modo che possano essere utilizzati dal segnalatore dei crash" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Persa connessione con la stampante" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Impostazioni macchina" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Azione Impostazioni macchina" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Macchine" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Accertarsi che tutte le stampanti siano accese e collegate a Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Verifica che il codice G sia idoneo alla tua stampante e alla sua configurazione prima di trasmettere il file. La rappresentazione del codice G potrebbe non essere accurata." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "File di Stampa Makerbot" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Scrittore di File di Stampa Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "File di stampa Makerbot Sketch" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter non è riuscito a salvare nel percorso designato." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter non supporta la modalità testo." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Gestione materiali..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Gestione stampanti..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Gestione profili..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Gestisci Impostazione visibilità..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Gestione backup" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Gestisci nel browser" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Gestisci pacchetti" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Gestisci pacchetti" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Gestisci processi di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Gestione stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Gestione stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Gestisci i plugin UltiMaker Cura e i profili del materiale qui. Accertarsi di mantenere i plugin aggiornati e di eseguire regolarmente il backup dell'impostazione." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Gestisce le estensioni per l'applicazione e consente di ricercare le estensioni nel sito Web UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti UltiMaker in rete." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Mercato" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Mercato" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Mercato" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Materiale" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Materiale" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Materiale" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Colore materiale" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Profili del materiale" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo di materiale" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Selettore colore materiale" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Stima del materiale" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "I profili del materiale sono stati sincronizzati correttamente con le stampanti seguenti:" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Impostazioni materiale" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materiali" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materiali" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiali" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Materiali compatibili con la stampante attiva:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Tipo di maglia" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modalità" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Controllo modello" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Errori modello" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Modifica codice G" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Modificare le impostazioni per le sovrapposizioni" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Controlla" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Fase di controllo" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Monitora stampa" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Monitora i processi di stampa dalla cronologia di stampa." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Monitora le stampanti in Ultimaker Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Monitora le tue stampanti ovunque ti trovi utilizzando Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Maggiori informazioni sulla raccolta di dati anonimi" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Sposta il processo di stampa in alto" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Spostamento alla posizione successiva" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Sposta in alto" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Sposta la fotocamera in modo che il modello si trovi al centro della visualizzazione quando è selezionato" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Moltiplica selezionati" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Moltiplica modello selezionato" msgstr[1] "Moltiplica modelli selezionati" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Moltiplica l'elemento selezionato e posizionalo in una griglia del piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Moltiplicazione e collocazione degli oggetti" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "I miei backup" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Le mie stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nome" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Stampanti abilitate per la rete" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Nuovo profilo personalizzato" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Le nuove stampanti UltiMaker possono essere connesse a Digital Factory e monitorate da remoto." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware della stampante alla versione {latest_version}." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Nuovi materiali installati" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Nuova stampante rilevata dall'account UltiMaker" msgstr[1] "Nuove stampanti rilevate dall'account UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Nuovo progetto" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Avanti" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Avanti" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Build notturna" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "No" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Nessuna informazione sulla compatibilità" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Nessuna stampante compatibile trovata online." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Nessuna stima di costo disponibile" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Nessun profilo personalizzato da importare nel file {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Nessun elemento da selezionare da" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Nessun layer da visualizzare" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Nessun altro risultato da caricare" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Nessuna autorizzazione di scrittura dell'area di lavoro qui." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Nessuna stampante trovata" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Non sono presenti stampanti nel cloud?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Nessun profilo disponibile per la configurazione del materiale /%1 selezionato/a. Modifica la configurazione." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Nessun risultato trovato con il filtro corrente" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Non è stato impostato alcun valore specifico" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Nessuna stima di tempo disponibile" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Stampante non UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Nessuno" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Modello normale" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Non host del gruppo" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Non collegato ad una stampante" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Non nel profilo" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Non sottoposto a override" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Non ancora inizializzato" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Non viene visualizzato nulla poiché è necessario prima effetuare lo slicing." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Impostazioni ugello" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Scostamento X ugello" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Scostamento Y ugello" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Dimensione ugello" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Numero di copie" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Numero di estrusori" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Lingua sistema operativo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Elenco oggetti" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Disinserita" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Inserita" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Mostra solo strati superiori" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Ops! Si è verificato un errore imprevisto durante il processo di slicing. Anche se non è stata disabilitata la condivisione dei dati nelle preferenze, abbiamo ricevuto automaticamente i log degli arresti anomali per l'analisi. Per aiutarci ulteriormente, prendere in considerazione la possibilità di condividere i dettagli del progetto nella nostra tracciatura delle problematiche." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Apri" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Ap&ri recenti" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Apri file" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Apri file..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Apri file progetto" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Aprire il Progetto Universale Cura (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Aprire il file del Progetto Universale Cura (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Apri con" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Aprire come UCP" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Apri come progetto" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Apri file" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Apri il progetto comunque" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Apri file progetto" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Apertura e salvataggio file" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Ottimizzato per Air Manager" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Origine al centro" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ortogonale" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ortogonale" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Altro" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Gli altri modelli che si sovrappongono a questo modello sono stati modificati." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Altre stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Parete esterna" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Le sovrapposizioni con questo modello non sono supportate." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Sovrascrivi" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "L’override utilizza le impostazioni specificate con la configurazione stampante esistente. Ciò può causare una stampa non riuscita." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Ignora %1 impostazione." msgstr[1] "Ignora %1 impostazioni." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "P&referenze" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Immagine PNG" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Dettagli pacchetto" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Pacchetto applicazioni Python" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Parsing codice G" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Incolla dagli appunti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pausa" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "In pausa" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "In pausa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Messa in pausa..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Messa in pausa..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Impostazioni per modello" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Utilità impostazioni per modello" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Posizionamento" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Sistemazione oggetto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Sistemazione oggetti" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Collegare la stampante alla rete." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Fornire i permessi necessari al momento dell'autorizzazione di questa applicazione." +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:- Controllare se la stampante è accesa.- Controllare se la stampante è collegata alla rete.- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:" +"- Controllare se la stampante è accesa." +"- Controllare se la stampante è collegata alla rete." +"- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Dare un nome alla stampante" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Preparare il codice G prima dell’esportazione." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Indica un nome per questo profilo." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Si prega di fornire un nuovo nome." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Leggi e accetta la licenza del plugin." +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Rimuovere la stampa" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:- Rientrano nel volume di stampa- Sono assegnati a un estrusore abilitato- Non sono tutti impostati come maglie modificatore" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:" +"- Rientrano nel volume di stampa" +"- Sono assegnati a un estrusore abilitato" +"- Non sono tutti impostati come maglie modificatore" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Seleziona qualsiasi aggiornamento realizzato per questa UltiMaker Original" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Accedere per ottenere i plugin e i materiali verificati per UltiMaker Cura Enterprise" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Accedere al proprio account UltiMaker per consentire l'invio di dati non anonimi." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Sincronizzare i profili del materiale con le stampanti prima di iniziare a stampare." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Aggiornare il firmware della stampante per gestire la coda da remoto." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Attendere che sia stato inviato il processo corrente." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Accordo di licenza plugin" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Accordo di licenza plugin" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Libreria ritaglio poligono" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Libreria di impacchettamento dei poligoni sviluppata da Prusa Research" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Post-elaborazione" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Post-elaborazione" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plug-in di post-elaborazione" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Script di post-elaborazione" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Pre-riscaldo" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Prepara" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Fase di preparazione" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparazione in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Preparazione in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Stampanti preimpostate" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Fase di anteprima" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Stampa" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Stampa dopo" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Stampa prima" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Stampa modello selezionato con:" msgstr[1] "Stampa modelli selezionati con:" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Stampa modello selezionato con %1" msgstr[1] "Stampa modelli selezionati con %1" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Stampa come supporto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Errore di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Stampa in corso" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "La coda dei processi di stampa è piena. La stampante non può accettare un nuovo processo." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "Processo di stampa inviato con successo alla stampante." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Processi di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Processi di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Stampa sulla rete" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Stampa sulla rete" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Stampa sulla rete" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Impostazioni di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Impostazione di stampa disabilitata. Il file G-code non può essere modificato." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Stampa tramite USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Stampa tramite USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Stampa tramite cloud" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Stampa tramite cloud" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Stampa con" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Stampante" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Indirizzo stampante" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Gruppo stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Impostazioni della stampante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Comando stampante" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "La stampante non accetta comandi" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nome stampante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Selezione stampante" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Impostazioni della stampante" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Le impostazioni della stampante saranno aggiornate in modo che corrispondano alle impostazioni salvate con il progetto." +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Stampanti" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Stampanti aggiunte da Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Mancano stampanti?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Impostazioni della testina di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Stampa in corso" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tempo di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Stampa in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacy" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Elaborazione in corso" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Elaborazione dei livelli" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profilo" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profilo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Autore profilo" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Il profilo è privo del tipo di qualità." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Impostazioni profilo" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Impostazioni profilo" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Il profilo {0} ha un tipo di file sconosciuto o corrotto." +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profili" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profili" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profili" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Profili compatibili con la stampante attiva:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Lingua di programmazione" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Il file di progetto {0} contiene un tipo di macchina sconosciuto {1}. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Il file di progetto {0} è danneggiato: {1}." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Il file di progetto {0} è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di UltiMaker Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Il file di progetto {0} è diventato improvvisamente inaccessibile: {1}." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Fornisce azioni macchina per l’aggiornamento del firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Fornisce una fase di controllo in Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Fornisce una fase di preparazione in Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Fornisce una fase di anteprima in Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine UltiMaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di pacchetti formato UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Fornisce supporto per la lettura dei file modello." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF e UCP." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Fornisce supporto per la scrittura di pacchetti nel formato MakerBot." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di pacchetti formato UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Fornisce le impostazioni per modello." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Fornisce la vista a raggi X." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Fornisce l'anteprima dei dati dei livelli suddivisi in sezioni." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Versione PyQt" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Libreria per la traccia degli errori Python" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Vincoli Python per Clipper" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Vincoli Python per libnest2d" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versione Qt" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Il tipo di qualità '{0}' non è compatibile con la definizione di macchina attiva corrente '{1}'." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Coda piena" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Coda di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Chiudere %1" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Legge il codice G da un archivio compresso." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Consigliata" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Consigliata" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Impostazioni di stampa consigliate" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Le impostazioni consigliate (per %1) sono state modificate." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Aggiorna elenco" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Aggiornamento..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Note sulla versione" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Ricarica tutti i modelli" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Ricorda la scelta" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Unità rimovibile" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Rimuovere le stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Rimuovere le stampanti?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Rinomina profilo" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Se&gnala un errore" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Segnala un errore" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Segnala un errore" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Segnalare un errore nel registro problemi di UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Richiede modifiche di configurazione" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Reimposta tutte le posizioni dei modelli" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Reimposta tutte le trasformazioni dei modelli" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Ripristina" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Ripristina backup" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Ripristinare la posizione della finestra all'avvio" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Riprendi" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Ripresa in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Ripresa in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Retrazioni" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Riprovare?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Visualizzazione lato destro" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vista destra" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Certificati di origine per la convalida dell'affidabilità SSL" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Rimozione sicura dell'hardware" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Scheda tecnica sulla sicurezza" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Salva" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Salva progetto Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Salva il progetto Cura e il file di stampa .makerbot" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Salva il progetto Cura e il file di stampa .ufp" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Salva profilo personalizzato" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Salva progetto" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Salva progetto..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Salva come nuovo profilo personalizzato" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Salva modifiche" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Salva nuovo profilo" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Salva il progetto" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Salvare il file .umm su una chiavetta USB." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Salva su unità rimovibile" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Salva su unità rimovibile {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Salvato su unità rimovibile {0} come {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Salvataggio in corso" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Salvataggio su unità rimovibile {0}" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Ridimensiona i modelli eccessivamente piccoli" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Ridimensiona i modelli troppo grandi" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Cerca" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Cerca stampante" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Cerca nel browser" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Impostazioni ricerca" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Seleziona tutti i modelli" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Seleziona stampante" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Seleziona impostazioni di personalizzazione per questo modello" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Selezionare e installare i profili dei materiali ottimizzati per le stampanti 3D UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Seleziona configurazione" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Seleziona il firmware personalizzato" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Selezionare i modelli dopo il caricamento" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Seleziona impostazioni" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Seleziona aggiornamenti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Selezionare la stampante dall’elenco seguente:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Invia informazioni di stampa (anonime)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Invia codice G" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Invia un comando codice G personalizzato alla stampante connessa. Premere ‘invio’ per inviare il comando." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Inviare il rapporto su crash a UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Inviare le segnalazioni degli arresti anomali con il nome dell'account UltiMaker registrato e il nome del progetto a UltiMaker Sentry. Non saranno inviati i dati effettivi del modello." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Inviare le segnalazioni degli arresti anomali senza le informazioni di identificazione personale o i dati dei modelli a UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Inviare le segnalazioni degli arresti anomali del motore" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Invia report" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Invio di un processo di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Invio dei materiali alla stampante" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Logger sentinella" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Libreria di comunicazione seriale" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Imposta come estrusore attivo" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Impostazione" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Impostazione visibilità" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Impostazione delle preferenze..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Impostazione scena in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Impostazione visibilità" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Impostazioni caricate dal file UCP" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Le impostazioni sono state modificate in base all’attuale disponibilità di estrusori:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Impostazioni aggiornate" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Guscio" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Spessore guscio" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Cura deve verificare la presenza di eventuali aggiornamenti all’avvio del programma?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Aprire Cura nel punto in cui è stato chiuso?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Al nome del processo di stampa deve essere aggiunto automaticamente un prefisso basato sul nome della stampante?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Quando si salva un file di progetto deve essere visualizzato un riepilogo?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "È necessario verificare automaticamente la presenza di nuovi plugin ad ogni avvio di Cura? Si consiglia di non disabilitare questa opzione!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "I dati anonimi sulla stampa devono essere inviati a UltiMaker? Nota, non sono trasmessi o memorizzati modelli, indirizzi IP o altre informazioni personali." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Lo strato deve essere forzato in modalità di compatibilità?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "I modelli devono essere ridimensionati al volume di stampa, se troppo grandi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "I modelli devono essere selezionati dopo essere stati caricati?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "I modelli sull’area di stampa devono essere portati a contatto del piano di stampa?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "I modelli sull’area di stampa devono essere spostati per evitare intersezioni?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "L'apertura dei file dal desktop o da applicazioni esterne deve essere eseguita nella stessa istanza di Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Le segnalazioni degli arresti anomali di slicing devono essere segnalati automaticamente a Ultimaker? Nota: non vengono inviati o memorizzati i modelli, gli indirizzi IP o le altre informazioni di identificazione personale, a meno che non si fornisca un'autorizzazione esplicita." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "È necessario pulire il piano di stampa prima di caricare un nuovo modello nella singola istanza di Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Il comportamento dello zoom predefinito di Cura dovrebbe essere invertito?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Lo zoom si muove nella direzione del mouse?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Mostra 5 strati superiori in dettaglio" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Mostra cartella di configurazione" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Personalizzata" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostra documentazione &online" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Mostra tutte le stampanti collegate" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Mostra un'icona e le notifiche nell'area di notifica del sistema." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Visualizza il messaggio di avvertimento sul lettore codice G." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Mostra cartella di configurazione" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Mostra il rapporto su crash dettagliato" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Mostra le impostazioni" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Visualizza una finestra di riepilogo quando si salva un progetto" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Sostieni Cura con una donazione." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Esci" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Accedi" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Accedi" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Accedi" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Accedi alla UltiMaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Accedi a Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Accedi alla piattaforma UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Vista simulazione" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Rivestimento esterno" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Salta" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Salta" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Sezionamento" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Seziona automaticamente" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Seziona automaticamente alla modifica delle impostazioni." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Informazioni su sezionamento" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Sezionamento non riuscito" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Sezionamento in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Sistemazione" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Solido" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Visualizzazione compatta" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Visualizzazione compatta" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.Fare clic per rendere visibili queste impostazioni." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato." +"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Alcuni dei pacchetti utilizzati nel file di progetto non sono attualmente installati in Cura, quindi i risultati di stampa potrebbero non essere quelli desiderati. Consigliamo fortemente di installare tutti i pacchetti richiesti dal Marketplace." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Alcuni pacchetti richiesti non sono installati" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Alcuni valori delle impostazioni definiti in %1 sono stati sovrascritti." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.Fare clic per aprire la gestione profili." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo." +"Fare clic per aprire la gestione profili." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Alcune impostazioni del profilo corrente sono state sovrascritte." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Si è verificato qualcosa di inatteso durante il tentativo di accesso, riprovare." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di materiali alle stampanti." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Si è verificato un errore..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Velocità" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsorizza Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsorizza Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versioni stabili e beta" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Solo versioni stabili" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Avvio" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Avvio livellamento del piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Codice G avvio" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Avvia il processo di sezionamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Avvia" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Semplifica il flusso di lavoro e personalizza l'esperienza UltiMaker Cura experience con plugin forniti dalla nostra eccezionale comunità di utenti." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Resistenza" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Invia informazioni su sezionamento anonime Può essere disabilitato tramite le preferenze." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Materiale esportato correttamente su %1" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiale importato correttamente %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Profilo {0} importato correttamente." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Impostazioni consigliate del materiale" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Impostazioni consigliate del profilo" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Riepilogo - Progetto Cura" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Riepilogo - Aprire il Progetto Universale Cura (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Riepilogo - Progetto Universale Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Supporto" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Supporto" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Blocco supporto" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Cancellazione supporto" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Riempimento del supporto" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Tipo di supporto" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Libreria di supporto per calcolo rapido" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Libreria di supporto per metadati file e streaming" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Libreria di supporto per gestione file 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Libreria di supporto per gestione file STL" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Libreria di supporto per gestione maglie triangolari" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Libreria di supporto per calcolo scientifico" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Libreria di supporto per accesso a keyring sistema" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Sincronizza profili del materiale tramite USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Sincronizza materiali" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Sincronizza materiali con USB" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizza materiali con stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizza materiali con stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Sincronizza con le stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Sincronizzazione" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Sincronizzazione in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Informazioni di sistema" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Scheda tecnica" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La quantità di smoothing (levigatura) da applicare all'immagine." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Il profilo di ricottura richiede l'elaborazione a posteriori in un forno al termine della stampa. Questo profilo conserva la precisione dimensionale del pezzo stampato dopo la ricottura e ne migliora la forza, la rigidità e la resistenza termica." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "La stampante assegnata, %1, richiede la seguente modifica di configurazione:" msgstr[1] "La stampante assegnata, %1, richiede le seguenti modifiche di configurazione:" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Il backup supera la dimensione file massima." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Il profilo equilibrato è progettato per trovare un equilibrio tra produttività, qualità superficiale, proprietà meccaniche e precisione dimensionale." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "L'altezza della base dal piano di stampa in millimetri." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "L’altezza del volume di stampa è stata ridotta a causa del valore dell’impostazione \"Sequenza di stampa” per impedire la collisione del gantry con i modelli stampati." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Verificare la connessione a Internet." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Accedere per collegarsi alla stampante cloud." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "La stampante cloud è offline. Verificare se la stampante è accesa e collegata a Internet." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Il colore del materiale di questo estrusore." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "La configurazione di questo estrusore non è consentita e proibisce il sezionamento." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Le configurazioni non sono disponibili perché la stampante è scollegata." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "La temperatura corrente del piano riscaldato." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "La temperatura corrente di questa estremità calda." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profondità in millimetri sul piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Il profilo bozza è destinato alla stampa dei prototipi iniziali e alla convalida dei concept, con l'intento di ridurre in modo significativo il tempo di stampa." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Il profilo di progettazione è destinato alla stampa di prototipi funzionali e di componenti d'uso finale, allo scopo di ottenere maggiore precisione e tolleranze strette." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Il file {0} esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Il firmware inviato a corredo delle nuove stampanti funziona, tuttavia le nuove versioni tendono ad avere più funzioni ed ottimizzazioni." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Nel tentativo di ripristinare un backup di Cura, si è verificato il seguente errore:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Impossibile installare i seguenti pacchetti a causa di una versione di Cura non compatibile:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Verranno aggiunti i seguenti pacchetti:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Le seguenti stampanti del tuo account sono state aggiunte in Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Le stampanti seguenti riceveranno i nuovi profili del materiale:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "È attivo il seguente script:" msgstr[1] "Sono attivi i seguenti script:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Le seguenti impostazioni definiscono la resistenza del tuo pezzo." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Le aree evidenziate indicano superfici mancanti o estranee. Correggi il modello e aprilo nuovamente in Cura." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Il materiale di questo estrusore." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Il pacchetto di materiali associato al progetto Cura non è stato trovato su UltiMaker Marketplace. Utilizza la definizione parziale del profilo del materiale memorizzata nel file di progetto Cura a tuo rischio." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "La distanza massima di ciascun pixel da \"Base.\"" +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Il nuovo diametro del filamento impostato a %1 mm non è compatibile con l'attuale estrusore. Continuare?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "L’ugello inserito in questo estrusore." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine.Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale.Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:" +"Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine." +"Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale." +"Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Percentuale di luce che penetra una stampa dello spessore di 1 millimetro. Se questo valore si riduce, il contrasto nelle aree scure dell'immagine aumenta, mentre il contrasto nelle aree chiare dell'immagine diminuisce." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Impossibile trovare il plugin associato al progetto Cura su Ultimaker Marketplace. Dato che il plugin potrebbe essere necessario per ripartire il progetto, probabilmente non sarà possibile ripartire correttamente il file." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "Il processo di stampa è stato inviato correttamente" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "La stampante %1 è assegnata, ma il processo contiene una configurazione materiale sconosciuta." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "La stampante a questo indirizzo non ha ancora risposto." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "La stampante a questo indirizzo non ha ancora risposto." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "La stampante non è collegata." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Le stampanti riportate di seguito non possono essere collegate perché fanno parte di un gruppo" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Lo stato fornito non è corretto." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Impossibile aprire le note sulla versione." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "La risposta da Digital Factory sembra essere danneggiata." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Nella risposta da Digital Factory mancano informazioni importanti." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "La temperatura target del piano riscaldato. Il piano verrà riscaldato o raffreddato a questa temperatura. Se è 0, il riscaldamento del piano viene disattivato." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Temperatura target dell'estremità riscaldata. L'estremità riscaldata si riscalderà o raffredderà sino a questo valore di temperatura. Se questo è 0, l'estremità riscaldata verrà spenta." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "La temperatura di preriscaldo del piano." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "La temperatura di preriscaldo dell’estremità calda." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Il profilo visivo è destinato alla stampa di prototipi e modelli visivi, con l'intento di ottenere una qualità visiva e della superficie elevata." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "La larghezza in millimetri sul piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Tema*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Non ci sono formati di file disponibili per la scrittura!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Non sono presenti processi di stampa nella coda. Eseguire lo slicing e inviare un processo per aggiungerne uno." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Nessun profilo corrispondente alla configurazione di questo estrusore." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Non ci sono ancora stampanti attive." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Non è stata trovata alcuna stampante sulla rete." +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Ancora nessuna area di lavoro da scrivere. Aggiungere innanzitutto una stampante." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Si è verificato un errore cercando di ripristinare il backup." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del backup." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del backup." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Questa configurazione non è disponibile perché %1 non viene riconosciuto. Visitare %2 per scaricare il profilo materiale corretto." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Questo è un file di progetto di Cura Universal. Desideri aprirlo come Cura Universal Project o importarne i modelli?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Questo è un file progetto Cura. Vuoi aprirlo come progetto o importarne i modelli?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Questo materiale è collegato a %1 e condivide alcune delle sue proprietà." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Questo pacchetto sarà installato dopo il riavvio." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Questa stampante non può essere aggiunta perché è una stampante sconosciuta o non è l'host di un gruppo." +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Questa stampante non è collegata a Digital Factory:" msgstr[1] "Queste stampanti non sono collegate a Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Questa stampante non è collegata al tuo account. Visitare Ultimaker Digital Factory per stabilire una connessione." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Questa stampante non è predisposta per comandare un gruppo di stampanti." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Questa stampante comanda un gruppo di %1 stampanti." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Questo profilo {0} contiene dati errati, impossibile importarlo." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Questo profilo utilizza le impostazioni predefinite dalla stampante, perciò non ci sono impostazioni/esclusioni nell’elenco riportato di seguito." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Questo progetto contiene materiali o plugin attualmente non installati in Cura.
    Installa i pacchetti mancanti e riapri il progetto." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.Fare clic per ripristinare il valore del profilo." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo." +"Fare clic per ripristinare il valore del profilo." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Questa impostazione è stata nascosta dalla macchina attiva e non sarà visibile." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Questa impostazione è stata nascosta dal valore di %1. Modifica il valore di tale impostazione per rendere visibile l’impostazione." msgstr[1] "Questa impostazione è stata nascosta dai valori di %1. Modifica i valori di tali impostazioni per rendere visibile questa impostazione." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.Fare clic per ripristinare il valore calcolato." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto." +"Fare clic per ripristinare il valore calcolato." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Questa impostazione non è utilizzata perché tutte le impostazioni che influenza sono sottoposte a override." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Questa impostazione viene risolta dai valori in conflitto specifici dell'estrusore:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Questa impostazione potrebbe non funzionare bene durante l'esportazione nel Progetto Universale Cura. Gli utenti sono invitati ad aggiungerla a proprio rischio." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Quest'impostazione potrebbe non funzionare bene durante l'esportazione nel Progetto Universale Cura. Gli utenti sono invitati ad aggiungerla a proprio rischio." +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Questa versione non è destinata all'uso in produzione. Se riscontri dei problemi, segnalali sulla nostra pagina GitHub, citando la versione completa {self.getVersion()}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Stima del tempo" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Timeout durante l'autenticazione con il server account." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Per sincronizzare automaticamente i profili del materiale con tutte le stampanti collegate a Digital Factory è necessario aver effettuato l'accesso a Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Per stabilire una connessione, visitare {website_link}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Per assicurarsi stampe di alta qualità, è ora possibile regolare il piano di stampa. Quando si fa clic su 'Spostamento alla posizione successiva' l'ugello si sposterà in diverse posizioni che è possibile regolare." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Per rimuovere definitivamente {printer_name}, visitare {digital_factory_link}" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Attiva/disattiva schermo intero" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Superiore / Inferiore" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Visualizzazione superiore" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Visualizzazione superiore" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Tempo di stampa totale" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Traccia la stampa in Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Traslucenza" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura di versione superiore rispetto a quella corrente." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura senza dati o metadati appropriati." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh Reader" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Ricerca e riparazione dei guasti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Ricerca e riparazione dei guasti" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Riprova" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Lettore UFP" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Writer UFP" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Stampa USB" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Stampa USB" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Account UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Materiale certificato UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura acquisisce dati anonimi per migliorare la qualità di stampa e l'esperienza dell'utente. Di seguito è riportato un esempio dei dati condivisi:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Pacchetto formato UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Connessione di rete UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Pacchetto verificato UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Plug-in verificato UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Azioni della macchina UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Stampante UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Supporto UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Impossibile aggiungere il profilo." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Impossibile individuare una posizione nel volume di stampa per tutti gli oggetti" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Impossibile trovare il server EnginePlugin locale eseguibile per: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}Accesso negato." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Accesso negato." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Impossibile raggiungere il server account UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Impossibile leggere il file di dati di esempio." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Sezionamento impossibile" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Sezionamento impossibile" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide." -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di accesso. Verificare se è ancora attivo un altro tentativo di accesso." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Non è possibile scrivere sul file: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Stampante non disponibile" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Separa modelli" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Unità" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Progetto Universale Cura" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "I file del Progetto Universale Cura possono essere riprodotti su diverse stampanti 3D, mantenendo i dati di posizione e le impostazioni selezionate. Quando vengono esportati, tutti i modelli presenti sulla piano di stampa saranno inclusi con la posizione, l'orientamento e la scala attuali. È inoltre possibile selezionare che le impostazioni per estrusore o per modello siano incluse per garantire una stampa corretta." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Configurazione universale del sistema di build" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Autore sconosciuto" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Pacchetto sconosciuto" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Codice di errore sconosciuto durante il caricamento del processo di stampa: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Scollega materiale" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Non raggiungibile" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Aggiornamento firmware" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Aggiornamento firmware" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Aggiorna esistente" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Aggiorna il profilo con le impostazioni/esclusioni correnti" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Aggiornare il profilo." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Aggiornare la stampante" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Aggiornamento firmware." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento in corso..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.5 a Cura 2.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.6 a Cura 2.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.7 a Cura 3.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.0 a Cura 3.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.2 a Cura 3.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.3 a Cura 3.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.4 a Cura 3.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.5 a Cura 4.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.0 a Cura 4.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.1 a Cura 4.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.11 a Cura 4.12." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 5.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.2 a Cura 4.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 4.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.4 a Cura 4.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.5 a Cura 4.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.2 a Cura 4.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.7 a Cura 4.8." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.8 a Cura 4.9." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.9 a Cura 4.10." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.2 a Cura 5.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.3 a Cura 5.4" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.4 a Cura 5.5" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.6 a Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Carica il firmware personalizzato" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Caricamento del processo di stampa sulla stampante." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Caricamento backup in corso..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Utilizzare la colla per una migliore adesione con questa combinazione di materiali." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Contratto di licenza" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Funzioni di utilità, tra cui un caricatore di immagini" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valore" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.5 a 2.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.6 a 2.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.7 a 3.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.0 a 3.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.2 a 3.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.3 a 3.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.4 a 3.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.5 a 4.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.0 a 4.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.1 a 4.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.11 a 4.12" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.13 a 5.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.2 a 4.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.3 a 4.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.4 a 4.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.5 a 4.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.0 a 4.6.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.2 a 4.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.7 a 4.8" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.8 a 4.9" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.9 a 4.10" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Aggiornamento della versione da 5.2 a 5.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Aggiornamento versione da 5.3 a 5.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Aggiornamento versione da 5.4 a 5.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Aggiornamento della versione 5.6 a 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Visualizza tipo" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Visualizza i manuali utente online" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportamento del riquadro di visualizzazione" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Impostazioni visibili" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Visita il sito web del plug-in" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visita il sito Web UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visivo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "In attesa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "In attesa della risposta del cloud" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "In attesa delle nuove stampanti" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Ulteriori informazioni?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Avvertenza" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello che consente di utilizzare questo tipo di qualità." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file codice G tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file codice G alla volta. Se desideri aprire un file codice G, selezionane uno solo." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file progetto tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file progetto alla volta. Si suggerisce di importare i modelli solo da tali file. Vuoi procedere?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Impossibile visualizzare feed della Webcam per stampanti cloud da UltiMaker Cura. Fare clic su \"Gestione stampanti\" per visitare Ultimaker Digital Factory e visualizzare questa Webcam." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Sito web" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Quale stampante si desidera configurare?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Quale tipo di navigazione della fotocamera deve essere utilizzata?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Quale tipo di rendering della fotocamera è necessario utilizzare?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Scopri le novità" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Scopri le novità" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Scopri le novità" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare versioni stabili e beta." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare solo versioni stabili." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Dopo aver modificato un profilo ed essere passati a un altro, si apre una finestra di dialogo che chiede se mantenere o eliminare le modifiche oppure se scegliere un comportamento predefinito e non visualizzare più tale finestra di dialogo." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Cosa occorre per sincronizzare i profili del materiale?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Larghezza (mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Scrive il codice G in un archivio compresso." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Scrive il codice G in un file." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Larghezza)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Vista ai raggi X" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Vista ai raggi X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "File X3D" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Lettore X3D" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profondità)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Sì" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. Continuare?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. " +"Continuare?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n" -"Continuare?" -msgstr[1] "" -"Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n" -"Continuare?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" +msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Si sta tentando di connettersi a una stampante che non esegue Ultimaker Connect. Aggiornare la stampante con il firmware più recente." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Tentativo di connessione a {0} in corso, che non è l'host di un gruppo. È possibile visitare la pagina web per configurarla come host del gruppo." +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne uno." +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." +msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate." +"Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?" +"In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "È necessario accettare la licenza per installare il pacchetto" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Affinché le modifiche diventino effettive, è necessario chiudere e riavviare {}." +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Riavviare Cura prima di ripristinare il backup. Chiudere Cura adesso?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Riceverai una conferma via e-mail quando il processo di stampa sarà approvato" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Caricamento backup completato." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Le impostazioni correnti corrispondono al profilo selezionato." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "La nuova stampante apparirà automaticamente in Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud. Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud." +" Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Altezza)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Libreria scoperta ZeroConf" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoom verso la direzione del mouse" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Nella prospettiva ortogonale lo zoom verso la direzione del mouse non è supportato." +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "utente eliminato" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "oggi" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "domani" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versione: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} sarà rimossa fino alla prossima sincronizzazione account." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinazione sconsigliata. Monta il BB core nello slot 1 (a sinistra) per una maggiore affidabilità." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "File di stampa Makerbot Sketch" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Cerca stampante" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Questo è un file di progetto di Cura Universal. Desideri aprirlo come Cura Universal Project o importarne i modelli?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Esportare il pacchetto per l'assistenza tecnica" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Riprovare o contattare l'assistenza." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Impossibile inviare i dati del modello al motore. Provare a utilizzare un modello meno dettagliato o a ridurre il numero di istanze." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.8 a Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Aggiornamento della versione 5.8 alla 5.9" diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po index 33f025b25e6..94385bd6eb7 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adesione" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adesione piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diametro" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Fine codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Codice G fine estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Durata del G-code di fine dell'estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Assoluto posizione fine estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Posizione X fine estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Posizione Y fine estrusore" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posizione X innesco estrusore" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posizione Y innesco estrusore" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posizione Z innesco estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ventola di raffreddamento stampa estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Codice G avvio estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" -msgstr "Posizione assoluta avvio estrusore" +msgstr "Assoluto posizione avvio estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" -msgstr "Posizione X avvio estrusore" +msgstr "X posizione avvio estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" -msgstr "Posizione Y avvio estrusore" +msgstr "Y posizione avvio estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Macchina" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" -msgstr "Impostazioni specifiche della macchina" +msgstr "Impostazioni macchina specifiche" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rende la posizione di fine estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rende la posizione di partenza estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Materiale" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiale" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diametro ugello" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID ugello" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Offset X ugello" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Offset Y ugello" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Inizio codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di fine, quando ci si allontana da questo estrusore." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di inizio, quando si passa a questo estrusore." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "La coordinata x della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "La coordinata y della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "La coordinata y della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Lunghezza ugello" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell'ugello e la parte più bassa della testina di stampa." diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po index 8e601b43387..dd4834ddf6a 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7434 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Come generare la prime tower:
    • Normale: creare un contenitore in cui vengono preparati i materiali secondari
    • Impilata: creare una prime tower più intervallata possibile. Ciò farà risparmiare tempo e filamento, ma è possibile solo se i materiali utilizzati aderiscono tra loro
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Se attivare le ventole di raffreddamento durante il cambio degli ugelli. Questo può aiutare a ridurre la fuoriuscita di liquido raffreddando l'ugello più velocemente:
    • Invariato:mantiene le ventole come prima
    • Solo ultimo estrusore: attiva la ventola dell'ultimo estrusore utilizzato, ma spegne le altre (se presenti). Utile se hai estrusori completamente separati.
    • Tutte le ventole: attiva tutte le ventole durante il cambio degli ugelli. Utile se hai una singola ventola di raffreddamento o più ventole vicine tra loro.
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Un brim intorno a un modello potrebbe toccarne un altro in un punto non desiderato. Ciò rimuove tutto il brim entro questa distanza dai modelli che ne sono sprovvisti." +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Fattore indicante la quantità di filamento che viene compressa tra l'alimentatore e la camera dell'ugello, usato per stabilire a quale distanza spostare il materiale per un cambio di filamento." +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)." +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza l'angolo predefinito di 0 gradi." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte le altre configurazioni)." +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali l’ugello non può accedere." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali la testina di stampa non può accedere." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Raccomandazione sull'entità della possibile distanza dei rami dai punti che supportano. I rami possono violare questo valore per raggiungere la loro destinazione (piano di stampa o parte piatta del modello). Ridurre questo valore può rendere il supporto più robusto, ma incrementa la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Posizione assoluta di innesco estrusore" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Variazione massima strati adattivi" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Dimensione della topografia dei layer adattivi" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Dimensione variazione strati adattivi" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.Questa funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare." +"Questa funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adesione" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tendenza di adesione" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno espressa in percentuale delle larghezze delle linee del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore al 50% può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già avere superato la parte centrale della parete." +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore alla metà della parete può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già aver superato la parte centrale della parete." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Regola la densità del riempimento della stampa." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Regola la densità delle parti superiori e inferiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Consente di regolare la densità della struttura di supporto utilizzata per generare le punte dei rami. Un valore più alto si traduce in sbalzi migliori, ma i supporti saranno più difficili da rimuovere. Usa il tetto del supporto per valori molto alti o assicurati che la densità di supporto sia altrettanto alta nella parte superiore." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Regola la densità della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Dopo la stampa della torre di innesco con un ugello, pulisce il materiale fuoriuscito dall’altro ugello sulla torre di innesco." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Dopo il passaggio della macchina da un estrusore all’altro, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. In tal modo si previene il rilascio di materiale fuoriuscito dall’ugello sull’esterno di una stampa." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Tutto" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tutti contemporaneamente" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Tutte le ventole" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di stampa)" +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Consente di ordinare l'elenco degli oggetti per impostare manualmente la sequenza di stampa. Il primo oggetto dell'elenco verrà stampato per primo." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Parete supplementare alternativa" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Rimozione maglie alternate" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Alterna direzioni parete" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Consente di alternare direzioni parete ogni altro strato o inserto. Utile per materiali che possono accumulare stress, come per la stampa su metallo." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Alluminio" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Tenere sempre nota dello strumento attivo" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Arretra sempre quando si sposta per iniziare una parete esterna." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni su ciascuno strato. I valori positivi possono compensare fori troppo estesi; i valori negativi possono compensare fori troppo piccoli." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento del primo strato noto come \"zampa di elefante\"." +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. I valori positivi possono appianare le aree di supporto, accrescendone la robustezza." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Entità di offset applicato alle parti inferiori del supporto." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Entità di offset applicato alle parti superiori del supporto." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Entità di offset applicato ai poligoni di interfaccia del supporto." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "L'entità di retrazione del filamento in modo che non fuoriesca durante la sequenza di pulitura." +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Maglia anti-sovrapposizione" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Posizione retratta anti fuoriuscita di materiale" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione anti fuoriuscita del materiale" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Applica l’offset estrusore al sistema coordinate. Influisce su tutti gli estrusori." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Nei punti in cui i modelli si toccano, viene generata una struttura del fascio ad incastro. Questo migliora l'adesione tra i modelli, soprattutto quelli stampati in materiali diversi." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Aggiramento delle parti stampate durante gli spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Aggiramento dei supporti durante gli spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Indietro" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Indietro a sinistra" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Indietro a destra" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Entrambi" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Entrambi si sovrappongono" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Strati inferiori" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Strato iniziale configurazione inferiore" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Distanza prolunga rivestimento inferiore" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Larghezza rimozione rivestimento inferiore" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Spessore degli strati inferiori" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Densità del ramo" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Diametro del ramo" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Angolo del diametro del ramo" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Posizione di retrazione prima della rottura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione prima della rottura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatura di preparazione alla rottura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Posizione di retrazione per la rottura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione per la rottura" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Temperatura di rottura" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Rottura del supporto in pezzi di grandi dimensioni" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Ponte a strati multipli" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Densità del secondo rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per il secondo rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Flusso del secondo rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Velocità di stampa del secondo rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Densità del rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Flusso del rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Velocità di stampa del rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Soglia di supporto rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Densità massima del riempimento rado del Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Densità del terzo rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola del terzo rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Flusso del terzo rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Velocità di stampa del terzo rivestimento esterno ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Coasting parete ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Flusso della parete ponte" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete ponte" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Brim" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Margine per evitare il brim" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Distanza del Brim" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Numero di linee del brim" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Posizione del brim" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Brim in sostituzione del supporto" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Larghezza del brim" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adesione piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Estrusore adesione piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Tipo di adesione piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Materiale piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forma del piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura piano di stampa Strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatura volume di stampa" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Limite per la temperatura del volume di costruzione" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Avviso sulla temperatura del volume di costruzione" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Attivando questa impostazione, la tua torre di primerizzazione avrà un bordo, anche se il modello non lo prevede. Se desideri una base più robusta per una torre alta, puoi aumentare l'altezza della base." +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Centra oggetto" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Cambia la geometria del modello stampato in modo da richiedere un supporto minimo. Sbalzi molto inclinati diventeranno sbalzi poco profondi. Le aree di sbalzo scendono per diventare più verticali." +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Velocità di Coasting" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volume di Coasting" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Il Coasting sostituisce l'ultima parte di un percorso di estrusione con un percorso di spostamento. Il materiale fuoriuscito viene utilizzato per stampare l'ultimo tratto del percorso di estrusione al fine di ridurre i filamenti." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Modalità Combing" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più lunghe ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore o effettuare il combing solo nel riempimento." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Impostazioni riga di comando" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrica" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrica" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Angolo del supporto conico" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Larghezza minima del supporto conico" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Collegamento delle linee di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Collega poligoni di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Collegamento linee supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Collegamento Zig Zag supporto" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Collega poligoni superiori/inferiori" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento." +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a zig zag." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Collega le estremità delle linee del supporto. L’abilitazione di questa impostazione consente di ottenere un supporto più robusto e ridurre la sottoestrusione, ma si utilizza più materiale." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Controlla se gli angoli sul profilo del modello influenzano la posizione della giunzione. Nessuno significa che gli angoli non hanno alcuna influenza sulla posizione della giunzione. Nascondi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno. Esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo esterno. Nascondi o esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno o esterno. Smart Hiding consente sia gli angoli interni che quelli esterni ma sceglie con maggiore frequenza gli angoli interni, se opportuno." +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Velocità di raffreddamento" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Raffreddamento" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Raffreddamento" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Raffreddamento durante il cambio dell'estrusore" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Incrociata" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Incrociata" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Incrociata 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Dimensioni cavità 3D incrociata" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato per il supporto" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Materiale cristallino" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Cubo" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Suddivisione in cubi" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Guscio suddivisione in cubi" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Ritaglio maglia" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Collegamento dei dati di flusso del materiale (in mm3 al secondo) alla temperatura (in °C)." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Accelerazione predefinita" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura piano di stampa preimpostata" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Jerk filamento predefinito" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa preimpostata" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Jerk X-Y predefinito" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Jerk Z predefinito" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Indica il jerk predefinito per lo spostamento sul piano orizzontale." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Indica il jerk predefinito del motore per la direzione Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Indica il jerk predefinito del motore del filamento." +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Rileva i ponti e modifica la velocità di stampa, il flusso e le impostazioni ventola durante la stampa dei ponti." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Determina l'ordine di stampa delle pareti. La stampa anticipata delle pareti esterne migliora la precisione dimensionale poiché i guasti dalle pareti interne non possono propagarsi all'esterno. Se si esegue la stampa in un momento successivo, tuttavia, è possibile impilarle meglio quando vengono stampati gli sbalzi. Quando c'è una quantità irregolare di pareti interne totali, l'ultima riga centrale viene sempre stampata per ultima." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Determina la priorità di questa mesh quando si considera la sovrapposizione multipla delle mesh di riempimento. Per le aree con la sovrapposizione di più mesh di riempimento verranno utilizzate le impostazioni della mesh con la classificazione più alta. Una mesh di riempimento con una classificazione più alta modificherà il riempimento delle mesh di riempimento con una classificazione inferiore e delle mesh normali." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il materiale sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo stesso di uno strato." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il modello sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo spessore." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diametro" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Aumento del diametro sul modello" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Diametro che ogni ramo cerca di ottenere quando raggiunge la piastra di costruzione. Migliora l'adesione al piano." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Sono previste diverse opzioni che consentono di migliorare l'applicazione dello strato iniziale dell’estrusione e migliorano l’adesione. Il brim aggiunge un'area piana a singolo strato attorno alla base del modello, per evitare deformazioni. Il raft aggiunge un fitto reticolato con un tetto al di sotto del modello. Lo skirt è una linea stampata attorno al modello, ma non collegata al modello." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Aree non consentite" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Indica la distanza tra le linee di riempimento stampate. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del riempimento e la larghezza della linea di riempimento." +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distanza tra le linee della parte inferiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte inferiore del supporto, ma può essere regolata separatamente." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte superiore del supporto, ma può essere regolata separatamente." +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto stampata. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Distanza dalla stampa alla base del supporto. Notare che viene arrotondata all'altezza del layer successivo." +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "È la distanza tra la parte superiore del supporto e la stampa." +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questo spazio permette di rimuovere i supporti dopo la stampa del modello. L'ultimo strato di supporto sotto il modello potrebbe essere una frazione degli strati regolari." +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Indica la distanza di uno spostamento inserito dopo ogni linea di riempimento, per determinare una migliore adesione del riempimento alle pareti. Questa opzione è simile alla sovrapposizione del riempimento, ma senza estrusione e solo su una estremità della linea di riempimento." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere meglio la giunzione Z." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Indica la distanza del riparo paravento dalla stampa, nelle direzioni X/Y." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Indica la distanza del riparo materiale fuoriuscito dalla stampa, nelle direzioni X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dallo sbalzo, nelle direzioni X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dalla stampa, nelle direzioni X/Y." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Non generare aree di riempimento inferiori a questa (piuttosto usare il rivestimento esterno)." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Altezza del riparo paravento" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limitazione del riparo paravento" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distanza X/Y del riparo paravento" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Maglia supporto di discesa" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Doppia estrusione" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Durata di ogni gradino per la variazione graduale del flusso" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Ellittica" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Abilita controllo accelerazione" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Abilita impostazioni ponte" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Abilitazione della funzione di Coasting" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Abilitazione del supporto conico" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Abilitazione del riparo paravento" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Abilita movimento fluido" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Abilita stiratura" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Abilita controllo jerk" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Abilita controllo temperatura ugello" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Abilitazione del riparo materiale fuoriuscito" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Abilitazione blob di innesco" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Abilitazione torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Abilitazione raffreddamento stampa" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Abilita il resoconto del processo di stampa" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Abilitazione della retrazione" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Abilitazione brim del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Abilitazione parte inferiore supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Abilitazione interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Abilitazione irrobustimento parte superiore (tetto) del supporto" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Abilita l'accelerazione spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Abilita jerk spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza del primo ugello." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Abilitare le variazioni graduali del flusso. Quando abilitate, il flusso viene aumentato/diminuito gradualmente fino al flusso target. Ciò è utile per le stampanti dotate di tubo bowden dove il flusso non viene modificato immediatamente all'avvio/arresto del motore dell'estrusore." - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Abilita il resoconto del processo di stampa per impostare i valori di soglia per il rilevamento di eventuali errori." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Abilita piccole (fino a \"piccola larghezza superiore/inferiore) aree sul livello più alto (esposto all'aria) per il riempimento con muri invece che con il modello predefinito." +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Abilita la regolazione del jerk della testina di stampa quando la velocità nell’asse X o Y cambia. Aumentando il jerk il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Abilita la regolazione dell’accelerazione della testina di stampa. Aumentando le accelerazioni il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Abilita le ventole di raffreddamento durante la stampa. Le ventole migliorano la qualità di stampa sugli strati con tempi per strato più brevi e ponti/sbalzi." +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Codice G fine" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Lunghezza di svuotamento di fine filamento" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Velocità di svuotamento di fine filamento" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del supporto con zone del brim." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Ovunque" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "In Tutti i Possibili Punti" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Esclusiva" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Sperimentale" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Esponi giunzione" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Ricucitura completa dei fori" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di elaborazione." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Numero di pareti di rivestimento esterno supplementari" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Materiale extra per l'innesco dopo il cambio dell'ugello." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posizione X innesco estrusore" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posizione Y innesco estrusore" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posizione Z innesco estrusore" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Condivisione del riscaldatore da parte degli estrusori" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Estrusori condividono ugello" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Modificatore della velocità di raffreddamento estrusione" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Fattore di correzione della velocità basato sulla larghezza di estrusione. A 0% la velocità di movimento viene mantenuta costante alla velocità di stampa. Al 100% la velocità di movimento viene regolata in modo da mantenere costante il flusso (in mm³/s), ovvero le linee la cui larghezza è metà di quella normale vengono stampate due volte più velocemente e le linee larghe il doppio vengono stampate a metà della velocità. Un valore maggiore di 100% può aiutare a compensare la pressione più alta richiesta per estrudere linee larghe." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Override velocità della ventola" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Profili di dettagli inferiori a questa lunghezza saranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni." +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Funzionalità che non sono state ancora precisate completamente." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diametro ruota del tirafilo" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa finale" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retrazione firmware" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Estrusore del supporto primo strato" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Flusso" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Rapporto di equalizzazione del flusso" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Limite per il flusso" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Fattore di compensazione del flusso" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Offset massimo dell'estrusione di compensazione del flusso" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Grafico della temperatura del flusso" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Avviso sul flusso" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Determina la compensazione del flusso per il primo strato: la quantità di materiale estruso sullo strato iniziale viene moltiplicata per questo valore." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Compensazione del flusso sulle linee inferiori del primo strato" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di riempimento." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore o inferiore." +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle aree nella parte superiore della stampa." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee della torre di innesco." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee dello skirt o del brim." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto inferiore." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore." +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Compensazione del flusso sulla linea a parete più esterna del primo strato." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Compensazione del flusso sulla linea perimetrale più esterna." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Compensazione del flusso sulla linea della parete esterna più esterna della superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle pareti della superficie superiore per tutte le linee delle pareti tranne quella più esterna." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee superiore/inferiore." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di parete per tutte le linee di parete tranne quella più esterna, ma solo per il primo strato" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali per tutte le linee perimetrali tranne quella più esterna." +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali." +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Angolo di movimento del fluido" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Distanza di spostamento del movimento del fluido" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Breve distanza di movimento del fluido" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Lunghezza di svuotamento dello scarico" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Velocità di svuotamento dello scarico" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Per ogni spostamento del percorso superiore a questo valore, il flusso del materiale viene reimpostato su quello target dei percorsi." - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Per strutture sottili, circa una o due volte la dimensione dell'ugello, le larghezze delle linee devono essere modificate per rispettare lo spessore del modello. Questa impostazione controlla la larghezza minima della linea consentita per le pareti. Le larghezze minime delle linee determinano intrinsecamente anche le larghezze massime delle linee, poiché si esegue la transizione da N a N+1 pareti ad uno spessore geometrico in cui le pareti N sono larghe e le pareti N+1 sono strette. La linea perimetrale più larga possible è due volte la larghezza minima della linea perimetrale." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Avanti" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Avanti a sinistra" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Avanti a destra" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Piena altezza" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densità del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Fuzzy Skin solo all'esterno" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distanza dei punti del rivestimento incoerente (fuzzy)" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Spessore del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Versione codice G" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da " "." -msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da ." +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da " "." -msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da ." +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "Il GUID del materiale. È impostato automaticamente." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altezza gantry" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Generazione della struttura a incastro" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Generazione supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Genera un brim entro le zone di riempimento del supporto del primo strato. Questo brim viene stampato al di sotto del supporto, non intorno ad esso. L’abilitazione di questa impostazione aumenta l’adesione del supporto al piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Genera un’interfaccia densa tra il modello e il supporto. Questo crea un rivestimento esterno sulla sommità del supporto su cui viene stampato il modello e al fondo del supporto, dove appoggia sul modello." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte inferiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte superiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto." +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Cristallo" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Andare ancora una volta sulla superficie superiore, questa volta estrudendo una piccolissima quantità di materiale. Lo scopo è quello di sciogliere ulteriormente la plastica sulla parte superiore, creando una superficie più liscia. La pressione nella camera dell'ugello viene mantenuta elevata, in modo che le grinze nella superficie siano riempite con il materiale." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Fasi di riempimento graduale" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Dimensione del gradino di discretizzazione del flusso graduale" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Flusso graduale abilitato" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Accelerazione massima del flusso graduale" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Riduci gradualmente questa temperatura quando si stampa a velocità ridotte a causa del tempo di strato minimo." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Raggruppa le pareti esterne" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "È dotato della stabilizzazione della temperatura del volume di stampa" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Piano di stampa riscaldato" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Velocità di riscaldamento" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Lunghezza della zona di riscaldamento" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Indica la limitazione in altezza del riparo paravento. Al di sopra di tale altezza non sarà stampato alcun riparo." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Nascondi giunzione" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Nascondi o esponi giunzione" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale dei fori" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Diametro massimo di espansione orizzontale dei fori" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "I fori e i profili delle parti con un diametro inferiore a quello indicato verranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Fattore di scala orizzontale per la compensazione della contrazione" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "La lunghezza massima di estensione del filamento prima che si rompa durante il riscaldamento." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "La distanza alla quale deve essere retratto il materiale prima che smetta di fuoriuscire." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Distanza di spostamento del filamento al fine di compensare le modifiche nella velocità di flusso, come percentuale della distanza di spostamento del filamento in un secondo di estrusione." +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "La distanza di retrazione del filamento al fine di consentirne la rottura netta." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "La velocità massima di retrazione del filamento prima che si rompa durante questa operazione." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "La velocità a cui deve essere retratto il materiale durante un cambio di filamento per evitare la fuoriuscita di materiale." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo il passaggio a un materiale diverso." +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Tempo per il quale è possibile mantenere il materiale all'esterno di un luogo di conservazione asciutto in sicurezza." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione X." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) durante la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) quando si passa a un materiale diverso." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "La quantità di filamento di ogni estrusore che si presume sia stata retratta dalla punta dell'ugello condiviso al termine dello script gcode di avvio stampante; il valore deve essere uguale o maggiore della lunghezza della parte comune dei condotti dell'ugello." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Come interagiranno l'interfaccia di supporto e il supporto quando si sovrappongono. Attualmente implementato solo per il tetto di supporto." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Entità dell'altezza di un ramo se è posizionato sul modello. Previene piccoli blob di supporto. Questa impostazione viene ignorata quando un ramo supporta un tetto di supporto." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa percentuale della sua area, effettuare la stampa utilizzando le impostazioni ponte. In caso contrario viene stampata utilizzando le normali impostazioni rivestimento esterno." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Se un segmento del percorso utensile devia più di questo angolo dal movimento generale, viene risistemato." +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Se abilitata, il secondo e il terzo strato sopra l’aria vengono stampati utilizzando le seguenti impostazioni. In caso contrario, questi strati vengono stampati utilizzando le impostazioni normali." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Se si pensa di eseguire la transizione avanti e indietro tra numeri di pareti differenti in rapida successione, non eseguire alcuna transizione. Rimuovere le transizioni se sono più vicine di questa distanza." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se la base del raft è abilitata, questa è l'area extra attorno al modello a cui viene assegnato un raft. Se si aumenta questo margine si crea un raft più robusto, utilizzando più materiale e lasciando meno spazio per la stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se la parte centrale del raft è abilitata, questa è l'area extra attorno al modello a cui viene assegnato un raft. Se si aumenta questo margine si crea un raft più robusto, utilizzando più materiale e lasciando meno area per la stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se la parte superiore del raft è abilitata, questa è l'area extra attorno al modello a cui viene assegnato un raft. Se si aumenta questo margine si crea un raft più robusto, utilizzando più materiale e lasciando meno area per la stampa." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo può comportare la scomparsa di cavità interne." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Includi temperatura piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Includi le temperature del materiale" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusiva" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Riempimento" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Accelerazione riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Riempimento prima delle pareti" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densità del riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Estrusore riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Flusso di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Jerk riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Spessore dello strato di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Direzioni delle linee di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Distanza tra le linee di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Moltiplicatore delle linee di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Larghezza delle linee di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Maglia di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Angolo di sbalzo del riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Sovrapposizione del riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Configurazione di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Velocità di riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Supporto riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Ottimizzazione spostamenti riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Distanza del riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Offset X riempimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Offset Y riempimento" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Layer inferiori iniziali" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Velocità iniziale della ventola" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Accelerazione dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Flusso inferiore dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diametro dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Flusso dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Altezza dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Flusso della parete interna dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Jerk dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Larghezza linea strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Flusso della parete esterna dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Jerk di stampa strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Velocità di stampa strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Velocità di stampa dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Distanza tra le linee del supporto dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Accelerazione spostamenti dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Jerk spostamenti dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Velocità di spostamento dello strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Z Sovrapposizione Primo Strato" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa iniziale" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Accelerazione massima del flusso per lo strato iniziale" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione parete interna" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Estrusore parete interna" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Jerk parete interna" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete interna" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Flusso pareti interne" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Larghezza delle linee della parete interna" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Solo all'interno" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "Dall'interno all'esterno" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Linee di interfaccia preferite" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Interfaccia preferita" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Impilata" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Conteggio degli strati delle travi ad incastro" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Larghezza della trave a incastro" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Prevenzione incastro dei bordi" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Profondità di incastro" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Orientamento della struttura ad incastro" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Stiramento del solo strato più elevato" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Accelerazione di stiratura" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Flusso di stiratura" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Inserto di stiratura" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Jerk stiratura" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Spaziatura delle linee di stiratura" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Configurazione di stiratura" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Velocità di stiratura" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Origine del centro" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "È un materiale di supporto" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Questo tipo di materiale è quello che si stacca in modo netto quando viene riscaldato (cristallino) oppure è il tipo che produce lunghe catene di polimeri intrecciati (non cristallino)?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Questo materiale viene normalmente utilizzato come materiale di supporto durante la stampa." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Distorce solo i profili delle parti, non i fori di queste." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Mantenimento delle superfici scollegate" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Altezza dello strato" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "Avvio strato X" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Avvio strato Y" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Indica lo spessore dello strato di base del raft. Questo strato deve essere spesso per aderire saldamente al piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "È lo spessore dello strato intermedio del raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "È lo spessore degli strati superiori del raft." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Lasciare un collegamento tra le linee del supporto ogni N millimetri per facilitare la rottura del supporto stesso." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Sinistra" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Sollevamento della testina" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Fulmine" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Angolo di sbalzo riempimento fulmine" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Angolo eliminazione riempimento fulmine" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Angolo di raddrizzatura riempimento fulmine" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Angolo di supporto riempimento fulmine" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Limite di portata dei rami" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Limita la distanza di ogni ramo dal punto che supporta. Questo può rendere il supporto più robusto, ma aumenta la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Limite per attivare l'avviso sulla temperatura del volume di costruzione." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Limite per il rilevamento dell'anomalia della temperatura del volume di costruzione." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Limite per il rilevamento dell'anomalia della temperatura di stampa." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Limite per attivare l'avviso sulla temperatura di stampa." +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Limite per il rilevamento dell'anomalia del flusso." +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Limite per attivare l'avviso sul flusso." +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse e con un diverso estrusore." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limitazione in altezza" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Larghezza della linea" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Macchina" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Profondità macchina" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Poligono testina macchina e ventola" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Altezza macchina" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Tipo di macchina" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Larghezza macchina" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Impostazioni macchina specifiche" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Rendi stampabile lo sbalzo" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Fa sovrapporre leggermente le maglie a contatto tra loro. In tal modo ne migliora l’adesione." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Realizza aree di supporto più piccole nella parte inferiore che in corrispondenza dello sbalzo." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Rappresenta il supporto ovunque sotto la maglia di supporto, in modo che in questa non vi siano punti a sbalzo." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Il primo e il secondo strato del modello vanno sovrapposti nella direzione Z per compensare il filamento perso nello spazio vuoto. Tutti i modelli al di sopra del primo strato saranno spostati verso il basso da questa quantità.Si può notare che a volte il secondo strato viene stampato al di sotto dello strato iniziale a causa di questa impostazione. Si tratta di un comportamento previsto." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Il primo e il secondo strato del modello vanno sovrapposti nella direzione Z per compensare il filamento perso nello spazio vuoto. Tutti i modelli al di sopra del primo strato saranno spostati verso il basso da questa quantità." +"Si può notare che a volte il secondo strato viene stampato al di sotto dello strato iniziale a causa di questa impostazione. Si tratta di un comportamento previsto." +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Rendere le maglie più indicate alla stampa 3D." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Gestisci la relazione spaziale tra la cucitura z della struttura di supporto e il modello 3D effettivo. Questo controllo è fondamentale in quanto consente agli utenti di rimuovere facilmente le strutture di supporto dopo la stampa, senza causare danni o lasciare segni sul modello stampato." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (volumetrica)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Materiale" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiale" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Marca del materiale" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID materiale" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo di materiale" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Massima distanza di combing senza retrazione" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Accelerazione massima X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Accelerazione massima Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Accelerazione massima Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Angolo massimo dei rami" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Deviazione massima" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Deviazione massima dell'area di estrusione" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Velocità massima della ventola" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Accelerazione massima filamento" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Massimo angolo modello" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Area foro di sbalzo massima" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Durata di posizionamento massima" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Risoluzione massima" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Numero massimo di retrazioni" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Angolo massimo rivestimento esterno per prolunga" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Velocità massima E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Velocità massima X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Velocità massima Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Velocità massima Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Diametro supportato dalla torre" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Risoluzione massima di spostamento" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Accelerazione massima per le variazioni graduali del flusso" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore del filamento." +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato come rivestimento esterno ponte." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "È il diametro massimo nelle direzioni X/Y di una piccola area, che deve essere sostenuta da una torre speciale." +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer." +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Sovrapposizione maglie" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Correzioni delle maglie" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Posizione maglia X" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Posizione maglia Y" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Posizione maglia Z" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Classificazione dell'elaborazione delle maglie" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matrice rotazione maglia" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Intermedia" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Distanza minima della cucitura z dal modello" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Larghezza minimo dello stampo" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Tempo minimo temperatura di standby" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Lunghezza minima parete ponte" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale pari" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Finestra di minima distanza di estrusione" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Dimensioni minime della feature" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Velocità di alimentazione minima" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Altezza minima rispetto al modello" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Area minima riempimento" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Tempo minimo per strato" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale dispari" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Circonferenza minima dei poligoni" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Larghezza minima rivestimento esterno per prolunga" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocità minima" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Area minima supporto" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Area minima parti inferiori supporto" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Area minima interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Area minima parti superiori supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Distanza X/Y supporto minima" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale sottile" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Volume minimo prima del Coasting" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Dimensione minima dell'area per i poligoni dell'interfaccia di supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Dimensioni minime area per i poligoni del supporto. I poligoni con un’area inferiore a questo valore non verranno generati." +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti inferiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Velocità minima per le variazioni graduali del flusso per il primo strato." - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Spessore minimo di feature sottili. Le feature modello che sono più sottili di questo valore non verranno stampate, mentre le feature più spesse delle dimensioni minime della feature verranno ampliate fino alla larghezza minima della linea perimetrale." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Indica la larghezza minima alla quale viene ridotta la base dell’area del supporto conico. Larghezze minori possono comportare strutture di supporto instabili." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Stampo" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Angolo stampo" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Altezza parte superiore dello stampo" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Ordine di stiratura monotonico" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Ordine monotono della superficie della parte superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Ordine superficie superiore monotonico" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà la funzione skirt." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Moltiplicatore per il riempimento degli strati iniziali del supporto. Aumentarlo può aiutare l'adesione al piano." - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Fattore di spostamento senza carico" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Nessun rivest. est. negli interstizi a Z" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Modi non tradizionali di stampare i modelli." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Nessuno" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Nessuno" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normale" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normale" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normale" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuovere le parti di uno strato che presentano grossi fori. Abilitando questa opzione, Cura mantiene quelle parti che non possono essere 'ricucite'. Questa opzione deve essere utilizzata come ultima risorsa quando non sia stato possibile produrre un corretto codice G in nessun altro modo." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Non nel rivestimento" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Non su superficie esterna" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Angolo ugello" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diametro ugello" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Aree ugello non consentite" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID ugello" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Lunghezza ugello" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Quantità di materiale extra della Prime Tower, al cambio ugello" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Velocità innesco cambio ugello" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Distanza di retrazione cambio ugello" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Numero di estrusori" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Numero di estrusori abilitati" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Numero di strati stampati a velocità inferiore" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Numero di treni di estrusori abilitati; impostato automaticamente nel software" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Il numero di treni di estrusori. Un treno di estrusori è la combinazione di un alimentatore, un tubo bowden e un ugello." +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Numero di passaggi dell'ugello attraverso lo spazzolino." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto degli strati superiori. Le aree più vicine agli strati superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Ottagonale" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Disinserita" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione X." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione Y." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Offset applicato all’oggetto in direzione z. Con questo potrai effettuare quello che veniva denominato 'Object Sink’." +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Offset con estrusore" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Sul piano di stampa, quando possibile" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Sul modello, se necessario" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Uno alla volta" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Solo l'ultimo estrusore" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle parti stampate durante lo spostamento." +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura con superficie liscia." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Angolo del riparo materiale fuoriuscito" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Distanza del riparo materiale fuoriuscito" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Intervallo ottimale dei rami" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Ottimizzazione sequenza di stampa pareti" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Ottimizzare la sequenza di stampa delle pareti in modo da ridurre il numero di retrazioni e la distanza percorsa. L'abilitazione di questa funzione porta vantaggi per la maggior parte dei pezzi; alcuni possono richiedere un maggior tempo di esecuzione; si consiglia di confrontare i tempi di stampa stimati con e senza ottimizzazione. Scegliendo la funzione brim come tipo di adesione del piano di stampa, il primo strato non viene ottimizzato." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Diametro esterno ugello" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione parete esterna" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Estrusore parete esterna" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Flusso della parete esterna" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Inserto parete esterna" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Jerk parete esterna" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Larghezza delle linee della parete esterna" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete esterna" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distanza del riempimento parete esterna" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Le pareti esterne di diverse isole nello stesso strato vengono stampate in sequenza. Quando abilitata, la quantità di variazione del flusso è limitata perché le pareti vengono stampate un tipo alla volta; quando disabilitata, si riduce il numero di spostamenti tra le isole perché le pareti nello stesso isola sono raggruppate." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Solo all'esterno" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Dall'esterno all'interno" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Angolo parete di sbalzo" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Velocità parete di sbalzo" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Le pareti di sbalzo verranno stampate a questa percentuale della loro normale velocità di stampa." +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pausa dopo ripristino." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare durante la stampa delle pareti e del rivestimento esterno ponte." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "La velocità delle ventola in percentuale da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte." +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola elevata può facilitare la rimozione del supporto." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Posiziona la cucitura z su un vertice del poligono. Disattivando questa opzione è possibile posizionare la cucitura anche nello spazio tra i vertici. (Tieni presente che ciò non annullerà le restrizioni sul posizionamento della cucitura su una sporgenza non supportata.)" - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di dettagli." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Angolo dei rami preferito" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Impedisce la transizione avanti e indietro tra una parete aggiuntiva e una di meno. Questo margine estende l'intervallo di larghezze linea che segue a [Larghezza minima della linea perimetrale - Margine, 2 * Larghezza minima della linea perimetrale + Margine]. Incrementando questo margine si riduce il numero di transizioni, che riduce il numero di avvii/interruzioni estrusione e durata dello spostamento. Tuttavia, variazioni ampie della larghezza della linea possono portare a problemi di sottoestrusione o sovraestrusione." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Accelerazione della torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Base della Torre di Primerizzazione" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Altezza della Base della Torre di Primerizzazione" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Dimensione della Base della Torre di Primerizzazione" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Pendenza della Base della Torre di Primerizzazione" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Flusso torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Jerk della torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Larghezza della linea della torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distanza massima tra i rami della prime tower" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Spessore minimo del guscio della Prime Tower" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume minimo torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Interlinea del Radeau della Torre di Primerizzazione" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Dimensioni torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Velocità della torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Tipi di prime tower" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Posizione X torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Posizione Y torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Jerk stampa" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Resoconto del processo di stampa" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Sequenza di stampa" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Velocità di stampa" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Stampa pareti sottili" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Stampa un brim all'esterno, all'interno o in entrambi i punti del modello. A seconda di quest'ultimo, tale scelta consente di ridurre la quantità di brim da rimuovere in seguito, garantendo al contempo una corretta adesione al piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Stampa una torre accanto alla stampa che serve per innescare il materiale dopo ogni cambio ugello." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Stampare le strutture di riempimento solo laddove è necessario supportare le sommità del modello. L'abilitazione di questa funzione riduce il tempo di stampa e l'utilizzo del materiale, ma comporta una disuniforme resistenza dell'oggetto." +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Stampa i modelli come uno stampo, che può essere fuso per ottenere un modello che assomigli ai modelli sul piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Stampare le linee della superficie della parte superiore del raft in un ordine che fa sì che si sovrappongano sempre alle linee adiacenti in un'unica direzione. Ciò richiede un tempo di stampa leggermente superiore, ma conferisce alla superficie un aspetto più consistente, visibile anche sulla superficie inferiore del modello." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Limite per la temperatura di stampa" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Avviso sulla temperatura di stampa" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori. La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile attraverso la superficie." +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura di stampa Strato iniziale" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Stampare la linea più interna dello skirt con più strati facilita la rimozione dello skirt stesso." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Stampa una parete supplementare ogni due strati. In questo modo il riempimento rimane catturato tra queste pareti supplementari, creando stampe più resistenti." +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualità" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Quarto di cubo" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Traferro del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Margine extra della base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Estrusore della base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per la base del raft" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Flusso del basamento del raft" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Sovrapposizione del riempimento del basamento del raft" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento del basamento del raft" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Larghezza delle linee dello strato di base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa della base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Jerk di stampa della base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Velocità di stampa della base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Levigatura della base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Spessore della base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Conteggio parete base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Margine extra del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per il raft" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Flusso del raft" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Flusso dell'interfaccia del raft" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Offset Z dell'interfaccia Raft" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Margine extra della parte centrale del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Estrusore intermedio del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per il raft intermedio" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Strati intermedi del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Larghezza delle linee dello strato intermedio del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa raft intermedio" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Jerk di stampa raft intermedio" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Velocità di stampa raft intermedio" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Levigatura della parte centrale del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Spaziatura dello strato intermedio del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Spessore dello strato intermedio del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Conteggio delle pareti della parte centrale del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Jerk stampa del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Velocità di stampa del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Smoothing raft" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Flusso della superficie del raft" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Sovrapposizione del riempimento della superficie del raft" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento della superficie del raft" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Offset Z della superficie del raft" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Margine extra della parte superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Estrusore superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per la parte superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Spessore dello strato superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Strati superiori del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Larghezza delle linee superiori del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa parte superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Jerk di stampa parte superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Velocità di stampa parte superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Levigatura della parte superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Spaziatura superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Conteggio delle parete della parte superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Conteggio delle pareti del raft" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Casuale" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Avvio con riempimento casuale" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Decidere in modo casuale quale sarà la linea di riempimento ad essere stampata per prima. In tal modo si evita che un segmento diventi il più resistente sebbene si esegua uno spostamento aggiuntivo." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Distorsione (jitter) casuale durante la stampa della parete esterna, così che la superficie assume un aspetto ruvido ed incoerente (fuzzy)." +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Velocità regolare della ventola" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Velocità regolare della ventola in altezza" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Velocità regolare della ventola in corrispondenza dello strato" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Soglia velocità regolare/massima della ventola" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Estrusione relativa" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Rimozione di tutti i fori" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Rimuovere i primi strati vuoti" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Rimuovi intersezione maglie" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla base del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Rimuovi angoli interni raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla parte centrale del raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla parte superiore del raft" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro." +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla base del raft, facendolo diventare convesso." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla parte centrale del raft, facendolo diventare convesso." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Rimuove gli angoli interni dalla parte superiore del raft, facendolo diventare convesso." +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Consente di rimuovere angoli interni dal raft, facendolo diventare convesso." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Rimuove i fori presenti su ciascuno strato e mantiene soltanto la forma esterna. Questa funzione ignora qualsiasi invisibile geometria interna. Tuttavia, essa ignora allo stesso modo i fori degli strati visibili da sopra o da sotto." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento." +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Resoconto degli eventi che superano le soglie impostate" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Reimpostare la durata del flusso" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Preferenza di appoggio" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Retrazione prima della parete esterna" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Retrazione al cambio strato" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata." +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo allo strato successivo." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distanza di retrazione" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Entità di innesco supplementare dopo la retrazione" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Distanza minima di retrazione" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Velocità di innesco dopo la retrazione" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Velocità di retrazione" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Destra" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Scala la velocità della ventola a 0-1" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Scalare la velocità della ventola in modo che sia compresa tra 0 e 1 anziché tra 0 e 256." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Fattore di scala per la compensazione della contrazione" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Preferenze angolo giunzione" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Cucitura sporgente sull'angolo della parete" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Imposta manualmente la sequenza di stampa" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Imposta l’altezza del riparo paravento. Scegliere di stampare il riparo paravento all’altezza totale del modello o a un’altezza limitata." +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Indica le impostazioni utilizzate per la stampa con estrusori multipli." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Impostazioni utilizzate solo se CuraEngine non è chiamato dalla parte anteriore di Cura." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Retrazione iniziale ugello condivisa" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Angolo più acuto" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Guscio" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Il più breve" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Mostra varianti macchina" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Layer di supporto del bordo del rivestimento" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Spessore del supporto del bordo del rivestimento" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Distanza prolunga rivestimento esterno" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Sovrapposizione del rivestimento esterno" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Larghezza rimozione rivestimento" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la superficie del modello presenta un’inclinazione quasi verticale." +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Salto di alcuni collegamenti per rendere la struttura del supporto più facile da rompere. Questa impostazione è applicabile alla configurazione a zig-zag del riempimento del supporto." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distanza dello skirt" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Altezza dello skirt" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Numero di linee dello skirt" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Accelerazione skirt/brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Estrusore skirt/brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Flusso dello skirt/brim" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Jerk dello skirt/brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Larghezza delle linee dello skirt/brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Lunghezza minima dello skirt/brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Velocità dello skirt/brim" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Tolleranza di sezionamento" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Velocità layer iniziale per dettagli di piccole dimensioni" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Lunghezza massima dettagli di piccole dimensioni" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Velocità dettagli piccole dimensioni" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Dimensione massima foro piccolo" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa per piccoli strati" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Piccola area inferiore/superiore sulla superficie" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Larghezza superiore e inferiore delle regioni più piccole" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "I dettagli di piccole dimensioni sul primo layer saranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione." +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "I dettagli di piccole dimensioni verranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Le piccole aree superiori/inferiori vengono riempite con muri invece che con il modello superiore/inferiore predefinito. Questo aiuta a evitare movimenti a singhiozzo. Per impostazione predefinita, questa opzione è disattivata per il livello più alto (esposto all'aria) (vedere \"Piccola area inferiore/superiore sulla superficie\")." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Brim smart" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Occultamento intelligente" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Levigazione dei profili con movimento spiraliforme" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Leviga i profili con movimento spiraliforme per ridurre la visibilità della giunzione Z (la giunzione Z dovrebbe essere appena visibile sulla stampa, ma rimane visibile nella visualizzazione a strati). Notare che la levigatura tende a rimuovere le bavature fini della superficie." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi durante uno spostamento." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi nel corso della pulitura durante il movimento." +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modalità speciali" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Velocità" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Velocità" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Velocità di spostamento dell'asse z durante il sollevamento (Hop)." +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Stampa del contorno esterno con movimento spiraliforme" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Appiattisce il contorno esterno attorno all'asse Z con movimento spiraliforme. Questo crea un aumento costante lungo l'asse Z durante tutto il processo di stampa. Questa caratteristica consente di ottenere un modello pieno in una singola stampata con fondo solido. Questa caratteristica deve essere abilitata solo quando ciascuno strato contiene solo una singola parte." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Temperatura di Standby" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Codice G avvio" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i percorsi in strati consecutivi iniziano nello stesso punto, sulla stampa può apparire una linea di giunzione verticale. Se si allineano in prossimità di una posizione specificata dall’utente, la linea di giunzione può essere rimossa più facilmente. Se disposti in modo casuale, le imprecisioni in corrispondenza dell'inizio del percorso saranno meno evidenti. Prendendo il percorso più breve la stampa sarà più veloce." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Passi per millimetro (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Passi per millimetro (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Passi per millimetro (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Passi per millimetro (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Supporto" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Supporto" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Accelerazione supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distanza inferiore supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali inferiori di supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Numero di linee del brim del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Larghezza del brim del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Conteggio linee di rottura supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Dimensioni frammento supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Densità del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Priorità distanza supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Estrusore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Accelerazione parte inferiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Densità parte inferiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Estrusore parte inferiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Flusso supporto inferiore" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale parti inferiori supporto" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Jerk parte inferiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Direzioni della larghezza della linea di supporto inferiore" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Distanza della linea di supporto inferiore" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Larghezza della linea di supporto inferiore" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Configurazione della parte inferiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Spessore parte inferiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Flusso del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale supporto" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Accelerazione riempimento supporto" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Strato iniziale del moltiplicatore di densità del riempimento di supporto" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Estrusore riempimento del supporto" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Jerk riempimento supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Direzione delle linee di riempimento supporto" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Velocità di riempimento del supporto" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Accelerazione interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Densità interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Estrusore interfaccia del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Flusso interfaccia di supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Jerk interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Direzioni della linea dell'interfaccia di supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Larghezza della linea dell’interfaccia di supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Configurazione interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Priorità interfaccia di supporto" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Velocità interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Spessore interfaccia supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali dell'interfaccia di supporto" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Jerk supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Distanza giunzione supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Distanza tra le linee del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Larghezza delle linee di supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Supporto maglia" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Angolo di sbalzo del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Configurazione del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Posizionamento supporto" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Accelerazione parte superiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densità parte superiore (tetto) del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Estrusore parte superiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Flusso supporto superiore" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale parti superiori supporto" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Jerk parte superiore del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Direzioni delle linee di supporto superiori" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore (tetto) del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Larghezza delle linee di supporto superiori" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Configurazione della parte superiore (tetto) del supporto" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Velocità di stampa della parte superiore (tetto) del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Spessore parte superiore (tetto) del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali del tetto di supporto" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Velocità di stampa del supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Altezza gradini supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Larghezza massima gradino supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Angolo di pendenza minimo gradini supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Struttura di supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Distanza superiore supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Distanza X/Y supporto" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distanza Z supporto" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Supporta la cucitura Z lontano dal modello" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Linee di supporto preferite" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Supporto preferito" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola del rivestimento esterno supportato" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Superficie" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Energia superficiale" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Modalità superficie" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Tendenza di adesione superficiale." +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Energia superficiale." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Scambia l'ordine di stampa della prima e seconda linea più interna del brim per agevolarne la rimozione." +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Distanza orizzontale target tra due layer adiacenti. Riducendo questa impostazione, i layer più sottili verranno utilizzati per avvicinare i margini dei layer." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "Indica l’accelerazione durante la stampa dello strato iniziale." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "Indica l’accelerazione dello strato iniziale." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate tutte le pareti interne." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "L’accelerazione con cui viene stampato il riempimento." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "L’accelerazione con cui viene effettuata la stiratura." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "L’accelerazione con cui avviene la stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato di base del raft." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti inferiori del supporto. La stampa ad una accelerazione inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il riempimento del supporto." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato intermedio del raft." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti più esterne." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la torre di innesco." +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il raft." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta all’accelerazione dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad un’accelerazione diversa." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la struttura di supporto." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiori del raft." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "L'accelerazione con cui vengono stampate le pareti interne della superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "L'accelerazione con cui vengono stampate le pareti più esterne della superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Indica l'accelerazione alla quale vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono effettuati gli spostamenti." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantità di materiale, rispetto a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del basamento del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantità di materiale, relativa a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa dell'interfaccia del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantità di materiale, relativa ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "La quantità di materiale, rispetto ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa della superficie del raft. Avere un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie." +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al tamponamento." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Indica il valore di retrazione alla commutazione degli estrusori. Impostato a 0 per nessuna retrazione. Questo valore generalmente dovrebbe essere lo stesso della lunghezza della zona di riscaldamento." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "L’angolo tra il piano orizzontale e la parte conica esattamente sopra la punta dell’ugello." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "L’angolo della parte superiore di una torre. Un valore superiore genera parti superiori appuntite, un valore inferiore, parti superiori piatte." +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Angolo dello sbalzo delle pareti esterne creato per il modello. 0° rende il guscio esterno dello stampo verticale, mentre 90° fa in modo che il guscio esterno dello stampo segua il profilo del modello." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "L’angolo del diametro dei rami con il graduale ispessimento verso il fondo. Un angolo pari a 0 genera rami con spessore uniforme sull’intera lunghezza. Un angolo minimo può aumentare la stabilità del supporto ad albero." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "È l'angolo di inclinazione del supporto conico. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Angoli inferiori rendono il supporto più robusto, ma richiedono una maggiore quantità di materiale. Angoli negativi rendono la base del supporto più larga rispetto alla parte superiore." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Indica la densità media dei punti introdotti su ciascun poligono in uno strato. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò una bassa densità si traduce in una riduzione della risoluzione." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento incoerente (fuzzy)." +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "La marca del materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Indica l’accelerazione predefinita del movimento della testina di stampa." +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per il piano di stampa. Deve essere la temperatura “base” di un piano di stampa. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "La densità dello strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Densità delle parti inferiori della struttura di supporto. Un valore più alto comporta una migliore adesione del supporto alla parte superiore del modello." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Densità delle parti superiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "La densità del secondo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "La densità del terzo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "La profondità (direzione Y) dell’area stampabile." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Corrisponde al diametro di una torre speciale." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Il diametro dei rami più sottili del supporto. I rami più spessi sono più resistenti. I rami verso la base avranno spessore maggiore." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Il diametro della parte superiore della punta dei rami dell'albero di supporto." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Il diametro della ruota che guida il materiale nel tirafilo." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Il diametro dei rami più larghi del supporto dell'albero. Un tronco più spesso è più robusto; un tronco più sottile occupa meno spazio sul piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "La differenza in altezza dello strato successivo rispetto al precedente." +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Distanza tra le linee di stiratura." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "La distanza tra il modello e la sua struttura di supporto in corrispondenza della cucitura dell'asse z." - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "La distanza tra l’ugello e le parti già stampate quando si effettua lo spostamento con aggiramento." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono lo strato di base del raft. Un'ampia spaziatura favorisce la rimozione del raft dal piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Indica la distanza fra le linee dello strato intermedio del raft. La spaziatura dello strato intermedio deve essere abbastanza ampia, ma al tempo stesso sufficientemente fitta da sostenere gli strati superiori del raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono la maglia superiore del raft. La distanza deve essere uguale alla larghezza delle linee, in modo tale da ottenere una superficie solida." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "La distanza tra le linee del radeau per l'unico strato di radeau della torre di primerizzazione. Un ampio interlinea facilita la rimozione del radeau dalla piastra di costruzione." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "La distanza dal confine tra i modelli per generare una struttura a incastro, misurata in celle. Un numero troppo basso di celle determina una scarsa adesione." +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Indica la distanza tra il modello e la linea di estremità del brim. Un brim di maggiore dimensione aderirà meglio al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "La distanza dall'esterno di un modello in cui non verranno generate strutture a incastro, misurate in celle." +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "La distanza dalla punta dell’ugello in cui il calore dall’ugello viene trasferito al filamento." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "Distanza per cui i rivestimenti inferiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato inferiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Distanza per cui i rivestimenti si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti degli strati adiacenti. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Distanza per cui i rivestimenti superiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato superiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "La distanza dello spostamento longitudinale eseguito dalla testina attraverso lo spazzolino." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "I punti finali delle linee di riempimento vengono accorciati per risparmiare sul materiale. Questa impostazione è l'angolo di sbalzo dei punti finali di queste linee." +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Indica l'incremento di velocità di raffreddamento dell'ugello in fase di estrusione. Lo stesso valore viene usato per indicare la perdita di velocità di riscaldamento durante il riscaldamento in fase di estrusione." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello strato intermedio del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori e inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt o del brim. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt/brim/raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa degli strati superiori del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per lo strato di base del raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati intermedi del raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per il raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati superiori del raft." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel riempimento della stampa." +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel supporto." +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "I primi strati vengono stampati più lentamente rispetto al resto del modello, per ottenere una migliore adesione al piano di stampa ed ottimizzare nel complesso la percentuale di successo delle stampe. La velocità aumenta gradualmente nel corso di esecuzione degli strati successivi." +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "È l'interstizio tra lo strato di raft finale ed il primo strato del modello. Solo il primo strato viene sollevato di questo valore per ridurre l'adesione fra lo strato di raft e il modello. Ciò rende più facile rimuovere il raft." +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "L’altezza (direzione Z) dell’area stampabile." +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Altezza sopra le parti orizzontali del modello che stampano lo stampo." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente dalla velocità iniziale a quella regolare." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assy X e Y)." +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa." + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "La differenza di altezza durante l'esecuzione di uno Z Hop dopo il cambio dell'estrusore." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop." +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Indica l’altezza di ciascuno strato in mm. Valori più elevati generano stampe più rapide con risoluzione inferiore, valori più bassi generano stampe più lente con risoluzione superiore." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Indica l’altezza di riempimento di una data densità prima di passare a metà densità." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti." +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "Indica l’altezza dello strato iniziale in mm. Uno strato iniziale più spesso facilita l’adesione al piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "L'altezza della base della torre di primerizzazione. Aumentando questo valore si otterrà una torre di primerizzazione più robusta perché la base sarà più ampia. Se questa impostazione è troppo bassa, la torre di primerizzazione non avrà una base solida." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Altezza dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto. Impostare a zero per disabilitare il profilo a scala." +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici." +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa." +"Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Le linee di riempimento vengono raddrizzate per risparmiare sul tempo di stampa. Questo è l'angolo di sbalzo massimo consentito sulla lunghezza della linea di riempimento." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse X." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato di base del raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato intermedio del raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato il raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Indica il jerk al quale vengono stampati gli strati superiori del raft." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento inferiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento inferiore sulle superfici inclinate del modello." +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore/inferiore sulle superfici inclinate del modello." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Indica il tempo per strato che definisce la soglia tra la velocità regolare e quella massima della ventola. Gli strati che vengono stampati a una velocità inferiore a questo valore utilizzano una velocità regolare della ventola. Per gli strati stampati più velocemente la velocità della ventola aumenta gradualmente verso la velocità massima della ventola." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "La lunghezza del materiale retratto durante il movimento di retrazione." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Il fattore di magnitudo usato per la pendenza della base della torre di primerizzazione. Aumentando questo valore, la base diventerà più sottile. Diminuendolo, la base diventerà più spessa." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Il materiale del piano di stampa installato sulla stampante." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "La differenza di altezza massima rispetto all’altezza dello strato di base." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "È l'angolazione massima ammessa delle parti nel riparo. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Un angolo più piccolo comporta minori ripari non riusciti, ma maggiore materiale." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "L’angolo massimo degli sbalzi dopo essere stati resi stampabili. A un valore di 0° tutti gli sbalzi sono sostituiti da un pezzo del modello collegato al piano di stampa, 90° non cambia il modello in alcun modo." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Angolo massimo dei rami mentre crescono intorno al modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per ottenere una portata maggiore." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "L'area massima di un foro nella base del modello prima che venga rimossa da Rendi stampabile lo sbalzo. I fori più piccoli di questo verranno mantenuti. Un valore di 0 mm² riempirà i fori nella base del modello." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "La deviazione massima consentita quando si riduce la risoluzione per l'impostazione Risoluzione massima. Se si aumenta questo parametro, la stampa sarà meno precisa, ma il g-code sarà più piccolo. Deviazione massima rappresenta il limite per Risoluzione massima; pertanto se le due impostazioni sono in conflitto, verrà considerata vera l'impostazione Deviazione massima." +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "La distanza massima tra le strutture di supporto nelle direzioni X/Y. Quando la distanza tra le strutture è inferiore al valore indicato, le strutture convergono in una unica." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "Distanza massima in mm di spostamento del filamento per compensare le modifiche nella velocità di flusso." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "La deviazione massima dell'area di estrusione consentita durante la rimozione di punti intermedi da una linea retta. Un punto intermedio può fungere da punto di modifica larghezza in una lunga linea retta. Pertanto, se viene rimosso, la linea avrà una larghezza uniforme e, come risultato, perderà (o guadagnerà) area di estrusione. In caso di incremento si può notare una leggera sotto (o sovra) estrusione tra pareti parallele rette, poiché sarà possibile rimuovere più punti di variazione della larghezza intermedi. La stampa sarà meno precisa, ma il G-Code sarà più piccolo." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima durante la stampa dello strato iniziale." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima della testina di stampa." +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima durante la stiratura." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate tutte le pareti interne." +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti inferiori." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento del supporto." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti più esterne." +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la torre di innesco del supporto." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori e inferiori." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori." +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati lo skirt e il brim." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la struttura del supporto." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "La massima variazione istantanea di velocità con cui vengono stampate le pareti più esterne della superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "La massima variazione istantanea di velocità con cui vengono stampate le pareti interne della superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti." +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati superiore/inferiore." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono effettuati gli spostamenti." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "La lunghezza massima dei rami stampabili a mezz'aria." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Indica la velocità massima del filamento." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto." +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Distanza minima tra l'esterno dello stampo e l'esterno del modello." +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Indica la velocità di spostamento minima della testina di stampa." +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "La temperatura minima durante il riscaldamento fino alla temperatura alla quale può già iniziare la stampa." +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Il tempo minimo in cui un estrusore deve essere inattivo prima che l’ugello si raffreddi. Solo quando un estrusore non è utilizzato per un periodo superiore a questo tempo potrà raffreddarsi alla temperatura di standby." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "L'angolo minimo degli sbalzi interni per il quale viene aggiunto il riempimento. Per un valore corrispondente a 0°, gli oggetti sono completamente riempiti di materiale, per un valore corrispondente a 90° non è previsto riempimento." +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Indica l’angolo minimo degli sbalzi per i quali viene aggiunto il supporto. A un valore di 0 ° tutti gli sbalzi vengono supportati, con un valore di 90 ° non sarà fornito alcun supporto." +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Determina la distanza minima necessaria affinché avvenga una retrazione. Questo consente di avere un minor numero di retrazioni in piccole aree." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Indica la lunghezza minima dello skirt o del brim. Se tale lunghezza minima non viene raggiunta da tutte le linee skirt o brim insieme, saranno aggiunte più linee di skirt o brim fino a raggiungere la lunghezza minima. Nota: se il valore è impostato a 0, questa funzione viene ignorata." +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "La larghezza minima della linea per pareti polilinea di riempimento interstizi linea intermedia. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di due linee perimetrali alla stampa di due pareti esterne e di una singola parete centrale al centro. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea di parete dispari viene calcolata come 2 * Larghezza minima della linea di parete pari." +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "La larghezza minima della linea per normali pareti poligonali. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di una singola linea perimetrale sottile alla stampa di due linee perimetrali. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea perimetrale pari viene calcolata come Larghezza della linea perimetrale esterna + 0,5 * Larghezza minima della linea perimetrale dispari." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Indica la velocità minima di stampa, a prescindere dal rallentamento per il tempo minimo per strato. Quando la stampante rallenta eccessivamente, la pressione nell’ugello risulta insufficiente con conseguente scarsa qualità di stampa." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è comunque in grado di processare." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "La dimensione minima di un segmento lineare di spostamento dopo il sezionamento. Aumentando tale dimensione, le corse di spostamento avranno meno angoli arrotondati. La stampante può così mantenere la velocità per processare il g-code, ma si può verificare una riduzione della precisione di aggiramento del modello." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "Lo spessore minimo del guscio della prime tower. Puoi aumentarlo per rendere più resistente la prime tower." - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Il volume minimo per ciascuno strato della torre di innesco per scaricare materiale a sufficienza." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Il diametro massimo di un ramo che deve collegarsi al modello può aumentare unendosi ai rami che potrebbero raggiungere il piano di stampa. L'aumento riduce il tempo di stampa, ma aumenta l'area di supporto che poggia sul modello" +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Il nome del modello della stampante 3D in uso." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Durante lo spostamento l’ugello evita le parti già stampate. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione Combing." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Durante lo spostamento l'ugello evita i supporti già stampati. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione combing." +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Indica il numero degli strati inferiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato inferiore, il valore viene arrotondato a numero intero." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno alla configurazione lineare nello strato di base del raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno al modello lineare negli strati centrali del raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno al modello lineare negli strati superiori del raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno al modello lineare del raft." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento." +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Il numero di layer inferiori iniziali, dal piano di stampa verso l'alto. Quando viene calcolato mediante lo spessore inferiore, questo valore viene arrotondato a un numero intero." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Il numero di strati tra la base e la superficie del raft. Questi costituiscono lo spessore principale del raft. L'incremento di questo numero crea un raft più spesso e robusto." +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per un brim. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore quantità di materiale." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato." +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Indica il numero degli strati superiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato superiore, il valore viene arrotondato a numero intero." +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata." +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Il numero di pareti circostanti il riempimento di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa del supporto più affidabile ed in grado di supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa ed il materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il pavimento dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il tetto dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Il numero di pareti con cui circondare l'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Il numero di pareti, conteggiate dal centro, su cui occorre distribuire la variazione. Valori più bassi indicano che la larghezza delle pareti esterne non cambia." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Indica il numero delle pareti. Quando calcolato mediante lo spessore della parete, il valore viene arrotondato a numero intero." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Il diametro esterno della punta dell'ugello." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo la parte superiore dell'oggetto." +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Indica la configurazione delle strutture di supporto della stampa. Le diverse opzioni disponibili generano un supporto robusto o facile da rimuovere." +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Configurazione degli strati superiori." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Indica la configurazione degli strati superiori/inferiori." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "La configurazione al fondo della stampa sul primo strato." +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Configurazione utilizzata per la stiratura della superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti inferiori del supporto." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui viene stampata l’interfaccia del supporto con il modello." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti superiori del supporto." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La posizione accanto al punto in cui avviare la stampa di ciascuna parte in uno layer." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "L'angolo dei rami preferito, quando questi non devono evitare il modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per unire più velocemente i rami." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Il posizionamento preferito delle strutture di supporto. Se le strutture non si possono collocare nella posizione preferita, saranno collocate altrove, anche se ciò significherà posizionarle sul modello." +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima dello strato iniziale." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili." +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "La forma della testina di stampa. Queste sono le coordinate relative alla posizione della testina di stampa. Questa coincide in genere con la posizione del primo estrusore. Le posizioni a sinistra e davanti alla testina di stampa devono essere coordinate negative." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Dimensioni delle cavità negli incroci a quattro vie nella configurazione 3D incrociata alle altezze a cui la configurazione tocca se stessa." +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "È il volume minimo di un percorso di estrusione prima di consentire il coasting. Per percorsi di estrusione inferiori, nel tubo Bowden si è accumulata una pressione inferiore, quindi il volume rilasciato si riduce in modo lineare. Questo valore dovrebbe essere sempre maggiore del volume di Coasting." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si raffredda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si riscalda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. La stampa della parete interna eseguita più velocemente di quella della parete esterna consentirà di ridurre il tempo di stampa. Si consiglia di impostare questo parametro ad un valore intermedio tra la velocità della parete esterna e quella di riempimento." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le zone di rivestimento esterno del ponte." +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento." +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Indica la velocità alla quale viene effettuata la stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la base del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti ponte." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "La velocità di rotazione della ventola all’inizio della stampa. Negli strati successivi la velocità della ventola aumenta gradualmente da zero fino allo strato corrispondente alla velocità regolare in altezza." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Indica la velocità alla quale ruotano le ventole prima di raggiungere la soglia. Quando uno strato viene stampato a una velocità superiore alla soglia, la velocità della ventola tende gradualmente verso la velocità massima della ventola." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola al tempo minimo per strato. La velocità della ventola aumenta gradualmente tra la velocità regolare della ventola e la velocità massima della ventola quando viene raggiunta la soglia." +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione per pulitura." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene sospinto indietro dopo la retrazione per cambio ugello." +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione per pulitura." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante una retrazione per cambio ugello." +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione per pulitura." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Indica la velocità di retrazione del filamento. Una maggiore velocità di retrazione funziona bene, ma una velocità di retrazione eccessiva può portare alla deformazione del filamento." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Velocità alla quale viene stampata la parte inferiore del supporto. La stampa ad una velocità inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento del supporto. La stampa del riempimento a velocità inferiori migliora la stabilità." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato lo strato intermedio del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti più esterne. La stampa della parete esterna ad una velocità inferiore migliora la qualità finale del rivestimento. Tuttavia, una grande differenza tra la velocità di stampa della parete interna e quella della parete esterna avrà effetti negativi sulla qualità." +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "Indica la velocità alla quale è stampata la torre di innesco. La stampa della torre di innesco a una velocità inferiore può renderla maggiormente stabile quando l’adesione tra i diversi filamenti non è ottimale." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Indica la velocità di rotazione delle ventole di raffreddamento stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Indica la velocità alla quale il raft è stampato." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Indica la velocità a cui sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta alla velocità di stampa dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad una velocità diversa." +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la struttura di supporto. La stampa della struttura di supporto a velocità elevate può ridurre considerevolmente i tempi di stampa. La qualità superficiale della struttura di supporto di norma non riveste grande importanza in quanto viene rimossa dopo la stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Indica la velocità alla quale sono stampati gli strati superiori del raft. La stampa di questi strati deve avvenire un po' più lentamente, in modo da consentire all'ugello di levigare lentamente le linee superficiali adiacenti." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "La velocità con cui vengono stampate le pareti interne della superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "La velocità con cui vengono stampate le pareti più esterne della superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Velocità alla quale viene eseguito il movimento Z verticale per i sollevamenti in Z. In genere è inferiore alla velocità di stampa, dal momento che il piano o il corpo di stampa della macchina sono più difficili da spostare." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti." +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Velocità alla quale passare sopra la superficie superiore." +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "La velocità alla quale retrarre il filamento al fine di romperlo in modo netto." +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Indica la velocità di stampa degli strati superiori." +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono effettuati gli spostamenti." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "È la velocità a cui eseguire lo spostamento durante il Coasting, rispetto alla velocità del percorso di estrusione. Si consiglia di impostare un valore leggermente al di sotto del 100%, poiché durante il Coasting la pressione nel tubo Bowden scende." +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "La velocità dello strato iniziale. È consigliabile un valore inferiore per migliorare l'adesione al piano di stampa. Non influisce sulle strutture di adesione del piano di stampa stesse, come brim e raft." +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "Indica la velocità di stampa per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per migliorare l’adesione al piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Indica la velocità di spostamento per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per evitare di rimuovere le parti precedentemente stampate dal piano di stampa. Il valore di questa impostazione può essere calcolato automaticamente dal rapporto tra la velocità di spostamento e la velocità di stampa." +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "La temperatura a cui il filamento viene rotto, con una rottura netta." +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "La temperatura dell'ambiente in cui stampare. Se il valore è 0, la temperatura del volume di stampa non verrà regolata." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Indica la temperatura dell'ugello quando un altro ugello è attualmente in uso per la stampa." +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "La temperatura alla quale può già iniziare il raffreddamento prima della fine della stampa." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "La temperatura utilizzata per la stampa del primo strato." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato per il primo strato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato per il primo strato." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Indica la temperatura utilizzata per il piano di stampa riscaldato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "La temperatura utilizzata per scaricare il materiale. deve essere più o meno uguale alla massima temperatura di stampa possibile." +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Indica lo spessore degli strati inferiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati inferiori." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "Spessore del riempimento supplementare che supporta i bordi del rivestimento." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Indica lo spessore dell’interfaccia del supporto dove tocca il modello nella parte inferiore o in quella superiore." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Indica lo spessore delle parti inferiori del supporto. Questo controlla il numero di strati fitti stampati sulla sommità dei punti di un modello su cui appoggia un supporto." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Lo spessore delle parti superiori del supporto. Questo controlla la quantità di strati fitti alla sommità del supporto su cui appoggia il modello." +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Indica lo spessore degli strati superiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Indica lo spessore degli strati superiore/inferiore nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori/inferiori." +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Indica lo spessore per strato di materiale di riempimento. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Il tipo di codice G da generare." +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Il tipo di materiale utilizzato." +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "È il volume di materiale fuoriuscito. Questo valore deve di norma essere prossimo al diametro dell'ugello al cubo." +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "La larghezza (direzione X) dell’area stampabile." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Corrisponde alla larghezza del brim da stampare al di sotto del supporto. Un brim più largo migliora l’adesione al piano di stampa, ma utilizza una maggiore quantità di materiale." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "La larghezza delle travi della struttura ad incastro." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "La larghezza del bordo/base della torre di primerizzazione. Una base più ampia migliora l'aderenza alla piastra di costruzione, ma riduce anche l'area di stampa effettiva." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "Indica la larghezza della torre di innesco." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Indica la larghezza entro cui è ammessa la distorsione (jitter). Si consiglia di impostare questo valore ad un livello inferiore rispetto alla larghezza della parete esterna, poiché le pareti interne rimangono inalterate." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "La finestra in cui è impostato il massimo numero di retrazioni. Questo valore deve corrispondere all'incirca alla distanza di retrazione, in modo da limitare effettivamente il numero di volte che una retrazione interessa lo stesso spezzone di materiale." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Indica la coordinata X della posizione della torre di innesco." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Indica la coordinata Y della posizione della torre di innesco." +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Nella scena sono presenti maglie di supporto. Questa impostazione è controllata da Cura." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni nel contorno della base del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni del contorno della parte centrale del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio." +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni del contorno della parte superiore del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio." +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti problemi di deformazione." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "In tal modo si creerà una protezione attorno al modello che intrappola l'aria (calda) e lo protegge da flussi d’aria esterna. Particolarmente utile per i materiali soggetti a deformazione." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Diametro della punta" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione XY (orizzontalmente)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione Z (verticalmente)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore." +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Strati superiori" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Distanza prolunga rivestimento superiore" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Larghezza rimozione rivestimento superiore" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione della parete interna della superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Jerk parete esterna della superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete interna della superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Flusso della parete interna della superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione della parete esterna della superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Flusso della parete esterna della superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Jerk parete interna della superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete esterna della superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Accelerazione del rivestimento superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Flusso rivestimento esterno superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Larghezza linea rivestimento superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Configurazione del rivestimento superficie superiore" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Velocità del rivestimento superficie" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Spessore dello strato superiore" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Nelle superfici superiore e/o inferiore dell'oggetto con un angolo più grande di questa impostazione, il rivestimento esterno non sarà prolungato. Questo evita il prolungamento delle aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la pendenza della superficie del modello è quasi verticale. Un angolo di 0° è orizzontale e non causa il prolungamento di alcun rivestimento esterno, mentre un angolo di 90° è verticale e causa il prolungamento di tutto il rivestimento esterno." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superiore / Inferiore" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superiore / Inferiore" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Accelerazione strato superiore/inferiore" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Estrusore superiore/inferiore" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Flusso superiore/inferiore" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Jerk strato superiore/inferiore" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Direzioni delle linee superiori/inferiori" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Larghezza delle linee superiore/inferiore" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Configurazione dello strato superiore/inferiore" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Velocità di stampa delle parti superiore/inferiore" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Spessore dello strato superiore/inferiore" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Contatto con il Piano di Stampa" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diametro della torre" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Angolazione della parte superiore (tetto) della torre" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file." +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Accelerazione spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Distanza di aggiramento durante gli spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Jerk spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Velocità degli spostamenti" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Trattare il modello solo come una superficie, un volume o volumi con superfici libere. Il modo di stampa normale stampa solo volumi delimitati. “Superficie” stampa una parete singola tracciando la superficie della maglia senza riempimento e senza rivestimento esterno superiore/inferiore. “Entrambi” stampa i volumi delimitati come normali ed eventuali poligoni rimanenti come superfici." +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Albero" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Tri-esagonale" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diametro del tronco" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Cercare di evitare giunture su pareti che sporgono più di questo angolo. Quando il valore è 90, nessuna parete verrà considerata sporgente." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Invariato" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Le pareti non supportate di lunghezza inferiore a questo valore verranno stampate utilizzando le normali impostazioni parete. Le pareti non supportate di lunghezza superiore verranno stampate utilizzando le impostazioni parete ponte." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Uso di strati adattivi" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Utilizzo delle torri" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Usa una velocità di accelerazione separata per i movimenti di spostamento. Se disabilitato, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di accelerazione della linea stampata alla destinazione." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Usa un tasso di jerk separato per i movimenti di spostamento. Se disabilitata, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di jerk della linea stampata alla destinazione." +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utilizza l'estrusione relativa invece di quella assoluta. L'utilizzo di fasi E relative facilita la post-elaborazione del codice G. Tuttavia, questa impostazione non è supportata da tutte le stampanti e può causare deviazioni molto piccole nella quantità di materiale depositato rispetto alle fasi E assolute. Indipendentemente da questa impostazione, la modalità estrusione sarà sempre impostata su assoluta prima che venga generato uno script in codice G." +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Utilizza speciali torri per il supporto di piccolissime aree di sbalzo. Queste torri hanno un diametro maggiore rispetto a quello dell'area che supportano. In prossimità dello sbalzo il diametro delle torri diminuisce, formando un 'tetto'." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a cui è sovrapposta. Sostituisce le regioni di riempimento di altre maglie con le regioni di questa maglia. Si consiglia di stampare solo una parete e non il rivestimento esterno superiore/inferiore per questa maglia." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare le aree di supporto. Può essere usata per generare una struttura di supporto." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura di supporto indesiderata." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Specificato dall’utente" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Fattore di scala verticale per la compensazione della contrazione" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolleranza verticale negli strati sezionati. Di norma i contorni di uno strato vengono generati prendendo le sezioni incrociate fino al centro dello spessore di ciascun livello (intermedie). In alternativa, ogni strato può avere le aree che cadono all'interno del volume per tutto lo spessore dello strato (esclusive) oppure uno strato presenta le aree che rientrano all'interno di qualsiasi punto dello strato (inclusive). Le aree inclusive conservano la maggior parte dei dettagli; le esclusive generano la soluzione migliore, mentre le intermedie restano più vicine alla superficie originale." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Attendi il riscaldamento dell’ugello" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione parete" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Conteggio distribuzione parete" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Estrusore pareti" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Flusso della parete" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Jerk parete" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Larghezza delle linee perimetrali" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Ordinamento parete" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Spessore delle pareti" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Lunghezza transizione parete" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Distanza di filtro transizione parete" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Margine filtro di transizione parete" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Angolo di soglia di transizione parete" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Pareti" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Se questa opzione è abilitata, i percorsi utensile vengono corretti per le stampanti con pianificatori del movimento regolare. I piccoli movimenti che deviano dalla direzione del percorso utensile generale vengono risistemati per migliorare i movimenti del fluido." +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Quando abilitato, l’ordine di stampa delle linee di riempimento viene ottimizzato per ridurre la distanza percorsa. La riduzione del tempo di spostamento ottenuta dipende in particolare dal modello sezionato, dalla configurazione di riempimento, dalla densità, ecc. Si noti che, per alcuni modelli che hanno piccole aree di riempimento, il tempo di sezionamento del modello può aumentare notevolmente." +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Quando abilitata, la velocità della ventola di raffreddamento stampa viene modificata per le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta sul piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Per un valore superiore a zero, le corse di spostamento in modalità combing superiori a tale distanza utilizzeranno la retrazione. Se il valore impostato è zero, non è presente un valore massimo e le corse in modalità combing non utilizzeranno la retrazione." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Quando è maggiore di zero, l'Espansione orizzontale dei fori viene applicata gradualmente sui fori piccoli (i fori piccoli vengono espansi maggiormente). Quando l'opzione è impostata su zero, l'espansione orizzontale sarà applicata a tutti i fori. I fori più grandi del diametro massimo di espansione orizzontale non saranno espansi." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Se maggiore di zero, l'espansione orizzontale del foro è la quantità di offset applicata a tutti i fori in ciascun livello. I valori positivi aumentano la dimensione dei fori, i valori negativi riducono la dimensione dei fori. Se questa impostazione è abilitata, può essere ulteriormente regolata con l'opzione del diametro max dell'espansione orizzontale del foro." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampano le zone di rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampano le pareti ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Quando si stampa il primo strato dell'interfaccia del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra il basamento e l'interfaccia. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Quando si stampa il primo strato della superficie del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra l'interfaccia e la superficie. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione." - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampa il secondo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampa il terzo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Quando viene raggiunta la velocità minima per il tempo minimo per strato, sollevare la testina dalla stampa e attendere il tempo supplementare fino al raggiungimento del valore per tempo minimo per strato." +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Quando il modello presenta piccoli spazi vuoti verticali composti da un numero ridotto di strati, intorno a questi strati di norma dovrebbe essere presente un rivestimento esterno nell'interstizio. Abilitare questa impostazione per non generare il rivestimento esterno se l'interstizio verticale è molto piccolo. Ciò consente di migliorare il tempo di stampa e il tempo di sezionamento, ma dal punto di vista tecnico lascia il riempimento esposto all'aria." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Quando creare transizioni tra numeri di parete pari e dispari. Una forma a cuneo con un angolo maggiore di questa impostazione non presenta transazioni e nessuna parete verrà stampata al centro per riempire lo spazio rimanente. Riducendo questa impostazione si riduce il numero e la lunghezza di queste pareti centrali, ma potrebbe lasciare spazi vuoti o sovraestrusione." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Quando si esegue la transizione tra numeri di parete diversi poiché la parte diventa più sottile, viene allocata una determinata quantità di spazio per dividere o unire le linee perimetrali." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Ogniqualvolta avviene una retrazione, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. Previene l’urto dell’ugello sulla stampa durante gli spostamenti riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Indica se la distanza X/Y del supporto esclude la distanza Z del supporto o viceversa. Quando X/Y esclude Z, la distanza X/Y può allontanare il supporto dal modello, influenzando l’effettiva distanza Z allo sbalzo. È possibile disabilitare questa funzione non applicando la distanza X/Y intorno agli sbalzi." +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Indica se le coordinate X/Y della posizione zero della stampante sono al centro dell’area stampabile." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Se l’endstop dell’asse X è in direzione positiva (coordinata X alta) o negativa (coordinata X bassa)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Se l’endstop dell’asse Y è in direzione positiva (coordinata Y alta) o negativa (coordinata Y bassa)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Se l’endstop dell’asse Z è in direzione positiva (coordinata Z alta) o negativa (coordinata Z bassa)." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo riscaldatore piuttosto che avere ognuno il proprio." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo ugello piuttosto che avere ognuno il proprio. Se impostato su true, si prevede che lo script gcode di avvio della stampante imposti tutti gli estrusori su uno stato di retrazione iniziale noto e mutuamente compatibile (nessuno o un solo filamento non retratto); in questo caso lo stato di retrazione iniziale è descritto, per estrusore, dal parametro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Indica se la macchina ha un piano di stampa riscaldato." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Se la macchina è in grado di stabilizzare la temperatura del volume di stampa." +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Per centrare l’oggetto al centro del piano di stampa (0,0) anziché utilizzare il sistema di coordinate in cui l’oggetto è stato salvato." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Per controllare la temperatura da Cura. Disattivare per controllare la temperatura ugello dall’esterno di Cura." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura piano di stampa la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura ugello la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione." +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui sarà in funzione lo script di pulitura." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del piano di stampa non viene raggiunta all’avvio." +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Eventuale innesco del filamento con un blob prima della stampa. L'attivazione di questa impostazione garantisce che l'estrusore avrà il materiale pronto all'ugello prima della stampa. Anche la stampa Brim o Skirt può funzionare da innesco, nel qual caso la disabilitazione di questa impostazione consente di risparmiare tempo." +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Sceglie se mostrare le diverse varianti di questa macchina, descritte in file json a parte." +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Specifica se usare comandi di retrazione firmware (G10/G11) anziché utilizzare la proprietà E nei comandi G1 per retrarre il materiale." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Sceglie se attendere finché la temperatura dell’ugello non viene raggiunta all’avvio." +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di riempimento." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore o inferiore." +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Larghezza di un singola linea delle aree nella parte superiore della stampa." +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Indica la larghezza di una linea singola. In generale, la larghezza di ciascuna linea deve corrispondere alla larghezza dell’ugello. Tuttavia, una lieve riduzione di questo valore potrebbe generare stampe migliori." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della torre di innesco." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea dello skirt o del brim." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto inferiore." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore." +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto." +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea superiore/inferiore." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee della parete tranne quella più esterna." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea perimetrale." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato di base del raft. Le linee di questo strato devono essere spesse per favorire l'adesione al piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato intermedio del raft. Una maggiore estrusione del secondo strato provoca l'incollamento delle linee al piano di stampa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Indica la larghezza delle linee della superficie superiore del raft. Queste possono essere linee sottili atte a levigare la parte superiore del raft." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Indica la larghezza della linea della parete esterna. Riducendo questo valore, è possibile stampare livelli di dettaglio più elevati." +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Larghezza della parete che sostituirà feature sottili (in base alle dimensioni minime della feature) del modello. Se la larghezza minima della linea perimetrale è più sottile dello spessore della feature, la parete diventerà spessa come la feature stessa." +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Posizione X spazzolino di pulitura" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Velocità di sollevamento (Hop) per pulitura" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Ugello pulitura inattiva sulla torre di innesco" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Distanza spostamento longitudinale di pulitura" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Pulitura ugello tra gli strati" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Pausa pulitura" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Conteggio ripetizioni operazioni di pulitura" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Distanza di retrazione per pulitura" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Retrazione per pulitura abilitata" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Entità di innesco supplementare dopo retrazione per pulitura" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Velocità di pulitura retrazione" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Velocità di retrazione per pulitura" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione per pulitura" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Pulitura Z Hop" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Altezza Z Hop pulitura" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Nel riempimento" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie o altro firmware con comandi modali dello strumento." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop X in direzione positiva" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Posizione X in cui verrà avviato lo script di pulitura." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y esclude Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop Y in direzione positiva" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop Z in direzione positiva" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Z Hop dopo cambio estrusore" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Z Hop dopo cambio altezza estrusore" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Altezza Z Hop" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Z Hop solo su parti stampate" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Velocità di sollevamento Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Z Hop durante la retrazione" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Allineamento delle giunzioni a Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Cucitura Z sul vertice" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Posizione della cucitura in Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Riferimento giunzione Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Giunzione Z X" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Giunzione Z Y" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z esclude X/Y" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "spostamenti" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Lunghezza ugello" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Se attivare le ventole di raffreddamento durante il cambio degli ugelli. Questo può aiutare a ridurre la fuoriuscita di liquido raffreddando l'ugello più velocemente:
    • Invariato:mantiene le ventole come prima
    • Solo ultimo estrusore: attiva la ventola dell'ultimo estrusore utilizzato, ma spegne le altre (se presenti). Utile se hai estrusori completamente separati.
    • Tutte le ventole: attiva tutte le ventole durante il cambio degli ugelli. Utile se hai una singola ventola di raffreddamento o più ventole vicine tra loro.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Tutte le ventole" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Raffreddamento durante il cambio dell'estrusore" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Gestisci la relazione spaziale tra la cucitura z della struttura di supporto e il modello 3D effettivo. Questo controllo è fondamentale in quanto consente agli utenti di rimuovere facilmente le strutture di supporto dopo la stampa, senza causare danni o lasciare segni sul modello stampato." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Distanza minima della cucitura z dal modello" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Moltiplicatore per il riempimento degli strati iniziali del supporto. Aumentarlo può aiutare l'adesione al piano." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Solo l'ultimo estrusore" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Posiziona la cucitura z su un vertice del poligono. Disattivando questa opzione è possibile posizionare la cucitura anche nello spazio tra i vertici. (Tieni presente che ciò non annullerà le restrizioni sul posizionamento della cucitura su una sporgenza non supportata.)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Spessore minimo del guscio della Prime Tower" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Flusso del basamento del raft" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Sovrapposizione del riempimento del basamento del raft" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento del basamento del raft" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Flusso del raft" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Flusso dell'interfaccia del raft" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Offset Z dell'interfaccia Raft" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Flusso della superficie del raft" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Sovrapposizione del riempimento della superficie del raft" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento della superficie del raft" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Offset Z della superficie del raft" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Cucitura sporgente sull'angolo della parete" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Strato iniziale del moltiplicatore di densità del riempimento di supporto" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Supporta la cucitura Z lontano dal modello" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantità di materiale, rispetto a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del basamento del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantità di materiale, relativa a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa dell'interfaccia del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantità di materiale, relativa ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "La quantità di materiale, rispetto ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa della superficie del raft. Avere un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al tamponamento." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "La distanza tra il modello e la sua struttura di supporto in corrispondenza della cucitura dell'asse z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "Lo spessore minimo del guscio della prime tower. Puoi aumentarlo per rendere più resistente la prime tower." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Cercare di evitare giunture su pareti che sporgono più di questo angolo. Quando il valore è 90, nessuna parete verrà considerata sporgente." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Invariato" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Quando si stampa il primo strato dell'interfaccia del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra il basamento e l'interfaccia. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Quando si stampa il primo strato della superficie del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra l'interfaccia e la superficie. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Cucitura Z sul vertice" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Aggiunge linee supplementari nel modello di riempimento per supportare gli strati sovrastanti. Questa opzione impedisce la formazione di vuoti o bolle di plastica che a volte compaiono nei modelli più complessi a causa del fatto che il riempimento sottostante non supporta correttamente lo strato stampato al di sopra." +"'Pareti' supporta solo i margini dello strato, mentre 'Pareti e linee' supporta anche le estremità delle file che compongono lo strato." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Velocità della ventola di costruzione per altezza " + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Velocità della ventola di costruzione per strato" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Numero ventola volume di stampa" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Determina la lunghezza di ciascun passo nella modifica del flusso durante l'estrusione lungo la cucitura a sciarpa. Una distanza minore determina un codice G più preciso ma anche più complesso." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Determina la lunghezza della cucitura a sciarpa, un tipo di cucitura che dovrebbe rendere la cucitura Z meno visibile. Deve essere superiore a 0 per essere efficace." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Durata di ogni gradino per la variazione graduale del flusso" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Abilitare le variazioni graduali del flusso. Quando abilitate, il flusso viene aumentato/diminuito gradualmente fino al flusso target. Ciò è utile per le stampanti dotate di tubo bowden dove il flusso non viene modificato immediatamente all'avvio/arresto del motore dell'estrusore." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Linee di rinforzo extra per sostenere gli strati superiori" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Per ogni spostamento del percorso superiore a questo valore, il flusso del materiale viene reimpostato su quello target dei percorsi." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Dimensione del gradino di discretizzazione del flusso graduale" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Flusso graduale abilitato" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Accelerazione massima del flusso graduale" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Accelerazione massima del flusso per lo strato iniziale" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Accelerazione massima per le variazioni graduali del flusso" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocità minima per le variazioni graduali del flusso per il primo strato." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Accelerazione parete esterna" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Decelerazione parete esterna" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Rapporto di velocità finale parete esterna" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Velocità distanza di divisione della parete esterna" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Rapporto di velocità iniziale parete esterna" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Reimpostare la durata del flusso" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Lunghezza cucitura a sciarpa" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Altezza iniziale cucitura a sciarpa" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Lunghezza passo cucitura a sciarpa" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "L'altezza alla quale le ventole girano a velocità regolare. Nei livelli sottostanti la velocità delle ventole aumenta gradualmente da Velocità iniziale della ventola a Velocità regolare della ventola." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Lo strato a cui le ventole di costruzione girano alla massima velocità. Questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Il numero della ventola che raffredda il volume di stampa. Se è impostato su 0, significa che non è presente alcuna ventola per il volume di stampa." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Il rapporto tra l'altezza dello strato selezionato e l'inizio della cucitura a sciarpa. Un numero più basso comporta un'altezza di cucitura maggiore. Per essere efficace, deve essere inferiore a 100." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Si tratta dell'accelerazione con cui si raggiunge la velocità massima quando si stampa una parete esterna." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Si tratta della decelerazione con cui terminare la stampa di una parete esterna." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "È la lunghezza massima di un percorso di estrusione se si divide un percorso più lungo per poter utilizzare l'accelerazione/decelerazione della parete esterna. Una distanza minore crea un codice G più preciso ma anche più laborioso." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Si tratta del rapporto della velocità massima con cui terminare la stampa di una parete esterna." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Questo è il rapporto della velocità massima da cui partire quando si stampa una parete esterna." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Solo pareti" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Pareti e linee" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Le pareti che sporgono più di questo angolo verranno stampate utilizzando le impostazioni per le pareti sporgenti. Con un valore di 90, nessun muro verrà considerato come sporgente. Anche le sporgenze sostenute da un supporto non verranno trattate come tali. Infine, qualsiasi linea che sia meno della metà della sporgenza non verrà gestita come tale." diff --git a/resources/i18n/it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..2881dee00cb --- /dev/null +++ b/resources/i18n/it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: it_IT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Durata di ogni gradino per la variazione graduale del flusso" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Abilitare le variazioni graduali del flusso. Quando abilitate, il flusso viene aumentato/diminuito gradualmente fino al flusso target. Ciò è utile per le stampanti dotate di tubo bowden dove il flusso non viene modificato immediatamente all'avvio/arresto del motore dell'estrusore." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Per ogni spostamento del percorso superiore a questo valore, il flusso del materiale viene reimpostato su quello target dei percorsi." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Dimensione del gradino di discretizzazione del flusso graduale" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Flusso graduale abilitato" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Accelerazione massima del flusso graduale" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Accelerazione massima del flusso per lo strato iniziale" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Accelerazione massima per le variazioni graduali del flusso" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocità minima per le variazioni graduali del flusso per il primo strato." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Reimpostare la durata del flusso" diff --git a/resources/i18n/it_IT/uranium.po b/resources/i18n/it_IT/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..881101edb73 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/it_IT/uranium.po @@ -0,0 +1,851 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: it_IT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "È stata importata una configurazione da una versione precedente {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "Occorrono alcuni plugin ma non è possibile caricarli: {plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tutti i file (*)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Ridimensionamento automatico del modello a {0}% della dimensione originale" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Strumento fotocamera" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Impossibile aprire i file tipo {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controlla aggiornamenti" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Verifica la disponibilità di aggiornamenti del software." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Errori di configurazione" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Conferma rimozione" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Logger di console" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Impossibile salvare {0}: {1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Estensioni OpenGL fondamentali assenti. Questo programma richiede supporto per Framebuffer Objects. Si prega di controllare i driver della scheda video." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Elimina" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Rimuovi" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Rilascia il modello" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Consente il salvataggio su file locali." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Inizializzazione OpenGL non riuscita" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "Impossibile caricare {0} Il file può essere danneggiato o non accessibile." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Impossibile caricare {0}. Il file può essere danneggiato, non accessibile oppure non contenere alcun modello." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Logger di file" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "File salvato" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Il file è stato modificato" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "Dal disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Inizializzazione gestione pacchetti..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Installazione del plug-in {package_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "File non valido" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Posiziona in piano" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Disporre l’oggetto piatto sul piano di stampa..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento in corso" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "Caricamento UI in corso..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Caricamento del plug-in {plugin_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Caricamento plugin in corso..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Caricamento preferenze in corso..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Fornitore container locale" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "File locale" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Periferica di output file locale" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Blocca modello" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Rende possibile leggere file Wavefront OBJ." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Rende possibile scrivere file Wavefront OBJ." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Immagine speculare" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Modello Immagine speculare" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Strumento immagine speculare" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Spostamento" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Modello Spostamento" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Strumento Spostamento" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "No" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Nessun modello in file" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Non è stata trovata nessuna nuova versione." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "No a tutti" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter non supporta la modalità non di testo." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Rotazione oggetto" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Apri cartella" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Apri la cartella contenente il file" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Raccoglie le informazioni del registro in un file nella cartella delle impostazioni." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Invia informazioni registro alla console." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Autorizzazione negata quando si tenta di salvare {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Indicare un nuovo nome." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "L'installazione del plugin non è più programmata." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "Il plugin {} non è stato caricato in quanto non è stato possibile verificarlo." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Stampanti" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Fornisce una semplice visualizzazione a griglia continua." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Fornisce i contenitori di impostazione integrati, in dotazione con l’installazione dell’applicazione." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file STL." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file STL." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Fornisce lo strumento immagine speculare." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Fornisce lo Strumento Spostamento." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Fornisce lo strumento di rotazione." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Fornisce lo strumento scala." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Fornisce lo strumento di selezione." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Fornisce lo strumento per manipolare la fotocamera." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Rimuovi plugin" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Ripristino delle impostazioni di fabbrica" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Il ripristino rimuove tutte le stampanti e i profili correnti. Sei sicuro di voler effettuare il ripristino?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina valori predefiniti" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Riprova" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Rotazione" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Modello Rotazione" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Strumento di rotazione" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "File STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "File STL (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "File STL (Binario)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Lettore STL" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Writer STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Salva tutto" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salva su disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salva su disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salva su disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Salvato su {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Salvataggio in corso" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Salvataggio su {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Modello Scala" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Strumento scala" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Ridimensionamento Oggetto" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Selezionare la superficie da allineare al piano di stampa" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Strumento selezione" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Visualizzazione semplice" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Rotazione di aggancio (Snap)" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Ridimensionamento aggancio (Snap)" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Il file {0} esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "Il plugin è stato installato." +"Riavviare l'applicazione per attivare il plugin." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "Il plugin è stato rimosso." +"Si prega di riavviare {0} per completare la disinstallazione." + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "Impossibile caricare il plugin {}. Per risolvere il problema, provare a reinstallare il plugin." + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "La versione che stai utilizzando non supporta la verifica della disponibilità di aggiornamenti." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Non ci sono tipi di file disponibili per la scrittura!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Nessuna maglia da scrivere." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "Si è verificato un errore durante la disinstallazione del pacchetto {package} prima di installare la nuova versione:" +"{error}." +"Riprovare ad effettuare l’aggiornamento più tardi." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Si sono verificati alcuni errori durante la disinstallazione dei seguenti pacchetti:" +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "Nessun modello in {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Attiva i file modificati per la ricarica dal disco." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Su disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Prova la versione BETA più recente e aiutaci a migliorare {application_name}." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Ridimensionamento uniforme" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Errori di disinstallazione" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Modalità di uscita non supportata durante la scrittura di STL su stream." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Controllo aggiornamenti" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Controllo aggiornamenti" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Aggiornamento configurazione in corso..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Errore di aggiornamento" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Aggiornamento versione" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Avvertenza" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "File Wavefront OBJ" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Lettore Wavefront OBJ" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Writer Wavefront OBJ" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Si desidera ricaricare {filename}?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Sì a tutti" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "La configurazione sembra essere danneggiata." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "La configurazione sembra essere danneggiata. Qualcosa sembra non funzionare con i seguenti profili:" +"- {profiles}" +" Ripristinare i valori predefiniti in fabbrica? Il ripristino rimuove tutte le stampanti e i profili correnti." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}g {1:0>2}h {2:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} giorno" +msgstr[1] "{0} giorni" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} ora" +msgstr[1] "{0} ore" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minuto" +msgstr[1] "{0} minuti" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} è disponibile!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} fornisce un’esperienza di stampa migliore e più affidabile." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "Nessun modello in {0}." diff --git a/resources/i18n/ja_JP/cura.po b/resources/i18n/ja_JP/cura.po index 9fc29bbf89c..d841defbc1d 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/cura.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/cura.po @@ -2,5803 +2,7015 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-04 04:18+0000\n" -"Last-Translator: h1data \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" -msgstr "%1と材料" +msgstr "%1とフィラメント" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%2のうち%1" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1個の設定を上書き" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%2の%1個の設定を上書き" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." -msgstr "プリンターを追加(&A)..." +msgstr "&プリンターを追加する..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" -msgstr "カメラ位置(&C)" +msgstr "カメラ位置 (&C)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." -msgstr "現在の設定からプロファイルを作成/上書き(&C)..." +msgstr "&今の設定/無効からプロファイルを作成する..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" -msgstr "変更を破棄(&D)" +msgstr "&変更を破棄する" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" -msgstr "編集(&E)" +msgstr "&編集" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." -msgstr "エクスポート(&E)..." +msgstr "エクスポート... (&E)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" +msgstr "&ファイル" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" -msgstr "モデルをグループ化(&G)" +msgstr "&モデルグループ" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" +msgstr "ヘルプ" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" -msgstr "材料(&M)" +msgstr "&フィラメント" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" -msgstr "モデルを合体(&M)" +msgstr "モ&デルの合体" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." -msgstr "モデルを複製(&M)..." +msgstr "&モデルを増倍する..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." -msgstr "新しいプロジェクト(&N)..." +msgstr "&新しいプロジェクト..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." -msgstr "ファイルを開く(&O)..." +msgstr "&ファイルを開く(s)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" -msgstr "プリンター(&P)" +msgstr "&プリンター" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" -msgstr "終了(&Q)" +msgstr "&やめる" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" -msgstr "やり直し(&R)" +msgstr "&やりなおす" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." -msgstr "プロジェクトを保存(&S)..." +msgstr "プロジェクトを保存... (&S)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." -msgstr "Universal Cura Projectを保存(&S)..." +msgstr "Universal Cura Projectを保存..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" -msgstr "設定(&S)" +msgstr "&設定" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" -msgstr "元に戻す(&U)" +msgstr "&取り消す" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" -msgstr "現在の設定でプロファイルを更新/上書きする(&U)" +msgstr "&現在の設定/無効にプロファイルをアップデートする" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" -msgstr "表示(&V)" +msgstr "&ビュー" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." -msgstr "*これらの変更を有効にするには、アプリケーションを再起動する必要があります。" +msgstr "*これらの変更を有効にするには、アプリケーションを再始動する必要があります。" +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- マーケットプレイスから材料プロファイルとプラグインを追加\n" -"- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期\n" -"- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有したりアドバイスをもらったりしましょう" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- マーケットプレースから材料プロファイルとプラグインを追加" +"- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期" +"- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- 未完了 --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" -msgstr "1mm透過率 (%)" +msgstr "1mm透過率(%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3Dモデルアシスタント" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3Dビュー" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3Dビュー" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" -msgstr "3MFファイル" +msgstr "3MF ファイル" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MFリーダー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MFリーダー" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MFリーダーのプラグインが破損しています。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MFファイル" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1カスタムプロファイルが有効になり、一部の設定を上書きしました。" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1カスタムプロファイルが一部の設定を上書き中です。" +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "ユーザーが変更した設定のみがカスタムプロファイルに保存されます。
    その設定に対応する材料の場合、新しいカスタムプロファイルは %1からプロパティを継承します。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGLレンダラー: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGLベンダー: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGLバージョン: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください

    " +"

    「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください

    " " " -msgstr "" +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。

    " +"

    開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。

    " +"

    バックアップは、設定フォルダに保存されます。

    " +"

    問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。

    " " " -msgstr "" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    モデルのサイズおよび材料の構成により、いくつかの3Dモデルの印刷は最適化されません。:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    可能な限り最高の品質と確実な印刷を実現する方法をご覧ください。

    \n" +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。

    " "

    印字品質ガイドを見る

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "USBプリントを実行しています。Cura を閉じるとこのプリントも停止します。実行しますか?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "一部のプリンターではクラウド接続は利用できません" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." -msgstr "密度の高い強力な部品ですが、印刷時間が遅くなります。機能部品に最適です。" +msgstr "密度の高い強力な部品ですが,印刷時間は遅くなります。機能部品に最適です。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "現在印刷中です。Curaは、前の印刷が完了するまでUSBを介した次の印刷を開始できません。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" -msgstr "AMFファイル" +msgstr "AMF ファイル" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMFリーダー" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "中止" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "プリント中止" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "プリント中止" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "中止しました" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "中止しています..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "中止しています..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "%1について" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." -msgstr "Curaについて..." +msgstr "アバウト..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "承認する" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "G-codeを承認し、プリンターに送信します。またプラグインはファームウェアをアップデートできます。" +msgstr "G-codeを承認し、プリンターに送信する。またプラグインはファームウェアをアップデートできます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "アカウント同期" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "アクションが必要です" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "アクティベート" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "プリントをアクティベートする" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "追加" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "追加" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "新規追加" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" -msgstr "プリンターの追加" +msgstr "プリンターを追加する" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" -msgstr "Digital FactoryでUltiMakerプリンターを追加" +msgstr "Digital FactoryでUltiMakerプリンターを追加する" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "クラウドプリンターを追加" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" -msgstr "ネットワークプリンターを追加" +msgstr "ネットワークプリンターの追加" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" -msgstr "非ネットワークプリンターを追加" +msgstr "非ネットワークプリンターの追加" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" -msgstr "スクリプトを追加" +msgstr "スクリプトを加える" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "システムトレイにアイコンを追加 *" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" -msgstr "ローカルプリンターを追加" +msgstr "ローカルプリンターの追加" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" -msgstr "プリンターの接頭辞をジョブ名に付与" +msgstr "プリンターの敬称をジョブネームに加える" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "マーケットプレイスから材料設定とプラグインを追加" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" -msgstr "マーケットプレイスから更に材料を追加" +msgstr "Add more materials from Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" -msgstr "プリンターを追加" +msgstr "プリンターの追加" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "プリンターの追加" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" -msgstr "IPでプリンターを追加" +msgstr "IP でプリンターを追加" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" -msgstr "IPアドレスでプリンターを追加" +msgstr "IP アドレスでプリンターを追加" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" -msgstr "手動でプリンタを追加" +msgstr "プリンタを手動で追加する" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "アカウントからプリンター{name}({model})を追加しています" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "アドレス" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "密着性" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "接着のインフォメーション" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。" +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定できます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" +msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定することができます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "次によって影響を受ける" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "影響" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "同意する" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" -msgstr "全てのファイル (*)" +msgstr "全てのファイル" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "サポートされたすべてのタイプ ({0})" +msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "匿名データの送信を許可する" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "G-codeファイルの読み込み、表示を許可する。" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "毎回確認する" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "毎回確認する" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "常に変更した設定を廃棄する" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "常にモデルを取り込む" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "常にプロジェクトとして開く" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "常に変更した設定を新しいプロファイルに送信する" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" -msgstr "単位がミリメートルではなくメートルの場合、モデルが極端に小さくなる場合があります。この場合にモデルを拡大するかどうかを選択します。" +msgstr "ユニット値がミリメートルではなくメートルの場合、モデルが極端に小さく現れる場合があります。モデルはスケールアップされるべきですか?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "アニーリング" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "匿名" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "匿名のクラッシュレポート" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "アプリケーションフレームワーク" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "適用:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" -msgstr "エクストルーダーのオフセットをGCodeに適用" +msgstr "エクストルーダーのオフセットをGCodeに適用します" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "クラウドプリンティングの準備はできていますか?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "%1 を中止してよろしいですか?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "本当にプリントを中止してもいいですか?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 を削除しますか?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." -msgstr "このバックアップを削除しますか?この操作は取り消しできません。" +msgstr "このバックアップを削除しますか?これは取り消しできません。" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "%1を終了しますか?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1 をキューの最上位に移動しますか?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "{printer_name}を一時的に削除してもよろしいですか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." -msgstr "新しいプロジェクトを開始しますか?この操作により保存していない設定やビルドプレートがクリアされます。" +msgstr "新しいプロジェクトを開始しますか?この作業では保存していない設定やビルドプレートをクリアします。" +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "%1を取り外しますか?この操作は取り消しできません。" +msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "{0}を取り除いてもよろしいですか?この操作は元に戻せません。" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" -msgstr "全モデルを再配置" +msgstr "すべてのモデルをアレンジする" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "全モデルを格子状に配置" +msgstr "すべてのモデルをグリッドに配置" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "選択を整列" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "質問をする" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "自動バックアップ" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." -msgstr "Curaを起動した際、日毎にバックアップを自動生成します。" +msgstr "Cura を起動した日は常にバックアップを自動生成します。" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" -msgstr "自動でモデルをビルドプレート上に配置" +msgstr "自動的にモデルをビルドプレートに落とす" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" -msgstr "自動でファームウェアを更新" +msgstr "自動でファームウェアをアップグレード" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "ネットワークで利用可能なプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP画像" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "戻る" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "戻る" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "バックアップ" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "今すぐバックアップする" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" -msgstr "設定構成のバックアップとリセット" +msgstr "バックアップとリセットの設定" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "構成をバックアップしてリストアします。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "材料設定とプラグインのバックアップと同期" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Cura のバックアップおよび同期を設定します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "バックアップ" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "バランス" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" -msgstr "ベース (mm)" +msgstr "ベース(mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" -msgstr "ボトムビュー" +msgstr "底面図" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "ブランド" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "ビルドプレートのレベリング" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "造形サイズ" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "ビルドプレート" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "ビルドプレートの形状" +msgstr "ビルドプレート形" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "バンドルされた材料" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "バンドルされたプラグイン" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "スプールを購入" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "作成者" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "C/C++バインディングライブラリー" +msgstr "C/C++ バインディングライブラリー" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "計算された" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "カメラナビゲーション:" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "カメラレンダリング:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" -msgstr "カメラ表示" +msgstr "カメラビュー" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "位置を確保できません" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "プロジェクトファイルを開けません" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMakerプリンターに接続できませんか?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." -msgstr "プリンタを追加する前に、{0}からプロファイルのインポートはできません。" +msgstr "プリンタを追加する前に、{0}からプロファイルの取り込はできません。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFPファイルに書き込めません:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "G-codeリーダーに注意メッセージ" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" -msgstr "プラットフォームの中心にモデルを配置(&N)" +msgstr "プラットホームの中心にモデルを配置" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "選択内容を中央に移動" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" -msgstr "アイテム選択時カメラを中心に移動" +msgstr "アイテムを選択するとカメラが中心にきます" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." -msgstr "有効なポストプロセッシングスクリプトを変更します。" +msgstr "処理したアクティブなスクリプトを変更します。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "材料 %1 を %2 から %3 に変更します。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "プリントコア %1 を %2 から %3 に変更します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "UltiMakerアカウントから変更が検出されました" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "アカウントにおける変更" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" -msgstr "全て選択" +msgstr "全てを調べる" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "アカウントの更新を確認" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" -msgstr "起動時にアップデートをチェック" +msgstr "スタート時にアップデートあるかどうかのチェック" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "確認しています..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "ファームウェアアップデートをチェックする。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "プリント問題の可能性のあるモデルをプリント構成を確認し、解決案を提示してください。" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "" -"サポート生成に利用する方式を選択します。\n" -"\n" -"「標準」サポートはサポート構造をオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。\n" -"\n" -"「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" -msgstr "ビルドプレートをクリア" +msgstr "ビルドプレート上のクリア" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "モデルを単一のインスタンスにロードする前にビルドプレートをクリア" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "材料アーカイブのエクスポートボタンをクリックします。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" -msgstr "閉じる" +msgstr "閉める" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1を閉じています" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "すべてのカテゴリを折りたたむ" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "色" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "カラーモデル" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "カラースキーム" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "組み合わせは推奨されません。信頼性を高めるため、BBコアをスロット1(左)に装填してください。" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." -msgstr "変更を比較して保存します。" +msgstr "比較して保存してください。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" -msgstr "互換モード" +msgstr "コンパティビリティモード" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Python2および3との互換性" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "互換性のあるプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" -msgstr "適合する材料の直径" +msgstr "適合する材料直径" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "互換性のあるプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "互換性のあるサポート材料" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Material Stationに対応" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "圧縮COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "圧縮G-codeファイル" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "圧縮G-codeリーダー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "圧縮G-codeライター" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "構成の変更" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "サポートされていない構成設定です" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "構成" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "構成" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." -msgstr "Curaの構成..." +msgstr "Curaを構成する..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" -msgstr "モデル別設定を構成" +msgstr "各モデル構成設定" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "グループの設定" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." -msgstr "表示項目設定..." +msgstr "視野のセッティングを構成する..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "直径変更の確認" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "モデルを取り除きました" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "接続" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "接続" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "ネットワーク上で繋がったプリンターに接続" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "ネットワーク上にて接続" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "ネットワーク上で接続" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "キャンセルしたプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" -msgstr "USB接続" +msgstr "USBにて接続する" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "クラウド経由で接続" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Digital Libraryに接続し、CuraでDigital Libraryからファイルを開いたりDigital Libraryにファイルを保存したりできるようにします。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "UltiMaker Communityをご参照ください。" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "画像の変換" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "冷却ファンの番号" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "すべてのエクストルーダーに対して変更された値をコピーする" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" -msgstr "すべてのエクストルーダーに値をコピー" +msgstr "すべてのエクストルーダーの値をコピーする" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" -msgstr "メートルあたりのコスト" +msgstr "毎メーターコスト" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "必要なアップデートの情報にアクセスできません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "デバイスに接続できません。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "ユーザーデータディレクトリからアーカイブを作成できません: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "デバイス{device}に書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" -msgstr "材料%1のインポートに失敗しました: %2" +msgstr "%1フィラメントを取り込むことができない: %2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "サーバーの応答を解釈できませんでした。" +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "GCodeWriterプラグインを読み込めませんでした。プラグインを再度有効にしてみてください。" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." -msgstr "マーケットプレイスにアクセスできませんでした。" +msgstr "マーケットプレースにアクセスできませんでした。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "応答を読み取れません。" +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "材料アーカイブを{}に保存できませんでした:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存することができませんでした: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "データをプリンタにアップロードできませんでした。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" -"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}" "処理を実行する権限がありません。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" -"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}" "OSによりブロックされています(ウイルス対策?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" -"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}" "リソースは一時的に利用できません" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "クラッシュ報告" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" -msgstr "プロファイルを作成" +msgstr "プロファイルを作る" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "無料のUltiMakerアカウントを作成" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "無料のUltiMakerアカウントを作成" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "サポートが印刷されないボリュームを作成します。" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" -msgstr "新規作成" +msgstr "新しいものを作成する" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" -msgstr "新規作成" +msgstr "新しいものを作成する" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" -msgstr "新規作成" +msgstr "新しいものを作成する" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" -msgstr "現在の設定/上書き値から新しいプロファイルを作成します" +msgstr "現在の設定/上書きから新しいプロファイルを作成します" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Libraryでプリントプロジェクトを作成します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "特定箇所のサポートを印刷するブロックを消去するメッシュを作成する" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "バックアップを作成しています..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 プロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" -msgstr "Curaバックアップ" +msgstr "Cura バックアップ" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" -msgstr "Curaバックアップ" +msgstr "Cura バックアップ" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Curaプロファイル" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Curaプロファイルリーダー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Curaプロファイルライター" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" -msgstr "Curaプロジェクト3MFファイル" +msgstr "Curaが3MF fileを算出します" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura バージョン" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Curaを開始できません" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Curaはグループ{0}のホストプリンターにまだインストールされていない材料プロフィールを検出しました。" +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"CuraはUltiMakerおよびコミュニティの協力によって開発されています。\n" -"Curaは以下の素晴らしいオープンソースプロジェクトを使用しています:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "CuraはUltiMakerのコミュニティの協力によって開発され、" +"Curaはオープンソースで使えることを誇りに思います:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura言語" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Curaバージョン" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Curaエンジンバックエンド" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "フローを段階的に滑らかにして高フローのジャンプを制限するためのCuraEngineプラグイン" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "通貨:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "現在" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "現在の変更" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "カスタム" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "カスタム" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "カスタム" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" -msgstr "カスタム材料" +msgstr "カスタムフィラメント" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "カスタムプロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "カスタムプロファイル名:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "カスタムプロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "カスタムプロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "カット" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" -msgstr "切断メッシュ" +msgstr "メッシュ切断" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "暗いほうを高く" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "データを送信しました" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" -msgstr "データ交換フォーマット" +msgstr "データインターフェイスフォーマット" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "拒否する" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "拒否して閉じる" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "拒否してアカウントから削除" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "デフォルト" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "プロファイル交換時に設定値を変更するためのデフォルト処理: " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "プロジェクトファイルを開く際のデフォルト機能" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " -msgstr "プロジェクトファイル読み込み時のデフォルト動作: " +msgstr "プロジェクトファイル開く際のデフォルト機能: " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "部品のサイドウォール、ルーフ、フロアの厚さを定義します。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "削除" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "バックアップの削除" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "モデルを消去する" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "選択内容を削除" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "印刷ジョブの削除" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "密度" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "パッケージ管理システム" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" -msgstr "深さ (mm)" +msgstr "深さ(mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "次から引き出す" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "記述" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "記述" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "詳細" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "直径" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "無効にする" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "エクストルーダーを無効にする" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" -msgstr "取り消して二度と確認しない" +msgstr "取り消し、再度確認しない" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "変更を破棄" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "今の変更を破棄する" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "変更を取り消すか保存するか" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "無視" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "ディスプレイ名" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" -msgstr "モデルのエラーを表示" +msgstr "モデルエラーを表示" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" -msgstr "オーバーハングを表示" +msgstr "ディスプレイオーバーハング" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "今後このメッセージを表示しない" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "材料パッケージとソフトウェアパッケージをアカウントと同期しますか?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" -msgstr "保存時にプロジェクトの概要を表示しない" +msgstr "保存中のプロジェクトサマリーを非表示にする" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "この設定を表示しない" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "オーバーラップをサポートしない" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "完了" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "ダウングレード" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "ダウングレード中..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "ドラフト" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" -msgstr "全モデルをビルドプレートに下ろす" +msgstr "すべてのモデルをビルドプレートにドロップ" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "複製" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "プロファイルを複製する" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "プレビューではバックアップは5つまでに制限されています。古いバックアップは削除してください。" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" -msgstr "拡張(&E)" +msgstr "拡張子" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "編集" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "取り出す" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "リムーバブルデバイス{0}を取り出す" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "空にする" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "有効にする" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "エクストルーダーを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "縁またはラフトの印刷を有効にできます。これにより、オブジェクトの周囲または下に平らな部分が追加され、後で簡単に切り取ることができます。無効にすると、デフォルトでオブジェクトの周囲にスカートが形成されます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "有効" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "2Dの画像ファイルからプリント可能なジオメトリーを生成を可能にする。" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" -msgstr "終了G-code" +msgstr "G-codeの終了" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "熱溶解積層型3Dプリンティングのエンドtoエンドソリューション。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "エンジニアリング" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" -msgstr "モデル同士を離す" +msgstr "モデルの距離が離れているように確認する" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "ネットワーク内のプリンターのIPアドレスを入力してください。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "プリンターのIPアドレスを入力します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "エラー" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "エラー・トレースバック" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "残り時間" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "全画面表示を終了する" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" -msgstr "実験的" +msgstr "実験" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "書き出す" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "すべての材料を書き出す" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" -msgstr "材料をエクスポート" - -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" +msgstr "フィラメントを書き出す" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "プロファイルを書き出す" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." -msgstr "選択内容をエクスポート..." +msgstr "選択エクスポート..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Projectのエクスポート" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "材料アーカイブのエクスポート" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "書き出し完了" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "{0}にプロファイルを書き出しました" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "UltiMaker Curaをプラグインと材料プロファイルで拡張します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "ユーザー作成スクリプトによるポストプロセッシングを可能にする拡張" +msgstr "後処理のためにユーザーが作成したスクリプト用拡張子" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "エクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "エクストルーダー%1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" -msgstr "エクストルーダー終了G-Code" +msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "エクストルーダー終了Gコードの時間" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" -msgstr "エクストルーダー開始G-Code" +msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "エクストルーダー開始Gコードの時間" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "エクストルーダー {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "エクストルーダーを無効にしました" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "失敗" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." -msgstr "一部のプリンターと材料を同期する際、Digital Factoryとの接続に失敗しました。" +msgstr "Digital Factoryに接続して一部のプリンターと材料を同期するのに失敗しました。" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." -msgstr "Digital Factoryへの接続に失敗しました。" +msgstr "Digital Factoryに接続するのに失敗しました。" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." -msgstr "プリンターと同期する際、材料アーカイブの作成に失敗しました。" +msgstr "材料のアーカイブを作成してプリンターと同期するのに失敗しました。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0}取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" -msgstr "材料のエクスポートに失敗しました %1: %2" +msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました %1: %2" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "{0}にプロファイルを書き出すのに失敗しました: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "{0}にプロファイルを書き出すことに失敗しました。:ライタープラグイン失敗の報告。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" -msgstr "{0}からプロファイルのインポートに失敗しました:" +msgstr "{0}からプロファイルの取り込みに失敗しました:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" -msgstr "{0}からプロファイルのインポートに失敗しました:" +msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" -msgstr "{0}からプロファイルのインポートに失敗しました:{1}" +msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:{1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "パッケージの読み込みに失敗しました。" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." -msgstr "プリンターと同期する際、材料アーカイブの読み込みに失敗しました。" +msgstr "材料のアーカイブを読み込んでプリンターと同期するのに失敗しました。" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "材料アーカイブの保存に失敗しました" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "特定のクラウドプリンタへの書き込みに失敗しました:{0} はリモートクラスタにありません。" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "フィラメントコスト" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "フィラメントの長さ" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "フィラメントの重さ" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "すでに存在するファイルです" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" -msgstr "ファイル保存完了" +msgstr "ファイル保存" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "ファイル{0}には、正しいプロファイルが含まれていません。" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "フィルター..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "位置確認" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "造形物のために新しい位置を探索中" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "終わる" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "終了" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "%1 を %2 に終了します" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "ファームウェアアップデート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "ファームウェアアップデートチェッカー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "ファームウェアアップデーター" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "プリンターとの接続はファームウェアのアップデートをサポートしていないため、ファームウェアをアップデートできません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "プリンターと接続されていないため、ファームウェアをアップデートできません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "ファームウェアとは直接お持ちの3Dプリンターを動かすソフトウェアです。このファームウェアはステップモーターを操作し、温度を管理し、プリンターとして成すべき点を補います。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "ファームウェアアップデート完了。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." -msgstr "通信エラーによりファームウェアアップデートが失敗しました。" +msgstr "コミュニケーションエラーによりファームウェアアップデート失敗しました。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." -msgstr "入出力エラーによりファームウェアアップデートが失敗しました。" +msgstr "インプット/アウトプットエラーによりファームウェアアップデート失敗しました。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." -msgstr "不明なエラーの発生によりファームウェアアップデートが失敗しました。" +msgstr "不特定なエラーの発生によりファームウェアアップデート失敗しました。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "ファームウェアが見つからず、ファームウェアアップデート失敗しました。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "ファームウェアバージョン" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "次の空き" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "フロー" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "以下の手順に従って、新しい材料プロファイルをプリンターに読み込みます。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" -msgstr "新規にプリンターを追加するには、以下の手順で行います" +msgstr "新規にプリンターを追加する場合は、以下の手順で行います" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "簡単な数ステップの手順に従うことで、すべての材料プロファイルをプリンターと同期できるようになります。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "フォント" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "すべてのポジションに。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "リトフェインの場合、半透明性を示す単純な対数モデルを利用できます。高さマップの場合、ピクセル値は高さに比例します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "リトフェインの場合、暗いピクセルは、より多くの光を通すために厚い場所に対応する必要があります。高さマップの場合、明るいピクセルは高い地形を表しているため、明るいピクセルは生成された3D モデルの厚い位置に対応する必要があります。" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "レイヤービュー互換モードを強制。(再起動が必要)" +msgstr "レイヤービューコンパティビリティモードを強制する。(再起動が必要)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCADトラックパッド" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "フロントビュー" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "フロントビュー" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Gファイル" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-codeの詳細" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-codeファイル" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-codeプロファイルリーダー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-codeリーダー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-codeライター" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-codeフレーバー" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" -msgstr "G-codeジェネレーター" +msgstr "G-codeの生成" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." -msgstr "GCodeGzWriterはテキストモードをサポートしていません。" +msgstr "GCodeGzWriter はテキストモードをサポートしていません。" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." -msgstr "GCodeWriterは非テキストモードはサポートしていません。" +msgstr "GCodeWriter は非テキストモードはサポートしていません。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF画像" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUIフレームワーク" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUIフレームワークバインディング" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "ガントリーの高さ" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "一般" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "オーバーハングがあるモデルにサポートを生成します。このサポート構造なしでは、プリント中にオーバーハングのパーツが崩壊してしまいます。" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Windowsインストーラーの生成" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "汎用" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "プラグインのアップデートを通知" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "はじめに" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "グローバル" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "グローバル設定" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "グラフィックユーザーインターフェイス" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "格子状に配置" +msgstr "グリッドの配置" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "グループ #{group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "プリント開始前にベッドを加熱します。加熱中もプリントの調整を行えます、またべットが加熱するまでプリント開始を待つ必要もありません。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "プリント開始前にホットエンドを加熱します。加熱中もプリントの調整を行えます、またホットエンドが加熱するまでプリント開始を待つ必要もありません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "ヒーティッドビルドプレート(オフィシャルキットまたはセルフビルド)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "ヒーテッドドベッド" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "加熱式ビルドボリューム" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" -msgstr "高さ (mm)" +msgstr "高さ(mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" -msgstr "補助" +msgstr "ヘルプ" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "接続されているすべてのプリンターを非表示にする" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "設定を非表示にする" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "この設定を非表示にする" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "モデルの欠けている部分または不要な表面部分を、警告マークを使用してハイライトします。ツールパスは意図したジオメトリの欠けている部分になることが多くあります。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." -msgstr "サポートされないエリアが赤でハイライトされます。この状態でサポートがない場合、正常にプリントされません。" +msgstr "赤でサポートができないエリアをハイライトしてください。サポートがない場合、正確にプリントができない場合があります。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "新しい材料プロファイルをプリンターに読み込む方法" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "アップデートの仕方" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "匿名データは送信しない" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "アイドル" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "新しいUltiMakerプリンターをCuraに追加する場合" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "お持ちのプリンターがリストにない場合、ネットワーク・プリンティング・トラブルシューティング・ガイドを読んでください" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "画像リーダー" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" -msgstr "インポート" +msgstr "取り込む" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" -msgstr "材料のインポート" +msgstr "フィラメントを取り込む" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" -msgstr "プロファイルをインポート" +msgstr "プロファイルを取り込む" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "すべてをモデルとして取り入れる" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "モデルを取り込む" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "メンテナンス。プリンターをチェックしてください" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." -msgstr "Curaから印刷を監視するには、プリンタを接続してください。" +msgstr "Cura から印刷を監視するには、プリンタを接続してください。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Curaの使用を開始するには、プリンターを設定する必要があります。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" -msgstr "このパッケージを使用するには、Curaを再起動する必要があります" +msgstr "このパッケージを使用するには、Curaを再始動する必要があります" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMakerアカウント名を含める" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "インフィル" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "インフィル" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "インフィル密度" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "インフィルパターン" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "インフィルメッシュのみ" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "このモデルとのインフィル交差は修正されます。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "インフォメーション" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "インフォメーション" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "アクティブなプリンターを初期化中..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "ビルドボリュームを初期化中..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "エンジンを初期化中..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "プリンターマネージャーを初期化中..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "インナーウォール" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "インナーウォール" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "USBメモリーをプリンターに差し込み、新しい材料プロファイルを読み込む手順を開始します。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "インストール" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "材料のインストール" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "パッケージをインストール" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "パッケージをインストール" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "パッケージをインストール" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "プラグインのインストール" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "不足しているパッケージをインストール" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "不足しているパッケージをインストール" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "プロジェクトファイルから不足しているパッケージをインストールします。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "保留中の更新をインストール" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "インストールされた材料" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "インストールされたプラグイン" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "インストール中..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "意図" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "インタープロセスコミュニケーションライブラリー" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "無効なIPアドレス" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "無効なファイルのURL:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." -msgstr "カメラのズーム方向を反転" +msgstr "カメラのズーム方向を反転する。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "サポートとしてプリントされます。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." -msgstr "互換性のあるプリンターがDigital Factoryに接続されていないようです。プリンターが接続されていること、最新のファームウェアが実行されていることを確認してください。" +msgstr "互換性のあるプリンターがDigital Factoryに接続されていないようです。プリンターが接続されていて、最新のファームウェアが実行されていることを確認してください。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG画像" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG画像" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" -msgstr "JSON解析" +msgstr "JSON解析プログラム" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "ジョブネーム" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "ジョグの距離" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "ジョグの位置" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "キープし、再度確認しない" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "変更を維持" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "プリンターの構成を維持" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "常に見えるように設定する" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "最終更新:%1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "レイヤーの厚さ" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "レイヤービュー" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "詳しく見る" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Digital Factoryにプリンターを接続する方法について詳しく見る" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "UltiMaker Curaの使用を開始する方法を確認します。" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "詳しく見る" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "詳しく見る" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "詳しく見る" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "詳細を見る" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Curaのプリントプロファイルについて詳しくはこちら" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" -msgstr "Curaへのプリンター追加方法はこちら" +msgstr "Curaへのプリンターの追加方法はこちら" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "プロジェクトパッケージの詳細については、こちらをご覧ください。" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "左サイドビュー" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "左ビュー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "レガシーCuraプロファイルリーダー" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "問題が発生していることを開発者にお知らせください。" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "ビルドプレートを調整する" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" -msgstr "明るいほうを高く" +msgstr "薄いほうを高く" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "ラインタイプ" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "ライン幅" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "線形" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" -msgstr "Linuxディストリビューション間へのアプリケーション配布" +msgstr "Linux 分散アプリケーションの開発" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3 を 材料 %1 にロードします(これは上書きできません)。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "さらに読み込む" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "読み込み中" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." -msgstr "プロジェクトを読み込むとビルドプレートにあるすべてのモデルがクリアされます。" +msgstr "プロジェクトを読み込むとビルドプレート上のすべてのモデルがクリアされます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "プリンタから利用可能な構成を読み込んでいます..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "インターフェイスを読み込み中..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "プリンターを読み込み中..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "ローカルプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "ログインに失敗しました" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "ログインに失敗しました" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "ログ" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "クラッシュレポーターで使用できるように、特定のイベントをログに記録します" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "プリンターへの接続が切断されました" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "プリンターの設定" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "プリンターの設定アクション" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "プリンタ" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "すべてのプリンターの電源が入っていて、Digital Factoryに接続されていることを確認してください。" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "データファイルを送信する前に、プリンターとプリンターの構成設定にそのG-codeが適応しているか確認してください。G-codeの表示が適切でない場合があります。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbotプリントファイル" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbotプリントファイルライター" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbotスケッチ プリントファイル" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriterが指定されたパスに保存できませんでした。" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriterはテキストモードをサポートしていません。" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." -msgstr "材料の管理..." +msgstr "フィラメントを管理する..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." -msgstr "プリンターの管理(&I)..." +msgstr "プリンターを管理する..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." -msgstr "プロファイルの管理..." +msgstr "プロファイルを管理する..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." -msgstr "表示項目設定..." +msgstr "視野のセッティングを管理する..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "バックアップを管理する" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "ブラウザで管理する" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "パッケージの管理" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "パッケージの管理" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "プリントジョブの管理" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "プリンター管理" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "プリンター管理" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "UltiMaker Curaのプラグインと材料プロファイルはここで管理します。プラグインを常に最新の状態に保ち、セットアップのバックアップを定期的に取るようにしてください。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "アプリケーションの拡張機能を管理し、UltiMakerウェブサイトから拡張機能を参照できるようにします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Ultimakerのネットワーク接属できるプリンターのネットワーク接続を管理します。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "製造元" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" -msgstr "マーケットプレイス" +msgstr "マーケットプレース" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" -msgstr "マーケットプレイス" +msgstr "マーケットプレース" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" -msgstr "マーケットプレイス" +msgstr "マーケットプレース" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "フィラメント" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" -msgstr "材料の色" +msgstr "フィラメントの色" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" -msgstr "材料プロファイル" +msgstr "フィラメントプロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" -msgstr "材料の種類" +msgstr "フィラメントタイプ" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "材料の色の選択" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "材料予測" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" -msgstr "材料プロファイルが以下のプリンターと正常に同期されました:" +msgstr "素材プロファイルが以下のプリンターと正常に同期されました:" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" -msgstr "材料設定" +msgstr "フィラメント設定" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" -msgstr "有効なプリンターと互換性のある材料:" +msgstr "アクティブなプリンターと互換性のある材料:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "メッシュタイプ" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "モード" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "モデルチェッカー" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "モデルエラー" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G-codeを修正" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" -msgstr "オーバーラップ設定を変更" +msgstr "オーバーラップの設定を変更" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "モニター" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "モニターステージ" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "プリントをモニタリング" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "プリントジョブをモニタリングしてプリント履歴から再プリントします。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Ultimaker Digital Factoryでプリンターをモニタリングします。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factoryを使用して、あらゆる場所から自分のプリンターをモニタリング" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "匿名データの収集に関する詳細" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "印刷ジョブを最上位に移動する" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "次のポジションに移動" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "最上位に移動" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "モデルの選択時にモデルがカメラの中心に見えるようにカメラを移動する" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" -msgstr "選択内容を複製" +msgstr "選択内容を増倍" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" -msgstr[0] "選択したモデルの複製" +msgstr[0] "選択した複数のモデル" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "選択したアイテムを複製し、ビルドプレートに対し格子状に配置します。" +msgstr "選択したアイテムを乗算し、ビルドプレートのグリッドに配置します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "造形データを増やす、配置する" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" -msgstr "マイバックアップ" +msgstr "マイ バックアップ" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "マイプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "ネーム" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "ネットワーク対応プリンター" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "ネットワークエラー" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "%sの新しい安定版ファームウェアが利用可能です" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "新しいカスタムプロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "新しいUltiMakerプリンターは、Digital Factoryに接続してリモートで監視できます。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正が利用できる可能性があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "新しい材料がインストールされました" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Ultimakerアカウントから新しいプリンターが検出されました" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "新しいプロジェクト" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "次" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "次" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "ナイトリービルド" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "いいえ" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "互換性情報なし" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "現在オンライン状態で互換性があるプリンターは見つかりませんでした。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "コスト予測がありません" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "ファイル{0}にはカスタムプロファイルがインポートされていません" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "選択するアイテムがありません" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "表示するレイヤーがありません" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "これ以上読み込む結果がありません" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "この作業スペースに書き込む権限がありません。" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "プリンターが見つかりません" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "アカウントにプリンターが見つかりませんか?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "選択した/%1材料の設定で利用可能なプロファイルがありません。設定を変更してください。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "現在のフィルターでは、結果が見つかりません" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "具体的な値は設定されていません" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "時間予測がありません" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "非UltiMakerプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "なし" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "標準モデル" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "グループホストではありません" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "プリンターにつながっていません" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "プロファイル内にない" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "上書きできません" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "サポート対象外" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "初期化されていません" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "最初にスライスする必要があるため、何も表示されません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "ノズル" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "ノズル設定" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "ノズルオフセットX" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "ノズルオフセットY" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "ノズルサイズ" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" -msgstr "コピー数" +msgstr "コピーの数" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "エクストルーダーの数" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "OS言語" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "オブジェクトリスト" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "オフ" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "オン" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "トップのレイヤーを表示する" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" -msgstr "G-codeは一度に1つしか読み込めません。{0}の取り込みをスキップしました。" +msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。{0}の取り込みをスキップしました。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." -msgstr "申し訳ありません。スライス処理中に予期せぬエラーが発生しました。設定でデータ共有を無効にしていない場合は、クラッシュログを自動的に受信し分析を行います。また、Issue trackerでプロジェクトの詳細を共有いただけると助かります。" +msgstr "おっと!スライス処理中に予期しないエラーが発生しました。設定でデータ共有を無効にしていない場合は,分析用にクラッシュログを自動的に受信しますのでご安心ください。さらに支援を行うために,問題トラッカーでプロジェクトの詳細を共有することを検討してください。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "開く" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" -msgstr "最近開いたファイルを開く(&R)" +msgstr "最近開いたファイルを開く" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "圧縮トライアングルメッシュを開く" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "ファイルを開く(s)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "ファイルを開く..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "プロジェクトを開く" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "プロジェクトファイルを開く" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" -msgstr "Universal Cura Project (UCP) を開く" +msgstr "Universal Cura Project(UCP)を開く" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" -msgstr "Universal Cura Project (UCP) ファイルを開く" +msgstr "Universal Cura Project(UCP)ファイルを開く" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "開く" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "UCPとして開く" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "プロジェクトを開く" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "ファイルを開く" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "それでもプロジェクトを開く" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "プロジェクトを開く" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" -msgstr "ファイルの読み込みと保存" +msgstr "ファイルを開くまた保存" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Air Managerに最適化" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "センターを出します" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "平行投影表示" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "平行投影表示" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "他" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "このモデルに重なる他のモデルは修正されます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "その他のプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "アウターウォール" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "このモデルとの重なりはサポートされません。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "上書き" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "上書きは、既存のプリンタ構成で指定された設定を使用します。これにより、印刷が失敗する場合があります。" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "%1個の設定を上書きします。" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" -msgstr "プレファレンス(&R)" +msgstr "プレファレンス" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG画像" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "パッケージの詳細" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Pythonアプリケーションのパッケージ化" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-codeを解析" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "クリップボードから貼り付け" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "一時停止" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "一時停止しました" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "一時停止" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "一時停止しています..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "一時停止しています..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" -msgstr "モデル別設定" +msgstr "各モデル設定" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "モデル別設定ツール" +msgstr "各モデル設定ツール" +#, fuzzy msgid "Perspective" -msgstr "透視投影表示" +msgstr "パースペクティブ表示" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" -msgstr "透視投影表示" +msgstr "パースペクティブ表示" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "配置" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "造形データを配置" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "造形データを配置" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "プラットフォーム" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "プリンターをネットワークに接続してください。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "有効なIPアドレスを入力してください。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "このアプリケーションの許可において必要な権限を与えてください。" +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"プリンタが接続されているか、以下を確認してください:\n" -"- プリンタの電源が入っていること。\n" -"- プリンタがネットワークに接続されていること。\n" -"- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしていること。" +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "プリンタが接続されているか確認し、以下を行います。" +"- プリンタの電源が入っているか確認します。" +"- プリンタがネットワークに接続されているかどうかを確認します。- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしているかどうかを確認します。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "プリンターに名前を付けてください" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "エクスポートする前にG-codeの準備をしてください。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "このプロファイルの名前を指定してください。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "新しい名前を入力してください。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "プラグインライセンスをお読みになり、同意してください。" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "造形物を取り出してください" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。\n" -"- 造形サイズに合っている\n" -"- 有効なエクストルーダーに割り当てられている\n" -"- すべてのセットが修飾子メッシュとして設定されていない" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。" +"- 造形サイズに合っている" +"- 有効なエクストルーダーに割り当てられている" +"- すべてが修飾子メッシュとして設定されているわけではない" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "このUltiMaker Originalに施されたアップグレートを選択する" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" -msgstr "UltiMaker Cura Enterprise用の検証済みプラグインおよび材料を入手するにはサインインしてください。" +msgstr "検証済みのUltiMaker Cura Enterprise用プラグインおよび材料を入手するにはサインインしてください。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." -msgstr "非匿名データの送信を許可するには、UltiMakerアカウントにサインインしてください。" +msgstr "匿名でないデータの送信を許可するには,UltiMakerアカウントにサインインしてください。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "プリントを開始する前に、材料プロファイルをプリンターと同期させてください。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "キューをリモートで管理するには、プリンターのファームウェアを更新してください。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "現在のジョブが送信されるまで待機してください。" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "プラグインライセンス同意書" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "プラグインライセンス同意書" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "ポリゴンクリッピングライブラリー" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Prusa Research開発のポリゴンパッキングライブラリー" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" -msgstr "ポストプロセッシング" +msgstr "後処理" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" -msgstr "ポストプロセッシング" +msgstr "後処理" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" -msgstr "ポストプロセッシングプラグイン" +msgstr "プラグイン処理後" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" -msgstr "ポストプロセッシングスクリプト" +msgstr "スクリプトの処理後" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "プレヒート" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" -msgstr "準備" +msgstr "準備する" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "ステージの準備" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "プリンターのプリセット" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "プレビューステージ" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "プライムタワー" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "プリント" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "印刷後" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "印刷前" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "選択したモデルで印刷:" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "選択したモデルを%1で印刷する" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "サポートとしてプリント" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "印刷エラー" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "現在印刷中" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "プリントジョブのキューがいっぱいです。プリンターは新しいジョブを処理できません。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "プリントジョブは正常にプリンターに送信されました。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "プリントジョブ" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "プリントジョブ" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "ネットワーク上のプリント" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "ネットワークのプリント" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "ネットワーク上のプリント" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "プリント設定" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." -msgstr "印刷設定は無効にされました。G-codeファイルは変更できません。" +msgstr "印刷設定は無効にされました。G-code ファイルは変更できません。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "USBを使ってプリントする" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "USBを使ってプリントする" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "クラウドからプリントする" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "クラウドからプリントする" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "印刷する" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "プリンター" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "プリンターアドレス" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "プリンターグループ" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "プリンターの設定" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "プリンターコントロール" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "今プリンタはコマンドを処理できません" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "プリンター名" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "プリンターの選択" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "プリンターの設定" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "プリンターの設定は、プロジェクトに保存されている設定に合わせて更新されます。" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "プリンター" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factoryからプリンターが追加されました:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "プリンターがありませんか?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "プリントヘッド設定" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "プリント中" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "プリント時間" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "プリント中..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "処理" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "レイヤーを処理しています" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "プロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "プロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "プロファイル作成者" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "プロファイルはクオリティータイプが不足しています。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "プロファイル設定" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "プロファイル設定" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." -msgstr "プロファイル{0}に不明な種別または破損したファイルがあります。" +msgstr "プロファイル{0}は不特定なファイルまたは破損があります。" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" -msgstr "有効なプリンターと互換性のあるプロファイル:" +msgstr "アクティブなプリンターと互換性のあるプロファイル:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" -msgstr "プログラミング言語" +msgstr "プログラミング用語" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "プロジェクトファイル {0} に不明なマシンタイプ {1} があります。マシンをインポートできません。代わりにモデルをインポートします。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "プロジェクトファイル{0}は破損しています:{1}。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "プロジェクトファイル{0}はこのバージョンのUltiMaker Curaでは認識できないプロファイルを使用して作成されています。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "プロジェクトファイル{0}が突然アクセスできなくなりました:{1}。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "ファームウェアアップデートのためのマシン操作を提供します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Cura内にモニターステージを提供します。" +msgstr "Curaでモニターステージを提供します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを提供します。" +msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを供給する。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Cura内に準備ステージを提供します。" +msgstr "Curaで準備ステージを提供します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Cura内にプレビューステージを提供します。" +msgstr "Curaでプレビューステージを提供します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "プリンター設定を変更する方法を提供します。(印刷ボリューム、ノズルサイズなど)" +msgstr "プリンターの設定を変更(印刷ボリューム、ノズルサイズ、その他)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "XMLの材料プロファイルを読み書きするための機能を提供します。" +msgstr "XMLベースフィラメントのプロファイルを読み書きするための機能を供給する。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "UltiMakerのプリンターのアクションを提供します。(ベッドレベリングウィザード、アップグレードの選択など)" +msgstr "UltiMakerのプリンターのアクションを供給する(ベッドレベリングウィザード、アップグレードの選択、他)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギングおよび書き出しのサポートを提供。" +msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギング及びサポートの書き出しの供給。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Curaプロファイルのエクスポート機能を提供します。" +msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Curaプロファイルのインポート機能を提供します。" +msgstr "Curaプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "G-codeファイルからのプロファイルインポート機能を提供します。" +msgstr "g-codeファイルからプロファイルを読み込むサポートを供給する。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルのインポート機能を提供します。" +msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "3MFファイルの読み込み機能を提供します。" +msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "AMFファイルの読み込み機能を提供します。" +msgstr "AMFファイルの読込みをサポートしています。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージの読み込み機能を提供します。" +msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージの読み込みをサポートします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "X3Dファイルの読み込み機能を提供します。" +msgstr "X3Dファイルを読むこむためのサポートを供給する。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "モデルファイルの読み込み機能を提供します。" +msgstr "モデルファイルを読み込むためのサポートを供給します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." -msgstr "3MFおよびUCPファイルの書き込み機能を提供します。" +msgstr "3MFおよびUCPファイルの書き込みのサポートを提供します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." -msgstr "MakerBotフォーマットパッケージの書き込み機能を提供します。" +msgstr "MakerBotフォーマットパッケージを書き込むためのサポートを提供します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージへの書き込み機能を提供します。" +msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージへの書き込みをサポートします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "モデル別設定を提供します。" +msgstr "各モデル設定を与える。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "透視ビューを提供します。" +msgstr "透視ビューイング。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドとのリンクを提供します。" +msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドにリンクを供給する。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "スライスされたレイヤーデータのプレビューを提供します。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQtバージョン" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Pythonエラー追跡ライブラリー" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "ClipperのPythonバインディング" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "libnest2dのPythonバインディング" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qtバージョン" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "クオリティータイプ「{0}」は、現在アクティブなプリンター定義「{1}」と互換性がありません。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "キューがいっぱい" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" -msgstr "キュー挿入済み" +msgstr "順番を待つ" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1を終了する" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "圧縮ファイルからG-codeを読み取ります。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "推奨" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "推奨" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "推奨される印刷設定" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "推奨設定(%1)が変更されました。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "更新" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "更新" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "更新" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "リストを更新" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "更新しています…" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "リリースノート" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" -msgstr "全モデルを再読み込み" +msgstr "すべてのモデルを読み込む" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "選択を記憶させる" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "リムーバブルドライブ" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "取り外し可能なドライブアウトプットデバイスプラグイン" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" -msgstr "削除" +msgstr "取り除く" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" -msgstr "プリンターを削除" +msgstr "プリンターを取り除く" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "プリンターを削除しますか?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" -msgstr "名称変更" +msgstr "名を変える" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" -msgstr "名称変更" +msgstr "名前変更" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" -msgstr "プロファイル名を変更" +msgstr "プロファイル名を変える" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" -msgstr "バグを報告(&B)" +msgstr "報告&バグ" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "バグを報告" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "バグを報告" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "UltiMaker Curaの問題追跡ツールでバグを報告してください。" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "構成の変更が必要です" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" -msgstr "全モデルの座標をリセット" +msgstr "すべてのモデルのポジションをリセットする" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" -msgstr "全モデルの変更をリセット" +msgstr "すべてのモデル&変更点をリセットする" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "デフォルトに戻します。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "解像度" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "リストア" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "バックアップのリストア" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "開始時にウィンドウの位置を復元" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "再開" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "再開しています..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "再開しています..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "退却" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "再試行" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "右サイドビュー" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "右ビュー" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "SSLの信頼性を検証するためのルート証明書" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "ハードウェアを安全に取り外します" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "安全データシート" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "保存" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Curaプロジェクトを保存する" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura Projectと.makerbot印刷ファイルを保存する" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" -msgstr "Cura Projectと.ufp印刷ファイルを保存する" +msgstr " Cura Projectと.ufp印刷ファイルを保存する" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "カスタムプロファイルを保存" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "プロジェクトを保存" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "プロジェクトを保存..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "新しいカスタムプロファイルとして保存" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "新しいプロファイルを保存" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "プロジェクトの保存" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr ".ummファイルをUSBメモリーに保存します。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "リムーバブルドライブに保存" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に {1}として保存" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "保存中" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存中" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" -msgstr "極端に小さいモデルを拡大" +msgstr "極端に小さなモデルをスケールアップする" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" -msgstr "大きなモデルを縮小" +msgstr "大きなモデルをスケールする" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "検索" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "プリンターを検索" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" -msgstr "ブラウザで検索" +msgstr "ブラウザでの検索" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "検索設定" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" -msgstr "全モデルを選択" +msgstr "すべてのモデル選択" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "プリンターの選択" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "このモデルをカスタマイズする設定を選択する" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "UltiMaker 3Dプリンターに最適な材料プロファイルを選択してインストールします。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "構成の選択" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "カスタムファームウェアを選択する" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "ロード後にモデルを選択" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "設定を選択する" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "アップグレードを選択する" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "以下のリストからプリンタを選択します:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" -msgstr "匿名のプリント情報を送信" +msgstr "(不特定な) プリントインフォメーションを送信" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "G-codeの送信" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "カスタムG-codeコマンドを接続されているプリンターに送信します。「Enter」を押してコマンドを送信します。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "クラッシュ報告をUltiMakerに送信する" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." -msgstr "登録したUltiMakerアカウント名とプロジェクト名を含むクラッシュレポートをUltiMaker Sentryに送信します。実際のモデルデータは送信されません。" +msgstr "登録したUltiMakerアカウント名とプロジェクト名を含むクラッシュレポートを,UltiMaker Sentryに送信します。実際のモデルデータは送信されません。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." -msgstr "個人を特定できる情報やモデルデータを含まないクラッシュレポートをUltiMakerに送信します。" +msgstr "個人を特定できる情報やモデルデータを含まないクラッシュレポートを,UltiMakerに送信します。" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "エンジンクラッシュレポートを送信" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "レポート送信" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "印刷ジョブ送信中" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "プリンターに材料を送信しています" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "監視ロガー" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" -msgstr "シリアル通信ンライブラリー" +msgstr "シリアルコミュニケーションライブラリー" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" -msgstr "アクティブエクストルーダーにセット" +msgstr "アクティブエクストルーダーとしてセットする" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "設定" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" -msgstr "表示項目設定" +msgstr "視野設定" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "プレファレンスをセットアップ中..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "シーンをセットアップ中..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" -msgstr "表示項目設定" +msgstr "視野設定" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "設定" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "設定" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "UCPファイルからロードされた設定" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "現在利用可能な次のエクストルーダーに合わせて設定が変更されました:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "設定が更新されました" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "外郭" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "シェルの厚さ" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" -msgstr "Curaのプログラム開始時にアップデートをチェックするかどうか" +msgstr "Curaのプログラム開始時にアップデートがあるかチェックしますか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" -msgstr "Curaを終了した場所で開くかどうか" +msgstr "Curaを終了した場所で開くようにしますか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" -msgstr "自動的にプリンター名を元にした接頭辞をプリントジョブ名に加えるかどうか" +msgstr "プリンター名の敬称はプリントジョブの名前に自動的に加えられるべきか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" -msgstr "プロジェクトファイル保存時に概要を表示するかどうか" +msgstr "プロジェクトファイルを保存時にサマリーを表示するべきか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" -msgstr "Curaを起動するたびに、新しいプラグインの自動チェックを実行するかどうか。この設定は無効にしないことを強くお勧めします!" +msgstr "Curaを起動するたびに、新しいプラグインの自動チェックを実行する必要がありますか?これは無効にしないことを強くお勧めします!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." -msgstr "プリントの匿名データをUltiMakerに送信するかどうか。メモ、モデル、IPアドレス、および個人的情報は送信・保存されません。" +msgstr "プリンターの不明なデータをUltiMakerにおくりますか?メモ、モデル、IPアドレス、個人的な情報は送信されたり保存されたりはしません。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" -msgstr "レイヤーを強制的に互換モードにするかどうか" +msgstr "レイヤーはコンパティビリティモードに強制されるべきか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" -msgstr "モデルがビルドボリュームに対して大きすぎる場合にサイズを調整するかどうか" +msgstr "モデルがビルドボリュームに対して大きすぎる場合はスケールされるべきか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" -msgstr "モデルをロード後に選択するかどうか" +msgstr "モデルはロード後に選択しますか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" -msgstr "プラットフォーム上のモデルをブルドプレートに触れるまで下げるかどうか" +msgstr "プラットホーム上のモデルはブルドプレートに触れるように下げるべきか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" -msgstr "プラットフォーム上のモデル同士が重ならないよう移動するかどうか" +msgstr "交差を避けるためにプラットホーム上のモデルを移動するべきですか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" -msgstr "デスクトップまたは外部アプリケーションから開いたファイルをCuraの同じインスタンスで開くかどうか" +msgstr "デスクトップまたは外部アプリケーションから開いたファイルをCuraの同じインスタンスで開く必要がありますか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." -msgstr "スライスのクラッシュを自動的にUltimakerに報告するかどうか。明示的な許可がない限り、モデル、IPアドレス、およびその他の個人を特定できる情報が送信または保存されることはありません。" +msgstr "スライスのクラッシュは自動的にUltimakerに報告されますか?明示的な許可がない限り,モデル,IPアドレス,その他の個人を特定できる情報が送信または保存されることはありません。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" -msgstr "単一のCuraインスタンスに新しいモデルをロードする前に、ビルドプレートをクリアするかどうか" +msgstr "Curaの単一インスタンスに新しいモデルをロードする前に、ビルドプレートをクリアする必要はありますか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" -msgstr "Curaのデフォルトズームの動作を反転するかどうか" +msgstr "Curaのデフォルトのズーム機能は変更できるべきか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "マウスの方向にズームするかどうか" +msgstr "ズームはマウスの方向に動くべきか?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "トップの5レイヤーの詳細を表示する" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" -msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示" +msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示する" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" -msgstr "カスタム表示" +msgstr "カスタムを表示" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" -msgstr "オンラインドキュメントを表示(&D)" +msgstr "オンラインドキュメントを表示する" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "オンライントラブルシューティングを表示" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "すべて表示する" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "接続されているすべてのプリンターを表示する" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "システム通知領域にアイコンと通知を表示します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "G-codeリーダーに注意メッセージを表示します。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" -msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示" +msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示する" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "詳しいクラッシュ報告を表示する" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "設定を表示" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" -msgstr "プロジェクト保存時に概要ダイアログを表示" +msgstr "プロジェクトを保存時にダイアログサマリーを表示する" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "寄付でCuraへの支援を表明してください。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "サインアウト" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "サインイン" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "サインイン" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "サインイン" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "UltiMaker Digital Factoryにサインインしてください" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Digital Factoryにサインイン" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "UltiMakerのプラットフォームにサインイン" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "シミュレーションビュー" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "スキン" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "スキップ" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "スキップ" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "スカート" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "スライス" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" -msgstr "自動的にスライス" +msgstr "自動的にスライスする" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." -msgstr "セッティングを変更すると自動でスライスします。" +msgstr "セッティングを変更すると自動にスライスします。" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "スライスインフォメーション" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "スライスに失敗しました" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "スライス中..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "スムージング" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "固体" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "ソリッドビュー" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "ソリッドビュー" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"いくつかの非表示設定が通常の計算結果と異なる値となっています。\n" -"\n" -"クリックすると表示されます。" +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。" +"表示されるようにクリックしてください。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "現在、プロジェクトファイルで使用されているパッケージの一部がCuraにインストールされていないため、印刷が望ましくないものになる可能性があります。必要なすべてのパッケージをマーケットプレイスからインストールすることを強くお勧めします。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "一部の必要なパッケージがインストールされていません" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "%1で定義された一部の設定値が上書きされました。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"いくつかの設定/上書きされた値はプロファイルに保存された値と異なります。\n" -"\n" -"クリックするとプロファイルマネージャーを開きます。" +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。" +"プロファイルマネージャーをクリックして開いてください。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "現在のプロファイルの一部の設定が上書きされました。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "ログイン時に予期しないエラーが発生しました。やり直してください。" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "材料をプリンターに送信する際に問題が発生しました。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "問題が発生しました..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "スピード" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "スポンサーになる" +msgstr "スポンサーCura" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "スポンサーになる" +msgstr "スポンサーCura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "安定版およびベータ版リリース" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "安定版リリースのみ" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "開始" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "ビルドプレートのレベリングを開始する" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" -msgstr "開始G-Code" +msgstr "G-Codeの開始" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "スライス処理の開始" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "開始" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "素晴らしいユーザーコミュニティから提供されるプラグインを活用して、ワークフローを合理化し、UltiMaker Cura体験をカスタマイズすることができます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "強度" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "匿名のスライス情報を登録します。設定により無効になる可能性があります。" +msgstr "不特定なスライス情報を提出。プレファレンスの中で無効になる可能性もある。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" -msgstr "材料を%1にエクスポートしました。" +msgstr "フィラメントの%1への書き出しが完了ました" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" -msgstr "材料を%1からインポートしました" +msgstr "フィラメント%1の取り込みに成功しました" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "プロファイル{0}の取り込みが完了しました。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "推奨される材料の設定" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" -msgstr "推奨プロファイル設定" +msgstr "推奨されるプロフィールの設定" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" -msgstr "概要 - Curaプロジェクト" +msgstr "サマリーCuraプロジェクト" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" -msgstr "概要 - Universal Cura Project (UCP) を開く" +msgstr "概要 - Universal Cura Project(UCP)を開く" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "概要 - Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "サポート" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "サポート" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "サポートブロッカー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "サポート消去機能" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "サポートイルフィル" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "サポートインターフェイス" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "サポートタイプ" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" -msgstr "高速演算用サポートライブラリー" +msgstr "ファターマスを操作するためのライブラリーサポート" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "ファイルメタデータとストリーミングのサポートライブラリー" +msgstr "ファイルメタデータとストリーミングのためのライブラリーサポート" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "3MFファイル操作用サポートライブラリー" +msgstr "3MFファイルを操作するためのライブラリーサポート" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" -msgstr "STLファイル操作用サポートライブラリー" +msgstr "STLファイルを操作するためのライブラリーサポート" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "三角メッシュ処理用サポートライブラリー" +msgstr "参画メッシュを操作するためのライブラリーサポート" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "科学技術計算サポートライブラリー" +msgstr "サイエンスコンピューティングを操作するためのライブラリーサポート" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" -msgstr "システムキーリングアクセス用サポートライブラリー" +msgstr "システムキーリングアクセスを操作するためのライブラリーサポート" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "同期" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "同期" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "材料プロファイルをUSB経由で同期する" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "材料を同期" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "材料をUSBで同期" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "材料をプリンターと同期" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "材料をプリンターと同期" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "プリンターと同期する" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "スライス" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "同期中..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "システム情報" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "技術データシート" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "画像に適応したスムージング量。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "アニーリングプロファイルは、印刷終了後にオーブンでの後処理が必要です。このプロファイルにより、アニーリング後の印刷部品の寸法精度が維持され、強度、剛性、耐熱性が向上します。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "割り当てられたプリンター %1 には以下の構成変更が必要です:" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "バックアップが最大ファイルサイズを超えています。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "バランスのとれたプロファイルは、生産性、表面品質、機械的特性、寸法精度のバランスを取るために設計されています。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." -msgstr "ビルドプレートからベースまでの高さをミリメートルで指定します。" +msgstr "ミリメートルでビルドプレートからベースの高さ。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "プリントシークエンス設定値により、ガントリーと造形物の衝突を避けるため印刷データの高さを低くしました。" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "クラウド接続は現在利用できません。インターネット接続を確認してください。" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "クラウド接続は現在利用できません。サインインしてクラウドプリンターに接続してください。" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "クラウドプリンターがオフラインです。プリンターの電源が入っている状態で、インターネットに接続されているかどうかを確認してください。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." -msgstr "このエクストルーダーの材料の色。" +msgstr "エクストルーダーのマテリアルの色。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "このエクストルーダーの構成が許可されておらず、スライスを妨げています。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "プリンタが接続されていないため、構成は利用できません。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "現在のヒーティッドベッドの温度。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "このホットエンドの現在の温度です。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" -msgstr "ビルドプレート上の奥行き(ミリメートル)" +msgstr "ビルドプレート上の奥行きミリメートル" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "ドラフトプロファイルは、プリント時間の大幅短縮を目的とした初期プロトタイプとコンセプト検証をプリントするために設計されています。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "エンジニアリングプロファイルは、精度向上と公差の厳格対応を目的とした機能プロトタイプや最終用途部品をプリントするために設計されています。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "配達時のファームウェアで動かすことはできますが、新しいバージョンの方がより改善され、便利なフィーチャーがついてきます。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Curaのバックアップのリストア中に次のエラーが発生しました:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "次のパッケージは、Curaバージョンに互換性がないため、インストールできません:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "次のパッケージが追加されます:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "アカウントにある以下のプリンターがCuraに追加されました:" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" -msgstr "以下のプリンターに新しい材料プロファイルが配布されます:" +msgstr "以下のプリンターに新しい素材プロファイルが配布されます:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "次のスクリプトがアクティブです:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "次の設定では、部材の強度を定義します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "ハイライトされたエリアは、欠けている表面または無関係な表面を示します。モデルを修正してもう一度Curaを開いてください。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." -msgstr "このエクストルーダーにある材料。" +msgstr "エクストルーダー入ったフィラメント。" +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." -msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられている材料パッケージがUltimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。Curaプロジェクトファイルに保存されている材料プロファイルの定義を部分的に使用する場合は自己責任で行ってください。" +msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられている材料パッケージがUltimaker Marketplaceで見つかりませんでした。Curaプロジェクトファイルに保存されている材料パッケージ定義を部分的に使用する場合は自己責任で行ってください。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "“ベース”から各ピクセルへの最大距離。" +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" -msgstr "新しいフィラメントの直径は%1mmに設定されています。これは現在のエクストルーダーに適応していません。続行しますか?" +msgstr "新しいフィラメントの直径は %1 mm に設定されています。これは現在のエクストルーダーに適応していません。続行しますか?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "ノズルが入ったエクストルーダー。" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"プリントのインフィル材料のパターン:\n" -"\n" -"非機能モデルを手早くプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。\n" -"\n" -"応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。\n" -"\n" +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "プリントのインフィル材料のパターン:" +"非機能モデルをクイックプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。 " +"応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。" "複数の方向に高い強度を必要とする機能的な3Dプリントの場合は、キュービック、キュービックサブディビジョン、クォーターキュービック、オクテット、ジャイロイドを使用します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "厚さ1ミリメートルのプリントを貫通する光の割合。この値を小さくすると、画像の暗い領域ではコントラストが増し、明るい領域ではコントラストが減少します。" +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられたプラグインがUltimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。プロジェクトをスライスするためにプラグインが必要な場合があるため、ファイルを正しくスライスできない可能性があります。" +msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられたプラグインが Ultimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。プロジェクトをスライスするためにプラグインが必要な場合があるため、ファイルを正しくスライスできない可能性があります。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "プリントジョブが正常に送信されました" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "プリンター %1 が割り当てられましたが、ジョブには不明な材料構成があります。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "このアドレスのプリンターは応答していません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "このアドレスのプリンターは応答していません。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "このプリンターはつながっていません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "下のプリンターはグループの一員であるため接続できません" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "指定された状態が正しくありません。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "リリースノートを開くことができませんでした。" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Digital Factoryからの応答が破損しているようです。" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Digital Factoryからの応答に重要な情報がありません。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "ヒーティッドベッドの目標温度。ベッドはこの温度に向けて上がったり下がったりします。これが0の場合、ベッドの加熱はオフになっています。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "ホットエンドの目標温度。ホットエンドはこの温度に向けて上がったり下がったりします。これが0の場合、ホットエンドの加熱はオフになっています。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "ベッドのプリヒート温度。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "ホットエンドをプリヒートする温度です。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "ビジュアルプロファイルは、優れたビジュアルと表面品質を目的としたビジュアルプロトタイプやモデルをプリントするために設計されています。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "ビルドプレート上の幅(ミリメートル)" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "テーマ*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "書き出すために利用可能な形式のファイルがありません!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "キューに印刷ジョブがありません。追加するには、スライスしてジョブを送信します。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "このエクストルーダーの構成に一致するプロファイルがありません。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "アクティブなプリンターはありません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "ネットワークにプリンターはありません。" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "まだ書き込んでいないワークスペースがありません。まずはプリンターを追加してください。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "バックアップのリストア中にエラーが発生しました。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "バックアップの作成中にエラーが発生しました。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "バックアップのアップロード中にエラーが発生しました。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "%1 が認識されていないためこの構成は利用できません。%2 から適切な材料プロファイルをダウンロードしてください。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "これはCura Universal Projectファイルです。Cura Universal Projectとして開きますか?それともそこからモデルをインポートしますか?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "これはCura Universalのプロジェクトファイルです。Cura Project,またはCura Universal Projectとして開きますか?それともそこからモデルをインポートしますか?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "これはCuraのプロジェクトファイルです。プロジェクトとしてあけますか、それともモデルのみ取り込みますか?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." -msgstr "この材料は%1の構成とリンクされています。" +msgstr "このフィラメントは %1にリンクすプロパティーを共有する。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "このパッケージは再起動後にインストールされます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "このプリンタは不明なプリンタであるか、またはグループのホストではないため、追加できません。" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "これらのプリンターはDigital Factoryとリンクされていません:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "このプリンターはお使いのアカウントにリンクされていません。Ultimaker Digital Factoryにアクセスして接続を確立してください。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "このプリンターは、プリンターのグループをホストするために設定されていません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "このプリンターは %1 プリンターのループのホストプリンターです。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "このプロファイル{0}には、正しくないデータが含まれているため、インポートできません。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "このプロファイルはプリンターによりデフォルトを使用、従いこのプロファイルはセッティング/書き換えが以下のリストにありません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "このプロジェクトには、現在Curaにインストールされていない材料またはプラグインが含まれています。
    不足しているパッケージをインストールすると、プロジェクトが再度開きます。" +msgstr "このプロジェクトには、現在Curaにインストールされていない素材またはプラグインが含まれています。
    不足しているパッケージをインストールすると、プロジェクトが再度開きます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"設定された値がプロファイルと異なります。\n" -"\n" -"クリックするとプロファイルの値に戻します。" +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "この設定にプロファイルと異なった値があります。" +"プロファイルの値を戻すためにクリックしてください。" +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "この設定がアクティブなプリンターにより非表示になっています、見ることができません。" +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." -msgstr[0] "この設定は%1の値により表示されていません。%1の値を変更すると表示されるようになります。" +msgstr[0] "この設定は %1 の値で非表示になっています。その設定値を変更すると設定の非表示が解除されます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "この設定は常に全てのエクストルーダーに共有されています。ここですべてのエクストルーダーの数値を変更できます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"この設定は通常の場合計算されますが、現状は絶対値に固定されています。\n" -"\n" -"クリックすると計算された値に戻します。" +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。" +"計算された値に変更するためにクリックを押してください。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "影響を与えるすべての設定がオーバーライドされるため、この設定は使用されません。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "この設定はエクストルーダー固有の競合する値から取得します:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." -msgstr "この設定は、Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。自己責任で追加するかどうか確認されます。" +msgstr "この設定は,Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。ユーザーは自己責任で追加するように求められます。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." -msgstr "この設定はUniversal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。自己責任で追加するか確認されます。" +msgstr "この設定は,Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。ユーザーは自己責任で追加するように求められます。" +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "このバージョンは、製品開発での使用を目的としたものではありません。問題が発生した場合は、GitHubページでフルバージョン {self.getVersion()} を記載して報告してください。" +msgstr "このバージョンは、運用環境での使用を目的としたmのではありません。問題が発生した場合は、GitHubページでフルバージョン{self.getVersion()}を記載して報告してください。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "時間予測" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "アカウントサーバーでの認証中にタイムアウトしました。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "材料プロファイルをDigital Factoryに接続されているすべてのプリンターと自動的に同期するには、Curaにサインインしている必要があります。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "接続を確立するには、{website_link}にアクセスしてください" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." -msgstr "プリントの成功率を上げるために、ビルドプレートを調整可能になりました。「次のポジションに移動」をクリックすると、ノズルの移動先を調整できます。" +msgstr "プリントの成功率を上げるために、ビルドプレートを今調整できます。’次のポジションに移動’をクリックすると。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." -msgstr "印刷ジョブをネットワーク上のプリンターに直接送信するため、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターをWiFiネットワークに接続されていることを確認してください。Curaをプリンタに接続していない場合でも、USBドライブを使用してg-codeファイルをプリンターに転送することができます。" +msgstr "印刷ジョブをネットワークを介してプリンターに直接送信するには、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターを WIFI ネットワークに接続します。Cura をプリンタに接続していない場合でも、USB ドライブを使用して g コードファイルをプリンターに転送することはできます。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name}を完全に削除するには、{digital_factory_link}にアクセスしてください" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" -msgstr "全画面表示切替" +msgstr "留め金 フルスクリーン" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "トップ/ボトム" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "トップビュー" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "トップビュー" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "合計印刷時間" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factoryでプリントを追跡" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "半透明性" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "移動" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "移動" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." -msgstr "現行バージョンより上のCuraバックアップをリストアしようとしました。" +msgstr "現行バージョンより上の Cura バックアップをリストアしようとしました。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "適切なデータまたはメタデータがないのにCuraバックアップをリストアしようとしました。" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimeshリーダー" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "やり直してください" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "タイプ" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "タイプ" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" -msgstr "UFPリーダー" +msgstr "UFP リーダー" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFPライター" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USBプリンティング" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USBプリンティング" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMakerアカウント" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "UltiMaker認定材料" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" -msgstr "UltiMaker Curaは、印刷品質とユーザーエクスペリエンスを向上させるために匿名データを収集します。以下は、共有されるすべてのデータの例です:" +msgstr "UltiMaker Cura は、印刷品質とユーザーエクスペリエンスを向上させるために匿名データを収集します。以下は、共有されるすべてのデータの例です:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMakerフォーマットパッケージ" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Ultimakerネットワーク接続" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker検証済みパッケージ" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker検証済みプラグイン" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "UltiMakerプリンターのアクション" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMakerプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMakerのサポート" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "プロファイルを追加できません。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "全ての造形物の造形サイズに対し、適切な位置が確認できません" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "以下のローカルEnginePluginサーバーの実行可能ファイルが見つかりません:{self._plugin_id}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" -"実行中のEnginePluginを強制終了できません: {self._plugin_id}\n" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "実行中のEnginePluginを強制終了できません:{self._plugin_id}" "アクセスが拒否されました。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." -msgstr "UltiMakerアカウントサーバーに到達できません。" +msgstr "UltiMaker アカウントサーバーに到達できません。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "サンプルのデータファイルを読み取ることができません。" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "スライスできません" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "スライスできません" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "プライムタワーまたはプライム位置が無効なためスライスできません。" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." -msgstr "無効なエクストルーダー %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。" +msgstr "無効な Extruder %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "モデル別の設定があるためスライスできません。1つまたは複数のモデルで以下の設定にエラーが発生しました:{error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "選ばれたプリンターまたは選ばれたプリント構成が異なるため進行中の材料にてスライスを完了できません。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "新しいサインインプロセスを開始できません。別のサインインの試行がアクティブなままになっていないか確認します。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "ファイルに書き込めません:{0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "利用不可" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "利用できないプリンター" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" -msgstr "モデルグループ解除" +msgstr "モデルを非グループ化" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "ユニット" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." -msgstr "Universal Cura Projectファイルは座標情報と選択した設定を保持し、さまざまな3Dプリンタで印刷することができます。エクスポートすると、ビルドプレート上に存在するすべてのモデルに、現在の位置、方向、拡大率が含まれます。適切な印刷を保証するために、エクストルーダーごとまたはモデルごとにどの設定を含めるかを選択することもできます。" +msgstr "Universal Cura Projectファイルは,位置データと選択した設定を保持したまま,さまざまな3Dプリンタで印刷することができます。エクスポートすると,ビルドプレート上に存在するすべてのモデルが,現在の位置,方向,スケールとともに含まれます。適切な印刷を保証するために,エクストルーダーごとまたはモデルごとにどの設定を含めるかを選択することもできます。" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" -msgstr "ユニバーサルビルドシステム構成" +msgstr "ユニバーサルビルドシステム設定" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "不明" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "不明" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "不明な作成者" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "不明なパッケージ" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "プリントジョブのアップロード時の不明なエラーコード:{0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "不明なエラー。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" -msgstr "材料をリンクから外す" +msgstr "フィラメントをリンクを外す" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "到達不能" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "無題" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "無題" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "アップデート" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "ファームウェアアップデート" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "ファームウェアアップデート" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "既存を更新する" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" -msgstr "プロファイルを現在の設定で更新/上書きする" +msgstr "プロファイルを現在のセッティング" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." -msgstr "プロファイルを更新します。" +msgstr "プロフィールを更新します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "プリンターの更新" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "アップデート" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "ファームウェアアップデート中。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "更新中..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "コンフィグレーションをCura 2.1 からCura 2.2へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "コンフィグレーションをCura 2.2からCura 2.4へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "コンフィグレーションをCura 2.5 からCura 2.6へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "コンフィグレーションをCura 2.6からCura 2.7へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "コンフィグレーションCura 2.7からCura 3.0へアップグレード。" +msgstr "Cura 2.7からCura 3.0のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.2からCura 3.3へアップグレード。" +msgstr "Cura 3.2からCura 3.3のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.3からCura 3.4へアップグレード。" +msgstr "Cura 3.3からCura 3.4のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.4からCura 3.5へアップグレード。" +msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.5からCura 4.0へアップグレード。" +msgstr "Cura 3.5 から Cura 4.0 のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "コンフィグレーションをCura 4.0からCura 4.1へアップグレード。" +msgstr "Cura 4.0 から Cura 4.1 のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "コンフィギュレーションをCura 4.1からCura 4.2へアップグレード。" +msgstr "コンフィギュレーションを Cura 4.1 から Cura 4.2 にアップグレートする。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Cura 4.11からCura 4.12に設定をアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Cura 4.13からCura 5.0に設定をアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Cura 4.2からCura 4.3の設定をアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "コンフィグレーションをCura 4.3からCura 4.4へアップグレード。" +msgstr "Cura 4.3からCura 4.4へのコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Cura 4.4からCura 4.5に設定をアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Cura 4.5からCura 4.6に設定をアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "構成をCura 4.6.0からCura 4.6.2に更新します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "構成をCura 4.6.2からCura 4.7に更新します。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "設定をCura 4.7からCura 4.8へアップグレード。" +msgstr "Cura 4.7からCura 4.8に設定をアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Cura 4.8からCura 4.9に設定をアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Cura 4.9からCura 4.10に設定をアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "コンフィグレーションをCura 5.2からCura 5.3へアップグレード。" +msgstr "Cura 5.2からCura 5.3のコンフィグレーションアップグレート。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "コンフィグレーションをCura 3.4からCura 3.5へアップグレード。" +msgstr "構成をCura 5.3からCura 5.4にアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "構成をCura 5.4からCura 5.5にアップグレードします。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "構成をCura 5.6からCura 5.7にアップグレードします。" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "カスタムファームウェアをアップロードする" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "プリントジョブをプリンターにアップロードしています。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "バックアップをアップロードしています..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "単一のCuraインスタンスを使用" +msgstr "Curaの単一インスタンスを使用" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "この材料の組み合わせの接着に接着材を使用する。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "ユーザー用使用許諾契約" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "画像ローダーなどのユーティリティ機能" +msgstr "画像ローダーなどを含むユーティリティ機能" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "ボロノイ図生成などのユーティリティライブラリー" +msgstr "ボロノイ図生成を含むユーティリティライブラリ" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "値" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "バージョンを2.1 から2.2へアップグレード" +msgstr "2.1 から2.2にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "バージョンを2.2 から2.4へアップグレード" +msgstr "2.2 から2.4にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "バージョンを2.5から2.6へアップグレード" +msgstr "2.5から2.6にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "バージョンを2.6から2.7へアップグレード" +msgstr "2.6から2.7にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "バージョンを2.7から3.0へアップグレード" +msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "バージョンを3.0から3.1へアップグレード" +msgstr "3.0から3.1にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "バージョンを3.2から3.3へアップグレード" +msgstr "3.2から3.3にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "バージョンを3.3から3.4へアップグレード" +msgstr "3.3から3.4にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "バージョンを3.4から3.5へアップグレード" +msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "バージョンを3.5から4.0へアップグレード" +msgstr "3.5 から 4.0 にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "バージョンを4.0から4.1へアップグレード" +msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "バージョンを4.0から4.1へアップグレード" +msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "バージョン4.11から4.12へのアップグレード" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "バージョン4.13から5.0へのアップグレード" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "バージョンを4.2から4.3へアップグレード" +msgstr "4.2から4.3にバージョンをアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "バージョンを4.3から4.4へアップグレード" +msgstr "4.3から4.4にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "バージョンを4.4から4.5へアップグレード" +msgstr "4.4から4.5にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "バージョン4.5から4.6へのアップグレード" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "4.6.0から4.6.2へのバージョン更新" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "4.6.2から4.7へのバージョン更新" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "バージョン4.7から4.8へのアップグレード" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "バージョン4.8から4.9へのアップグレード" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "バージョン4.9から4.10へのアップグレード" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "バージョンを5.2から5.3へアップグレード" +msgstr "5.2から5.3にバージョンアップグレート" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "バージョンを3.4から3.5へアップグレード" +msgstr "5.3から5.4へのバージョンアップ" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "5.4から5.5へのバージョンアップ" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6から5.7へのバージョンアップ" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Digital Factoryでプリンターを表示する" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" -msgstr "表示タイプ" +msgstr "タイプ表示" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "ユーザーマニュアルをオンラインで見る" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" -msgstr "表示動作" +msgstr "ビューポイント機能" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "ビジブル設定" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "プラグインウェブサイトにアクセス" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "UltiMakerウェブサイトをご確認ください。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "ビジュアル" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "待ち時間" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "クラウドの応答を待機しています" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "新しいプリンターのため待機中" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "詳しく知りたい?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "警告" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "警告:現在の構成ではクオリティータイプ「{0}」を使用できないため、プロファイルは表示されません。このクオリティータイプを使用できる材料/ノズルの組み合わせに切り替えてください。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "選択したファイルの中に複数のG-codeが存在します。1つのG-codeのみ一度に開けます。G-codeファイルを開く場合は、1点のみ選んでください。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" -msgstr "選択したファイルの中に複数のプロジェクトが存在します。一度に1つのプロジェクトファイルのみを開けます。ファイルからモデルを先に取り込むことをお勧めします。続行してもよろしいですか?" +msgstr "選択したファイルの中に複数のプロジェクトが存在します。1ファイルのみ一度に開けます。ファイルからモデルを先に取り込むことをお勧めします。続けますか?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." -msgstr "クラウドプリンターのウェブカメラフィードをUltiMaker Curaで表示できません。「プリンター管理」をクリックして、Ultimaker Digital Factoryにアクセスし、このウェブカメラを表示します。" +msgstr "クラウドプリンターのウェブカムフィードをUltiMaker Curaから見ることができません。「プリンター管理」をクリックして、Ultimaker Digital Factoryにアクセスし、このウェブカムを見ます。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "どのプリンターをセットアップしますか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" -msgstr "使用するカメラナビゲーションの種類" +msgstr "どのタイプのカメラナビゲーションを使用する必要がありますか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" -msgstr "使用するカメラレンダリングの種類" +msgstr "どのような種類のカメラレンダリングを使用する必要がありますか?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" -msgstr "新着情報" +msgstr "新情報" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" -msgstr "新着情報" +msgstr "新情報" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" -msgstr "新着情報" +msgstr "新情報" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "アップデートを確認する際に、安定版とベータ版の両方のリリースを確認します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "アップデートを確認する際に、安定版リリースのみを確認します。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." -msgstr "別のプロファイルに切り替える際、変更を保持するかどうかを選択するダイアログを表示するか、もしくはデフォルトの動作を選択してダイアログを表示しないかを選択します。" +msgstr "プロファイル内を変更し異なるプロファイルにしました、どこの変更点を保持、破棄したいのダイアログが表示されます、また何度もダイアログが表示されないようにデフォルト機能を選ぶことができます。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "材料プロファイルを同期する必要があるのはなぜですか?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" -msgstr "幅 (mm)" +msgstr "幅(mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "圧縮ファイルにG-codeを書き込みます。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "ファイルにG-codeを書き込みます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X(幅)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" -msgstr "X座標最大値" +msgstr "最大X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" -msgstr "X座標最小値" +msgstr "X分" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "透視ビュー" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" -msgstr "透視ビュー" +msgstr "透視ビューイング" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3Dファイル" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3Dリーダー" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" -msgstr "Y(奥行き)" +msgstr "Y (奥行き)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" -msgstr "Y座標最大値" +msgstr "最大Y" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" -msgstr "Y座標最小値" +msgstr "Y分" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "はい" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。" "続行してもよろしいですか?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n" -"続行してもよろしいですか?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n続行してもよろしいですか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Ultimaker Connectを実行していないプリンターに接続しようとしています。プリンターを最新のファームウェアに更新してください。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "{0}に接続を試みていますが、これはグループのホストではありません。グループホストとして設定するには、ウェブページを参照してください。" +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "現在バックアップは存在しません。[今すぐバックアップする] を使用して作成してください。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。これらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。" +msgstr "一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。" +"これらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?" +"変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "パッケージをインストールするにはライセンスに同意する必要があります" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." -msgstr "変更を有効にするために{}を終了して再起動する必要があります。" +msgstr "変更を有効にするために{}を終了して再始動する必要があります。" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" -msgstr "バックアップをリストアする前に Curaを再起動する必要があります。今すぐCuraを閉じますか?" +msgstr "バックアップをリストアする前に Cura を再起動する必要があります。今すぐ Cura を閉じますか?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "プリントジョブが承認されると確認メールが届きます" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "バックアップのアップロードを完了しました。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "設定は選択したプロファイルにマッチしています。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "新しいプリンターがUltiMaker Curaに自動的に表示されます" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"プリンター{printer_name}はクラウドを通じて接続可能です。\n" -"プリンターをDigital Factoryに接続して、どこからでも印刷のキュー管理や監視を行えます。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" -msgstr "Z(高さ)" +msgstr "Z (高さ)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "ZeroConf名前解決ライブラリー" +msgstr "ZeroConfディスカバリーライブラリー" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "マウスの方向にズーム" +msgstr "マウスの方向にズームする" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "マウスに対するズームは、正射投影ではサポートされていません。" +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "削除されたユーザー" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTFバイナリ" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF埋め込みJSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "最大" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "最小" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "秒" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "本日" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "翌日" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "バージョン: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "次回のアカウントの同期までに{printer_name}は削除されます。" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました" -#~ msgctxt "@label crash message" -#~ msgid "" -#~ "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -#~ "

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "

    致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください

    \n" -#~ "

    「レポート送信」ボタンを使用すると、バグレポートが自動的に当社サーバーに送信されます/p>\n" -#~ " " - -#~ msgctxt "@label crash message" -#~ msgid "" -#~ "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -#~ "

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -#~ "

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -#~ "

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "

    申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。

    \n" -#~ "

    開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切な設定ファイルが原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。

    \n" -#~ "

    バックアップは、設定フォルダに保存されます。

    \n" -#~ "

    問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。

    \n" -#~ " " - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "フローを段階的に滑らかにして高フローのジャンプを制限するためのCuraEngineプラグイン" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "オンライントラブルシューティングを表示" - -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "これはCura Universal Projectファイルです。Cura ProjectまたはCura Universal Projectとして開きますか?それともそこからモデルをインポートしますか?" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "組み合わせは推奨されません。信頼性を高めるため,BBコアをスロット1(左)に装填してください。" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "メーカーボット スケッチ プリントファイル" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "プリンターを検索" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "これはCura Universalプロジェクトファイルです。Cura Universalプロジェクトとして開きますか?それとも,そこからモデルをインポートしますか?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "技術サポート用のパッケージをエクスポート" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "モデルデータをエンジンに送信できません。もう一度試すか,サポートにお問い合わせください。" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "モデルデータをエンジンに送信できません。詳細度の低いモデルの使用またはインスタンス数の低減をお試しください。" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Cura 5.8から Cura 5.9に構成をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "バージョン5.8から5.9へのアップグレード" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po index fc5aee3c1da..1fae5d633d6 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po @@ -1,206 +1,251 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 02:34+0000\n" -"Last-Translator: h1data \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "密着性" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "使用するフィラメントの太さの調整。この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" +msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "ビルドプレート密着性" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "直径" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "エクストルーダーの最終位置をこのエクストルーダーから切り替えた時に終了G-Codeを実行します。" +msgstr "このエクストルーダーから切り替えた時に G-Code の終了を実行します。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "エクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" -msgstr "エクストルーダー終了G-Code" +msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "エクストルーダー終了Gコードの時間" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" -msgstr "エクストルーダー終了位置の絶対値" +msgstr "エクストルーダーのエンドポジションの絶対値" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" -msgstr "エクストルーダー終了位置X座標" +msgstr "エクストルーダーエンド位置X" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" -msgstr "エクストルーダー終了位置Y座標" +msgstr "エクストルーダーエンド位置Y" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "エクストルーダープライムX位置" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "エクストルーダープライムY位置" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "エクストルーダーのZ座標" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "エクストルーダープリント冷却ファン" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" -msgstr "エクストルーダー開始G-Code" +msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "エクストルーダー開始Gコードの時間" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" -msgstr "エクストルーダーの開始位置の絶対値" +msgstr "エクストルーダーのスタート位置の絶対値" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" -msgstr "エクストルーダー開始位置X座標" +msgstr "エクストルーダー スタート位置X" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" -msgstr "エクストルーダー開始位置Y座標" +msgstr "エクストルーダースタート位置Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "プリンター" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" -msgstr "プリンター固有の設定" +msgstr "プリンター詳細設定" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "エクストルーダーの最終位置を、ヘッドの最後の地点からの相対位置ではなく絶対値にします。" +msgstr "ヘッドの既存の認識位置よりもエクストルーダーの最終位置を絶対位置とする。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "エクストルーダーの開始位置を、ヘッドの最後の地点からの相対位置ではなく、絶対値にします。" +msgstr "ヘッドの最後の既知位置からではなく、エクストルーダーのスタート位置を絶対位置にします。" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "ノズル内径" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ノズルID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" -msgstr "ノズルX座標オフセット" +msgstr "Xノズルオフセット" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" -msgstr "ノズルY座標オフセット" +msgstr "Yノズルオフセット" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に開始G-Codeを実行します。" +msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に G-Code の開始を実行します。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のX座標。" +msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のY座標。" +msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のZ座標。" +msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "印刷に使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用。" - -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" +msgstr "エクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、この設定を変更してください。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "\"AA 0.4\" や \"BB 0.8\" など、エクストルーダーのノズルID。" +msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント冷却ファンの数です。デフォルト値は0(ゼロ)です。各エクストルーダーに対してプリント冷却ファンが異なる場合にのみ変更します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." -msgstr "このエクストルーダーから切り替えるときに、終了Gコードを実行するのにかかる時間。" +msgstr "このエクストルーダーから切り替えるときに,終了Gコードを実行するのにかかる時間。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." -msgstr "このエクストルーダーに切り替えるときに、開始Gコードを実行するのにかかる時間。" +msgstr "このエクストルーダーに切り替えるときに,開始Gコードを実行するのにかかる時間。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "エクストルーダーをオフにする際の終了位置X座標。" +msgstr "エクストルーダーを切った際のX座標の最終位置。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "ノズルのX座標のオフセット。" +msgstr "ノズルのX軸のオフセット。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "エクストルーダーをオンにする際の開始位置X座標。" +msgstr "エクストルーダーのX座標のスタート位置。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "エクストルーダーをオフにする際の終了位置Y座標。" +msgstr "エクストルーダーを切った際のY座標の最終位置。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "ノズルのY座標のオフセット。" +msgstr "ノズルのY軸のオフセット。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "エクストルーダーをオンにする際の開始位置Y座標。" +msgstr "エクストルーダーのY座標のスタート位置。" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "ノズルの長さ" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "ノズルの先端とプリントヘッドの最も低い部分との高低差。" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po index 111047d1f19..50c11741abc 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po @@ -1,6029 +1,7446 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 02:34+0000\n" -"Last-Translator: h1data \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " -msgstr "プライムタワーの生成方法:
    • 通常:2番目に優先される材料でバケットを作成します
    • インターリーブド:プライムタワーをできるだけまばらに作成します。これにより時間とフィラメントが節約されますが、使用できる材料が互いに接着している場合にのみ可能です。
    " - -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "ノズル切り替え中に冷却ファンを作動させるかどうか。これによりノズルの冷却スピードを上げてにじみを減らすのに役立ちます:
    • 変更なし:ファンを以前の状態に維持します
    • 最後のエクストルーダーのみ:最後に使用したエクストルーダーのファンをオンにしますが、もし他のエクストルーダーがあればファンをオフにします。これは、完全に別個のエクストルーダーがある場合に有用です。
    • すべてのファン:ノズル切り替え中にすべてのファンをオンにします。これは、冷却ファンが1つのみの場合、または複数のファンが互いに接近している場合に有用です。
    " +msgstr "プライムタワーの生成方法:
    • 通常:二次材料が,プライミングされるバケットを作成します
    • インターリーブド:プライムタワーをできるだけまばらに作成します。これにより時間とフィラメントが節約されますが,使用できる材料が互いに接着している場合にのみ可能です。
    " +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." -msgstr "モデルの周囲のブリムが他のモデルの望ましくない場所に接触する可能性があります。これにより、この距離内のすべてのブリムがブリムのないモデルから削除されます。" +msgstr "モデルの周囲のブリムが,他のモデルの望ましくない場所に接触する可能性があります。これにより,この距離内のすべてのブリムがブリムのないモデルから削除されます。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "モデルの端からの距離。端までアイロンをすると、端が荒れる場合があります。" +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "フィーダーとノズルチャンバーの間でフィラメントが圧縮される量を示す係数。フィラメントスイッチの材料を移動する距離を決めるために使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "トップ表面層に縦かジグザグパターンを利用する時に使用する整数の行方向のリスト。リスト内から順番に使われていき、リストの最後に達するとまた最初の設定値に戻ります。リストアイテムはカンマで区切られ、全体はカッコで括られています。デフォルトでは何も入っておらず、設定角度は (45 度と 135 度)になっています。" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "上/下のレイヤーが線またはジグザグパターンを使う際の整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは、従来のデフォルト角度(45度と135度)を使用する空のリストです。" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストであり、デフォルト角度の0度を使用します。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストです。これは、従来のデフォルト角度(線とジグザグのパターンでは45と135度、他のすべてのパターンでは45度)を使用することを意味します。" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "ノズルが入ることができない領域を持つポリゴンのリスト。" +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "プリントヘッドの領域を持つポリゴンのリストは入力できません。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にできますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。 " +msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "エクストルーダーの絶対位置" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "適応レイヤー最大差分" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "適応レイヤーのトポグラフィーサイズ" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "適応レイヤー差分ステップサイズ" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "適応レイヤーは、レイヤーの高さをモデルの形状に合わせて計算します。" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"インフィル領域の周りに壁を追加します。追加された壁によってトップ/ボトム面の線に生じるたるみを少なくし、トップ/ボトム面の材料を追加した場合と同等の品質で印刷できることになります。\n" -"この機能はインフィルポリゴン接合と組み合わせて、正しく設定した場合、移動や引き戻しなしに全てのインフィル領域を1つの造形パスにまとめることができます。" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。" +"この機能は、インフィルポリゴン接合と組み合わせて、構成が正しい場合、移動または引き戻しが必要なく、すべてのインフィルを1つの押出経路に接続することができます。" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "密着性" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "接着傾向" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "スキンラインのライン幅と壁の最内部に対する割合として、壁とスキンの中央ラインの終端が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンと堅く接合されます。スキンと壁のライン幅が等しくかつ割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点でスキンエクストルーダーのノズル位置が、すでに壁の中央を過ぎている可能性があるためです。" +msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量(スキンラインのライン幅と壁の最内部に対する割合)を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "壁とスキンの中央ラインの終端が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンと堅く接合されます。スキンと壁のライン幅が等しくかつ割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点でスキンエクストルーダーのノズル位置が、すでに壁の中央を過ぎている可能性があるためです。" +msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、壁の幅が半分以上の値になると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "サポート材のルーフとフロアの密度を調整します。大きな値ではオーバーハングでの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" +msgstr "サポート材のルーフとフロアの密度を調整します 大きな値ではオーバーハングでの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "枝の先端を生成するために使用されるサポート構造の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。非常に大きな値を指定するにはサポートルーフを使用するか、上部のサポート密度が同様に高くなるようにしてください。" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "サポート材の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "使用するフィラメントの太さの調整。この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" +msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定できます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" +msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定することができます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "1本のノズルでプライムタワーを印刷した後、もう片方のノズルから滲み出した材料をプライムタワーが拭き取ります。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "プリンターが別のエクストルーダーに切り替えた際、ビルドプレートが下降してノズルと印刷物との間に隙間が形成されます。これによりノズルに造形物からはみ出した材料が残らないようにします。" +msgstr "マシーンが1つのエクストルーダーからもう一つのエクストルーダーに切り替えられた際、ビルドプレートが下降して、ノズルと印刷物との間に隙間が形成される。これによりノズルが造形物の外側にはみ出たマテリアルを残さないためである。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "すべて" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "一度にすべて" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "すべてのファン" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "プリントの解像度に影響を与えるすべての設定。これらの設定は、品質(および印刷時間)に大きな影響を与えます。" +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." -msgstr "オブジェクトリストを並べ替えて、印刷順序を手動で設定できます。リストの最初のオブジェクトが最初に印刷されます。" +msgstr "オブジェクトリストを並べ替えて,印刷順序を手動で設定できます。リストの最初のオブジェクトが最初に印刷されます。" +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "代替予備壁" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "代替メッシュの削除" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "ウォールの代替の向き" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "レイヤーやインセットについて1つおきに適用されるウォールの代替の向き。金属プリンティングの場合など、応力が蓄積される可能性がある材料に有用です。" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "アルミニウム" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "常にアクティブなツールを書き込む" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "移動して外側のウォールをプリントする際、毎回引き戻しをします。" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "各レイヤーのすべてのポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値は大きすぎる穴を補うことができます。負の値は小さすぎる穴を補うことができます。" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "最初のレイヤーのポリゴンに適用されるオフセットの値。マイナスの値はelephant's footと呼ばれる第一層が潰れるを現象を軽減させます。" +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "各レイヤーのサポート用ポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値はサポート領域を円滑にし、より丈夫なサポートにつながります。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "サポートのフロアに適用されるオフセット値。" +msgstr "サポートのフロアに適用されるオフセット量。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "サポートのルーフに適用されるオフセット値。" +msgstr "サポートのルーフに適用されるオフセット量。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "サポートインターフェイスポリゴンに適用されるオフセット値。" +msgstr "サポートインターフェイスポリゴンに適用されるオフセット量。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "拭き取りシーケンス中に出ないように押し戻すフィラメントの量。" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "この立方体を細分するかどうかを決定するために、各立方体の中心から半径に加えてモデルの境界を調べます。値を大きくすると、モデルの境界付近に小さな立方体のより厚いシェルができます。" +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "メッシュオーバーハング例外" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "滲出防止引戻し位置" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "滲出防止引戻し速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "エクストルーダーのオフセットを座標システムに適用します。すべてのエクストルーダーが影響を受けます。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "モデルが接触する箇所に、インターロックビーム構造を生成します。その結果、モデル、特に異なる材料でプリントされたモデル間の密着性が向上します。" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "移動中に印刷したパーツを回避" +msgstr "移動は印刷したパーツを回避する" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "移動中にサポートを回避" +msgstr "移動はサポートを回避する" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" -msgstr "後方" +msgstr "戻る" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" -msgstr "左後方" +msgstr "後方左" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" -msgstr "右後方" +msgstr "後方右" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "両方" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "両方重ねる" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "底面レイヤー" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "底層初期レイヤー" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "底面展開距離" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "底面除去幅" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "底面厚さ" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "枝密度" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "枝直径" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "枝直径角度" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "フィラメントの引き出し準備引戻し位置" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "フィラメント引き出し準備引戻し速度" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "フィラメント引き出し準備温度" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "フィラメント引き出しの引戻し位置" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "フィラメント引き出しの引戻し速度" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "フィラメント引き出し温度" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "接続部分のサポート分割" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "ブリッジファン速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "ブリッジを構成する多重レイヤー" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "ブリッジセカンドスキンの密度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "ブリッジセカンドスキンのファン速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "ブリッジセカンドスキンのフロー" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "ブリッジセカンドスキンの速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "ブリッジスキンの密度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "ブリッジスキンフロー" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "ブリッジスキン速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "ブリッジスキンサポートのしきい値" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "ブリッジスパースインフィル最大密度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "ブリッジサードスキンの密度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "ブリッジサードスキンのファン速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "ブリッジサードスキンのフロー" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "ブリッジサードスキンの速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "ブリッジ壁コースティング" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "ブリッジ壁フロー" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "ブリッジ壁速度" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "ブリム" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "ブリムを避けるためのマージン" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "ブリム距離" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "ブリムライン数" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "ブリムの位置" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "ブリム交換サポート" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "ブリム幅" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "ビルドプレート密着性" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "ビルドプレート接着エクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "ビルドプレート接着タイプ" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "ビルドプレートの材料" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "ビルドプレートの形状" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "ビルドプレート温度" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "初期レイヤーのビルドプレート温度" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "造形温度" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "ビルドボリューム温度制限" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "ビルドボリューム温度警告" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "この設定を有効にすると、モデルにはない場合でもプライムタワーにブリムが付きます。高いタワーのためにより頑丈なベースが必要な場合は、ベースの高さを増やすことができます。" +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "オブジェクト中心配置" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "最小限のサポートが必要となるように印刷モデルのジオメトリを変更します。急なオーバーハングは浅いオーバーハングになります。オーバーハングした領域は、より垂直になるように下がります。" +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "コースティング速度" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "コースティングのボリューム" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "コースティングは、それぞれの造形パスの最後の部分をトラベルパスで置き換えます。はみ出た材料は、糸引きを減らすために造形ライン最後の部分を印刷するために使用されます。" +msgstr "コースティングは、それぞれの造形ラインの最後の部分をトラベルパスで置き換えます。はみ出た材料は、糸引きを減らすために造形ライン最後の部分を印刷するために使用される。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "コーミングモード" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "コーミングは、走行時にすでに印刷された領域内にノズルを保ちます。その結果、移動距離はわずかに長くなりますが、引き込みの必要性は減ります。コーミングがオフの場合、材料の引き戻しを行い、ノズルは次のポイントまで直線移動します。また、インフィルのみコーミングすることにより、トップとボトムのスキン領域上でのコーミングを回避できます。" +msgstr "コーミングは、走行時にすでに印刷された領域内にノズルを保ちます。その結果、移動距離はわずかに長くなりますが、引き込みの必要性は減ります。コーミングがオフの場合、フィラメントの引き戻しを行い、ノズルは次のポイントまで直線移動します。また、インフィルのみにてコーミングすることにより、トップとボトムのスキン領域上での櫛通りを回避できます。" +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "コマンドライン設定" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "円錐サポートの角度" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "円錐サポートの最大幅" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "インフィルライン接合" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "インフィルポリゴン接合" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "サポートライン接続" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "サポートジグザグ接続" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "上層/底層ポリゴンに接合" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより移動時間が大幅に短縮されます。" +msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が大幅に短縮されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "ジグザグを接続します。ジグザグ形のサポート材の強度が上がります。" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "サポートライン両端を接続します。この設定を有効にすると、より確実なサポートで抽出不足を解消しますが、材料の費用がかさみます。" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "内壁の形状に沿ったラインを使用してインフィルパターンと内壁が合うところで接合します。この設定を有効にすると、インフィルが壁により密着するようになり、垂直面の品質に対するインフィルの影響が軽減します。この設定を無効にすると、材料の使用量が減ります。" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合します。同心円のパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が短縮されますが、インフィルまでの途中で接合があるため、この機能で上層面の品質が損なわれることがあります。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "モデル輪郭の角がシームの位置に影響を及ぼすかどうかを制御します。[なし] は、角がシームの位置に影響を及ぼさないことを意味します。シームを隠すにすると、シームが内側の角に生じる可能性が高くなります。シームを外側にすると、シームが外側の角に生じる可能性が高くなります。シームを隠す/外側に出すは、シームが内側または外側の角に生じる可能性が高くなります。スマート・シームを使用すると、内外両側の角を使用できますが、適切な場合には内側の角が選択される頻度が高まります。" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "各インフィルラインをこの多重ラインに変換します。余分なラインが互いに交差せず、互いを避け合います。これによりインフィルが硬くなり、印刷時間と材料使用量が増えます。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "冷却速度" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "冷却" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "冷却" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "エクストルーダー切替中に冷却" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "クロス" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "クロス" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "3Dクロス" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "3Dクロスポケットのサイズ" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "サポート用クロス画像のインフィル密度" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "クロス画像のインフィル密度" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "結晶性材料" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "キュービック" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "キュービックサブディビジョン" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "キュービックサブディビジョンシェル" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "メッシュ切断" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "材料フロー (毎秒3mm) と温度 (℃) をリンクします。" +msgstr "マテリアルフロー(毎秒 3mm) と温度 (° c) をリンクします。" +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "デフォルト加速度" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "ビルドプレートのデフォルト温度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "フィラメントデフォルトジャーク" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "デフォルト印刷温度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "X-Yデフォルトジャーク" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Zデフォルトジャーク" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "水平面内での移動のデフォルトジャーク。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Z方向のモーターのデフォルトジャーク。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "フィラメントのモーターのデフォルトジャーク。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "ブリッジを検出し、ブリッジを印刷しながらて印刷速度、フロー、ファンの設定を変更します。" -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "ウォールをプリントする順序を決定します。アウターウォールを先にプリントすると、インナーウォールの不具合が外側に影響しないため、寸法精度が向上します。一方、アウターウォールを後からプリントすると、オーバーハングをプリントする際にうまく積み重ねることができます。インナーウォールの合計が奇数の場合、「中央の最後のライン」は必ず最後にプリントされます。" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "インフィルメッシュの重なりが複数生じた場合のこのメッシュの優先度を決定します。複数のインフィルメッシュの重なりがあるエリアでは、最もランクが高いメッシュの設定になります。ランクが高いインフィルメッシュは、ランクが低いインフィルメッシュのインフィルと通常のメッシュを変更します。" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上の物を支える必要がある場合を決定します。レイヤーの厚さを考慮して角度で指定されます。" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上のモデルを支える必要がある場合を決定します。厚さを考慮して角度で指定されます。" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "直径" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "モデルと接続される枝の直径増加" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "ビルドプレートに到達したときに、すべての枝が達成しようとする直径。ベッドの接着性が向上します。" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "エクストルーダーとビルドプレートへの接着方法を改善するのに役立つさまざまなオプション。ブリムは、モデルのベースの周りに単一レイヤーを平面的に追加して、歪みを防ぎます。ラフトはモデルの下に太いグリッドを追加します。スカートはモデルの周囲に印刷されるラインで、モデルには接続されません。" +msgstr "エクストルーダーとビルドプレートへの接着両方を改善するのに役立つさまざまなオプション。 Brimは、モデルのベースの周りに単一レイヤーを平面的に追加して、ワーピングを防止します。 Raftは、モデルの下に太いグリッドを追加します。スカートはモデルの周りに印刷されたラインですが、モデルには接続されていません。" +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "拒否エリア" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "造形されたインフィルラインの距離。この設定は、インフィル密度およびライン幅によって計算される。" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "印刷した初期層間の距離が構造ライをサポートします。この設定は、対応濃度で算出されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "印刷されたサポートのフロアのライン間の距離。この設定は、密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "印刷されたサポートルーフ線間の距離。この設定は、サポート密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "印刷されたサポート材の間隔。この設定は、サポート材の密度によって算出されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "プリントからサポートの底までの距離。これは次のレイヤーの高さに切り上げられることに注意してください。" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "サポートの上部から印刷物までの距離。" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "サポート構造の上部/下部からプリントまでの距離です。このギャップは、モデル印刷後にサポートを取り除くためのクリアランスを提供します。モデルの下にある最上層のサポート層は、通常のレイヤーの一部分かもしれません。" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "インフィルラインごとに挿入された移動距離は壁のインフィルへの接着をより良くします。このオプションは、インフィルオーバーラップに似ていますが、押出なく、インフィルラインの片側にのみあります。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "外壁の後に挿入された移動の距離はZシームをよりよく隠します。" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "ドラフトシールドと造形物のX/Y方向の距離。" +msgstr "ドラフトシールドと造形物のX / Y方向の距離。" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "壁 (ooze shield) の造形物からの距離。" +msgstr "壁(ooze shield)の造形物からの距離。" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "X/Y方向におけるオーバーハングからサポートまでの距離。" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "印刷物からX/Y方向へのサポート材との距離。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "これより小さいインフィルの領域を生成しないでください (代わりにスキンを使用してください)。" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "ドラフトシールドの高さ" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "ドラフトシールドの制限" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "ドラフトシールドとX/Yの距離" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "サポートメッシュの下処理" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "デュアルエクストルーダー" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの継続時間" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "楕円形" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "加速度制御を有効にする" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "ブリッジ設定を有効にする" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "コースティングを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "円錐サポートを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "ドラフトシールドを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "フルイドモーションを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "アイロン有効" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "ジャーク制御を有効にする" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "ノズルの温度管理を有効にする" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Ooze Shieldを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "プライムボルブを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "プライムタワーを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "印刷中の冷却を有効にする" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "印刷プロセスレポートを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "引き戻し有効" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "サポートブリムを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "サポートフロアを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "サポートインタフェースを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "サポートルーフを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "プリントヘッド加速(トラベルアクセラレーション)を有効にする" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "トラベルジャークを有効にする" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "モデルの周りに壁(ooze shield)を作る。これを生成することで、一つ目のノズルの高さと2つ目のノズルが同じ高さであったとき、2つ目のノズルを綺麗にします。" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "段階的なフローの変化を有効にします。有効にすると,フローは目標フローまで段階的に増減します。これは,押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。" - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." -msgstr "印刷プロセスのレポートを有効にして、問題の検出の可能性があるしきい値を設定します。" +msgstr "印刷プロセスのレポートを有効にして,問題の検出の可能性があるしきい値を設定します。" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "最上位のスキンレイヤー(空気にさらされている)上の小さな(最大「小さな上部/下部幅」)領域を、デフォルトパターンの代わりに壁で埋められるようにします。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "XまたはY軸の速度が変わる際、プリントヘッドのジャーク調整を有効にします。ジャークを増やすことで印刷時間を短縮できますが、プリントの品質は低下します。" +msgstr "X または Y 軸の速度が変更する際、プリントヘッドのジャークを調整することができます。ジャークを増やすことは、印刷時間を短縮できますがプリントの質を損ねます。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "プリントヘッドのスピード調整を有効にします。加速度の増加は印刷時間を短縮しますが印刷の質を損ねます。" +msgstr "プリントヘッドのスピード調整の有効化 加速度の増加は印刷時間を短縮しますが印刷の質を損ねます。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "印刷中の冷却ファンを有効にします。ファンは、短いレイヤープリントやブリッジ/オーバーハングのレイヤーがある印刷物の品質を向上させます。" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" -msgstr "終了G-code" +msgstr "G-codeの終了" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "フィラメントパージ長さの後" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "フィラメントパージ速度の後" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "スペースがサポートで埋まっている場合でも、モデルの周辺にブリムを印刷します。これにより、サポートの最初の層の一部のエリアがブリムになります。" +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "どこにでも" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "全対象" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "排他" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "実験" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "シーム表示" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "強めのスティッチング" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "強めのスティッチングは、穴をメッシュで塞いでデータを作成します。このオプションは、長い処理時間が必要となります。" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "外側インフィル壁の数" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "外側表面の数" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰材料。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "エクストルーダープライムX位置" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "エクストルーダープライムY位置" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "エクストルーダーのZ座標" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "エクストルーダーのヒーター共有" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "エクストルーダーの共有ノズル" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "押出クールダウン速度修飾子" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "" +msgstr "押出幅に基づく速度の補正係数。0%では、移動速度が一定のプリント速度に保たれます。100%では、フロー(mm³/s単位)が一定になるように移動速度が調整されます。つまり、通常のライン幅の半分のラインは2倍の速さでプリントされ、幅が2倍のラインは半分の速さでプリントされます。100%より大きな値を設定すると、幅広のラインを押し出すのに必要な高い圧力を補うことができます。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "ファン速度" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "ファン速度上書き" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "この長さより短い輪郭の形体は、Small Feature Speedを使用して印刷されます。" +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "これからもっと充実させていく機能です。" +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "フィーダーホイール直径" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "最終印刷温度" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "ファームウェア引き戻し" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "最初のレイヤー用サポートエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "フロー" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "フロー均一化率" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "フロー制限" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "流量補正要因" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "流量補正時の最大抽出オフセット" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "フロー温度グラフ" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "フロー警告" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの材料吐出量はこの値の乗算で計算されます。" +msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの マテリアル吐出量はこの値の乗算で計算されます。" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "最初のレイヤーの底面ラインのフロー補正" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "インフィルのフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "支持材の天井面または床面のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "印刷物の上部表面のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "プライムタワーのフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "スカートまたはブリムのフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "支持材床面のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "支持材天井面のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "支持材のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "最初のレイヤーの最も外側のウォールライン上のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "最外壁のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "最外の壁ラインにおける流量補正。" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "最外のラインを除く、全ての壁ラインにおけるトップサーフェス壁ラインのフロー補正" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "上面/下面のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "最も外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのフロー補正(ただし、最初のレイヤーのみ)" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "最外壁以外の壁のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "壁のフロー補正。" +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "流れの補修:吐出される材料の量は、この値から乗算されます。" +msgstr "流れの補修: 押出されるマテリアルの量は、この値から乗算されます。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "フローモーション角度" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "フルイドモーション(移動距離)" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "フルイドモーション(近距離)" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "フラッシュパージ長さ" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "フラッシュパージ速度" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "この値より長い移動の場合,素材フローはパスの目標フローにリセットされます。" - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "ノズルサイズの1~2倍程度の薄い構造の場合、モデルの厚さに合わせてライン幅を変更する必要があります。この設定は、ウォールに許容される最小ライン幅を制御します。ジオメトリーの厚さが、Nのウォールが幅広く、N+1のウォールが狭い場所で、NからN+1のウォールに移行するため、最小ライン幅は本質的に最大ライン幅も決定します。ウォールラインの許容最大幅は、最小ウォールライン幅の2倍です。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" -msgstr "前方" +msgstr "前" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" -msgstr "左前方" +msgstr "前左" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" -msgstr "右前方" +msgstr "前方右" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "制限なし" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "ファジースキン" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "ファジースキンの密度" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "ファジースキン外のみ" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "ファジースキン点間距離" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "ファジースキンの厚さ" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "G-codeフレーバー" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "最後に実行されるG-codeコマンド。複数ある場合は改行で区切ります。" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "最後に実行するG-codeコマンドは、" +"で区切ります。" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "最初に実行されるG-codeコマンド。複数ある場合は改行で区切ります。" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "最初に実行するG-codeコマンドは、" +"で区切ります。" +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "材料のGUID。これは自動的に設定されます。" +msgstr "マテリアルのGUID。これは自動的に設定されます。" +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "ガントリーの高さ" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "インターロック構造の生成" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" -msgstr "サポートを生成" +msgstr "サポート開始" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "最初の層のインフィルエリア内ブリムを生成します。このブリムは、サポートの周囲ではなく、サポートの下に印刷されます。この設定を有効にすると、サポートのビルドプレートへの吸着性が高まります。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "モデルとサポートの間に密なインターフェースを生成します。これにより、モデルが印刷されているサポートの上部、モデル上のサポートの下部にスキンが作成されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "オーバーハングするモデルのサポートパーツの構造を形成します。これらのサポートがなければ、印刷は失敗します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "ガラス" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "微量の材料のみを吐出して、再度上部表面を動きます。これにより上部のプラスティックが溶かされ、よりスムースな表面になります。ノズルチャンバーには高い圧力が保たれるため、表面上のしわが材料で埋められます。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "インフィル半減高さ" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "インフィル半減回数" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "サポートインフィル半減前の高さ" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "サポートインフィル半減回数" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "段階的なフローが有効" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "段階的なフローの最大加速度" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "レイヤー時間が最小であるため、速度を落としてプリントする場合は、この温度まで徐々に下げてください。" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "外壁をグループ化" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "ジャイロイド" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "ジャイロイド" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "造形温度安定化処理有り" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "加熱式ビルドプレートあり" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "加熱速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "ノズル加熱長さ" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "ドラフトシールドの高さ制限。この高さを超えるとドラフトシールドが印刷されません。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "シーム非表示" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "シーム表示/非表示" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "穴の水平展開" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "穴の水平展開の最大直径" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "これより直径が小さな輪郭の穴とパーツは、Small Feature Speedを使用して印刷されます。" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "水平展開" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "水平スケールファクタ収縮補正" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "加熱中にフィラメントの引き出しが生じる距離。" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "滲出を止めるには材料をどこまで引き戻す必要があるか。" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する距離。フィラメントが1秒の押出で移動する距離の割合として指定します。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "フィラメントをきれいに引き出すにはフィラメントをどこまで引き戻すか。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "フィラメントの引き出しが起こるための引き戻しの距離。" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "滲出を防止するにはフィラメントスイッチ中に材料をどの程度速く引き戻す必要があるか。" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換した後に、材料の下準備をする速度。" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "材料を切り替えた後に、材料の下準備をする速度。" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "材料を乾燥保管容器の外に置くことができる期間。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "X方向に1ミリメートルの移動によりステップモーターが行うステップの数を示します。" +msgstr "X 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Y 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Z 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "フィーダーホイールを円周上で1ミリメートル移動させるのに、ステップモーターが行うステップの数を示します。" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換したときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "材料を切り替えたときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "プリンタ起動gcodeスクリプト完了時に、各エクストルーダーのフィラメントが共有ノズルの先端部分から引き戻されていると想定される量。この値は、ノズルのダクトの共通部分の長さ以上にする必要があります。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "サポートインターフェイスとサポートが重なる場合にどのように相互作用するかを示します。現在、サポートルーフにのみ実装されています。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "モデル上に枝を配置する場合、どれくらいの高さが必要かを示します。サポート材が小さな塊になることを防止します。枝がサポートルーフを支えている場合、この設定は無視されます。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "対象領域に対してこのパーセンテージ未満のスキン領域がサポートされている場合、ブリッジ設定で印刷します。それ以外の場合は、通常のスキン設定で印刷します。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "ツールパスセグメントが一般的な動きからこの角度よりも大きく逸脱している場合、セグメントは平滑化されます。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "有効な場合、空気上部の第二および第三レイヤーは以下の設定で印刷されます。それ以外の場合は、それらのレイヤーは通常の設定で印刷されます。" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "異なる数のウォール間を相次いで行き来する場合は、まったく移行しないようにします。移行同士がこの距離よりも近い場合は、それらの移行を削除します。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "ラフトベースが有効になっている場合、これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり、それ自体もまたラフトで構成されます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが、より多くの材料を使用してプリントできる領域が少なくなります。" +msgstr "ラフトベースが有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "ラフトが有効になっている場合、モデルの周りに余分なラフト領域ができます。値を大きくするとより強力なラフトができますが、多くの材料を使用し、造形範囲は少なくなります。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "ラフトの中央が有効になっている場合、これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり、それ自体もまたラフトで構成されます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが、より多くの材料を使用してプリントできる領域が少なくなります。" +msgstr "ラフトの中央が有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "ラフトの上部が有効になっている場合、これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり、それ自体もまたラフトで構成されます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが、より多くの材料を使用してプリントできる領域が少なくなります。" +msgstr "ラフトの上部が有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "メッシュ内の重なり合うボリュームから生じる内部ジオメトリを無視し、ボリュームを1つとして印刷します。これにより、意図しない内部空洞が消えることがあります。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "ビルドプレート温度を含む" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "材料の温度を含む" +msgstr "マテリアル温度を含む" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "包括" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "インフィル" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "インフィル" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "インフィル加速度" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "インフィル優先" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "インフィル密度" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "インフィルエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "インフィルフロー" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "インフィルジャーク" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "インフィル層の厚さ" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "インフィルラインの向き" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "インフィルライン距離" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "インフィルライン乗算" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "インフィルラインの幅" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "インフィルメッシュ" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "インフィルオーバーハング角度" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "インフィル公差" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "インフィル公差率" +msgstr "インフィル公差量" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "インフィルパターン" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "インフィル速度" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "インフィルサポート" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "インフィル移動最適化" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "インフィル移動距離" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" -msgstr "インフィルX座標オフセット" +msgstr "インフィルXオフセット" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" -msgstr "インフィルY座標オフセット" +msgstr "インフィルYオフセット" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "初期底面レイヤー" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "初期ファン速度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "初期レイヤー加速度" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "初期レイヤーの底面フロー" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "初期レイヤー直径" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "初期レイヤーフロー" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" -msgstr "初期レイヤーの高さ" +msgstr "初期レイヤー高さ" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "初期層水平展開" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "初期レイヤーインナーウォールのフロー" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "初期レイヤージャーク" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "初期レイヤーのライン幅" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "初期レイヤーアウターウォールのフロー" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "初期レイヤー印刷加速度" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "初期レイヤー印刷ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "初期レイヤー印刷速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "初期レイヤー速度" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "初期層サポートラインの距離" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "初期レイヤー移動加速度" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "初期レイヤー移動ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "初期レイヤー移動速度" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "初期レイヤーZのオーバーラップ" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "初期印刷温度" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "初期層の最大フロー加速度" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "内壁加速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "内壁用エクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "内壁ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "内壁速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "内壁のフロー" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "内側ウォールライン幅" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "外壁の経路にはめ込む。外壁がノズルよりも小さく、内壁の後に造形されている場合は、オフセットを使用して、ノズルの穴をモデルの外側ではなく内壁と重なるようにします。" +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "内側のみ" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "内側から外側へ" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "インターフェイスラインを優先" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "インターフェイスを優先" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "インターリーブド" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "インターロックビームレイヤー数" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "インターロックビーム幅" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "インターロック境界回避" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "インターロックの奥行" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "インターロック構造の向き" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "最上層のみアイロン" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "アイロン加速度" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "アイロンフロー" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "アイロンインセット" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "アイロンジャーク" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "アイロン線のスペース" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "アイロンパターン" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "アイロン速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "中心位置" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "サポート材かどうか" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "この材料は加熱時にきれいに分解するタイプ (結晶性) または長く絡み合ったポリマー鎖 (非結晶) を作り出すタイプのいずれですか?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "この材料が一般的にプリント時のサポート材として使用されるかどうかを示します。" +msgstr "この素材が一般的にプリント時のサポート材として使用されるかどうかを示します。" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "部品の輪郭のみに振動が起こり、部品の穴には起こりません。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "スティッチできない部分を保持" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" -msgstr "レイヤーの高さ" +msgstr "レイヤー高さ" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" -msgstr "レイヤー始点X座標" +msgstr "レイヤー始点X" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" -msgstr "レイヤー始点Y座標" +msgstr "レイヤー始点Y" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "ベースラフト層の層厚さ。プリンタのビルドプレートにしっかりと固着する厚い層でなければなりません。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "中間のラフト層の層の厚さ。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "トップラフト層の層厚。" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Nミリメートルごとに1度ずつサポートラインの接続をしないことで、サポート材を外れやすくします。" +msgstr "サポート毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざと外し、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "左" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "ヘッド持ち上げ" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "ライトニング" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "ライトニングインフィルオーバーハング角度" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "ライトニングインフィル刈り込み角度" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "ライトニングインフィル矯正角度" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "ライトニングインフィルサポート角度" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "枝到達距離制限" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にできますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" +msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "検出するビルドボリューム温度の制限警告。" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "検出するビルドボリューム温度の異常の制限。" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "検出する印刷温度異常の制限。" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "検出するプリント温度警告の制限。" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "検出するフロー異常の制限。" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "検出するフロー警告の制限。" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、全く別のエクストルーダーで作成できます。" +msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、、全く別のエクストルーダーで作成することができます。" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "制限あり" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "ライン幅" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直線" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直線" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "直線" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "プリンター" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "プリンターの奥行" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "プリントヘッドとファンポリゴン" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "プリンターの高さ" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "プリンターのタイプ" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "プリンターの幅" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" -msgstr "プリンター固有の設定" +msgstr "プリンター詳細設定" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "オーバーハング印刷可能" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "触れているメッシュを少し重ねてください。これによって、より良い接着をします。" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "オーバーハング底面のサポート領域を小さくします。" +msgstr "オーバーハング部分よりも底面の支持領域を小さくする。" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "サポートメッシュの下のサポート材を全箇所に作ります、これはサポートメッシュ下にてオーバーハングしないようにするためです。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "最後のヘッドの既知位置からではなく、エクストルーダー現在位置を絶対位置にします。" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "" -"エアギャップで失われたフィラメントを補うために、モデルの1つ目と2つ目の層をZ方向にオーバーラップさせます。最初のモデルレイヤーより上のすべてのモデルは、この量だけ下にシフトされます。\n" -"この設定により、2つ目のレイヤーが最初のレイヤーの下に印刷される場合があることに注意してください。これは意図された動作です。" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "エアギャップで失われたフィラメントを補うために,モデルの1つ目と2つ目の層をZ方向にオーバーラップさせます。最初のモデルレイヤーより上のすべてのモデルは,この量だけ下にシフトされます。" +"この設定により,2つ目のレイヤーが最初のレイヤーの下に印刷される場合があることに注意してください。これは意図された動作です。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "3Dプリンティングにさらに適したメッシュを作成します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "サポート構造のZシームと実際の3Dモデルとの間の空間的な関係を管理します。この制御は、プリントした造形物に損傷を与えたり跡を残したりすることなくサポート構造をシームレスに取り外せるようにするために非常に重要です。" - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetric)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" -msgstr "材料" +msgstr "マテリアル" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "材料のブランド" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" -msgstr "材料GUID" +msgstr "マテリアルGUID" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "材料の種類" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "ワイプ間の材料の量" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "引き戻しのない最大コム距離" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "X軸最大加速度" +msgstr "最大加速度X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Y軸最大加速度" +msgstr "最大加速度Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Z軸最大加速度" +msgstr "最大加速度Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "最大枝角度" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "最大偏差" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "最大押出領域偏差" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "最大ファン速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "フィラメント最大加速度" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "最大モデル角度" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "オーバーハングした穴の最大領域" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "最大留め期間" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "最大解像度" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "最大引き戻し回数" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "表面展開最大角" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "最大速度E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" -msgstr "X軸最大速度" +msgstr "最大速度X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Y軸最大速度" +msgstr "最大速度Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Z軸最大速度" +msgstr "最大速度Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "最大タワーサポート直径" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "最大移動解像度" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X方向のモーターの最大速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Y方向のモーターの最大加速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Z方向のモーターの最大加速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "フィラメントのモーターの最大加速度。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "スパース(疎)であると見なされるインフィルの最大密度。スパースインフィル上のスキンは、サポートされていないと見なされるため、ブリッジスキンとして扱われる可能性があります。" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "特殊なサポートタワーにより支持される小さな領域のX/Y方向の最小直径。" +msgstr "特殊なサポートタワーにより支持される小さな領域のX / Y方向の最小直径。" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "別のノズル拭き取りを行う前に押し出せる材料の最大量。この値がレイヤーに必要な材料の量よりも小さい場合、この設定はこのレイヤーには影響しません。つまり、レイヤーごとに1つの拭き取りに制限されます。" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "重複メッシュのマージ" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "メッシュ修正" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" -msgstr "メッシュ位置X座標" +msgstr "メッシュ位置X" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" -msgstr "メッシュ位置Y座標" +msgstr "メッシュ位置Y" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" -msgstr "メッシュ位置Z座標" +msgstr "メッシュ位置Z" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "メッシュ処理ランク" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "メッシュ回転マトリックス" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "中間" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "モデルからの最小Zシーム距離" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "最小型幅" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "スタンバイ温度までの最短時間" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "ブリッジ壁の最小長さ" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "最小偶数ウォールライン幅" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "最小抽出距離範囲" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "最小フィーチャーサイズ" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "最小送り速度" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "モデルに対する最小高さ" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "最小インフィル領域" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "最小レイヤー時間" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "最小奇数ウォールライン幅" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "最小ポリゴン円周" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "表面展開最小角" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "最低速度" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "最小サポート領域" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "最小サポートフロア領域" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "最小サポートインターフェイス領域" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "最小サポートルーフ領域" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "最小サポートX/Y距離" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "最小薄肉ウォールライン幅" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "コースティング前の最小ボリューム" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "最小ウォールライン幅" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "サポートインターフェイスポリゴンの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "ポリゴンをサポートする最小領域サイズ。この領域よりポリゴンが小さい場合は生成されません。" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "サポートのフロアの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "サポートのルーフの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "薄いフィーチャーの最小厚さ。この値より薄いモデルフィーチャーはプリントされず、最小フィーチャーサイズより厚いフィーチャーは最小ウォールライン幅に広げられます。" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "円錐形のサポート領域のベースが縮小される最小幅。幅が狭いと、サポートが不安定になる可能性があります。" +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "型" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "型角度" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "型ルーフ高さ" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "アイロン方向一貫性" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "単一のラフト上面の表面の順序" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "上面方向一貫性" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "上面/底面の方向一貫性" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "複数のスカートラインを使用すると、小さなモデル形成時の射出をより良く行うことができます。これを0に設定するとスカートが無効になります。" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "サポート材の初期層におけるインフィルのマルチプライヤー。この値を増やすことで、ベッド接着力を高めることができます。" - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "最初のレイヤーに線幅の乗数です。この値を増やすと、ベッドの接着性が向上します。" +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "無負荷移動係数" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Z 軸ギャップにスキンなし" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "これまでにないモデルの印刷方法です。" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "なし" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "なし" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "標準" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "通常" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "標準" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "通常、Curaはメッシュ内の小さな穴をスティッチし、大きな穴のあるレイヤーの部分を削除しようとします。このオプションを有効にすると、スティッチできない部分が保持されます。このオプションは、他のすべてが適切なG-codeを生成できない場合の最後の手段として使用する必要があります。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "スキン内にない" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "外側表面には適用しない" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "ノズル角度" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "ノズル内径" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "ノズル拒否エリア" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ノズルID" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "ノズル長さ" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰量" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "ノズルスイッチ押し戻し速度" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "ノズルスイッチ引き込み速度" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "ノズルスイッチ引き戻し距離" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "ノズルスイッチ引き戻し速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "エクストルーダーの数" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "有効なエクストルーダーの数" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "遅いレイヤーの数" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "有効なエクストルーダートレインの数(ソフトウェアが自動設定)" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "エクストルーダーの数。エクストルーダーの単位は、フィーダー、ボーデンチューブ、およびノズルを組合せたもの。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "ブラシ全体をノズルが移動する回数。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "天井面の表面に近づく際にインフィル密度が半減する回数。天井面に近い領域ほど高い密度となり、インフィル密度まで達します。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数。天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります。" +msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数 天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります。" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "オクテット" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "オフ" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "オブジェクトのX方向に適用されるオフセット。" +msgstr "オブジェクトの X 方向に適用されたオフセット。" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "オブジェクトのY方向に適用されるオフセット。" +msgstr "オブジェクトのY 方向適用されたオフセット。" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "オブジェクトのZ方向に適用されるオフセット。これにより、オブジェクトが沈んでいる様子を再現できます。" +msgstr "オブジェクトの Z 方向に適用されたオフセット。この 'オブジェクト シンク' と呼ばれていたものを再現できます。" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "エクストルーダーのオフセット" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "可能な場合はビルドプレート上に配置" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "必要に応じてモデル上に配置" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "1つずつ" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "最後のエクストルーダーのみ" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "移動中に印刷部品への衝突を避けるため、水平移動で回避できない造形物上を移動するときは、Zホップを実行します。" +msgstr "走行時に印刷部品への衝突を避けるため、水平移動で回避できない造形物上を移動するときは、Zホップを実行します。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "メッシュの最後のレイヤーでのみアイロンをかけます。下層にて滑らかな表面仕上げを必要としない場合、時間を節約します。" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Ooze Shield角度" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Ooze Shield距離" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "最適な枝範囲" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "壁印刷順序の最適化" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "撤回と移動距離を減らすために、壁のプリント順序を最適化します。ほとんどの部品がこの設定を有効にしている方が良い印刷結果につながりますが、実際には時間がかかることがありますので、最適化の有無に関わらず印刷時間を比較してください。ビルドプレートの接着タイプにブリムを選択すると最初のレイヤーは最適化されません。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "ノズル外径" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "外壁加速度" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "外壁用エクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "外壁のフロー" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "外壁はめ込み" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "外壁ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "外側ウォールライン幅" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "外壁速度" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "外壁移動距離" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "同じレイヤー内の異なる島の外壁は順次印刷されます。有効にすると、壁は1つの種類ずつ印刷されるため、フローの変化量が制限されます。無効にすると、同じ島の壁がグループ化されるため、島間の移動回数が減少します。" +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "外側のみ" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "外側から内側へ" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "張り出し壁アングル" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "張り出し壁速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "張り出し壁は、この割合で通常の印刷速度で印刷されます。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "引き戻し前に一時停止します。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "ブリッジ壁とスキンを印刷する際に使用するファン速度の割合。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "サポートを超えた直後にスキン領域に印字するときに使用するファン速度を割合で示します。高速ファンを使用すると、サポートが取り外しやすくなります。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。" -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Zシームをポリゴンの頂点に配置します。これをオフに切り替えることで、頂点と頂点の間にもシームを配置できます。(サポートのないオーバーハングへのシーム配置制限は上書きされないことに留意してください。)" - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンが除外されます。値を小さくすると、スライス時間が増加しますがメッシュの解像度が高くなります。多くの場合、高解像SLAプリンターや非常に小さく細かい3Dモデル向けの設定です。" +msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンは、除外されます。値を小さくすると、スライス時間のコストで、メッシュの解像度が高くなります。つまり、ほとんどが高解像 SLA プリンター、極小多機能 3D モデルです。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "希望枝角度" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "1つ外側のウォールと1つ内側のウォールの間を行き来することを防止します。このマージンは、続くライン幅の範囲を[最小ウォールライン幅 - マージン, 2 * 最小ウォールライン幅 + マージン]に拡張します。このマージンを増やすと移行の回数が減り、押出の開始/停止回数が減少し、移動時間が短縮されます。ただし、ライン幅の変化が大きいと、押出不足や押出過多の問題が発生する場合があります。" +msgstr "1つ外側のウォールと1つ内側のウォールの間を行き来することを防止します。このマージンは、続くライン幅の範囲を[最小ウォールライン幅 - マージン, 2 * 最小ウォールライン幅 + マージン]に拡張します。このマージンを増やすと移行の回数が減り、押出の開始/停止回数が減少し、移動時間が短縮されます。ただし、ライン幅の変化が大きいと、押出不足や押出過多の問題が発生することがあります。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "プライムタワー加速度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "プライムタワーベース" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "プライムタワーベースの高さ" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "プライムタワーベースのサイズ" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "プライムタワーベースの傾斜" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "プライムタワーのフロー" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "プライムタワージャーク" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "プライムタワーのライン幅" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "プライムタワーの最大ブリッジ距離" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "プライムタワー最小シェル厚" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "プライムタワー最小容積" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "プライムタワーラフトライン間隔" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "プライムタワーのサイズ" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "プライムタワー印刷速度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "プライムタワーのタイプ" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "プライムタワーX位置" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "プライムタワーY位置" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "印刷加速度" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "印刷ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "印刷プロセスレポート" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "印刷頻度" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "印刷速度" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "薄壁印刷" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." -msgstr "モデルの外側、内側、またはその両方にブリムを印刷します。モデルによっては、これによりベッドの適切な接着を確保しながら、後で取り外す必要があるブリムの量を減らすことができます。" +msgstr "モデルの外側,内側,またはその両方にブリムを印刷します。モデルによっては,これによりベッドの適切な接着を確保しながら,後で取り外す必要があるブリムの量を減らすことができます。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "印刷物の隣に、ノズルを切り替えた後の材料でタワーを作成します。" +msgstr "印刷物の横にタワーを造形して、ノズル交換後にフィラメントの調整をします。" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "面材構造を印刷するには、モデルの上部がサポートされている必要があります。これを有効にすると、印刷時間と材料の使用量が減少しますが、オブジェクトの強度が不均一になります。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "アイロンラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "型を取るため印刷し、ビルドプレート上の同じようなモデルを得るためにキャスト用の印刷をします。" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." -msgstr "ラフト上面のラインを、常に単一方向の隣接するラインと重なる順序で印刷します。これにより印刷に少し時間がかかりますが、モデルの表面や底面の見た目がより均一になります。" +msgstr "ラフト上面のラインを,常に単一方向の隣接するラインと重なる順序で印刷します。これにより,印刷に少し時間がかかりますが,表面の見た目がより均一になり,これはモデルの底面にも表示されます。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "印刷温度制限" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "印刷温度警告" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "壁より前にインフィルをプリントします。はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します。はじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。" +msgstr "壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します" +"はじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "上面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "上面/底面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "印刷温度" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "初期レイヤー印刷温度" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "最も内側のスカートラインを複数のレイヤーに分けてプリントすることで、スカートを取り外しやすくします。" +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "すべてのレイヤーごとに予備の壁を印刷します。このようにして、インフィルは余分な壁の間に挟まれ、より強い印刷物が得られる。" +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "品質" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "クォーターキュービック" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "ラフト" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "ラフト間のラップ" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "ラフトベースの追加マージン" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "ラフトベースエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "ラフトベースファン速度" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "ラフトベース フロー" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ比率" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "ラフトベースラインスペース" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "ラフトベースライン幅" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "ラフトベース印刷加速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "ラフトベース印刷ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "ラフトベース印刷速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "ラフトベースのスムージング" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "ラフトベース厚さ" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "ラフトベースウォール数" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "ラフトの余分なマージン" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "ラフトファン速度" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "ラフトフロー" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "ラフトインターフェース フロー" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ比率" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "ラフトインターフェースのZオフセット" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "ラフトの中央の追加マージン" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "ラフト中間エクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "ラフト中間層ファン速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "ラフト中間レイヤー" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "ラフト中央ライン幅" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "ラフト中間層印刷加速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "ラフト中間層印刷ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "ラフト中間印刷速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "ラフト中央のスムージング" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "ラフト中間スペース" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "ラフト中央厚さ" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "ラフト中央の壁の数" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "ラフト印刷加速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "ラフト印刷ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "ラフト印刷速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "ラフト補整" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "ラフトサーフェス フロー" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ比率" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "ラフトサーフェスのZオフセット" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "ラフト上部の追加マージン" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "ラフトトップエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "ラフト上層ファン速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "ラフト最上層厚さ" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "ラフト最上層" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "ラフト最上ライン幅" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "ラフト上層層印刷加速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "ラフト上層印刷ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "ラフト上層印刷速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "ラフト上部のスムージング" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "ラフト最上面スペース" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "ラフト上部の壁の数" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "ラフトの壁の数" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "ランダム" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "インフィル開始のランダム化" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "どのインフィルラインが最初に印刷されるかをランダム化します。これによって1つのセグメントが強くなることを回避しますが、追加の移動距離が必要となります。" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "外壁を印刷する際に振動が起こり、表面が粗くてぼやける。" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "長方形" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "標準ファン速度" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "標準ファン速度時の高さ" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "標準ファン速度時のレイヤー" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "標準/最大ファン速度のしきい値" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "相対押出" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "全穴除去" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "空の最初のメッシュの削除" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "重複メッシュの削除" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "ラフトベースの内側の角を削除" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "ラフト内側コーナーの削除" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "ラフト中央の内側の角を削除" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "ラフト上部の内側の角を削除" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つの材料のオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。" +msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つのマテリアルのオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "最初に印刷したレイヤーの下に空のレイヤーがある場合は取り除きます。この設定を無効にすると、スライストレランスが「排他」または「中間」に設定されている場合に最初のレイヤーが空になる原因になります。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." -msgstr "ラフトベースから内側の角を取り除き、ラフトを凸状にします。" +msgstr "ラフトベースから内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." -msgstr "ラフトの中央から内側の角を取り除き、ラフトを凸状にします。" +msgstr "ラフトの中央から内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." -msgstr "ラフトの上部から内側の角を取り除き、ラフトを凸状にします。" +msgstr "ラフトの上部から内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "ラフトから内側コーナーを削除し、ラフトが凸になるようにします。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "各レイヤーの穴を消し、外形のみを保持します。これにより、見えない部分の不要な部分が無視されますが、表面上にある穴も全て造形されなくなります。" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、インフィル材料で開始するトップ部分の造形が改善されます。" +msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、トップ部分の造形が改善されます。" +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "設定されたしきい値を超えたイベントのレポート" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "フローの継続時間をリセット" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" -msgstr "土台設定" +msgstr "希望配置" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "外壁の前に引き戻す" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "レイヤー変更時に引き戻す" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "ノズルが印刷しない領域を移動する際にフィラメントを引き戻します。" +msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "ノズルが印刷しない領域を移動する際にフィラメントを引き戻します。" +msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "ノズルは次の層に移動するときフィラメントを引き戻します。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "引き戻し距離" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "余分な押し戻し量の引き戻し" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "引き戻し最小移動距離" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "押し戻し速度の取り消し" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "引き戻し速度の取り消し" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "引き戻し速度" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "右" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "ファン速度を0~1にスケール" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "ファン速度は0縲鰀256ではなく、0縲鰀1になるようスケールします。" +msgstr "ファン速度は0〜256ではなく、0〜1になるようスケールします。" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "スケールファクタ収縮補正" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "シーンにサポートメッシュがある" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "シームコーナー設定" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "シームオーバーハンギング ウォール角度" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "手動で印刷順序を設定する" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "ドラフトシールドの高さを設定します。ドラフトシールドは、モデルの全高、または限られた高さで印刷するように選択します。" +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "デュアルエクストルーダーで印刷するための設定。" +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "CuraエンジンがCuraフロントエンドから呼び出されない場合のみ使用される設定。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "共有ノズルの初期引き戻し" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "鋭い角" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "外郭" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "最短" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "プリンターのバリエーションの表示" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "スキンエッジサポートレイヤー" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "スキンエッジサポートの厚さ" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "表面展開距離" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "表面公差" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "表面公差量" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "表面除去幅" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "これより狭いスキン領域は展開されません。モデル表面に、垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避するためです。" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Nミリメートルごとに1度、サポートの接続をスキップして、サポート材を外れやすくします。" +msgstr "毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざとスキップし、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "サポートラインの接続部分をスキップし、サポート材部分を壊れやすくします。この設定はジグザクのサポートインフィル材のパターンにて適用できます。" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "スカート" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "スカート距離" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "スカート高さ" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "スカートライン数" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "スカート/ブリム加速度" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "スカート/ブリムエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "スカート/ブリムのフロー" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "スカート/ブリムジャーク" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "スカート/ブリムラインの幅" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "スカート/ブリム最小長さ" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "スカート/ブリム速度" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "スライス公差" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "小型形体の初期レイヤー速度" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "小型形体の最大長さ" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "小さな機能の速度" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "小さい穴の最大サイズ" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "小さいレイヤーのプリント温度" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "表面の小さな上部/下部" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "小さい上下幅" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "最初のレイヤーの小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "小さな上部/下部領域は、デフォルトの上部/下部パターンの代わりに壁で埋められます。これにより、ぎくしゃくした動きを防げます。デフォルトでは最上位の(空気にさらされている)レイヤーはオフになっています(「表面の小さな上部/下部」を参照)。" +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "スマートブリム" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "スマート・シーム" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "滑らかな輪郭" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "らせん状の輪郭を滑らかにしてZシームの視認性を低下させます (Zシームは印刷物上でほとんどみえませんが、層ビューでは確認できます)。スムージングは、細かい表面の詳細をぼかす傾向があることに注意してください。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "材料によっては移動中に滲み出てきてしまう場合があり、これにより調整できます。" +msgstr "マテリアルによっては、移動中に滲み出てきてしまうときがあり、ここで調整することができます。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "材料によってはワイプ移動中に滲み出てきてしまう場合があり、これにより調整できます。" +msgstr "いくつかの材料は、ワイプ移動中ににじみ出るためここで補償することができます。" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "特別モード" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "スピード" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "スピード" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "ホップ中に z 軸を移動する速度。" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "滑らかな外側輪郭" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Z軸の外側のエッジの動きを滑らかにします。全体の印刷に安定したZの動きを促し、この機能によりソリッドのモデルを固定した底辺と単一のウォールの印刷にします。この機能は各レイヤーが単一の部品を含んでいる場合のみに有効です。" +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "スタンバイ温度" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" -msgstr "開始G-Code" +msgstr "G-Codeの開始" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "レイヤーの経路始点。連続するレイヤー経路が同じポイントで開始すると、縦のシームが印刷に表示されることがあります。ユーザーが指定した場所の近くでこれらを整列させる場合、継ぎ目は最も簡単に取り除くことができます。無作為に配置すると、経路開始時の粗さが目立たなくなります。最短経路をとると、印刷が速くなります。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "ミリメートルあたりのステップ (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "ミリメートルあたりのステップ (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "サポート" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "サポート" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "サポート加速度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "サポート底部距離" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "サポート底面ウォールライン数" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "サポートブリムのライン数" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "サポートブリムの幅" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "サポート分割ライン数" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "サポート分割サイズ" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "サポート密度" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "サポート距離優先順位" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "サポート用エクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "サポートフロア加速度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "サポートフロア密度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "サポートフロアエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "支持材床面フロー" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "サポートフロア水平展開" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "サポートフロアジャーク" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "サポートフロアライン方向" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "サポートフロアライン距離" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "サポートフロアのライン幅" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "サポートフロアパターン" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "サポートフロア速度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "サポートフロア厚さ" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "支持材のフロー" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "サポート水平展開" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "サポートインフィル加速度" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "サポートインフィル密度を初期層の倍数にする" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "サポート用インフィルエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "サポートインフィルジャーク" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "サポートインフィルレイヤー厚さ" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "サポートインフィルラインの向き" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "サポートインフィル速度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "サポートインタフェース加速度" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "サポートインタフェース密度" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "サポートインタフェースエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "支持材界面フロー" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "サポートインターフェイス水平展開" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "サポートインタフェースジャーク" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "サポート面のライン方向" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "サポート面のライン幅" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "サポートインタフェースパターン" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "サポートインターフェイスの優先順位" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "サポートインタフェース速度" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "サポートインタフェース厚さ" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "サポートインターフェースのウォールライン数" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "サポートジャーク" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "サポート接合距離" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "サポートライン距離" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "サポートライン幅" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "サポートメッシュ" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "サポートオーバーハング角度" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "サポートパターン" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "サポート配置" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "サポートルーフ加速度" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "サポートルーフ密度" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "サポートルーフエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "支持材天井面フロー" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "サポートルーフ水平展開" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "サポートルーフジャーク" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "サポートルーフライン方向" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "サポートルーフライン距離" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "サポートルーフのライン幅" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "サポートルーフパターン" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "サポートルーフ速度" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "サポートルーフ厚さ" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "サポートルーフウォールライン数" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "サポート速度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "サポート階段高さ" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "サポート階段最大幅" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "サポートステアステップ最小傾斜角度" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "サポート構造" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "サポート上部距離" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "サポートウォールライン数" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "サポートX/Y距離" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "サポートZ距離" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "サポートZシームをモデルから離す" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "サポートラインを優先" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "サポートを優先" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "サポート対象スキンファン速度" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "表面" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "表面エネルギー" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "表面モード" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "表面の接着傾向。" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "表面エネルギー。" +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "最も内側のブリムラインと2番目に内側のブリムラインのプリント順序を入れ替えます。これにより、ブリムを取り外しやすくします。" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "交差するメッシュがどのレイヤーに属しているかを切り替えることで、オーバーラップしているメッシュを絡み合うようにします。この設定をオフにすると、一方のメッシュはオーバーラップ内のすべてのボリュームを取得し、他方のメッシュは他から削除されます。" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "隣接する2つのレイヤー間の目標水平距離。この設定を小さくすると、レイヤーのエッジが近づくように薄いレイヤーが使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "各レイヤーの印刷を開始する基準地点のX座標。" +msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすX座標。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "レイヤー内の各印刷を開始するX座標の位置。" +msgstr "レイヤー内の各印刷を開始するX座" +"標の位置。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のX座標。" +msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "各レイヤーの印刷を開始する基準地点のY座標。" +msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすY座標。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所の近くのY座標。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のY座標。" +msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時における主要ノズル地点のZ座標。" +msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "初期レイヤーの印刷中の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "初期レイヤーの加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "初期レイヤーに適用される移動加速度。" +msgstr "最初のレイヤー時の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "初期レイヤーに適用される移動加速度。" +msgstr "移動加速度は最初のレイヤーに適用されます。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "内側のウォールがが出力される際のスピード。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "インフィルの印刷の加速スピード。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "アイロン時の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "印刷の加速スピードです。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "ラフトの底面印刷時の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "サポートのフロアが印刷される加速度。より低い加速度で印刷すると、モデル上のサポートの接着性を向上させることができます。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "インフィルのサポート材のプリント時の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "ラフトの中間層印刷時の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "最も外側の壁をプリントする際の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "プライムタワーの印刷時のスピード。" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "ラフト印刷時の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "サポートの上面と下面が印刷される加速度。低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "サポートの上面がプリントされる加速度、低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "スカートとブリム印刷時の加速度。通常、初期レイヤーの印刷スピードにて適用されるが、異なる速度でスカートやブリムを印刷したい場合使用できる。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "サポート材プリント時の加速スピード。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "ラフトのトップ印刷時の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." -msgstr "上面内壁をプリントする際の加速度" +msgstr "上面内壁が印刷される際の加速度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." -msgstr "上面の最外壁が印刷される際の加速度。" +msgstr "上面の最外壁が印刷される際の加速度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "ウォールをプリントする際の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "上部表面プリント時の加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "トップとボトムのレイヤーの印刷加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "移動中の加速度。" -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "ラフトベースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで、接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "ラフトインターフェースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで、接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "ラフトのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで、接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "ラフトサーフェスのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで、接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "通常のスキンラインに対してアイロン時にノズルから吐出するフィラメントの量。ノズルが常に材料で満たされた状態を保つことで、表面の溝を埋めるのに役立ちます。ただし多過ぎると側面が粗くなります。" +msgstr "アイロン時にノズルから出しておくフィラメントの量。多少出しておくと裂け目を綺麗にします。ただ出し過ぎると吐出過多になり、端が荒れます。" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "インフィルと壁のオーバーラップ量 (インフィルライン幅に対する%)。少しのオーバーラップによって壁がインフィルにしっかりつながります。" -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量。わずかなオーバーラップにより、ウォールがインフィルにしっかりと接続されます。" - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "インフィルと壁が交差する量、わずかな交差によって壁がインフィルにしっかりつながります。" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "エクストルーダー切り替え時の引き込み量。引き込みを行わない場合は0に設定します。これは通常、ヒートゾーンの長さと同じに設定します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "水平面とノズル直上の円錐部分との間の角度。" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "タワーの屋上の角度。値が高いほど尖った屋根が得られ、値が低いほど屋根が平らになります。" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "型の外側の壁のオーバーハングの角度です。0度にすると垂直の外殻をつくります。 90度は輪郭に従いモデルの外側の外殻をつくります。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "基部に向かって徐々に太くなる枝の直径の角度。角度が0の場合、枝の太さは全長にわたって同じになります。少し角度を付けると、ツリーサポートの安定性が高まります。" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "円錐形のサポートの傾きの角度。 0度は垂直で、90度は水平になります。角度が小さいとサポートはより頑丈になりますが、より多くの材料が必要になります。負の角度は、サポートのベースがトップよりも広くなります。" +msgstr "円錐形のサポートの傾きの角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度が小さいと、サポートはより頑丈になりますが、より多くのマテリアルが必要になります。負の角度は、サポートのベースがトップよりも広くなります。" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "レイヤー内の各ポリゴンに導入されたポイントの平均密度。ポリゴンの元の点は破棄されるため、密度が低いと解像度が低下します。" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "各線分に導入されたランダム点間の平均距離。ポリゴンの元の点は破棄されるので、積層の値を低くすることで、なめらかな仕上がりになります。この値は、ファジースキンの厚さの半分よりも大きくなければなりません。" +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "使用されている材料のブランドです。" +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "プリントヘッド移動のデフォルトの加速度。" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "印刷中のデフォルトの温度。これは材料の基本温度となります。他のすべての造形温度はこの値に基づいてオフセットされます" +msgstr "印刷中のデフォルトの温度。これはマテリアルの基本温度となります。他のすべての造形温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "加熱式ビルドプレートのデフォルト温度。これはビルドプレートの「基本」温度でます。他のすべての印刷温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "ブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "サポート構造のフロアの密度です。高い値は、サポートのよりよい接着を促します。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "サポート材のルーフの部分の密度を調整します 大きな値ではオーバーハングの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "サードブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "造形可能領域の幅(Y方向)。" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "特別な塔の直径。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "ツリーサポートの最も細い枝の直径。枝は太いほど丈夫です。基部に近いところでは、枝はこれよりも太くなります。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "ツリーサポートの枝の上部先端の直径。" +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "材料をフィーダーに送るホイールの直径。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "ツリーサポートの最も広い枝の直径。本体が太いほど丈夫です。本体が細いほど、ビルドプレートを占有するスペースが少なくなります。" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "次のレイヤーの高さを前のレイヤーの高さと比べた差。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "アイロンライン同士の距離。" -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Z軸シームにおける、モデルとそのサポート構造との間の距離。" - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "ノズルが既に印刷された部分を移動する際の間隔。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "ベースラフト層のラフトライン間の距離。間隔を広くすると、ラフトをブルドプレートから外すのが簡単になります。" +msgstr "ベースラフト層のラフトライン間の距離。広い間隔は、ブルドプレートからのラフトの除去を容易にする。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "中間ラフト層とラフト線の間の距離。中央の間隔はかなり広くなければならず、トップラフト層を支えるために十分な密度でなければならない。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "上のラフト層とラフト線の間の距離。間隔は線の幅と同じにして、サーフェスがソリッドになるようにします。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "プライムタワーラフト層の独自のラフトライン間の距離です。間隔が広いと、ラフトをビルドプレートから簡単に取り除くことができます。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "インターロック構造を生成するモデル間の境界からの距離(セル単位)。セルが少なすぎると密着性が低下します。" +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "モデルから最外線のブリムまでの距離。大きなブリムは、ビルドプレートへの接着を高めますが、有効な印刷面積も減少させます。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "インターロック構造が生成されないモデルの外側からの距離(セル単位で測定)。" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "ノズルからの熱がフィラメントに伝達される距離。" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "ブラシ全体でヘッド前後に動かす距離。" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "インフィルラインのエンドポイントは短縮され、材料が節約されます。この設定は、これらのラインのエンドポイントにおけるオーバーハングの角度です。" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "印刷中にノズルが冷える際の速度。同じ値が、加熱する際の加熱速度に割当られます。" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポートのインフィルの最初の層を印刷に使用するエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "ラフトの最初のレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポートのフロア面をプリントする際に使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用します。" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポート材のインフィルを印刷に使用するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "ラフトの中間レイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポートのルーフおよび底面を印刷するために使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポートのルーフ面をプリントする際のエクストルーダー列。デュアルノズル時に使用します。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "スカートまたはブリムをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "スカート/ブリム/ラフトをプリントする際のエクストルーダー。これはマルチエクストルージョン時に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "ラフトのトップレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "インフィル造形時に使われるエクストルーダー。デュアルノズルの場合に利用します。" +msgstr "インフィル造形時に使われるExtruder。デュアルノズルの場合に利用します。" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "内壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "外壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "上部と下部の表面を印刷する時に使われるエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "上部の表面印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "壁造形用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "ベースラフト層印刷時のファン速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "ミドルラフト印刷時のファンの速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "ラフト印刷時のファンの速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "トップラフト印刷時のファンの速度。" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値で印刷のインフィル内の対象箇所における最小密度が決まります。" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値でサポートの対象箇所における最小密度が決まります。" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "最初の数層は印刷失敗の可能性を軽減させるために、設定した印刷スピードよりも遅く印刷されます。" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "モデルの第一層のラフトと最終ラフト層の隙間。この値で第1層のみを上げることで、ラフトとモデルとの間の結合を低下させる。結果ラフトを剥がしやすくします。" +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "造形可能領域の幅(Z方向)。" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "型を印刷するためのモデルの水平部分上の高さ。" -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "通常速度でファンが回転するときの高さ。ここより下層レイヤーでは初期ファンのスピードから通常の速度まで徐々に増加します。" +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "ノズルの先端とガントリーシステムの高さの差(X軸とY軸)。" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "ノズル先端とプリントヘッドの最下部との高さの差。" + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップを実行するときの高さの違い。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Zホップを実行するときの高さ。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Zホップを実行するときの高さ。" +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "各レイヤーの高さ (mm)。値を大きくすると早く印刷しますが荒くなり、小さくすると印刷が遅くなりますが造形が綺麗になります。" +msgstr "各レイヤーの高さ(mm)。値を大きくすると早く印刷しますが荒くなり、小さくすると印刷が遅くなりますが造形が綺麗になります。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "密度が半分に切り替わる前の所定のインフィルの高さ。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "密度が半分に切り替える前の所定のサポートのインフィルの高さ。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "初期レイヤーの高さ (mm)。初期レイヤーが厚くなるとビルドプレートに接着しやすくなります。" +msgstr "初期レイヤーの高さ(mm)。厚い初期層はビルドプレートへの接着を容易にする。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "プライムタワーベースの高さです。この値を増やすと、ベースが広くなるためプライムタワーがより頑丈になります。この設定が低すぎると、プライムタワーは頑丈なベースを持たなくなります。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "モデルにのっている階段状のサポートの底のステップの高さ。値を小さくするとサポートを除去するのが困難になりますが、値が大きすぎるとサポートの構造が不安定になる可能性があります。ゼロに設定すると、階段状の動作をオフにします。" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "最初のブリムラインとプリントの最初のレイヤーの輪郭との間の水平距離。小さなギャップがあると、ブリムの取り外しが容易になり、断熱性の面でもメリットがあります。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。これは最小距離です。\n" -"複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。" +"これは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "インフィルラインは矯正され、プリント時間が節約されます。これは、インフィルラインの全長にわたって許可されるオーバーハングの最大角度です。" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "インフィルパターンはX軸に沿ってこの距離を移動します。" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "インフィルパターンはY軸に沿ってこの距離を移動します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、この設定を変更してください。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "ベースラフト層印刷時のジャーク。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "ミドルラフト層印刷時のジャーク。" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "ラフトが印刷時のジャーク。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "トップラフト層印刷時のジャーク。" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "削除するスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアが削除されます。これにより、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やす時間や材料の量を制限できます。" +msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "削除するスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは削除されます。これにより、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やす時間や材料の量を制限できます。" +msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "削除するスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアが削除されます。これにより、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やす時間や材料の量を制限できます。" - -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" +msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "ファンが通常の速度で回転する時のレイヤー。通常速度のファンの高さが設定されている場合、この値が計算され、整数に変換されます。" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "通常速度と最速の間でしきい値を設定する積層時間。この時間よりも遅く印刷する積層は、通常速度を使用します。より速い層の場合、ファンは最高速度に向かって徐々に加速します。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "引き戻される材料の長さ。" +msgstr "引き戻されるマテリアルの長さ。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "プライムタワーベースの傾斜に使用される倍率係数です。この値を増やすと、ベースが細くなります。減らすと、ベースが厚くなります。" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "プリンターに取り付けられているビルドプレートの材料です。" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "基準レイヤーの高さと比較して許容される最大の高さ。" +msgstr "基準レイヤー高さと比較して許容される最大の高さ。" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "壁(ooze shield)作成時の最大の角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度を小さくすると、壁が少なくなりますが、より多くの材料が使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "印刷可能になったオーバーハングの最大角度。 0°の値では、すべてのオーバーハングがビルドプレートに接続されたモデルの一部に置き換えられます。90°では、モデルは決して変更されません。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "モデルを中心に枝を伸ばす際の枝の最大角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。高さを得るためには大きい角度を使用します。" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "モデル底部にある穴の最大領域(「オーバーハング印刷可能」で削除する前の値)。これより小さい穴は保持されます。値が0mm²の場合、モデル底部にあるすべての穴は充填されます。" +msgstr "モデル底部にある穴の最大領域(「オーバーハング印刷可能」で削除する前の値)。これより小さい穴は保持されます。値が0 mm²の場合、モデル底部にあるすべての穴は充填されます。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "最大解像度設定の解像度を下げるときに許容される最大偏差です。これを大きくすると印刷の精度は低くなりますが、g-codeは小さくなります。最大偏差は最大解像度の限度であるため、最大偏差でこの2つが競合する場合には常にtrueとなります。" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "サポート材間におけるX/Y軸方向の最大距離。サポート材同士の距離がこの値よりも近い場合、サポート材は1つにマージされます。" +msgstr "支持材間における X/Y 軸方向の最大距離。個別の支持材間の距離がこの値よりも近い場合、支持材は 1 つにマージされます。" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する最大距離(mm)。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "直線から中間点を削除する際に許容される、押出領域の最大偏差。長い直線では中間点が幅の変化点の役割を果たすこともあります。そのため、中間点を削除すると、ラインの幅が均一になり、結果として押出領域が少し減る(または増える)ことになります。この値を大きくすると、削除が許容される幅の変化点となる中間点が増えるため、真っ直ぐで平行なウォールの間で多少の押出不足(または過多)が発生する場合があります。プリントの精度は落ちますが、G-codeは小さくなります。" +msgstr "直線から中間点を削除する際に許容される、押出領域の最大偏差。長い直線では中間点が幅の変化点の役割を果たすこともあります。そのため、中間点を削除すると、ラインの幅が均一になり、結果として押出領域が少し減る(または増える)ことになります。この値を大きくすると、削除が許容される幅の変化点となる中間点が増えるため、真っ直ぐで平行なウォールの間で多少の押出不足(または過多)が発生することがあります。プリントの精度は落ちますが、G-codeは小さくなります。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "初期レイヤー印刷中の最大瞬時速度の変化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "プリントヘッドの最大瞬間速度の変更。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "アイロン時の最大加速度。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "内側のウォールがプリントされれう際の最大瞬間速度の変更。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "インフィルの印刷時の瞬間速度の変更。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "どのサポートのフロア部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "サポート材の印刷時、最大瞬間速度の変更。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "外側のウォールが出力される際の最大瞬間速度の変更。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "プライムタワーがプリントされる際の最大瞬間速度を変更します。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "どのルーフとフロアのサポート部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "どのサポートのルーフ部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "スカートとブリムがプリントされる最大瞬時速度の変更。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "サポート材の印刷時の最大瞬間速度の変更。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "上面最外壁が印刷される際の最大瞬間速度変化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "上面内壁が印刷される際の最大瞬間速度変化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "ウォールのプリント時の最大瞬間速度を変更。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "上部表面プリント時の最大加速度。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "トップとボトムのレイヤーを印刷する際の最大瞬間速度の変更。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "移動開始時の瞬間速度変化の最大値。" +msgstr "移動する際の最大瞬時速度の変更。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "空中で印刷できるブランチの最大長。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "X方向のモーターの最大速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Y方向のモーターの最大速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Z方向のモーターの最大速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "フィラメントの最大速度。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "モデルにのっている階段のような下部のサポートのステップの最大幅。低い値にするサポートの除去が困難になり、高すぎる値は不安定なサポート構造につながります。" +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "型の外側とモデルの外側との間の最小距離です。" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "プリントヘッドの最小移動速度。" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "加熱中、印刷を開始できる最低の温度。" +msgstr "加熱中、印刷を開始することができる最低の温度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "ノズルが冷却される前にエクストルーダーが静止しなければならない最短時間。この時間より長時間エクストルーダーを使用しない場合にのみ、スタンバイ温度に冷却されます。" +msgstr "ノズルが冷却される前にエクストルーダーが静止しなければならない最短時間。この時間より長時間エクストルーダーを使用しない場合にのみ、スタンバイ温度に冷却することができます。" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "インフィルが追加される内部オーバーハングの最小角度。0° のとき、対象物は完全にインフィルが充填され、90° ではインフィルが提供されません。" +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "サポート材がつくオーバーハングの最小角度。0° のときはすべてのオーバーハングにサポートが生成され、90° ではサポートが生成されません。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "引き戻しに必要な最小移動距離。これは、短い距離内での引き戻しの回数を減らすために役立ちます。" +msgstr "フィラメントを引き戻す際に必要な最小移動距離。これは、短い距離内での引き戻しの回数を減らすために役立ちます。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "スカートまたはブリム最短の長さ。この長さにすべてのスカートまたはブリムが達していない場合は、最小限の長さに達するまで、スカートまたはブリムラインが追加されます。注:行数が0に設定されている場合、これは無視されます。" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "中央ラインギャップフィラーのポリラインウォールの最小ライン幅。この設定は、2本のウォールラインのプリントから、2個のアウターウォールと中央の1個の中心ウォールのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小奇数ウォールライン幅を大きくすると、最大偶数ウォールライン幅も大きくなります。最大奇数ウォールライン幅は、2×最小偶数ウォールライン幅として計算されます。" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "通常の多角形ウォールの最小ライン幅。この設定は、1本の薄いウォールラインのプリントから、2本のウォールラインのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小偶数ウォールライン幅を大きくすると、最大奇数ウォールライン幅も大きくなります。最大偶数ウォールライン幅は、アウターウォールライン幅 + 0.5 * 最小奇数ウォールライン幅として計算されます。" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "最遅印刷速度。印刷の速度が遅すぎると、ノズル内の圧力が低すぎて印刷品質が低下します。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "スライス後の線分の最小サイズ。これを増やすと、メッシュの解像度が低くなります。これにより、プリンタが g-codeの処理速度に追いつくことができ、処理できないメッシュの詳細を取り除いてスライス速度を速めます。" +msgstr "スライス後の線分の最小サイズ。これを増やすと、メッシュの解像度が低くなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができ、処理できないメッシュの詳細を取り除いてスライス速度を速めます。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "スライス後の移動線分の最小サイズ。これを増やすと、移動の跡が滑らかでなくなります。これにより、プリンタがg-codeの処理速度に追いつくことができますが、精度が低下します。" +msgstr "スライス後の移動線分の最小サイズ。これを増やすと、移動の跡が滑らかでなくなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができますが、精度が低下します。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "ステアステップ効果を発揮するための、エリアの最小スロープです。小さい値を指定すると勾配が緩くなりサポートを取り除きやすくなりますが、値が非常に小さいと、モデルの他の部品に直感的に非常にわかりにくい結果が表れる場合があります。" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "プライムタワーシェルの最小の厚さ。厚くすることでプライムタワーの強度を上げることができます。" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "1つのレイヤーに最低限費やす時間。1つの層に必ず設定された時間を費やすため、場合によってはプリントに遅れが生じます。これにより、次の層をプリントする前に造形物を適切に冷却できます。ヘッド持ち上げが無効になっていて、最小速度を下回った場合、最小レイヤー時間よりも短くなる場合があります。" +msgstr "一つのレイヤーに最低限費やす時間。1つの層に必ず設定された時間を費やすため、場合によってはプリントに遅れが生じます。しかしこれにより、次の層をプリントする前に造形物を適切に冷却することができます。 Lift Headが無効になっていて、最小速度を下回った場合、最小レイヤー時間よりも短くなる場合があります。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "十分な材料を吐出するための、主たるタワーにおける各層の最小容積。" +msgstr "プライムタワーの各層の最小容積。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "モデルに接続する必要がある枝の直径は、ビルドプレートに到達する可能性のある枝とマージされて大きくなる可能性があります。この値を大きくするとプリント時間は短縮されますが、モデル上のサポート領域が大きくなります。" +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "3Dプリンターの機種名。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "\"AA 0.4\" や \"BB 0.8\" など、エクストルーダーのノズルID。" +msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたパーツを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたサポートを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "最底面のレイヤー数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "ラフトのベースレイヤーにある線状パターンの周囲にプリントする輪郭の数。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "ラフトの中間層の線形パターンの周囲に印刷する輪郭の数。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "ラフトの最上層の線形パターンの周囲に印刷する輪郭の数。" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "ラフトの線形パターンの周囲に印刷する輪郭の数。" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "スキンエッジをサポートするインフィルレイヤーの数。" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "ビルドプレートから上にある初期底面レイヤーの数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "ラフトのベースと表面の間にあるレイヤーの数。これらのレイヤーがラフトの厚さの主要部分を占めています。この値を増やすと、より厚さのある丈夫なラフトになります。" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "ブリムに使用される線数。ブリムの線数は、ビルドプレートへの接着性を向上させるだけでなく、有効な印刷面積を減少させる。" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "サポートブリムに使用される線の数。ブリムの線数を増やすと、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。" -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "第2ラフト層の上の最上層の数。これらは、モデルが置かれる完全に塗りつぶされた積層です。 2つの層は、1よりも滑らかな上面をもたらす。" +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "最上面のレイヤー数。トップの厚さを計算する場合、この値は整数になります。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "上部表面のレイヤー数。通常一層で綺麗に出来上がります。" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "サポートインフィルを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "サポートインターフェースフロアを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "サポートインターフェースルーフを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "サポートインターフェースを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "中心から数えて、変化を広げる必要のあるウォールの数。値が小さいほど、アウターウォールの幅が変化しないことを意味します。" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "ウォールの数。厚さから計算された場合、この値は整数になります。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "ノズルの外径。" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "プリントのインフィル材料のパターンラインおよびジグザグインフィルはレイヤーごとに方向を入れ替え、材料コストを削減します。グリッド、トライアングル、トライヘキサゴン、キュービック、オクテット、クォーターキュービック、クロスおよび同心円パターンはレイヤーごとに完全にプリントされます。ジャイロイド、キュービック、クォーターキュービックおよびオクテットインフィルはレイヤーごとに変化し、各方向にかけてより均一な強度分布を実現します。ライトニングインフィルは造形物の天井のみを支えることで、インフィルを最低限にするよう試みます。" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "サポート材の形。サポート材の除去の方法を頑丈または容易にする設定が可能です。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "上層のパターン。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "上層/底層のパターン。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "第1層のプリントの底部のパターン。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "アイロンのパターン。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "サポートのフロアが印刷されるパターン。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "モデルとサポートのインタフェースが印刷されるパターン。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "サポートのルーフが印刷されるパターン。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所付近の位置。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "モデルを回避する必要がない場合の枝の希望角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。迅速にマージするには枝の角度を大きくします。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "サポート構造の配置希望場所。構造物を希望の場所に配置できない場合は、別の場所に配置されます(モデル上に配置することになったとしても)。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "初期レイヤーの最大瞬時速度の変更。" -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "造形不可領域を考慮しないビルドプレートの形状。" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "プリントヘッドの形状。これらはプリントヘッドの位置を基準とした座標です。プリントヘッドの位置は通常、その最初のエクストルーダーの位置です。プリントヘッドの左側と手前側の寸法は、負の座標である必要があります。" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "四方でクロス3Dパターンが交差するポケットの大きさはそのパターンが触れている高さ。" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "コースティングに必要な最小の容積。より小さい造形パスの場合、ボーデンチューブにはより少ない圧力しか蓄積されないため、コースティングの容積は比例して小さくなります。この値は、常にコースティングのボリュームよりも大きくする必要があります。" +msgstr "コースティングに必要な最小の容積。より小さい押出経路の場合、ボーデンチューブにはより少ない圧力しか蓄積されないので、コースティングの容積は比例する。この値は、常に、コースティングのボリュームよりも大きな必要があります。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "通常の印刷時とスタンバイ時のウィンドウで平均化された、ノズルが冷却される速度 (℃/秒) 。" +msgstr "ノズルが冷却される速度(℃/ s)は、通常の印刷温度とスタンバイ温度のウィンドウにわたって平均化されています。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "通常の印刷時とスタンバイ時のウィンドウで平均化された、ノズルが過熱される速度 (℃/秒) 。" +msgstr "ノズルが加熱する速度(℃/ s)は、通常の印刷時温度とスタンバイ時温度にて平均化されています。" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "内側のウォールをプリントする速度。外壁より内壁を高速でプリントすると、印刷時間の短縮になります。外壁のプリント速度とインフィルのプリント速度の中間に設定するのが適切です。" +msgstr "内側のウォールをプリントする速度 外壁より内壁を高速でプリントすると、印刷時間の短縮になります。外壁のプリント速度とインフィルのプリント速度の中間に設定するのが適切です。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "ブリッジスキン領域が印刷される速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "インフィルを印刷する速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "印刷スピード。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "ベースラフト層が印刷される速度。ノズルから出てくる材料の量が増加するため、印刷がとても遅くなります。" +msgstr "ベースラフト層が印刷される速度。これは、ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "ブリッジ壁を印刷する速度。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "プリント開始時にファンが回転する速度。後続のレイヤーでは、ファン速度は、高さに応じて早くなります。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "しきい値に達する前のファンの回転スピード。プリント速度がしきい値より速くなると、ファンの速度は上がっていきます。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "最小積層時間でファンが回転する速度。しきい値に達すると、通常のファンの速度と最速の間でファン速度が徐々に加速しはじめます。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが押し戻されるスピード。" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "ノズル スイッチ後にフィラメントが押し戻される速度。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "ワイプ引き戻し中にフィラメントが引き戻される時の速度。" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "ノズル切り替え中のフィラメントの引き込み速度。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが引き戻される速度。" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "フィラメントを引き戻す速度。速度が早い程良いが早すぎるとフィラメントを削ってしまう可能性があります。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "フロアのサポートがプリントされる速度。低速で印刷することで、サポートの接着性を向上させることができます。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "サポート材のインフィルをプリントする速度。低速でプリントすると安定性が向上します。" +msgstr "サポート材のインフィルをプリントする速度 低速でプリントすると安定性が向上します。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "ミドルラフト層が印刷される速度。ノズルから吐出される材料の量がかなり多くなると、印刷がとても遅くなります。" +msgstr "ミドルラフト層が印刷される速度。ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "最も外側のウォールをプリントする速度。外側の壁を低速でプリントすると表面の質が改善しますが、内壁と外壁のプリント速度の差が大きすぎると、印刷の質が悪化します。" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "主たるタワーをプリントする速度。異なるフィラメントの印刷で密着性が最適ではない場合、低速にてプライムタワーをプリントすることでより安定させることができます。" +msgstr "プライムタワーをプリントする速度です。異なるフィラメントの印刷で密着性が最適ではない場合、低速にてプライム タワーをプリントすることでより安定させることができます。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "冷却ファンが回転する速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "ラフトが印刷される速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度。低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度。これらを低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" +msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度 これらを低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "スカートとブリムのプリント速度。通常は一層目のスピードと同じですが、異なる速度でスカートやブリムをプリントしたい場合に設定してください。" +msgstr "スカートとブリムのプリント速度 通常は一層目のスピードと同じですが、異なる速度でスカートやブリムをプリントしたい場合に設定してください。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "サポート材をプリントする速度です。高速でサポートをプリントすると、印刷時間を大幅に短縮できます。サポート材は印刷後に削除されますので、サポート構造の品質はそれほど重要ではありません。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "トップラフト層が印刷される速度。この値はノズルが隣接するサーフェスラインをゆっくりと滑らかにするために、少し遅く印刷する必要があります。" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." -msgstr "上面内壁が印刷される速度。" +msgstr "上面内壁が印刷される速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." -msgstr "上面の最外壁が印刷される速度。" +msgstr "上面の最外壁が印刷される速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Z軸ホップに対する垂直Z軸方向移動の速度。通常、ビルドプレートまたはプリンターの台が動きにくいため印刷速度よりも遅くなります。" +msgstr "Z 軸ホップに対して垂直 Z 軸方向の動きが行われる速度。これは通常、ビルドプレートまたはマシンのガントリーが動きにくいため、印刷速度よりも低くなります。" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "ウォールを印刷する速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "上部表面通過時の速度。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "フィラメントをきれいに引き出すために維持すべきフィラメントの引戻し速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "上部表面プリント時の速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "トップ/ボトムのレイヤーのプリント速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "移動中のスピード。" +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "コースティング中の移動速度。造形パスの速度設定に比例します。ボーデンチューブの圧力が低下するので、100%よりわずかに低い値が推奨される。" +msgstr "コースティング中の移動速度。印刷時の経路の速度設定に比例します。ボーデンチューブの圧力が低下するので、100%よりわずかに低い値が推奨される。" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "初期レイヤーでの速度。ビルドプレートへの接着を改善するため低速を推奨します。ブリムやラフトなどのビルドプレート接着構造自体には影響しません。" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "一層目をプリントする速度。ビルトプレートへの接着を向上するため低速を推奨します。" +msgstr "一層目をプリントする速度 ビルトプレートへの接着を向上するため低速を推奨します。" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "最初のレイヤーを印刷する際の移動スピード。造形物がビルドプレートが剥がれてしまうのを防ぐため、低速にすることをお薦めします。この設定の値は、移動速度と印刷速度の比から自動的に計算されます。" +msgstr "最初のレイヤーを印刷する際のトラベルスピード。低速の方が、ビルドプレート剥がれるリスクを軽減することができます。この設定の値は、移動速度と印刷速度の比から自動的に計算されます。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "フィラメントがきれいに引き出される温度。" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "印刷するプリンタ内の温度。これがゼロ (0) の場合、造形温度は調整できません。" +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "印刷していないノズルの温度(もう一方のノズルが印刷中)" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "印刷終了直前に冷却を開始する温度。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "最初の層を印刷するために使用される温度です。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "印刷中の温度。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "最初のレイヤー印刷時の加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、最初のレイヤー印刷時のビルドプレートは加熱されないままになります。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、ビルドプレートは加熱されないままになります。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "材料のパージに使用する温度は、許容最高プリンティング温度とほぼ等しくなければなりません。" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "プリント時の最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最低面のレイヤーの数を定義します。" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "スキンエッジをサポートする追加のインフィルの厚さ。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "底面または上部のモデルと接触するサポートのインターフェイスの厚さ。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "サポート材の底部の厚さ。これは、サポートが置かれるモデル上の積層密度を制御します。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "サポートのルーフの厚さ。これは、モデルの下につくサポートの上部にある密度の量を制御します。" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "プリント時の最上面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面のレイヤーの数を定義します。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "プリント時の最上面、最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面、最低面のレイヤーの数を定義します。" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "壁の厚さ。この値をラインの幅で割ることで壁の数が決まります。" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "層ごとのインフィル材料の厚さ。この値は常にレイヤーの高さの倍数でなければなりません。" +msgstr "インフィルマテリアルの層ごとの厚さ。この値は常にレイヤーの高さの倍数でなければなりません。" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "サポートのインフィル材料の厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、異なる場合は倍数に近い値に設定されます。" +msgstr "サポートのインフィルの厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、違う場合は倍数に近い値に設定されます。" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "生成するG-codeの種類。" +msgstr "生成するG-codeの種類です。" +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "使用される材料の種類。" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "はみ出るフィラメントのボリューム。この値は、一般に、ノズル直径の3乗に近い値でなければならない。" +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "造形可能領域の幅(X方向)。" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "サポートの下に印刷されるブリムの幅。ブリムが大きいほど、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "インターロック構造ビームの幅。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "プライムタワーブリム/ベースの幅。ベースを大きくするとビルドプレートへの接着が強化されますが、有効な印刷エリアも減少します。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "プライムタワーの幅。" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "振動が起こる幅。内壁は変更されていないので、これを外壁の幅より小さく設定することをお勧めします。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "最大の引き戻し回数。この値は引き戻し距離と同じであることで、同じ箇所に対して引き戻し移動の回数が制限される効果があります。" +msgstr "最大の引き戻し回数。この値は引き戻す距離と同じであることで、引き戻しが効果的に行われます。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "プライムタワーの位置のx座標。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "プライムタワーの位置のy座標。" +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "シーンにはサポートメッシュがあります。この設定はCuraで制御されます。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "この設定は、ブリッジ壁が始まる直前に、エクストルーダーを動かす距離を制御します。ブリッジが始まる前にコースティングすることにより、ノズル内が減圧され、ブリッジがより平らになります。" -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "この設定は、ラフトベースのアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角はここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では、ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" +msgstr "この設定は,ラフトベースのアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "この設定は、ラフトの中央のアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では、ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" +msgstr "この設定は,ラフトの中央のアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "この設定は、ラフトの輪郭の内側の角がどの程度丸められるかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定は、そのような円よりも小さいラフトの輪郭の穴を削除します。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "この設定は、ラフト上部の輪郭の内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定ではラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" +msgstr "この設定は,ラフト上部の輪郭の内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "この設定は、決められた距離の中で起こる引き戻しの回数を制限します。制限数以上の引き戻しは無視されます。これによりフィーダーでフィラメントを誤って削ってしまう問題を軽減させます。" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "これにより、モデルの周囲に壁ができ、熱を閉じ込め、外気の流れを遮蔽します。特に反りやすい材料に有効です。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "先端直径" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはXY(水平)方向にこのファクタでスケールされます。" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはZ(垂直)方向にこのファクタでスケールされます。" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはこのスケールファクタでスケールされます。" +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "上部レイヤー" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "上面展開距離" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "上面除去幅" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "上面内壁加速度" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "上面最外壁の最大瞬間速度変化" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "上面内壁速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "上面内壁の流れ" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "上面外壁加速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "上面最外壁の流れ" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "上面内壁の最大瞬間速度変化" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "上面の最外壁速度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "最上面加速度" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "上部表面用エクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "上部表面スキンフロー" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "最上面ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "上部表面レイヤー" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "最上面のラインの向き" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "最上面のライン幅" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "上部表面パターン" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "最上面速度" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "上部厚さ" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "この設定より大きい角を持つオブジェクトの上部または底部の表面は、その表面のスキンを拡大しません。これにより、モデルの表面に垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避します。0°の角度は水平方向で、スキンは拡大しません。90°の角度は垂直方向で、すべてのスキンが拡大します。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "トップ/ボトム" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "トップ/ボトム" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "上面/底面加速度" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "上部/底面エクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "上面/下面フロー" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "上面/下面ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "上層/底層ラインの向き" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "上下面ライン幅" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "上層/底層パターン" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "上面/底面速度" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "上部/底面の厚さ" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "ビルドプレートにタッチ" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "タワー直径" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "タワールーフ角度" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "ファイルから読み込むときに、モデルに適用するトランスフォーメーションマトリックス。" +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" -msgstr "移動経路" +msgstr "移動" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" -msgstr "移動加速度" +msgstr "移動か速度" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "移動経路の回避距離" +msgstr "移動回避距離" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" -msgstr "トラベルジャーク" +msgstr "移動ジャーク" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "移動速度" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "モデルを表面のみ、ボリューム、または緩い表面のボリュームとして扱います。通常の印刷モードでは、囲まれた内部が印刷されます。 「Surface」は表面のみ印刷をして、インフィルもトップもボトムも印刷しません。 \"Both\"は通常と同様に囲まれた内部を印刷し残りのポリゴンをサーフェスとして印刷します。" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "ツリー" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "トライヘキサゴン" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "本体直径" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "ウォールのシームがこの角度以上にオーバーハングしないよう試みます。値が90の場合、どのウォールもオーバーハングとして扱われません。" - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "変更なし" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "重複ボリュームを結合" +msgstr "重複量" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "この値より短いサポートされていない壁が通常の壁設定で印刷されます。長いサポートされていない壁は、ブリッジ壁設定で印刷されます。" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "適応レイヤーの使用" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "使用タワー" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "プリントヘッド移動に異なる加速度レートを使用します。これを無効にすると、プリントヘッドの移動速度は印刷範囲で加速されずに同じ速度が使用されます。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "プリントヘッドの移動に異なるジャーク値を使用します。これを無効にすると、印刷範囲で設定されたジャーク値を使用します。" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "絶対押出ではなく、相対押出を使用します。相対Eステップを使用すると、G-codeの後処理が容易になります。ただし、すべてのプリンタでサポートされているわけではありません。絶対的Eステップと比較して、材料の量にごくわずかな偏差が生じることがあります。この設定に関係なく、G-codeスクリプトが出力される前にエクストルーダーのモードは常に絶対値にて設定されています。" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "特殊なタワーを使用して、小さなオーバーハングしているエリアをサポートします。これらの塔は、サポートできる領域より大きな直径を支えれます。オーバーハング付近では塔の直径が減少し、ルーフを形成します。" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "このメッシュを使用して、重なる他のメッシュのインフィルを変更します。他のメッシュのインフィル領域を新たなメッシュに置き換えます。トップ/ボトムスキンがない1つの壁だけを印刷する場合のみ設定を推奨します。" +msgstr "このメッシュを使用して、重なる他のメッシュのインフィルを変更します。他のメッシュのインフィル領域を改なメッシュに置き換えます。これを利用する場合、1つのWallだけを印刷しTop / Bottom Skinは使用しないことをお勧めします。" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "このメッシュを使用してサポート領域を指定します。これは、サポート構造を生成するために使用できます。" +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "このメッシュを使用して、モデルのどの部分をオーバーハングとして検出する必要がないかを指定します。これは、不要なサポート構造を削除するために使用できます。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "ユーザー指定" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "垂直スケールファクタ収縮補正" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "スライスされたレイヤーにおける垂直方向の公差です。レイヤーの輪郭は通常、各レイヤーの厚さの中間を通る断面で生成されます(中間)。代わりに、レイヤーごとに、ボリューム内にレイヤーの厚さの分だけ入り込んだエリアにしたり(排他)、レイヤー内の任意の位置まで入り込んだエリアにしたりする(包括)こともできます。排他は最も細かく、包括は最もフィットし、中間は元の表面に最も近くなります。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "ビルドプレート加熱待ち時間" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "ノズル加熱待ち時間" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "ウォール加速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "ウォール分配数" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "ウォールエクストルーダー" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "壁のフロー" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "ウォールジャーク" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "ウォールライン数" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "ウォールライン幅" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "ウォール順序" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "ウォール速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "壁の厚さ" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "ウォール移行長さ" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "ウォール移行フィルター距離" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "ウォール移行フィルターマージン" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "ウォール移行しきい値角度" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "ウォール" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "有効にすると、スムーズモーションプランナーを備えたプリンターのツールパスが補正されます。一般的なツールパスの方向から逸脱する小さな動きが滑らかになり、フルイドモーションが改善されます。" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "有効化すると、移動距離が減少するようにインフィルラインをプリントする順序が最適化されます。移動時間の削減は、スライスするモデル、インフィルパターン、密度などに大きく依存します。特に、インフィルを行う小さなエリアが多数あるモデルの場合、モデルをスライスする時間が大きく増えることがあります。" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "有効にすると、サポートを超えた直後に印刷冷却ファンの速度がスキン領域に対して変更されます。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "有効時は、Zシームは各パーツの真ん中に設定されます。無効時はプラットフォームのサイズによって設定されます。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "ゼロを超える場合、この距離より長い移動量をコーミングすると、引き戻しが使用されます。ゼロに設定した場合、最大値はなく、コーミング移動では引き戻しを使用しません。" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "0より大きい場合、穴の水平展開が小さい穴に対して徐々に適用されます(小さい穴はさらに展開されます)。0に設定すると、すべての穴に穴の水平展開が適用されます。穴の水平展開の最大直径より大きい穴は展開されません。" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "ゼロより大きい場合、穴の水平方向の拡張は、レイヤーごとにすべての穴に適用されるオフセットの量になります。プラスの値を指定すると穴のサイズが大きくなり、マイナスの値を指定すると穴のサイズが小さくなります。この設定を有効にすると、さらに穴の水平方向の拡張最大直径で微調整できます。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "ブリッジスキン領域を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "ブリッジ壁を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "ラフトインターフェースの第1層をプリントする際に、カスタマイズされたベースとインターフェースとの間の接着力をカスタマイズされたこのオフセット値を使用します。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。" - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "ラフトサーフェスの第1層をプリントする際に、カスタマイズされたベースとインターフェースとの間の接着力をカスタマイズされたこのオフセット値を使用します。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。" - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "サードブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "レイヤーの最小プリント時間より早く印刷が終わった場合、ヘッド部分を持ち上げてレイヤーの最小プリント時間に到達するまで待機します。" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "モデルの垂直方向に少数層のみの小さなギャップがある場合、通常は、その狭いスペース内にある層の周囲にスキンが存在する必要があります。垂直方向のギャップが非常に小さい場合は、この設定を有効にしてスキンが生成されないようにします。これにより、印刷時間とスライス時間が向上しますが、技術的には空気にさらされたインフィルを残します。" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "偶数個と奇数個のウォールの間で移行を行うタイミング。この設定より大きい角度のくさび形状では移行が行われず、残りのスペースを埋めるために中心にウォールがプリントされることはありません。この設定を小さくすると、これらの中心にあるウォールの数と長さが減りますが、隙間ができたり、押し出されすぎたりする場合があります。" +msgstr "偶数個と奇数個のウォールの間で移行を行うタイミング。この設定より大きい角度のくさび形状では移行が行われず、残りのスペースを埋めるために中心にウォールがプリントされることはありません。この設定を小さくすると、これらの中心にあるウォールの数と長さが減りますが、隙間ができたり、押し出されすぎたりすることがあります。" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "部品が薄くなるにつれて異なる数のウォール間を移行する場合に、ウォールラインを分割または結合するために一定のスペースが割り当てられます。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "拭き取りの際、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。これは、ノズルの走行中にプリントに当たるのを防ぎ、プリントをビルドプレートから剥がしてしまう可能性を減らします。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "引き戻し終了時にビルドプレートが下降してノズルと造形物の間に隙間を作ります。ノズルが移動中に造形物に当たって造形物をビルドプレートから剥がしてしまう可能性を減らします。" +msgstr "引き戻しが完了すると、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。ノズルの走行中に造形物に当たるのを防ぎ、造形物をビルドプレートから剥がしてしまう現象を減らします。" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "サポートのX/Y軸方向距離でZ軸の距離を上書きするかどうか。XまたはY軸がZ軸を上書きする際、X/Y軸方向の距離は印刷物からオーバーハングするZ軸方向の距離に影響を及ぼしながらサポートを押しのけようとします。オーバー ハングにおけるX/Y軸方向距離を指定しないことで、無効にできます。" +msgstr "X /Y方向のサポートの距離がZ方向のサポートの距離を上書きしようとする時やまたその逆も同様。X または Y がZを上書きする際、X Y 方向の距離は印刷物からオーバーハングする Z 方向の距離に影響を及ぼしながらサポートを押しのけようとします。オーバー ハング周りのX Yの距離を無効にすることで、無効にできる。" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "プリンタのゼロポジションのX/Y座標が印刷可能領域の中心にあるかどうか。" +msgstr "プリンタのゼロポジションのX / Y座標が印刷可能領域の中心にあるかどうか。" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "X軸の終端がプラス方向(高いX座標)またはマイナス方向(低いX座標)のいずれかを示します。" +msgstr "X 軸のエンドストップがプラス方向(高い X 座標)またはマイナス方向(低い X 座標)のいずれかを示します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Y軸の終端がプラス方向(高いY座標)またはマイナス方向(低いY座標)のいずれかを示します。" +msgstr "Y 軸のエンドストップがプラス方向(高い Y 座標)またはマイナス方向(低い Y 座標)のいずれかを示します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Z軸の終端がプラス方向(高いZ座標)またはマイナス方向(低いZ座標)のいずれかを示します。" +msgstr "Z 軸のエンドストップがプラス方向(高い Z 座標)またはマイナス方向(低い Z 座標)のいずれかを示します。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "各エクストルーダーが独自のヒーターを持つのではなく、単一のヒーターを共有するかどうか。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "各エクストルーダーが独自のノズルを持つのではなく、単一のノズルを共有するかどうか。初期設定した場合、プリンター起動gcodeスクリプトにより、すべてのエクストルーダーが初期の引き戻し状態が互換性のあるように設定されます(引き戻されていない状態のフィラメントが0個または1個のいずれか)。この場合、初期引き戻しステータスは「machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction」パラメーターによってエクストルーダーごとに規定されます。" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "プリンターに加熱式ビルドプレートが付属しているかどうか。" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "機器が造形温度を安定化処理できるかどうかです。" +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "オブジェクトが保存された座標系を使用する代わりにビルドプラットフォームの中間 (0,0) にオブジェクトを配置するかどうか。" +msgstr "オブジェクトが保存された座標系を使用する代わりにビルドプラットフォームの中間(0,0)にオブジェクトを配置するかどうか。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Curaから温度を制御するかどうか。これをオフにして、Cura外からノズル温度を制御することで無効化。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "GCodeの開始時にビルドプレート温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにビルドプレート温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "GCodeの開始時にノズル温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにノズル温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "レイヤー間にノズル拭き取りG-Codeを含むかどうか(レイヤーごとに最大1つ)。この設定を有効にすると、レイヤー変更時の引き戻し動作に影響する可能性があります。拭き取りスクリプトが動作するレイヤーでの押し戻しを制御するには、ワイプ引き戻し設定を使用してください。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "開始時にビルドプレートが温度に達するまで待つコマンドを挿入するかどうか。" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "印刷する前にフィラメントで小さな塊を作るかどうか。この設定をオンにすると、エクストルーダーは印刷前の時点でノズルに材料を用意します。印刷後ブリムまたはスカートも、同様に動作するため、この設定をオフにすると時間の節約になります。" +msgstr "印刷する前にフィラメントの小さな塊を作るかどうか。この設定をオンにすると、エクストルーダーがノズルにおいて印刷予定のマテリアルの下準備をします。印刷後ブリムまたはスカートも、上記と同じような意味を持ちます。この設定をオフにすると時間の節約にはなります。" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "すべてのモデルをレイヤーごとに印刷するか、1つのモデルがプリント完了するのを待ち次のモデルに移動するかどうか。a)エクストルーダーが1つだけ有効であり、b)プリントヘッド全体がモデル間を通ることができるようにすべてのモデルが離れていて、すべてのモデルがノズルとX/Y軸間の距離よりも小さい場合、1つずつ印刷する事ができます。" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "このプリンターのバリエーションを表示するかどうかは、別のjsonファイルに記述されています。" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "材料を引き戻すためにG1コマンドのEプロパティーを使用する代わりにファームウェア引き戻しコマンド (G10/G11) を使用するかどうか。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "開始時にノズルの温度が達するまで待つかどうか。" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "インフィル線の幅。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "サポートのルーフ、フロアのライン幅。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "プリントの上部の 線の幅。" +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "1ラインの幅。一般に、各ラインの幅は、ノズルの幅に対応する必要があります。ただし、この値を少し小さくすると、より良い造形が得られます。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "単一のプライムタワーラインの幅。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "単一のスカートまたはブリムラインの幅。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "サポートのフロアのラインの一幅。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "1つのサポートルーフラインの幅。" +msgstr "サポートルーフのライン一幅。" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "単一のサポート構造のライン幅。" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "上辺/底辺線のライン幅。" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "一番外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのラインの幅。" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "ウォールラインの幅。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "ベースラフト層の線幅。ビルドプレートの接着のため太い線でなければなりません。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "中間ラフト層の線の幅。第2層をより押し出すと、ラインがビルドプレートに固着します。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "ラフトの上面の線の幅。これらは細い線で、ラフトの頂部が滑らかになります。" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "最も外側のウォールラインの幅。この値を下げると、より詳細な印刷できます。" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "モデルの薄いフィーチャーを(最小フィーチャーサイズに従って)置き換えるウォールの幅。最小ウォールライン幅がフィーチャーの厚さより薄い場合、ウォールの厚さはフィーチャー自体の厚さと同じになります。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "ワイプブラシXの位置" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "ワイプホップ速度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "プライムタワーノズル拭き取り" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "ワイプ移動距離" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "レイヤー間のノズル拭き取り" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "ワイプ一時停止" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "ワイプ繰り返し回数" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "ワイプリトラクト無効" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "ワイプリトラクト有効" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "ワイプ引き戻し時の余分押し戻し量" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "ワイプ引き戻し下準備速度" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "ワイプ引き戻し速度" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "ワイプリトラクト速度" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "ワイプZホップ" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "ワイプZホップ高さ" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "インフィル内" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "非アクティブなツールに一時コマンドを送信した後にアクティブなツールを書き込みます。Smoothieまたはその他のモーダルツールコマンドを使用するファームウェアを使用したデュアルエクストルーダープリントに必要です。" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "プラス方向のX軸終端" +msgstr "プラス方向の X エンドストップ" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "ワイプスクリプトを開始するX位置。" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/YがZを上書き" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Y軸終端がプラス方向" +msgstr "プラス方向の Y エンドストップ" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Z自給終端がプラス方向" +msgstr "プラス方向の Z エンドストップ" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップ" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "エクストルーダースイッチ高さ後のZホップ" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Zホップ高さ" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "印刷パーツに対するZホップ" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Z軸ホップ速度" +msgstr "Z 軸ホップ速度" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "引き戻し時のZホップ" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Zシーム合わせ" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "頂点のZシーム" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Zシーム位置" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "相対Zシーム" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" -msgstr "ZシームX座標" +msgstr "ZシームX" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" -msgstr "ZシームY座標" +msgstr "ZシームY" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "ZがX/Yを上書き" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" -msgstr "移動経路" +msgstr "移動" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "ノズル切り替え中に冷却ファンを作動させるかどうか。これは,ノズルの冷却スピードを上げてにじみを減らすのに役立ちます:
    • 変更なし:ファンを以前の状態に維持します
    • 最後の押出機のみ:最後に使用した押出機のファンをオンにしますが,他の押出機のファン(もしあれば)はオフにします。これは,完全に別個の押出機がある場合に有用です。
    • すべてのファン:ノズル切り替え中にすべてのファンをオンにします。これは,冷却ファンが1つのみの場合,または複数のファンが互いに接近している場合に有用です。
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "すべてのファン" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "押出機切り替え中の冷却" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "サポート構造のZシームと実際の3Dモデルとの間の空間的な関係を管理します。この制御は,ユーザーがプリント後にプリントモデルに損傷を与えたり跡を残したりすることなく,サポート構造をシームレスに取り外せるようにするために,非常に重要です。" + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "モデルからの最小Zシーム距離" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "サポート材の初期層におけるインフィルのマルチプライヤー。この数字を増やすことで,ベッド接着力を高めることができます。" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "最後の押出機のみ" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Zシームをポリゴンの頂点に配置します。これをオフに切り替えることで,頂点と頂点の間にもシームを配置することができます。(サポートのないオーバーハングへのシーム配置制限は上書きさないことに留意してください。)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "プライムタワー最小シェル厚" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "ラフトベース フロー" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ比率" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "ラフトフロー" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "ラフトインターフェース フロー" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ比率" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "ラフトインターフェース Zオフセット" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "ラフトサーフェス フロー" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ比率" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "ラフトサーフェス Zオフセット" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "シームオーバーハンギング ウォール角度" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "サポートインフィル密度マルチプライヤー初期層 " + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "サポートZシームをモデルから離す" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "ラフトベースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "ラフトインターフェースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "ラフトのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "ラフトサーフェスのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" -#~ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -#~ msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm3/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -#~ msgstr "押出幅に基づく速度の補正係数。0%では、移動速度が一定のプリント速度に保たれます。100%では、フロー(mm3/s単位)が一定になるように移動速度が調整されます。つまり、通常のライン幅の半分のラインは2倍の速さでプリントされ、幅が2倍のラインは半分の速さでプリントされます。100%より大きな値を設定すると、幅広のラインを押し出すのに必要な高い圧力を補うことができます。" +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。" + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Z軸シームにおける,モデルとそのサポート構造との間の距離。" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "プライムタワーシェルの最小の厚さ。厚くすることでプライムタワーの強度を上げることができます。" + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "ウォールのシームがこの角度以上にオーバーハングしないようにしてください。値が90の場合,どのウォールもオーバーハングとして扱われません。" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "変更なし" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "ラフトインターフェースの第1層をプリントする際に,このオフセット値で平行移動し,ベースとインターフェースとの間の接着力をカスタマイズしてください。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。" + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "ラフトサーフェスの第1層をプリントする際に,このオフセット値で平行移動し,インターフェースとサーフェスとの間の接着力をカスタマイズしてください。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。" + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "頂点のZシーム" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "インフィルパターンにラインを追加して,上のスキンをサポートします。 このオプションは,下のインフィルが上にプリントされるスキンレイヤーを正しくサポートしていないために,複雑な形状のスキンに時々現れる穴やプラスチックの塊を防ぎます。「ウォール」はスキンのアウトラインのみをサポートしますが,「ウォールとライン」はスキンを構成するラインの端もサポートします。" + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "高さでのビルドファンの速度" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "レイヤーでのビルドファンの速度" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "ビルドボリュームファンの数" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "スカーフシームに沿って押し出す際のフロー変更における各ステップの長さを決定します。距離が短いほど,より正確になりますが,Gコードはより複雑になります。" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "スカーフシームの長さを決定します。これは,Zシームをより目立たなくするシームタイプです。効果を得るには,0より大きい値にする必要があります。" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの継続時間" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "段階的なフローの変化を有効にします。有効にすると,フローは目標フローまで段階的に増減します。これは,押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "スキンをサポートするための追加のインフィルライン" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "この値より長い移動の場合,素材フローはパスの目標フローにリセットされます。" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "段階的なフローが有効" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "段階的なフローの最大加速度" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "ノズル長さ" +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "初期層の最大フロー加速度" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "なし" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "ノズル先端とプリントヘッドの最下部との高さの差。" +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "アウターウォールの加速" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "アウターウォールの減速" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "アウターウォールの終了速度比" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "アウターウォールの速度スプリットの距離" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "アウターウォールの開始速度比" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "フローの継続時間をリセット" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "スカーフシームの長さ" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "スカーフシームの開始の高さ" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。" +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "スカーフシームのステップ長" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "ファンが通常の速度で回転する高さ。下のレイヤーでは,ファンは初期速度から通常速度まで徐々に加速します。" + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "ビルドファンが最大速度で回転するレイヤー。この値は計算され,整数に丸められます。" + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "ビルドボリュームを冷却するファンの数。これが0に設定されている場合,ビルドボリュームファンがないことを意味します。" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "スカーフシームが始まる,選択したレイヤーの高さの比率。数値が低いほど,シームは高くなります。効果を得るには,100未満にする必要があります。" + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "これは,アウターウォールをプリントする際における最高速度に達するまでの加速度です。" + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "これは,アウターウォールのプリントを終了する際の減速度です。" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "これは,アウターウォールの加減速を適用するために長いパスを分割する際の押し出しパスの最大長です。距離が短いほど,より正確ですが,より冗長なGコードが作成されます。" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "これは,アウターウォールをプリントする際における終了時の最高速度の比率です。" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "これは,アウターウォールをプリントする際における開始時の最高速度の比率です。" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "ウォールのみ" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "ウォールとライン" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "この角度を超えて張り出したウォールは,張り出したウォールの設定を使用してプリントされます。値が90の場合,張り出したウォールとして扱われることはありません。サポートによって支えられている張り出しも,張り出したウォールとして扱われません。さらに,張り出しが半分未満のラインも,張り出しとして扱われません。" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..12d2dee4af7 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ja_JP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの継続時間" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "段階的なフローの変化を有効にします。有効にすると,フローは目標フローまで段階的に増減します。これは,押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "この値より長い移動の場合,素材フローはパスの目標フローにリセットされます。" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "段階的なフローが有効" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "段階的なフローの最大加速度" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "初期層の最大フロー加速度" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "フローの継続時間をリセット" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/uranium.po b/resources/i18n/ja_JP/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..4cf7d5aa6ae --- /dev/null +++ b/resources/i18n/ja_JP/uranium.po @@ -0,0 +1,848 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ja_JP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "前のバージョン {0} のコンフィグレーションが取り込まれました。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "多数のプラグインが必要ですが、読み込めませんでした:{plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "全てのファイル" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "元のサイズの{0}%まで自動的にスケールされたモデル" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "カメラツール" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "{0}のファイルタイプは開けません" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "アップデートがあるか確認する" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "ソフトウェアのアップデートを確認中。" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "閉める" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "構成エラー" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "モデルを取り除きました" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "コンソールロガー" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "重要なOpenGLの拡張子が見つかりません。このプログラムではフレームバファーオブジェクトのサポートが必須です。ビデオカードドライバーをチェックしてください。" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "取り消す" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "無視" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "ドロップダウンモデル" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "ローカルファイルに保存することができます。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "{0}を読み込むのに失敗しました。ファイルが破損しているか、アクセスできない可能性があります。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "{0}を読み込むのに失敗しました。ファイルが破損しているか、アクセスできないか、モデルが含まれていませんでした。" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "すでに存在するファイルです" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "ファイルロガー" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "ファイル保存" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "ファイルが変更されました" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "ディスクから" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "パッケージマネージャーを初期化中..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "プラグイン{package_id}をインストール中..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "無効なファイル" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "平らに置く" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "オブジェクトをビルドプレート上に平に並べる..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "詳しく見る" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "読み込み中" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "UIをロード中..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "プラグイン{plugin_id}をロード中..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "プラグインをロードする..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "プレファレンスをロード中..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "ローカルコンテナプロバイダー" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "ローカルファイル" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "ローカルファイルアウトプットデバイス" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "モデルのロック" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "反転させる" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "モデルを反転させる" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "ミラーツール" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "動かす" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "モデルを動かす" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "ムーブツール" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "ファイルにモデルがありません" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "新しいバージョンが見つかりました。" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "すべていいえ" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter は非テキストモードはサポートしていません。" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "オブジェクト回転" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "フォルダーを開く" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "ファイルが入ったフォルダーを開く" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "ログ情報を設定フォルダーのファイルにアウトプットする。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "ログ情報をコンソールにアウトプットする。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "{0}保存中に却下されました" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "新しい名前を入力してください。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "プラグインのインストールはスケジュールされなくなります。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "プラグイン{}は検証できなかったため、読み込まれていません。" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "プレファレンス" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "プリンター" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "シンプルソリッドメッシュビューを供給する。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "アプリケーションのインストール時に導入されるビルトイン設定コンテナを提供します。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "STLファイルを読み込むためのサポートを供給する。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "STLファイルを書き出すためのサポートを供給する。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "ミラーツールを供給する。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "ムーブツールを供給する。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "回転ツールを供給する。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "スケールツールを供給すr。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "セレクションツールを供給する。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "カメラを操作するためのツールを供給する。" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "再ロード" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "プラグインを削除" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "名前を変える" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "リセットする" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "リセットする" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "工場リセット" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "リセットすると、現在のプリンターおよびプロファイルがすべて削除されます。本当にリセットしてよろしいですか?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "デフォルトに戻す" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "リトライ" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "回転させる" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "モデルを回転させる" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "回転ツール" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "STLファイル" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "STLファイル(ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "STLファイル(バイナリー)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STLリーダー" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STLライター" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "すべて保存" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "ディスクに保存する" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "ディスクに保存する" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "ディスクに保存する" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "{0}に保存しました" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "保存中" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "{0}に保存する" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "スケールする" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "モデルをスケールする" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "スケールツール" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "造形物をスケールする" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "ビルドプレートに合わせる面を選択します" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "セレクションツール" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "シンプル" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "シンプルビュー" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "スナップローテーション" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "スナップスケーリング" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "プラグインがインストールされました。" +"アプリケーションを再起動して、プラグインをアクティベートしてください。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "プラグインが外されました。" +"{0} を再起動してアンインストールを終了してください。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "プラグイン{}を読み込むことができませんでした。プラグインを再インストールすると、問題が解決する場合があります。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "ご使用のバージョンはアップデート更新通知をサポートしていません。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "書き出すために利用可能なファイルがありません!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "書き込むメッシュがありません。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "新しいバージョンをインストールする前に、パッケージ {package} のアンインストールでエラーが発生しました:" +"{error}." +"後からアップグレードをやり直してください。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "次のパッケージのアンインストールでエラーが発生しました:" +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "{0}にはモデルがありませんでした。" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "これにより変更したファイルをディスクから再ロードします。" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "ディスクへ" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "最新のベータ版をお試しいただき、{application_name}の改善にご協力ください。" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "ファイルを開けません" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "ユニフォームスケーリング" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "アンインストールエラー" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "サポートされていない出力モードで STL をストリームに書き込んでいます。" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "アップデートチェッカー" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "アップデートチェッカー" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "コンフィグレーションをアップデートする..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "アップデートエラー" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "バージョンアップグレード" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "ウェーブフロントOBJファイル" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "ウェイブフロントOBJリーダー" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "ウェイブフロントOBJライター" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "{filename}を再ロードしますか?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "すべてはい" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "構成が破損している可能性があります。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "構成が破損している可能性があります。以下のプロファイルでエラーが発生しています:" +"- {profiles}" +"工場出荷状態にリセットしますか?リセットすると使用してるすべてのプリンターおよびプロファイルが削除されます。" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}日 {1:0>2}時間 {2:0>2}分" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}時間 {1:0>2}分" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0}日" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0}時間" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0}分" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} が利用可能です!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} なら、より優れた信頼性の隊かい印刷体験が得られます。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "{0}にはモデルがありませんでした。" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/cura.po b/resources/i18n/ko_KR/cura.po index 63a1a8b3c8b..64b659ef21d 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/cura.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,5716 +12,7004 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & 재료" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "1 out of %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 무시" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 무시" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "프린터 추가..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "카메라 위치(&C)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "현재 설정으로 프로파일 생성..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "현재 변경 사항 무시" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "내보내기(&E)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "파일" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "모델 그룹화" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "재료(&M)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "모델 합치기" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "모델 복제..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "새로운 프로젝트..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "파일 열기..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "프린터(&P)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "종료(&Q)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "다시하기(&R)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "프로젝트 저장(&S)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&범용 Cura 프로젝트 저장..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "설정" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "되돌리기(&U)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "현재 설정으로로 프로파일 업데이트" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "보기(&V)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 재시작해야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가" +"- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화" +"- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- 미완료 --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1mm의 투과율(%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D 모델 도우미" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D 보기" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D 보기" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF 파일" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF 리더" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF 기록기" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF 기록기 플러그인이 손상되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF 파일" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1개의 사용자 정의 프로파일을 활성화하고 일부 설정을 덮어썼습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1개의 사용자 정의 프로파일이 일부 설정을 무시합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "사용자 지정 프로필에는 사용자가 변경한 설정만 저장됩니다.
    이를 지원하는 재료의 경우 새 사용자 지정 프로필은 %1의 속성을 상속합니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL 공급업체: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 버전: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    " +"

    "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

    " " " -msgstr "

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>" +"                    

    시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>" +"                    

    백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>" +"                    

    문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>" " " -msgstr "

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>                    

    시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>                    

    백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>                    

    문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p> " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    {model_names}

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    인쇄 품질 가이드 보기

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    " +"

    {model_names}

    " +"

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    " +"

    인쇄 품질 가이드 보기

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "USB 인쇄가 진행 중입니다. Cura를 닫으면 인쇄도 중단됩니다. 계속하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "A cloud connection is not available for some printers" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "밀도가 높고 견고한 부품이지만 출력 시간이 더 느립니다. 기능적인 부품에 적합합니다." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "프린트가 아직 진행 중입니다. Cura는 이전 프린트가 완료될 때까지는 USB를 통해 다른 프린트를 시작할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF 파일" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF 리더" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "중단" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "프린팅 중단" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "프린팅 중단" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "중단됨" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "중지 중..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "중지 중..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "%1 정보" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "소개..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "동의" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "G-코드를 수신하고 프린터로 보냅니다. 플러그인은 또한 펌웨어를 업데이트 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "계정 동기화됨" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "조치가 필요함" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "활성화" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "활성화된 프린트" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "추가" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "추가" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "새로 추가" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Digital Factory를 통해 UltiMaker 프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "클라우드 프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "네트워크 프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "비 네트워크 프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "스크립트 추가" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "시스템 트레이에 아이콘 추가 *" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "로컬 프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "작업 이름에 기기 접두어 추가" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "마켓플레이스에서 더 많은 재료 추가" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "IP로 프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "IP 주소로 프린터 추가" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "수동으로 프린터 추가" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "사용자 계정에서 프린터 {name}({model}) 추가" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "주소" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "부착" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "접착 정보" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "출력물의 내부채움을 조절합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "서포트 구조의 배치를 조정합니다. 배치는 빌드 플레이트 또는 모든 곳을 터치하도록 설정할 수 있습니다. 모든 곳에 설정하면 모델에 서포트 구조가 프린팅됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "영향을 받다" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "영향" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "동의" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "익명 데이터 전송 허용" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "G-코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "항상 묻기" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "항상 묻기" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "항상 변경된 설정 삭제" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "항상 모델 가져 오기" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "항상 프로젝트로 열기" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "항상 변경된 설정을 새 프로파일로 전송" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "단위가 밀리미터가 아닌 미터 단위 인 경우 모델이 매우 작게 나타날 수 있습니다. 이 모델을 확대할까요?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "어닐링" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "익명" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "익명 충돌 보고" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "애플리케이션 프레임 워크" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "적용 대상:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "익스트루더 오프셋을 GCode에 적용" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "클라우드 프린팅이 준비되었습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "%1(을)를 정말로 중지하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "프린팅를 중단 하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1(을)를 삭제하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "이 백업을 삭제하시겠습니까? 이 작업을 완료할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "%1을(를) 정말로 종료하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1(을)를 대기열의 맨 위로 이동하시겠습니까?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "일시적으로 {printer_name}을(를) 제거하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "새 프로젝트를 시작 하시겠습니까? 빌드 플레이트 및 저장하지 않은 설정이 지워집니다." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "정말로 {0}을(를) 제거하시겠습니까? 이 작업을 실행 취소할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "모든 모델 정렬" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "모든 모델을 그리드에 정렬하기" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "배열 선택" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "질문하기" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "자동 백업" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Cura가 시작되는 날마다 자동으로 백업을 생성하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "모델을 빌드 플레이트에 자동으로 놓기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "펌웨어 자동 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "사용 가능한 네트워크 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP 이미지" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "뒤로" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "뒤로" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "백업" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "지금 백업" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "백업 및 리셋 설정" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "구성을 백업하고 복원합니다." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Cura 설정을 백업, 동기화하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "백업" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "균형" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "바닥 (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "하단 뷰" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "상표" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "빌드 플레이트 레벨링" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "출력물 크기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "빌드 플레이트" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "빌드 플레이트 모양" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "번들 재료" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "번들 플러그인" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "스풀 구입" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "사용" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C ++ 바인딩 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "계산된" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "카메라 탐색:" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "카메라 렌더링:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "카메라 뷰" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "위치를 찾을 수 없음" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "프로젝트 파일 열 수 없음" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMaker 프린터로 연결할 수 없습니까?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "프린터가 추가되기 전 {0}에서 프로파일을 가져올 수 없습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFP 파일에 쓸 수 없음:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "취소" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "취소" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "취소" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "g-code 리더의 주의 메시지" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "플랫폼중심에 모델 위치하기" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "선택 항목 가운데 정렬" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "항목을 선택하면 카메라를 중앙에 위치" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "활성 사후 처리 스크립트를 변경하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "재료 %1을(를) %2에서 %3(으)로 변경합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "PrintCore %1을(를) %2에서 %3(으)로 변경합니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "UltiMaker 계정에서 변경 사항이 감지되었습니다" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "계정의 변경 사항" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "모두 확인" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "계정 업데이트 확인" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "시작시 업데이트 확인" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "확인 중..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "펌웨어 업데이트를 확인합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "빌드 플레이트 지우기" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "모델을 단일 인스턴스로 로드하기 전에 빌드 플레이트 지우기" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "재료 아카이브 내보내기 버튼을 클릭합니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "닫기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1 닫기" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "모든 카테고리 붕괴" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "색깔" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "색상 모델" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "색 구성표" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "권장하지 않는 조합입니다. 안정성을 높이려면 BB 코어를 1번 슬롯(왼쪽)에 탑재하세요." - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "비교하고 저장합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "호환 모드" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Python 2 및 3 간의 호환성" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "호환 가능한 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "호환되는 재료의 직경" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "호환 가능한 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "호환 서포트 재료" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Material Station과 호환 가능" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "압축된 G-code 파일" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "압축 된 G 코드 리더기" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "압축 된 G 코드 작성기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "구성 변경" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "지원되지 않는 설정" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "구성" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "구성" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura 구성 ..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "모델 별 설정 구성" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "그룹 설정" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "설정 보기..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "직경 변경 확인" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "제거 확인" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "연결" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "연결" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "네트워크 프린터에 연결" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "네트워크를 통해 연결" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "네트워크를 통해 연결됨" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "연결된 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "USB를 통해 연결" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Cloud를 통해 연결됨" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "디지털 라이브러리와 연결하여 Cura에서 디지털 라이브러리를 통해 파일을 열고 저장할 수 있도록 합니다." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "UltiMaker 커뮤니티에 문의하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "이미지 변환" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "냉각 팬 번호" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "변경된 사항을 모든 익스트루더에 복사" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드에 복사" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "모든 익스트루더에 값 복사" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "미터 당 비용" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "업데이트 정보에 액세스 할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "장치에 연결할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "사용자 데이터 디렉터리에서 압축 파일을 만들 수 없습니다: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "{device} 장치에 쓸 때 파일 이름을 찾을 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "재료를 가져올 수 없습니다" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "서버의 응답을 해석할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "GCodeWriter 플러그인을 불러올 수 없습니다. 플러그인을 다시 활성화해보세요." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "마켓플레이스에 도달할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "응답을 읽을 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "재료 아카이브를 {}에 저장할 수 없음:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}: {1} 에 저장할 수 없습니다 :" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "데이터를 프린터로 업로드할 수 없음." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}프로세스를 실행할 권한이 없습니다." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" +"프로세스를 실행할 권한이 없습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" +"운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" +"리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "충돌 보고서" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "프로파일 생성하기" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker 계정 무료 생성" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "UltiMaker 계정 무료 생성" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "서포트가 프린팅되지 않는 볼륨을 만듭니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "새로 만들기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "새로 만들기" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "새로 만들기" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "현재 설정/재정의로부터 새 프로파일 만들기" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Library에서 프린트 프로젝트를 생성하십시오." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "특정 장소에서 서포트 프린팅을 막는 지우개 메쉬(eraser mesh)를 만듭니다" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "백업 생성 중..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 백업" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 백업" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura 프로파일" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura 프로파일 리더" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura 프로파일 작성자" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura 프로젝트 3MF 파일" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura 버전" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "큐라를 시작할 수 없습니다" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura가 {0} 그룹의 호스트 프린터에 설치되지 않은 재료 프로파일을 감지했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다.Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다." +"Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura 언어" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura 버전" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine 백엔드" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "통화:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "현재 설정" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "현재 변경 사항" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "사용자 정의 소재" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "사용자 정의 프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "사용자 지정 프로필 이름:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "사용자 정의 프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "사용자 정의 프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "자르기" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "커팅 메쉬" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "어두울수록 높음" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "데이터 전송 됨" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "데이터 교환 형식" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "거절" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "거절 및 닫기" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "계정에서 거절 및 제거" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "기본값" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "다른 프로파일로 변경하는 경우 변경된 설정값에 대한 기본 동작 " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "프로젝트 파일을 열 때 기본 동작" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "프로젝트 파일을 열 때 기본 동작 " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "기본값" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "부품 측벽, 지붕 및 바닥의 두께를 정의합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "삭제" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "백업 삭제" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "모델 삭제" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "선택 항목 삭제" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "인쇄 작업 삭제" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "밀도" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "의존성 및 패키지 관리자" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "깊이 (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "다음에서 파생" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "설명" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "설명" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "세부 사항" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "직경" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "해제됨" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "익스트루더 사용하지 않음" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "최소하고 다시 묻지않기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "변경 사항 삭제" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "현재 변경 사항 삭제" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "변경 사항 삭제 또는 유지" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "취소" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "모델 오류 표시" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "오버행 표시" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "다시 메시지 표시 안 함" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "귀하의 계정으로 재료와 소프트웨어 패키지를 동기화하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "프로젝트 요약을 다시 저장하지 마십시오" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "이 설정을 표시하지 않음" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "오버랩 지원 안함" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "완료" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "다운그레이드" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "다운그레이드 중..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "초안" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "모든 모델을 빌드 플레이트에 놓기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "복제" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "프로파일 복제하기" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "미리 보기 단계 중에는 보이는 백업 5개로 제한됩니다. 기존 백업을 보려면 백업을 제거하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "확장 프로그램(&X)" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "편집" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "꺼내기" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "이동식 장치 {0} 꺼내기" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0}가 배출됐습니다. 이제 드라이브를 안전하게 제거 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "비어 있음" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "실행됨" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "익스트루더 사용" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "브림 또는 래프트 인쇄를 활성화합니다. 이렇게 하면 나중에 잘라내기 쉬운 객체 주변이나 아래에 평평한 영역이 추가됩니다. 비활성화하면 기본적으로 객체 주위에 스커트가 생깁니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "실행됨" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "2D 이미지 파일에서 프린팅 가능한 지오메트리를 생성 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "End GCode" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "3D 프린팅을 위한 엔드 투 엔트 솔루션." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "엔지니어링" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "모델이 분리되어 있는지 확인" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "네트워크에 있는 프린터의 IP 주소를 입력하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "프린터의 IP 주소를 입력하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "오류" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "오류 추적" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "예상 남은 시간" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "전체 화면 종료" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "실험적 설정" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "내보내기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "모든 재료 내보내기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "재료 내보내기" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "프로파일 내보내기" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "내보내기 선택..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "범용 Cura 프로젝트 내보내기" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "재료 아카이브 내보내기" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "내보내기 완료" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "프로파일을 {0} 에 내보냅니다" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "플러그인 및 재료 프로파일을 사용하여 UltiMaker Cura를 확장하십시오." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "후처리를 위해 사용자가 만든 스크립트를 허용하는 확장 프로그램" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "%1익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "익스트루더 종료 Gcode" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "압출기 종료 G-코드 지속 시간" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "익스트루더 시작 Gcode" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "압출기 시작 G-코드 지속 시간" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "압출기 {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "익스트루더 비활성화됨" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "실패" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "일부 프린터와 재료를 동기화하기 위한 Digital Factory 연결에 실패했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Digital Factory 연결에 실패했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 저장에 실패했습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0}를 배출하지 못했습니다. 다른 프로그램이 드라이브를 사용 중일 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "재료를 내보내는데 실패했습니다" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "프로파일을 {0}: {1}로 내보내는데 실패했습니다" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "프로파일을 {0}로 내보내지 못했습니다. Writer 플러그인이 오류를 보고했습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다 {1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "패키지를 로드하지 못했습니다:" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 로드에 실패했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "재료 아카이브를 저장하는 데 실패함" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "특정 클라우드 프린터에 쓰기 실패: {0}이(가) 원격 클러스터에 없음" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "필라멘트 비용" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "필라멘트 길이" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "필라멘트 무게" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "파일이 이미 있습니다" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "파일이 저장됨" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "파일 {0}에 유효한 프로파일이 포함되어 있지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "필터..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "위치 찾기" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "객체의 새 위치 찾기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "종료" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "끝마친" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "%2에서 %1 완료" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "펌웨어 업데이트" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "펌웨어 업데이트 검사기" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "펌웨어 업데이터" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "프린터와 연결이 펌웨어 업그레이드를 지원하지 않아 펌웨어를 업데이트할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "프린터와 연결되지 않아 펌웨어를 업데이트할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "펌웨어는 3D 프린터에서 직접 실행되는 소프트웨어입니다. 이 펌웨어는 스텝 모터를 제어하고 온도를 조절하며 프린터를 작동시킵니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "펌웨어 업데이트가 완료되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "통신 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "입/출력 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "알 수 없는 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "펌웨어 누락으로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "펌웨어 버전" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "첫 번째로 사용 가능" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "유량" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "새로운 재료 프로파일을 프린터로 로드하기 위해 다음 단계를 수행합니다." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "절차를 따라 새 프린터를 추가합니다." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "몇 가지 간단한 단계를 수행하면 모든 재료 프로파일과 프린터를 동기화할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "폰트" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "모든 자리에; 노즐 아래에 종이 한 장을 넣고 프린팅 빌드 플레이트 높이를 조정하십시오. 빌드플레이드의 높이는 종이의 끝 부분이 노즐의 끝부분으로 살짝 닿을 때의 높이입니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "리쏘페인의 경우 반투명성을 위한 간단한 로그 모델을 사용할 수 있습니다. 높이 지도의 경우, 픽셀 값은 높이에 선형적으로 부합합니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "리쏘페인(투각)의 경우 들어오는 더 많은 빛을 차단하기 위해서는 다크 픽셀이 더 두꺼운 위치에 해당해야 합니다. 높이 지도의 경우 더 밝은 픽셀이 더 높은 지역을 나타냅니다. 따라서 생성된 3D 모델에서 더 밝은 픽셀이 더 두꺼운 위치에 해당해야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "레이어 뷰 호환성 모드로 전환 (다시 시작해야 함)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD 트랙패드" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "앞에서 보기" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "앞에서 보기" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G 파일" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-코드 세부 정보" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code 파일" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "GCode 프로파일 리더기" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-코드 리더" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "GCode 작성자" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Gcode 유형" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "GCode 생성기" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter는 텍스트 모드는 지원하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter는 텍스트가 아닌 모드는 지원하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF 이미지" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI 프레임 워크" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI 프레임 워크 바인딩" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "갠트리 높이" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "일반" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "오버행이 있는 모델 서포트를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이러한 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Windows 설치 관리자 생성 중" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "일반" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "플러그인 업데이트 알림 받기" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "시작하기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "전체" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "전역 설정" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "그래픽 사용자 인터페이스" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "그리드 배치" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "그룹 #{group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "프린팅하기 전에 베드를 미리 가열하십시오. 가열되는 동안 계속해서 프린팅물을 조정할 수 있으며, 프린팅 준비가 되면 베드가 가열 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "프린팅하기 전에 노즐을 미리 가열하십시오. 가열되는 동안 계속해서 프린팅물을 조정할 수 있으며, 프린팅 준비가 되면 노즐이 가열 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "히팅 빌드 플레이트 (공식 키트 또는 자체 조립식)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "히트 베드" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "히팅 빌드 사이즈" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "높이 (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "도움말" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "연결된 프린터 모두 숨기기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "설정 숨기기" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "이 설정 숨기기" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "경고 기호를 사용해 모델에서 누락되거나 관계 없는 표면을 강조 표시합니다. 도구 경로에서는 종종 의도한 형상의 일부가 누락됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "지원되지 않는 모델 영역을 빨간색으로 강조 표시하십시오. 서포트가 없으면 이 영역이 제대로 프린팅되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "새로운 재료 프로파일을 내 프린터로 로드하는 방법" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "업데이트하는 방법" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "익명 데이터 전송을 원하지 않습니다" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "대기 상태" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Cura에 새 UltiMaker 프린터를 추가하려는 경우" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "프린터가 목록에 없으면 네트워크 프린팅 문제 해결 가이드를 읽어보십시오" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "이미지 리더" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "가져오기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "재료 가져 오기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "프로파일 가져 오기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "모두 모델로 가져 오기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "모델 가져 오기" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "유지 보수 중. 프린터를 확인하십시오" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Cura에서 프린트를 모니터링하려면 프린터를 연결하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Cura를 사용하려면 프린터를 구성해야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "패키지를 사용하려면 Cura를 재시작해야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMaker 계정 이름 포함" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "내부채움" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "내부채움" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "내부채움 밀도" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "내부채움 패턴" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "매쉬 내부채움 전용" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "이 모델과 중복되는 내부채움은 수정됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "정보" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "정보" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "활성 기기 초기화 중..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "출력 사이즈 초기화 중..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "엔진 초기화 중..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "패키지 관리자 초기화 중..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "내벽" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "내벽" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "USB 스틱을 프린터에 삽입하고 새로운 재료 프로파일 로드 절차를 진행합니다." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "설치" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "재료 설치" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "패키지 설치" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "패키지 설치" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "패키지 설치" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "플러그인 설치" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "누락된 패키지 설치" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "누락된 패키지 설치" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "프로젝트 파일에서 누락된 패키지를 설치합니다." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "보류된 업데이트 설치" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "설치된 재료" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "설치된 플러그인" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "설치 중..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "의도" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "인터페이스" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "프로세스간 통신 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "잘못된 IP 주소" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "유효하지 않은 파일 URL:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "카메라 줌의 방향을 반전시키기." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "지원으로 프린팅됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Digital Factory에 호환되는 프린터가 연결되지 않은 것 같습니다. 프린터가 연결되어 있고 최신 펌웨어가 설치되어 있는지 확인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG 이미지" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG 이미지" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON 파서" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "작업 이름" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "조그 거리" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "조그 위치" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "계속하고 다시 묻지않기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "변경 사항 유지" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "프린터 구성 유지" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "이 설정을 계속 표시하십시오" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "마지막 업데이트: %1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "레이어 두께" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "레이어 뷰" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "자세히 알아보기" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Digital Factory에 프린터를 연결하는 방법 알아보기" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "UltiMaker Cura로 시작하는 방법을 알아보십시오." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Cura 프린트 프로필에 대해 자세히 알아보기" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Cura에 프린터를 추가하는 방법 자세히 알아보기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "프로젝트 패키지에 대해 자세히 알아보세요." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "왼쪽에서 보기" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "왼쪽 보기" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "레거시 Cura 프로파일 리더" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "개발자에게 문제를 알려주십시오." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "레벨 빌드 플레이트" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "밝을수록 높음" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "라인 유형" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "선 두께" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "직선 모양" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Linux 교차 배포 응용 프로그램 배포" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3을(를) 재료 %1(으)로 로드합니다(이 작업은 무효화할 수 없음)." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "더 많이 로드" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "로딩중" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "프로젝트를 로드하면 빌드 플레이트의 모든 모델이 지워집니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "프린터에서 사용 가능한 구성 로딩 중..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "인터페이스 로드 중 ..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "기기로드 중 ..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "로딩 중..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "로딩 중..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "로컬 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "로그인 실패" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "로그인 실패" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "로그" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "충돌을 보고하는 리포터가 사용할 수 있도록 특정 이벤트를 기록합니다" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "기기 설정" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "컴퓨터 설정 작업" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "기기" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "모든 프린터가 켜져 있고 Digital Factory에 연결되어 있는지 확인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "파일을 보내기 전에 g-코드가 프린터 및 프린터 구성에 적합한 지 확인하십시오. g-코드가 정확하지 않을 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot 프린트파일" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot 프린트파일 작성기" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot Sketch Printfile" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter가 지정된 경로에 저장할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter는 텍스트 모드를 지원하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "재료 관리..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "프린터 관리 ..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "프로파일 관리..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "보기 설정 관리..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "백업 관리" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "브라우저에서 관리" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "패키지 관리" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "패키지 관리" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "프린트 작업 관리" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "프린터 관리" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "프린터 관리" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "여기서 UltiMaker Cura 플러그인 및 재료 프로파일을 관리하십시오. 플러그인을 최신 상태로 유지하고 설정을 정기적으로 백업하십시오." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "응용 프로그램의 확장을 관리하고 UltiMaker 웹 사이트에서 확장을 검색할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "UltiMaker 네트워크 연결 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "제조업체" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "시장" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "시장" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "마켓플레이스" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "재료 색상" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "재료 프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "재료 유형" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "재료 색상 선택기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "재료 추산" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "재료 프로필이 다음 프린터와 성공적으로 동기화되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "재료 설정" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "활성화된 프린터와 호환되는 재료:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "메쉬 유형" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "종류" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "모델 검사기" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "모델 에러" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G 코드 수정" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "오버랩 설정 수정" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "모니터" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "모니터 단계" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "프린트 모니터링" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "프린트 작업을 모니터링하고 프린트 기록에서 다시 프린트하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Ultimaker Digital Factory의 프린터를 모니터링하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory를 사용하여 어디서든 프린터를 모니터링하십시오" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "익명 데이터 수집에 대한 추가 정보" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "인쇄 작업을 맨 위로 이동" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "다음 위치로 이동" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "맨 위로 이동" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "모델을 선택하면 모델이 뷰의 가운데에 오도록 카메라를 이동합니다" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "선택 항목 복제" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "선택한 모델 복" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "선택한 항목을 곱하고 빌드 플레이트의 그리드에 배치합니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "객체를 증가시키고 배치" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "내 백업" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "내 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "이름" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "네트워크 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "안정적인 신규 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "새 사용자 지정 프로필" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "새 UltiMaker 프린터를 Digital Factory에 연결하여 원격으로 모니터링할 수 있습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 완료하지 않은 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "새로운 재료가 설치됨" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "UltiMaker 계정에서 새 프린터가 감지되었습니다" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "새 프로젝트" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "다음" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "다음 것" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "개발자 버전" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "아니요" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "호환성 정보 없음" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "현재 온라인 상태인 호환 가능 프린터를 찾을 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "비용 추산 이용 불가" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "{0}(으)로 가져올 사용자 정의 프로파일이 없습니다" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "선택할 항목 없음" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "표시할 레이어 없음" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "더 이상 로드할 결과 없음" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "여기서 작업 환경을 작성할 권한이 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "프린터를 찾을 수 없음" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "사용자의 계정에 프린터가 없습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "선택한 재료/%1 설정에 대해 사용할 수 있는 프로파일이 없습니다. 설정을 변경하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "현재 필터로는 결과를 찾을 수 없음" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "특정 값이 설정되지 않았습니다" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "시간 추산 이용 불가" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker 프린터가 아님" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "없음" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "일반 모델" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "그룹 호스트 아님" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "프린터에 연결되지 않음" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "프로파일에 없음" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "재정의되지 않음" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "지원되지 않음" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "아직 초기화되지 않음" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "먼저 슬라이스해야 하기 때문에 아무것도 표시되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "노즐" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "노즐 설정" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "노즐 오프셋 X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "노즐 오프셋 Y" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "노즐 크기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "복제할 수" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "익스트루더의 수" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "확인" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "OS 언어" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "개체 목록" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "비활성" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "유효한" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "상단 레이어 만 표시" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "한 번에 하나의 G-코드 파일만 로드 할 수 있습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "죄송합니다. 슬라이싱 과정 도중 예상치 못한 오류가 발생했습니다. 다만, 기본 설정에서 데이터 공유를 비활성화하지 않았다면 분석을 위한 충돌 로그가 자동으로 수신되니 안심하세요. 도움을 주시려면 문제 추적기에 프로젝트 세부 정보를 공유해 주세요." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "열기" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "최근 열어본 파일 열기" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "파일 열기" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "파일 여는 중..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "프로젝트 열기" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "프로젝트 파일 열기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "범용 Cura 프로젝트(UCP) 열기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "범용 Cura 프로젝트(UCP) 파일 열기" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "다음으로 열기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "UCP로 열기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "프로젝트로 열기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "파일 열기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "무시하고 프로젝트 열기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "프로젝트 파일 열기" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "파일 열기 및 저장" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Air Manager에 최적화" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "중앙이 원점" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "정투영" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "직교" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "다른" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "이 모델과 중복되는 다른 모델은 수정됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "기타 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "외벽" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "이 모델과의 중복은 지원되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "무시하기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "무시하기는 기존 프린터 구성과 함께 지정된 설정을 사용하게 됩니다. 이는 인쇄 실패로 이어질 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "%1 설정을 덮어씁니다." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "환경설정(&R)" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG 이미지" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "패키지 세부 사항" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Python 애플리케이션 패키지 생성 중" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G 코드 파싱" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "중지" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "일시 중지됨" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "일시 중지됨" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "일시 정지 중..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "일시 정지 중..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "모델 별 설정" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "모델 별 설정 도구" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "원근" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "원근" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "배치" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "개체 배치 중" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "개체 배치 중" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "플랫폼" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "프린터를 네트워크에 연결하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "유효한 IP 주소를 입력하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "이 응용 프로그램을 인증할 때 필요한 권한을 제공하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오." +"- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "프린터의 이름을 설정하십시오" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "내보내기 전에 G-code를 준비하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "이 프로파일에 대한 이름을 제공하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "새로운 이름을 입력해주세요." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "플러그인 라이센스를 읽고 동의하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "프린트물을 제거하십시오" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오.- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨- 활성화된 익스트루더로 할당됨- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오." +"- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨" +"- 활성화된 익스트루더로 할당됨" +"- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "이 UltiMaker Original에 업그레이드 할 항목을 선택하십시오" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "UltiMaker Cura Enterprise용으로 검증된 플러그인 및 재료를 받으려면 로그인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "비익명 데이터 전송을 허용하려면 UltiMaker 계정에 로그인해 주세요." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "프린트를 시작하기 전에 재료 프로파일을 프린터와 동기화하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "대기열을 원격으로 관리하려면 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "현재 작업이 전송될 때까지 기다려주십시오." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "플러그인 사용 계약" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "플러그인 라이센스 계약" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "플러그인" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "플러그인" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "다각형 클리핑 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "폴리곤 패킹 라이브러리, Prusa Research 개발" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "후 처리" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "후처리" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "후처리 플러그인" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "후처리 스크립트" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "예열" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "준비" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "준비 단계" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "프린터 사전 설정" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "미리 보기" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "미리 보기" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "미리 보기 단계" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "프라임 타워" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "프린트" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "인쇄 후" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "인쇄 전" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "선택된 모델 프린팅 :" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "선택한 모델을 %1로 프린팅하십시오" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "서포터로 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "프린트 오류" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "프린트 진행 중" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "프린트 작업 대기열이 가득 찼습니다. 프린터가 새 작업을 수락할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "출력 작업이 프린터에 성공적으로 보내졌습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "인쇄 작업" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "인쇄 작업" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "네트워크를 통해 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "네트워크를 통해 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "네트워크를 통해 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "프린팅 설정" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "인쇄 설정 비활성화됨. G 코드 파일을 수정할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "USB를 통해 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "USB를 통해 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Cloud를 통해 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Cloud를 통해 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "다음으로 프린트" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "프린터" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "프린터 주소" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "프린터 그룹" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "프린터 설정" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "프린터 제어" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "프린터가 명령을 받아들이지 않습니다" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "프린터 이름" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "프린터 선택" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "프린터 설정" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "프린터 설정은 프로젝트에 저장된 설정과 일치하도록 업데이트됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "프린터" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factory에서 프린터 추가:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "프린터가 없습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "프린트헤드 설정" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "프린팅 시간" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "프린팅..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "보안" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "처리" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "레이어 처리 중" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "프로파일 원작자" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "프로파일에 품질 타입이 누락되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "프로파일 설정" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "프로파일 설정" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "프로파일 {0}에 알 수 없는 파일 유형이 있거나 손상되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "활성화된 프린터와 호환되는 프로파일:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "프로그래밍 언어" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 알 수 없는 기기 유형 {1}이(가) 포함되어 있습니다. 기기를 가져올 수 없습니다. 대신 모델을 가져옵니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}이 손상됨: {1}." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "프로젝트 파일 {0}이(가) 이 버전의 UltiMaker Cura에서 확인할 수 없는 프로파일을 사용하였습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 갑자기 접근할 수 없습니다: {1}." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "속성" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "펌웨어 업데이트를 위한 기계 동작을 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Cura에서 모니터 단계 제공." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "일반 솔리드 메쉬보기를 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Cura에서 준비 단계 제공." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Cura에서 미리 보기 단계를 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "기계 설정 (예 : 빌드 볼륨, 노즐 크기 등)을 변경하는 방법을 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "XML 기반 재료 프로파일을 읽고 쓸 수있는 기능을 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Ultimaker 기계에 대한 기계 작동 제공(예 : 침대 수평 조정 마법사, 업그레이드 선택 등)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "이동식 드라이브를 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Cura 프로파일 내보내기 지원을 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Cura 프로파일 가져 오기 지원을 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "G-코드 파일에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "레거시 Cura 버전에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "3MF 파일 읽기 지원." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "AMF 파일 읽기가 지원됩니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 읽기를 지원합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "X3D 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "모델 파일 읽기 기능을 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "3MF 및 UCP 파일 쓰기를 지원합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "MakerBot 포맷 패키지 작성을 지원합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 작성을 지원합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "모델 별 설정을 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "엑스레이 뷰를 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "CuraEngine 슬라이스 백엔드 링크를 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "슬라이스된 레이어 데이터의 미리보기를 제공합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt 버전" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python 오류 추적 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Clipper용 Python 바인딩" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "libnest2d용 Python 바인딩" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 버전" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "'{0}' 품질 타입은 현재 활성 기기 정의 '{1}'와(과) 호환되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "대기열 가득 참" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "대기 중" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 종료" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "압축 된 아카이브로 부터 g-code를 읽습니다." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "추천" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "추천" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "권장 프린트 설정" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "(%1)에 대한 권장 설정이 변경되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "목록 새로고침" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "새로 고침 중..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "릴리즈 노트" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "모든 모델 다시 로드" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "선택 기억하기" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "이동식 드라이브" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "이동식 드라이브 출력 장치 플러그인" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "제거" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "프린터 제거" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "프린터를 제거하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "이름 변경" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "프로파일 이름 바꾸기" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "버그 리포트" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "버그 리포트" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "버그 보고" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "UltiMaker Cura의 이슈 트래커에서 버그를 보고하세요." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "구성 변경 필요" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "모든 모델의 위치 재설정" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "모든 모델의 변환 재설정" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "기본값으로 재설정합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "해상도" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "복원" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "백업 복원" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "시작 시 창 위치 복원" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "재개" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "다시 시작..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "다시 시작..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "리트랙션" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "재시도하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "오른쪽에서 보기" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "오른쪽 보기" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "SSL 신뢰성 검증용 루트 인증서" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "하드웨어 안전하게 제거" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "안전성 데이터시트" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "저장" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Cura 프로젝트 저장하기" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura 프로젝트 및 .makerbot 출력 파일 저장" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Cura 프로젝트 및 .ufp 출력 파일 저장" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "사용자 지정 프로필 저장" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "프로젝트 저장" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "프로젝트 저장 중..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "새 사용자 지정 프로필로 저장" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "변경 사항 저장" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "새 프로필 저장" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "프로젝트 저장" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr ".umm 파일을 USB 스틱에 저장합니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "이동식 드라이브에 저장" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 {1}로 저장되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "저장" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "매우 작은 모델의 크기 조정" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "큰 모델의 사이즈 수정" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "검색" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "프린터 검색" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "브라우저에서 검색" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "검색 설정" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "모든 모델 선택" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "프린터 선택" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "이 모델에 맞게 사용자 정의 설정을 선택하십시오" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "UltiMaker 3D 프린터에 최적화된 재료 프로파일을 선택하고 설치하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "구성 선택" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "사용자 정의 펌웨어 선택" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "로드된 경우 모델 선택" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "설정 선택" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "업그레이드 선택" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "아래 목록에서 프린터를 선택하십시오:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(익명) 프린터 정보 보내기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Gcode 보내기" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "연결된 프린터에 사용자 정의 G 코드 명령을 보냅니다. ‘Enter’키를 눌러 명령을 전송하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "충돌 보고서를 UltiMaker에 보내기" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "등록된 UltiMaker 계정 이름 및 프로젝트 이름을 포함한 충돌 보고를 UltiMaker Sentry에 전송합니다. 실제 모델 데이터는 전송되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "개인 식별 정보 또는 모델 데이터를 제외한 충돌 보고를 UltiMaker에 전송합니다." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "엔진 충돌 보고 전송" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "보고서 전송" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "인쇄 작업 전송" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "재료를 프린터로 전송 중" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "보초 로거" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "직렬 통신 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "활성 익스트루더로 설정" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "설정" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "보기 설정" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "환경 설정을 설정하는 중..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "장면 설정 중..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "표시 설정" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "설정" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "설정" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "UCP 파일에서 불러온 설정" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "익스트루더의 현재 가용성과 일치하도록 설정이 변경되었습니다:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "설정이 업데이트되었습니다" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "외곽" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "셸 두께" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Cura가 프로그램이 시작될 때 업데이트를 확인할까요?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "닫힌 위치에서 Cura를 열어야 합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "프린터 이름에 기반한 접두어가 프린팅 작업 이름에 자동으로 추가되어야합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "프로젝트 파일을 저장할 때 요약이 표시되어야합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Cura가 시작될 때마다 새로운 플러그인을 자동 확인해야 합니까? 사용 안 함으로 설정하지 않는 것이 좋습니다!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "프린터에 대한 익명의 데이터를 UltiMaker로 보낼까요? 모델, IP 주소 또는 기타 개인 식별 정보는 전송되거나 저장되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "레이어가 호환 모드로 강제 설정되어야합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "크기가 너무 큰 경우 모델을 빌드 볼륨에 맞게 조정해야합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "모델을 로드한 후에 선택해야 합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "모델을 빌드 플레이트에 닿도록 아래로 움직여야합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "모델을 더 이상 교차시키지 않도록 이동해야합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "데스크톱 또는 외부 애플리케이션의 파일을 동일한 Cura 인스턴스에서 엽니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "슬라이싱 충돌이 발생하면 Ultimaker에 자동으로 보고해야 하나요? 사용자가 명시적으로 권한을 부여하지 않는 한 모델, IP 주소 또는 기타 개인 식별 정보는 전송되거나 저장되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Cura의 단일 인스턴스에서 새 모델을 로드하기 전에 빌드 플레이트를 지워야 합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "큐라의 기본 확대 동작을 반전시켜야 합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "확대가 마우스 방향으로 이동해야 합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "상단에 5 개의 세부 레이어 표시" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "설정 폴더 표시" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "사용자 지정 표시" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "온라인 문서 표시" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "온라인 문제 해결 표시" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "모두 보이기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "연결된 프린터 모두 표시" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "시스템 알림 영역에 아이콘과 알림을 표시합니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "g-code 리더에 주의 메시지를 표시하기." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "설정 폴더 보기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "충돌 리포트 보기" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "설정 표시" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "프로젝트 저장시 요약 대화 상자 표시" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "기부로 Cura에 대한 지지를 보여주세요." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "로그아웃" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "로그인" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "로그인" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "로그인" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "UltiMaker Digital Factory에 로그인합니다." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Digital Factory에 로그인" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "UltiMaker 플랫폼에 로그인" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "시뮬레이션 뷰" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "스킨" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "스커트" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "슬라이스" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "자동으로 슬라이싱" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "설정이 변경되면 자동으로 슬라이싱 합니다." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "슬라이스 정보" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "슬라이싱 실패" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "슬라이싱..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "스무딩(smoothing)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "솔리드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "솔리드 뷰" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "솔리드 뷰" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다." +"이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "프로젝트 파일에 사용된 일부 패키지가 현재 Cura에 설치되어 있지 않아 원하지 않는 인쇄 결과가 발생할 수 있습니다. 마켓플레이스에서 필요한 모든 패키지를 설치하는 것이 좋습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "일부 필수 패키지가 설치되지 않았습니다" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "%1에 정의된 일부 설정 값이 재정의되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다." +"프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "현재 프로파일의 일부 설정을 덮어썼습니다." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "로그인을 시도할 때 예기치 못한 문제가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "재료를 프린터로 전송할 때 어떤 문제가 발생했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "오류가 발생하였습니다..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "속도" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "스폰서 Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "스폰서 Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "안정적인 베타 릴리즈" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "안정적인 릴리즈만 해당" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "시작" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "빌드플레이트 레벨링 시작하기" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "시작 GCode" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "슬라이싱 프로세스 시작" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "시작" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "당사의 놀라운 사용자 커뮤니티에서 기여한 플러그인으로 워크 플로를 간소화하고 UltiMaker Cura 경험을 맞춤화하세요." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "강도" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "익명의 슬라이스 정보를 제출하십시오. 환경 설정을 통해 비활성화 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "재료를 성공적으로 내보냈습니다" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "재료를 성공적으로 가져왔습니다" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "프로파일 {0}을(를) 성공적으로 가져왔습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "추천 재료 설정" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "추천 프로필 설정" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "요약 - Cura 프로젝트" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "요약 - 범용 Cura 프로젝트(UCP) 열기" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "요약 - 범용 Cura 프로젝트" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "서포트" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "서포트" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "서포트 차단기" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "서포트 지우개" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "내부채움 서포트" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "지원하는 인터페이스" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "지원 유형" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "더 빠른 수학연산을 위한 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "파일 메타데이터 및 스트리밍을 위한 지원 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "3MF 파일 처리를 위한 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "STL 파일 처리를 위한 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "삼각형 메쉬 처리를 위한 지원 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "과학 컴퓨팅을 위한 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "시스템 키링 액세스를 위한 서포트 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "동기화" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "동기화" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "재료 프로파일을 USB로 동기화" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "재료 동기화" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "재료를 USB로 동기화" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "재료를 프린터와 동기화" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "재료를 프린터와 동기화" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "프린터와 동기화" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "동기화 중" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "동기화 중..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "시스템 정보" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "기술 데이터시트" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "이미지에 적용할 스무딩(smoothing)의 정도." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "어닐링 프로파일은 인쇄가 완료된 후 오븐에서 후처리가 필요합니다. 이 프로파일은 어닐링 후에도 프린트된 부품의 치수 정확도를 유지하고 강도, 강성 및 내열성을 개선합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "할당된 프린터 %1의 구성을 다음과 같이 변경해야 합니다:" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "백업이 최대 파일 크기를 초과했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "균형 프로파일은 생산성, 표면 품질, 기계적 특성 및 치수 정확도 사이의 균형을 찾기 위해 설계되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "밀리미터 단위의 빌드 플레이트에서 기저부 높이." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "\"프린팅 순서\"설정 값으로 인해 갠트리가 프린팅 된 모델과 충돌하지 않도록 출력물 높이가 줄어 들었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "현재 클라우드 연결을 사용할 수 없습니다. 사용자의 인터넷 연결을 확인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "현재 클라우드 연결을 사용할 수 없습니다. 클라우드 프린터에 연결하려면 로그인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "클라우드 프린터가 오프라인 상태입니다. 프린터가 켜져 있고 인터넷과 연결되어 있는지 확인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "이 익스트루더의 재료 색." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "이 익스트루더의 구성이 허용되지 않았으며, 슬라이싱이 금지됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "프린터가 연결되어 있지 않기 때문에 구성을 사용할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "가열 된 베드의 현재 온도." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "이 익스트루더의 현재 온도." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "빌드 플레이트의 깊이 (밀리미터)" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "초안 프로파일은 인쇄 시간을 상당히 줄이려는 의도로 초기 프로토타입과 컨셉트 확인을 인쇄하도록 설계되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "엔지니어링 프로파일은 정확도를 개선하고 허용 오차를 좁히려는 의도로 기능 프로토타입 및 최종 사용 부품을 인쇄하도록 설계되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "파일 {0}이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "새 프린터와 함께 제공되는 펌웨어는 작동하지만 새로운 버전은 더 많은 기능과 향상된 기능을 제공하는 경향이 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Cura 백업을 복원하는 동안 다음 오류가 발생했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "호환되지 않는 Cura 버전이기 때문에 다음 패키지를 설치할 수 없습니다:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "다음 패키지가 추가됩니다:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "계정에 있는 다음 프린터가 Cura에 추가되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "다음 프린터는 새 재료 프로필을 받게 됩니다:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "다음 스크립트들이 활성화됩니다:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "다음 설정은 부품의 강도를 정의합니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "강조 표시된 영역은 누락되거나 관련 없는 표면을 표시합니다. 모델을 수정하고 Cura에서 다시 엽니다." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "이 익스트루더의 재료." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Ultimaker Marketplace에서 Cura 프로젝트와 관련된 재료 패키지를 찾을 수 없습니다. Cura 프로젝트 파일에 저장된 부분적인 재료 프로필 정의를 사용할 시 이로 인한 문제는 사용자 책임입니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "\"Base\"에서 각 픽셀까지의 최대 거리." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "새 필라멘트의 직경은 %1 mm로 설정되었으며, 현재 압출기와 호환되지 않습니다. 계속하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "이 익스트루더에 삽입 된 노즐." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다.많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다.여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:" +"비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다." +"많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다." +"여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "두께가 1mm인 출력물을 관통하는 빛의 비율 이 값을 낮추면 어두운 부분의 대조가 증가하고 이미지의 밝은 부분의 대조가 감소합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Cura 프로젝트와 관련된 플러그인을 Ultimaker 마켓플레이스에서 찾을 수 없습니다. 프로젝트를 슬라이스하는 데 플러그인이 필요할 수 있으므로 파일을 올바르게 슬라이스하지 못할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "프린트 작업이 성공적으로 제출되었습니다" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "프린터 %1이(가) 할당되었으나 작업에 알 수 없는 재료 구성이 포함되어 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "이 주소의 프린터가 아직 응답하지 않았습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "이 주소의 프린터가 아직 응답하지 않았습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "프린터가 연결되어 있지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "아래 프린터는 그룹에 속해 있기 때문에 연결할 수 없습니다" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "입력한 상태가 올바르지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "릴리즈 노트를 열 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Digital Factory의 응답이 손상된 것 같습니다." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Digital Factory의 응답에 중요한 정보가 누락되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "가열 된 베드의 설정 온도. 베드가 이 온도로 가열되거나 식을 것입니다. 이 값이 0이면 베드 가열이 꺼집니다." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "핫 엔드의 설정 온도입니다. 핫 엔드는 이 온도를 향해 가열되거나 냉각됩니다. 이 값이 0이면 온열 가열이 꺼집니다." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "베드를 예열하기 위한 온도." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "노즐을 예열하기 위한 온도." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "시각적 프로파일은 높은 시각적 및 표면 품질의 의도를 지니고 시각적 프로토타입과 모델을 인쇄하기 위해 설계되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "빌드 플레이트의 폭 (밀리미터)" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "테마*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "쓸 수있는 파일 형식이 없습니다!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "대기열에 프린팅 작업이 없습니다. 작업을 추가하려면 슬라이스하여 전송하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "이 익스트루더 구성에 일치하는 프로파일이 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "아직 활성화된 프린터가 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "네트워크에서 검색된 프린터가 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "작성할 작업 환경이 없습니다. 프린터를 먼저 추가하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "백업 복원 시도 중 오류가 있었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "백업을 생성하는 도중 오류가 있었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "백업을 업로드하는 도중 오류가 있었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "%1이(가) 인식되지 않기 때문에 이 구성을 사용할 수 없습니다. %2에 방문하여 올바른 재료 프로파일을 다운로드하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "이 항목은 Cura Universal 프로젝트 파일입니다. 해당 파일을 Cura Universal 프로젝트로 열거나, 파일에서 모델을 불러올까요?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Cura 범용 프로젝트 파일입니다. Cura 프로젝트 또는 Cura 범용 프로젝트로 열거나 파일에서 모델을 가져오시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "이 파일은 Cura 프로젝트 파일입니다. 프로젝트로 열거나 모델을 가져 오시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "이 재료는 %1에 연결되어 있으며 일부 속성을 공유합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "다시 시작한 후에 이 패키지가 설치됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "알 수 없는 프린터이거나 그룹의 호스트가 아니기 때문에 이 프린터를 추가할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "다음 프린터는 Digital Factory에 연결되어 있지 않습니다:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "해당 프린터가 사용자의 계정에 연결되어 있지 않습니다. Ultimaker Digital Factory에 방문하여 연결을 설정하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "이 프린터는 프린터 그룹을 호스트하도록 설정되어 있지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "이 프린터는 %1개 프린터 그룹의 호스트입니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "프로파일 {0}에는 정확하지 않은 데이터가 포함되어 있으므로, 불러올 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "이 프로파일은 프린터에서 지정한 기본값을 사용하므로 아래 목록에 아무런 설정/재정의가 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "이 프로젝트에는 현재 Cura에 설치되지 않은 재료 또는 플러그인이 포함되어 있습니다.
    누락된 패키지를 설치하고 프로젝트를 다시 엽니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다." +"프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "이 설정은 활성 기기에 의해 숨겨졌으며 보이지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "이 설정은 %1 값으로 숨겨져 있습니다. 이 설정을 볼 수 있게 설정 값을 변경하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 익스트루더에 대한 값이 변경됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다." +"계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "영향을 미치는 모든 설정이 무효화되기 때문에 이 설정을 사용하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "이 설정은 충돌하는 압출기별 값으로 결정됩니다:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "이 설정은 범용 Cura 프로젝트로 내보내는 동안 제대로 작동하지 않을 수 있으며, 사용자 책임하에 추가해야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "이 설정은 범용 Cura 프로젝트로 내보내는 동안 제대로 작동하지 않을 수 있으며, 사용자 책임하에 추가해야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "이 버전은 프로덕션용이 아닙니다. 문제가 발생하면 정식 버전 {self.getVersion()}을 언급하며 GitHub 페이지에 보고해 주세요." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "시간 추산" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "계정 서버 인증 시간이 초과되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Digital Factory에 연결된 모든 프린터와 자동으로 재료 프로파일을 동기화하려면 Cura에 가입되어 있어야 합니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "연결을 설정하려면 {website_link}에 방문하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "프린팅이 잘 되도록 빌드 플레이트를 조정할 수 있습니다. '다음 위치로 이동'을 클릭하면 노즐이 조정할 수있는 다른 위치로 이동합니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "네트워크를 통해 프린터로 직접 프린팅하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g-코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name}을(를) 영구적으로 제거하려면 {digital_factory_link}을(를) 방문하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "전채 화면 전환" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "위 / 아래" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "위에서 보기" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "위에서 보기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "총 인쇄 시간" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory에서 프린트 추적" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "반투명성" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "움직임 경로" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "이동" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "현재 버전보다 높은 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "적절한 데이터 또는 메타 데이터 없이 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh 리더" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 해결" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 해결" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "다시 시도" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "유형" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "유형" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP 리더기" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP 작성자" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker 계정" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "UltiMaker 인증된 재료" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura는 인쇄 품질과 사용자 경험을 개선하기 위해 익명 데이터를 수집합니다. 공유되는 모든 데이터의 예는 다음과 같습니다:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker 포맷 패키지" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "UltiMaker 네트워크 연결" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker 검증된 패키지" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker 검증된 플러그인" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "UltiMaker 기기 동작" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMaker 지원" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "UltiMaker 디지털 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "프로파일을 추가할 수 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "모든 개체가 출력할 수 있는 최대 사이즈 내에 위치할 수 없습니다" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "{self._plugin_id}에 대한 로컬 EnginePlugin 서버 실행 파일을 찾을 수 없습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}접속이 거부되었습니다." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}" +"접속이 거부되었습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "UltiMaker 계정 서버에 도달할 수 없음." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "예시 데이터 파일을 읽을 수 없습니다." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "슬라이스 할 수 없습니다" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "슬라이스 할 수 없습니다" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "프라임 타워 또는 위치가 유효하지 않아 슬라이스 할 수 없습니다." -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "비활성화된 익스트루더 %s(와)과 연결된 개체가 있기 때문에 슬라이스할 수 없습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "일부 모델별 설정으로 인해 슬라이스할 수 없습니다. 하나 이상의 모델에서 다음 설정에 오류가 있습니다. {error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "선택한 소재 또는 구성과 호환되지 않기 때문에 현재 소재로 슬라이스 할 수 없습니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "현재 설정으로 슬라이스 할 수 없습니다. 다음 설정에는 오류가 있습니다 : {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "새 로그인 작업을 시작할 수 없습니다. 다른 로그인 작업이 진행 중인지 확인하십시오." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "파일에 쓰기 불가: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "사용불가" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "사용할 수 없는 프린터" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "모델 그룹 해제" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "설치 제거" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "단위" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "범용 Cura 프로젝트" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "범용 Cura 프로젝트 파일은 위치 데이터 및 선택된 설정을 유지한 채 여러 3D 프린터에서 출력할 수 있습니다. 파일을 내보낼 때 빌드 플레이트의 모든 모델이 현재 위치, 방향, 크기와 함께 포함됩니다. 적절한 출력을 위해 포함할 압출기별 또는 모델별 설정을 선택할 수도 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "범용 빌드 시스템 설정" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없는" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "알 수 없는 원작자" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "알 수 없는 패키지" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "프린트 작업 업로드 시 알 수 없는 오류 코드: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "알 수 없는 오류입니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "재료 연결 해제" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "연결할 수 없음" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "업데이트" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "펌웨어 업데이트" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "펌웨어 업데이트" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "기존 업데이트" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "현재 설정 / 재정의 프로파일 업데이트" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "프로파일을 업데이트하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "프린터 업데이트" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "업데이트" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "펌웨어 업데이트 중." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "업데이트 중" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Cura 2.1에서 Cura 2.2로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Cura 2.2에서 Cura 2.4로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Cura 2.5에서 Cura 2.6으로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Cura 2.6에서 Cura 2.7로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Cura 2.7에서 Cura 3.0으로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Cura 3.0에서 Cura 3.1로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Cura 3.2에서 Cura 3.3으로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Cura 3.3에서 Cura 3.4로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Cura 3.4에서 Cura 3.5로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Cura 3.5에서 Cura 4.0으로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Cura 4.0에서 Cura 4.1로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Cura 4.1에서 Cura 4.2로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Cura 4.11에서 Cura 4.12로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Cura 4.13에서 Cura 5.0으로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Cura 4.2에서 Cura 4.3으로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Cura 4.3에서 Cura 4.4로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Cura 4.4에서 Cura 4.5로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Cura 4.5에서 Cura 4.6으로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Cura 4.6.0에서 Cura 4.6.2로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Cura 4.6.2에서 Cura 4.7로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Cura 4.7에서 Cura 4.8로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Cura 4.8에서 Cura 4.9로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Cura 4.9에서 Cura 4.10으로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Cura 5.2에서 Cura 5.3으로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Cura 5.3에서 Cura 5.4로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Cura 5.4에서 Cura 5.5로 구성을 업그레이드합니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Cura 5.6에서 Cura 5.7로 구성을 업그레이드합니다." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "프린트 작업을 프린터로 업로드하고 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "백업 업로드 중..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Cura의 단일 인스턴스 사용" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "더 나은 접착력을 위해 이 재료 조합과 함께 접착제를 사용하십시오.." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "사용자 계약" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "이미지 로더를 포함한 유틸리티 기능" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "값" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "2.1에서 2.2로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "2.2에서 2.4로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "2.5에서 2.6으로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "2.6에서 2.7으로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "2.7에서 3.0으로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "3.0에서 3.1로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "3.2에서 3.3으로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "버전 업그레이드 3.3에서 3.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "3.4에서 3.5로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "버전 업그레이드 3.5에서 4.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "버전 업그레이드 4.0에서 4.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "4.1에서 4.2로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "4.11에서 4.12로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "4.13에서 5.0으로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "4.2에서 4.3로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "4.3에서 4.4로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "4.4에서 4.5로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "4.5에서 4.6으로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "4.6.0에서 4.6.2로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "4.6.2에서 4.7로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "4.7에서 4.8로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "4.8에서 4.9로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "4.9에서 4.10으로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "5.2에서 5.3으로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "5.3에서 5.4로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "5.4에서 5.5로 버전 업그레이드" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6에서 5.7로 버전 업그레이드" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Digital Factory에서 프린터 보기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "유형 보기" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "사용자 매뉴얼 온라인 보기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "뷰포트 동작" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "표시 설정" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "플러그인 웹사이트 방문" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "UltiMaker 웹 사이트를 방문하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "뛰어난 외관" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "대기" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "클라우드 응답 대기" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "새 프린터 대기 중" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "무엇을 더 하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "경고" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "경고: 프로파일은 '{0}' 품질 타입을 현재 구성에 이용할 수 없기 때문에 찾을 수 없습니다. 이 품질 타입을 사용할 수 있는 재료/노즐 조합으로 전환하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "선택한 파일 내에 하나 이상의 G-코드 파일이 있습니다. 한 번에 하나의 G-코드 파일 만 열 수 있습니다. G-코드 파일을 열려면 하나만 선택하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "선택한 파일 내에 하나 이상의 프로젝트 파일이 있습니다. 한 번에 하나의 프로젝트 파일 만 열 수 있습니다. 해당 파일에서 모델 만 가져 오기를 권장합니다. 계속 하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "클라우드 프린터용 Webcam 피드는 UltiMaker Cura에서 볼 수 없습니다. '프린터 관리'를 클릭하여 Ultimaker Digital Factory를 방문하고 이 웹캠을 확인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "웹사이트" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "어떤 프린터를 설정하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "어떤 유형의 카메라 탐색을 사용해야 하나요?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "어떤 유형의 카메라 렌더링을 사용해야 합니까?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "새로운 기능" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "새로운 기능" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "새로운 기능" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 베타 릴리즈를 확인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 릴리즈만 확인하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "프로파일을 변경하고 다른 프로파일로 전환하면 수정 사항을 유지할지 여부를 묻는 대화 상자가 표시됩니다. 기본 행동을 선택하면 해당 대화 상자를 다시 표시 하지 않을 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "재료 프로파일을 동기화해야 하는 이유는 무엇입니까?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "너비 (mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "압축 된 아카이브에 g-code를 씁니다." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "G Code를 파일에 씁니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (너비)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X 최대값" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X 최소값" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "엑스레이 뷰" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "엑스레이 뷰" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D 파일" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D 리더" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (깊이)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y 최대값" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y 최소값" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "예" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. 정말로 계속하시겠습니까?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. " +"정말로 계속하시겠습니까?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n" -"정말로 계속하시겠습니까?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n정말로 계속하시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "UltiMaker Connect를 실행하지 않는 프린터에 연결하려 합니다. 프린터를 최신 펌웨어로 업데이트해 주십시오." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "연결 시도 중인 {0}이(가) 그룹의 호스트가 아닙니다. 웹 페이지에서 그룹 호스트로 설정할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "현재 백업이 없습니다. ‘지금 백업’ 버튼을 사용하여 생성하십시오." +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." +msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다." +"프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?" +"또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "패키지를 설치하려면 라이선스를 수락해야 합니다" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "변경 사항이 적용되기 전에 {}을(를) 멈추고 다시 시작해야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "백업이 복원되기 전에 Cura를 다시 시작해야 합니다. 지금 Cura를 닫으시겠습니까?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "프린트 작업이 승인되면 확인 이메일이 발송됩니다" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "백업이 업로드를 완료했습니다." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "현재 설정이 선택한 프로파일과 일치합니다." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "새 프린터가 Cura에 자동으로 나타납니다." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud. Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (높이)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf discovery 라이브러리" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "마우스 방향으로 확대" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "정투영법 시점에서는 마우스 방향으로 확대가 지원되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "삭제된 사용자" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "최대" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "최소" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "오늘" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "내일" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "버전: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "다음 계정 동기화 시까지 {printer_name}이(가) 제거됩니다." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}개의 플러그인을 다운로드하지 못했습니다" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "권장하지 않는 조합입니다. 안정성을 높이려면 BB 코어를 1번 슬롯(왼쪽)에 탑재하세요." + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot Sketch Printfile" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "프린터 검색" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "이 항목은 Cura Universal 프로젝트 파일입니다. 해당 파일을 Cura Universal 프로젝트로 열거나, 파일에서 모델을 불러올까요?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "기술 지원을 위해 패키지 내보내기" -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "모델 데이터를 엔진에 전송할 수 없습니다. 다시 시도하거나 지원팀에 문의해 주세요." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "온라인 문제 해결 표시" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "모델 데이터를 엔진에 전송할 수 없습니다. 덜 세부적인 모델을 사용하거나 인스턴스 수를 줄이세요." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Cura 범용 프로젝트 파일입니다. Cura 프로젝트 또는 Cura 범용 프로젝트로 열거나 파일에서 모델을 가져오시겠습니까?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Cura 5.8에서 Cura 5.9로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "5.8에서 5.9로 버전 업그레이드" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po index efd12f75aec..f8472420119 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "고정" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용 필라멘트의 직경과 일치시킵니다." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "빌드 플레이트 고정" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "직경" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "이 익스트루더에서 전환 시 실행할 G 코드를 종료하십시오." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "익스트루더 엔드 G 코드" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "압출기 종료 G-코드 지속 시간" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "익스트루더 끝 절대 위치" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "익스트루더 끝 X 위치" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "익스트루더 끝 Y 위치" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "익스트루더 프라임 X 위치" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "익스트루더 프라임 Z 위치" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "익스트루더 프린팅 냉각 팬" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "익스트루더 스타트 G 코드" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "압출기 시작 G-코드 지속 시간" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "익스트루더 시작 위치의 절대 값" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "익스트루더 시작 X의 위치" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "익스트루더 시작 위치 Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "기기" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "기기 세부 설정" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "익스트루더가 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대값이 아닌 절대 위치로 끝나도록 하십시오." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "익스트루더 시작 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대적이 아닌 절대 위치로 만듭니다." +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "노즐 직경" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "노즐 ID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "노즐 X 오프셋" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "노즐 Y 오프셋" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "이 익스트루더로 전환 시 실행할 G 코드를 시작하십시오." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 X 좌표." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Y 좌표." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Z 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때, 이 설정을 변경하십시오." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더 트레인의 노즐 ID." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "이 익스트루더와 관련된 프린팅 냉각 팬의 개수. 각 익스트루더마다 다른 프린팅 냉각 팬이 있을 때만 기본값 0에서 변경하십시오." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "이 압출기에서 전환할 때 종료 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "이 압출기로 전환할 때 시작 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "익스트루더를 끌 때 끝 위치의 x 좌표." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "노즐 오프셋의 x 좌표." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 x 좌표." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "익스트루더를 끌 때 종료 위치의 y 좌표." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "노즐 길이" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "노즐 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다." diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po index 0c3cd0fb96c..a8d0e134eaa 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7433 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "프라임 타워 생성 방법:
    • 일반: 보조 재료가 프라이밍되는 버킷을 생성합니다.
    • 중간 삽입: 프라임 타워를 최대한 희박하게 생성합니다. 시간과 필라멘트를 절약하지만, 사용된 재료가 서로 밀착되는 경우에만 가능합니다.
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "노즐 전환 중 냉각 팬의 활성화 여부를 선택합니다. 노즐을 더 빨리 냉각시켜 흘러내림을 줄일 수 있습니다:
    • 변경 없음: 팬을 이전 상태와 같이 유지합니다
    • 마지막 압출기만: 마지막으로 사용한 압출기의 팬을 켜고, 나머지 팬이 있을 경우 모두 끕니다. 완전한 별도의 압출기가 있는 경우 유용합니다.
    • 모든 팬: 노즐 전환 중 모든 팬을 켭니다. 냉각팬이 1개만 있거나, 여러 개의 팬이 서로 가까이 있는 경우 유용합니다.
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "모델 주위의 브림은 원하지 않는 다른 모델에 닿을 수 있습니다. 이 설정은 브림이 없는 모델에서 이 거리 내의 모든 브림을 제거합니다." +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "모델 브림에서 떨어서포트 않는 거리. 메쉬 브림까지 다림질하면 출력물의 브림가 고르지 않을 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "피더와 노즐 챔버 사이에 필라멘트가 압축되는 양을 나타내는 요소, 필라멘트 전환을 위해 재료를 움직이는 범위를 결정하는 데 사용됨." +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "상단 표면 스킨 층이 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 정수선 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호로 묶여 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (45도 및 135도)를 사용하는 빈 리스트입니다." +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "상단/하단 레이어가 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록이고, 기본 각도(45도 및 135도)를 사용합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "사용할 라인 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 기본 각도 (선 및 지그재그 패턴의 경우 45 및 135도, 다른 모든 패턴의 경우 45도)를 사용하는 빈 리스트입니다." +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역의 목록입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "프린팅 헤드가 위치할 수 없는 구역의 목록입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리에 대한 권장 사항입니다. 브랜치는 목적지(빌드 플레이트 또는 모델의 평평한 부분)에 도달하기 위해 이 값을 초과할 수 있습니다. 이 값을 낮추면 서포트가 더 견고해지지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "독립 익스트루더 프라임 포지션" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "어댑티브 레이어 최대 변화" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "어댑티브 레이어 지형 크기" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "어댑티브 레이어 변화 단계 크기" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "어댑티브 레이어는 모델의 모양에 따라 레이어의 높이를 계산합니다." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다.이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다." +"이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "부착" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "점착 성항" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 스킨 라인과 가장 안쪽 벽의 라인 폭 비율로 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 비율이 50%가 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 값이 벽 폭의 절반을 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "출력물의 내부채움을 조절합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "서포트의 지붕 및 바닥 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "브랜치의 팁을 생성하는 데 사용되는 서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 클수록 오버행은 개선되지만 서포트를 제거하기가 어려워집니다. 매우 큰 값을 위해서는 서포트 지붕을 사용하거나 상단의 서포트 밀도가 비슷하게 높은지 확인합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행이 좋아 서포트만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용될 필라멘트의 직경과 일치시킵니다." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "서포트 구조의 배치를 조정합니다. 배치는 빌드 플레이트 또는 모든 곳을 터치하도록 설정할 수 있습니다. 모든 곳에 설정하면 모델에 서포트 구조가 프린팅됩니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "하나의 노즐로 프라임 타워를 프린팅 한 후, 다른 타워의 이물질을 프라임 타워에서 닦아냅니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "기기가 하나의 익스트루더에서 다른 익스트루더로 전환 된 후, 빌드 플레이트가 내려가 노즐과 출력물 사이에 간격이 생깁니다. 이렇게 하면 프린트 물 바깥쪽에서 노즐로 부터 필라멘트가 흐르는 것을 방지합니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "모두" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "모두 한꺼번에" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "모든 팬" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "출력물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 프린팅 시간)에 큰 영향을 미칩니다." +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "객체 목록의 순서를 지정하여 출력 순서를 수동으로 설정할 수 있도록 허용합니다. 목록의 첫 번째 객체가 먼저 출력됩니다." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "대체 여분 벽" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "대체 메쉬 제거" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "벽 방향 대체" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "다른 레이어마다 벽 방향을 대체하고 삽입합니다. 금속 프린팅의 경우와 같이 응력을 증강시킬 수 있는 재료에 유용." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "알루미늄" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "항상 활성 도구 쓰기" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "외벽을 프린팅하기 위해 이동할 때 항상 리트렉션합니다." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "각 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값은 아주 큰 구멍을 보완 할 수 있습니다. 음수 값은 아주 작은 구멍을 보완 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "첫 번째 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 음수 값은 \"elephant's foot\"이라고 알려진 현상을 보완 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "각 레이어의 모든 서포트 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값을 사용하면 서포트 영역이 원활 해지며 보다 견고한 서포트가 됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "서포트 바닥에 적용되는 오프셋 양." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "서포트 지붕에 적용되는 오프셋 양." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "서포트 인터페이스 영역에 적용되는 오프셋 양." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "필라멘트를 리트렉션하는 양으로 와이프 순서 동안 새어 나오지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "모델의 경계를 확인하기 위해 각 큐브의 중심에서 반경을 더하여 이 큐브를 세분화할지 여부를 결정합니다. 값이 클수록 모델의 경계 근처에 작은 큐브가 더 두껍게 나옵니다." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "안티 오버행 메쉬" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "흐름 방지 리트랙션 위치" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "흐름 방지 리트랙션 속도" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "익스트루더 오프셋을 좌표계에 적용하십시오. 모든 익스트루더에 적용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "모델이 닿는 위치에 연동 빔 구조를 생성합니다. 이렇게 하면 모델, 특히 다른 재료로 프린트된 모델 간의 접착력이 개선됩니다." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "움직일 때 프린팅한 부분을 피하기" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "이동하는 경우 지지대 피함" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "뒤로" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "후면 왼쪽" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "후면 오른쪽" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "모두" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "둘 다 겹침" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "하단 레이어" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "하단 패턴 초기 레이어" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "밑면 스킨 확장 거리" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "밑면 스킨 제거 폭" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "바닥 두께" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "브랜치 밀도" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "브랜치 직경" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "브랜치 직경 각도" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "파단 준비 리트랙션 위치" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "파단 준비 리트랙션 속도" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "준비 온도 파단" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "파단 리트랙션 위치" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "파단 리트랙션 속도" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "파단 온도" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Chunk에서 서포트 중단" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "브릿지 팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "여러 개의 레이어가있는 브릿지" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "브리지 두 번째 스킨 밀도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "브릿지 두번째 스킨 팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "브리지 두 번째 스킨 압출량" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "브릿지 두번째 스킨 속도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "브릿지 스킨 밀도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "브리지 스킨 압출량" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "브릿지 스킨 속도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "브릿지 스킨 서포트 임계값" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "브리지의 희박한 내부채움 최대 밀도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "브릿지 세번째 스킨 밀도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "브릿지 세번째 스킨 팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "브리지 세 번째 스킨 압출량" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "브릿지 세번째 스킨 속도" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "브릿지 벽 코스팅(Coasting)" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "브리지 벽 압출량" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "브릿지 벽 속도" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "브림" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "브림의 여백 회피" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "브림 거리" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "브림 선 수" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "브림 위치" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "브림이 서포트를 대체" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "브림 너비" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "빌드 플레이트 부착" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "빌드 플레이트 고정 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "빌드 플레이트 고정 유형" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "빌드 플레이트 재질" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "빌드 플레이트 모양" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "빌드 플레이트 온도" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "초기 레이어의 빌드 플레이트 온도" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "빌드 볼륨 온도" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "빌드 볼륨 온도 제한" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "빌드 볼륨 온도 경고" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "이 설정을 활성화하면 모델에 브림이 없더라도 프라임 타워에는 브림이 생성됩니다. 높은 타워의 튼튼한 베이스가 필요하다면 베이스 높이를 늘릴 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "가운데 객체" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "최소한의 서포트가 필요하도록 프린팅 된 모델의 형상을 변경합니다. 가파른 오버행은 얕은 오버행이됩니다. 오버행 영역이 더 수직으로 떨어집니다." +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "코스팅(Coasting) 속도" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "코스팅(Coasting) 양" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "코스팅(Coasting)은 압출 경로의 마지막 부분을 이동 경로로 바꿉니다. 누출된 재료는 스트링을 줄이기 위해 압출 경로의 마지막 부분을 프린팅하는 데 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Combing 모드" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Combing은 이동할 때 이미 인쇄 된 영역 내에 노즐을 유지합니다. 이로 인해 이동이 약간 더 길어 지지만 리트렉션의 필요성은 줄어듭니다. Combing이 꺼져 있으면 재료가 후퇴하고 노즐이 직선으로 다음 점으로 이동합니다. 또한 상단/하단 스킨 영역을 Combing하거나 내부채움 내에서만 빗질하는 것을 피할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "커맨드 라인 설정" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원 형태" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "원추서포트 각" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "원뿔형 서포트 최소 너비" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "내부채움 선 연결" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "내부채움 다각형 연결" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "서포트 선 연결" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "ZigZags 서포트 연결" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "상단/하단 다각형 연결" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 내부채움 경로를 연결합니다. 여러 개의 폐다각형으로 구성되는 내부채움 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "지그재그를 연결하십시오. 이것은 지그재그 서포트 구조의 강도를 증가시킵니다." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "서포트의 끝을 서로 연결하십시오. 이 설정을 사용하면 서포트가 보다 견고해지지만 더 많은 재료가 소모됩니다." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "내벽의 형태를 따라가는 선을 사용하여 내부채움 패턴과 내벽이 만나는 끝을 연결합니다. 이 설정을 사용하면 내부채움이 벽에 더 잘 붙게되어 내부채움이 수직면의 품질에 미치는 영향을 줄일 수 있습니다. 이 설정을 해제하면 사용되는 재료의 양이 줄어듭니다." +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 상단/하단 스킨 경로를 연결합니다. 동심원 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소하지만, 내부채움의 중간에 연결될 수 있기 때문에 이 기능은 상단 표면 품질을 저하시킬 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "모델 외곽선의 모서리가 이음선의 위치에 영향을 주는지 여부를 제어합니다. 이것은 모서리가 이음선 위치에 영향을 미치지 않는다는 것을 의미하지 않습니다. 이음선 숨김은 이음선이 안쪽 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 노출은 이음선이 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 숨김 또는 노출은 이음선이 내부나 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 스마트 숨김은 내외부 모서리 모두 가능하지만, 적절하다면 내부 모서리를 더욱 빈번하게 선택합니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "각 내부채움 선을 여러 개의 선으로 변환합니다. 추가되는 선은 다른 선을 교차하지 않고, 다른 선을 피해 변환됩니다. 내부채움을 빽빽하게 만들지만, 인쇄 및 재료 사용이 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "냉각 속도" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "냉각" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "냉각" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "압출기 전환 중 냉각" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "십자형" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "십자" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "십자형 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "크로스 3D 포켓 크기" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "지지대에 대한 교차 충진 밀도 이미지" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "교차 충진 밀도 이미지" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "결정형 소재" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "입방체" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "입방체 세분" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "입방 세분 쉘" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "커팅 메쉬" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "재료 공급 데이터 (mm3 / 초) - 온도 (섭씨)." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "기본 가속도" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "기본 빌드 플레이트 온도" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "기본 필라멘트 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "기본 프린팅 온도" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "기본 X-Y Jerk" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "기본 Z Jerk" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "수평면에서의 이동을 위한 기본 Jerk." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 방향 모터의 기본 Jerk." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 기본 Jerk." +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "브릿지가 출력되는 중에 브리지를 감지하고 인쇄 속도, 흐름 및 팬 설정을 수정합니다." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "벽이 프린팅되는 순서를 정의합니다. 외벽을 먼저 프린팅하면 내벽의 오류가 외부로 전파될 수 없으므로 치수 정확도가 향상됩니다. 그러나 나중에 프린팅하면 오버행(경사면)이 프린트팅 될 때 더 잘 쌓일 수 있습니다. 전체 내벽의 총량이 불균일할 경우, '가운데 마지막 선'이 항상 마지막에 인쇄됩니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "여러 내부채움 매쉬 오버랩을 고려할 때 메쉬의 우선 순위를 결정합니다. 여러 내부채움 메쉬가 오버랩하는 영역은 최고 랭크의 메쉬 설정에 착수하게 됩니다. 높은 내부채움 메쉬는 낮은 내부채움 메쉬와 표준 메쉬의 내부채움을 수정합니다." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 그 위에 있는 것을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 레이어 두께가 주어진 각도로 측정됩니다." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 레이어 위에 있는 모델을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 두께가 주어진 각도로 측정됩니다." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "직경" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "모델에 대한 직경 증가" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "모든 브랜치가 빌드 플레이트에 도달할 때 달성하려고 하는 직경입니다. 이에 따라 베드 접착력이 개선됩니다." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키는 데 도움이되는 다양한 옵션. 브림은 뒤틀림을 방지하기 위해 모델 바닥 주위에 단층 평면 영역을 추가합니다. 래프트는 모델 아래에 지붕이있는 두꺼운 격자를 추가합니다. 스커트는 모델 주변에 프린팅 된 선이지만 모델에는 연결되어 있지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "허용되지 않는 지역" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "프린팅 된 내부채움 선 사이의 거리. 이 설정은 내부채움 밀도 및 내부채움 선 너비로 계산됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "인쇄된 초기 레이어 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "프린팅 된 서포트 플로어 사이의 거리. 이 설정은 서포트 바닥 밀도로 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "프린팅 된 지붕 루프 사이의 거리. 이 설정은 서포트 지붕 밀도에 의해 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "프린팅 된 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "프린트에서 서포트 바닥까지의 거리입니다. 이는 다음 레이어 높이로 반올림됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "서포트 상단에서 프린팅까지의 거리." +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "서포트 구조물의 상단/하단에서 프린트까지의 거리입니다. 이 공간은 모델이 인쇄된 후 서포트를 제거할 수 있도록 여유를 제공합니다. 모델 아래 최상위 서포트 레이어는 정규 레이어의 일부일 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "각 내부채움 라인 다음에 삽입 된 이동 거리. 내부채움 스틱을 벽에 더 잘 붙게 합니다. 이 옵션은 내부채움 겹침과 유사하지만 압출이 없고 충전 선의 한쪽 끝에서만 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Z 층의 경계면을 더 잘 가리기 위해 바깥쪽 벽 뒤에 삽입되어 이동한 거리." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "X/Y 방향으로 프린트와 드래프트 쉴드까지의 거리입니다." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "X/Y 방향으로 출력물에서 Ooze 쉴드까지의 거리." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "X/Y 방향에서 오버행으로부터 서포트까지의 거리." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "X/Y 방향에서 출력물로과 서포트까지의 거리." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "이보다 작은 내부채움 영역을 생성하지 마십시오 (대신 스킨 사용)." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "드래프트 쉴드 높이" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "드래프트 쉴드 제한" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "드래프트 쉴드 X/Y 거리" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "드롭 다운 서포트 메쉬" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "이중 압출" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "점진적 흐름 변경에서 각 단계의 지속 시간" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "타원" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "가속 제어 활성화" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "브릿지 설정 사용" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "코스팅(Coasting) 사용" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "원추형 서포트 사용" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "드래프트 쉴드 사용" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "플루이드 모션 활성화" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "다림질 사용" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Jerk 컨트롤 사용" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "노즐 온도 조절 활성화" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Ooze 쉴드 사용" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "프라임 블롭 활성화" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "프라임 타워 사용" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "프린팅 냉각 사용" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "출력 과정 보고 활성화" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "리트렉션 활성화" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "서포트 브림 사용" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "서포트 바닥 사용" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "서포트 인터페이스 사용" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "서포트 지붕 사용" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "이동 가속 활성화" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "이동 저크 활성화" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Ooze 쉴드를 활성화. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이 있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소합니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다." - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "발생할 수 있는 오류를 감지하도록 임곗값 설정을 위한 출력 과정 보고를 활성화합니다." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "맨 위 스킨 레이어(공기에 노출됨)의 작은(최대 '작은 상단/하단 너비') 영역을 기본 패턴 대신 벽으로 채울 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "X 또는 Y 축의 속도가 변경 될 때 프린트 헤드의 속도를 조정할 수 있습니다. Jerk를 높이면 프린팅 품질을 저하시키면서 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "프린트 헤드 가속도를 활성화 합니다. 가속도를 높이면 프린팅 품질을 저하시키지만 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "프린팅 중에 프린팅 냉각 팬을 활성화합니다. 팬은 짧은 레이어 시간 및 브리징 / 오버행으로 레이어의 프린팅 품질을 향상시킵니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "End GCode" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 길이" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 속도" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "서포트가 차지할 공간이더라도 모델 주변에 브림이 인쇄되도록 합니다. 이렇게 하면 서포트의 첫 번째 레이어 영역 일부가 브림 영역으로 대체됩니다." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "모두" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "어디에나" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "배타적" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "실험적인" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "솔기 노출" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "광범위한 스티칭" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "광범위한 스티칭은 다각형을 만지면서 구멍을 닫음으로써 메쉬의 열린 구멍을 꿰매려합니다. 이 옵션은 많은 처리 시간을 초래할 수 있습니다." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "여분의 내부채움 벽 수" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "여분의 스킨 벽 수" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "노즐 스위치 후 프라이밍하는 추가 소재의 양입니다." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "익스트루더 프라임 X 위치" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "익스트루더 프라임 Z 포지션" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "압출기의 히터 공유" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "익스트루더의 노즐 공유" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "압출 냉각 속도 조절기" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "속도에 대한 압출 너비 기준 보정 계수. 0%에서는 이동 속도가 프린팅 속도로 일정하게 유지됩니다. 100%에서는 흐름(단위: mm³/s)이 일정하게 유지되도록 이동 속도가 조정됩니다. 즉 일반적인 선 너비의 절반인 선은 두 배로 빠르게 프린팅되고 너비가 두 배인 선은 절반 속도로 프린팅됩니다. 100%보다 큰 값은 넓은 선을 압출하기 위해 요구되는 더 높은 압력을 보정하는 데 도움이 될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "팬 속도 무시" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "이 수치보다 길이가 짧은 피처 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다." +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "아직 구체화되지 않은 기능들." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "피더 휠 지름" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "최종 프린팅 온도" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "펌웨어 리트렉션" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "첫 번째 레이어 서포트 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "공급량" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "흐름 균일화 비율" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "유량 제한" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "압출 속도 보상 배율" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "압출 속도 보상 최대 압출 오프셋" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "재료 공급 온도 그래프" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "유량 경고" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "첫번째 레이어에 대한 압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "첫 번째 레이어 하단 라인의 압출 보상" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "내부채움 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "지지대 지붕 또는 바닥 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "프린트 상단 부분 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "프라임 타워 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "스커트 또는 브림 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "지지대 바닥 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "지지대 지붕 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "지지대 구조 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "첫 번째 레이어의 가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "상면 가장 바깥쪽 벽 라인의 유량 보정" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "가장 바깥쪽 라인을 제외한 모든 벽 라인에 대한 상면 벽 라인의 유량 보정" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "상단/하단 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다(단, 첫 번째 레이어에 한정)." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "벽 라인의 압출 보상입니다." +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "플루이드 모션 각도" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "플루이드 모션 이동 거리" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "플루이드 모션 가까운 거리" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "수평 퍼지 길이" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "수평 퍼지 속도" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다" - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "노즐 크기의 1~2배 정도의 얇은 구조물의 경우 모델의 두께에 맞게 선 너비를 변경해야 합니다. 이 설정은 벽에 허용되는 최소 선 너비를 제어합니다. N개의 벽이 넓고 N+1개의 벽이 좁은 일부 형상 두께에서는 N개의 벽에서 N+1개의 벽으로 전환하기 때문에, 최소 선 너비가 내재적으로 최대 선 너비를 결정합니다. 가장 넓을 가능성이 있는 벽 선은 최소 벽 선 너비의 두 배입니다." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "전면" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "전면 왼쪽" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "전면 오른쪽" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "가득찬" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "퍼지 스킨" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "퍼지 스킨 밀도" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "부용 퍼지 스킨" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "퍼지 스킨 두께" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Gcode 유형" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 " "." -msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 ." +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 " "." -msgstr "시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 ." +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "재료의 GUID. 자동으로 설정됩니다." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "갠트리 높이" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "연동 구조 생성" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "서포트 생성" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "첫 번째 레이어의 서포트 내부채움 영역 내에서 브림을 생성합니다. 이 브림은 서포트 주변이 아니라 아래에 인쇄됩니다. 이 설정을 사용하면 빌드 플레이트에 대한 서포트력이 향상됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "모델과 서포트 사이에 조밀 한 인터페이스를 생성합니다. 이렇게 하면 모델이 프린팅 된 서포트 맨 위의 스킨과 모델의 위에있는 서포트 맨 아래에 스킨이 만들어집니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "서포트 바닥과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 지원 사이에 스킨이 만들어집니다." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "서포트 상단과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 서포트 사이에 스킨이 만들어집니다." +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "오버행이 있는 모델 부분을 서포트하는 구조를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이런 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "유리" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "상단 표면을 한 번 더 이동하지만 재료를 아주 약간만 압출 성형합니다. 따라서 맨 위의 플라스틱이 녹아 부드러운 표면을 만듭니다. 노즐 챔버 내의 압력이 고압으로 유지되므로 표면상의 주름이 재료로 채워집니다." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "점진적인 내부채움 단계 높이" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "점진적인 내부채움 단계" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계 높이" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "점진적 흐름 활성화됨" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "점진적 흐름 최대 가속" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "최소 레이어 시간 때문에 늦춰진 속도로 프린트하는 경우 점차 이 온도로 낮춥니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "그리드" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "그리드" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "그리드" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "격자" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "그리드" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "외벽 그룹화" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "자이로이드" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "자이로이드" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "빌드 볼륨 온도 안정화" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "히팅 빌드 플레이트가 있음" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "가열 속도" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "가열 영역 길이" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "드래프트 쉴드의 높이 제한. 이 높이 이상에서는 드래프트 쉴드가 프린팅되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "솔기 숨기기" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "솔기 숨기기 또는 노출" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "구멍 수평 확장" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "구멍 수평 확장 최대 직경" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "이 수치보다 직경이 작은 구멍 및 부품 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "수평 확장" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "수평 확장 배율 수축 보정" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "가열 시 파단되기 전까지 필라멘트가 늘어날 수 있는 거리입니다." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "흐름이 멈추기 전에 소재가 후퇴해야 하는 거리입니다." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "압출 속도 변화를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 거리(1초 압출 시 필라멘트가 이동할 수 있는 거리의 백분율)." +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 거리입니다." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "리트랙션 시 파단되기 직전까지 필라멘트가 후퇴해야 하는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "흐름을 방지하기 위해 필라멘트 스위치 중 소재가 후퇴해야 하는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체한 후 재료를 압출하는 속도." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "다른 재료로 전환 후 재료를 압출하는 속도." +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "재료를 안전하게 건식 보관함에 보관할 수 있는 기간." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "X 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Y 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Z 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "둘레를 따라 1밀리미터씩 피더 휠을 움직이는 스텝 모터의 스텝 수." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "다른 재료로 전환할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "프린터 시작 gcode 스크립트가 완료될 때 공유된 노즐 끝에서 각 익스트루더의 필라멘트가 수축된 것으로 가정하는 정도입니다. 이 값은 노즐 덕트의 공통 부분의 길이와 같거나 커야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "서포트 인터페이스와 서포트가 겹칠 때 상호 작용하는 방식으로, 현재 서포트 지붕에만 구현되어 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "모델에 브랜치를 배치할 때 브랜치의 높이를 설정합니다. 이에 따라 서포트의 작은 얼룩이 방지됩니다. 브랜치가 서포트 지붕을 서포트하는 경우 이 설정은 무시됩니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "스킨 영역이 해당 영역의 비율 미만으로 생성되면 브릿지 설정을 사용하여 인쇄하십시오. 그렇지 않으면 일반 스킨 설정을 사용하여 인쇄됩니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "도구 경로 세그먼트가 일반적인 모션에서 이 각도보다 더 많이 벗어나면 평활화됩니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "이 옵션을 사용하면 다음 설정을 사용하여 에어 위의 두 번째 및 세 번째 레이어가 인쇄됩니다. 그렇지 않으면 해당 레이어는 일반 설정을 사용하여 인쇄됩니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "서로 다른 수의 벽들 사이를 빠르게 연속적으로 왔다 갔다 하며 전환되는 경우에는 전환하지 마십시오. 이 거리보다 서로 더 가까운 경우에는 전환을 제거하십시오." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "래프트 베이스가 활성화된 경우, 래프트가 주어진 모델 주위의 추가 래프트 영역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 사용하고 출력 영역을 적게 차지하면서 더 강한 래프트를 만들 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "래프트가 활성화 된 경우 래프트가 주어진 모델 주변의 추가 래프트 지역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 많이 사용하고 출력물을 적게 차지하면서 더 강력한 래프트가 만들어집니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "래프트 중간이 활성화된 경우, 래프트가 주어진 모델 주위의 추가 래프트 영역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 사용하고 출력 영역을 적게 차지하면서 더 강한 래프트를 만들 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "래프트 상단이 활성화된 경우, 래프트가 주어진 모델 주위의 추가 래프트 영역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 사용하고 출력 영역을 적게 차지하면서 더 강한 래프트를 만들 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "메쉬 내의 겹치는 볼륨으로 인해 발생하는 내부 지오메트리를 무시하고 볼륨을 하나로 프린팅합니다. 이로 인해 의도하지 않은 내부 공동이 사라질 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "빌드 플레이트 온도 포함" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "재료의 온도 포함하기" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "중복" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "내부채움" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "내부채움" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "내부채움 가속도" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "벽 앞에 내부채움" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "내부채움 밀도" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "내부채움 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "내부채움 압출량" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Jerk 내부채움" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "내부채움 층 두께" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "내부채움 선 방향" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "내부채움 선간 거리" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "내부채움 선 승수" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "내부채움 선 폭" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "메쉬 내부채움" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "충진물 오버행 각도" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "내부채움 오버랩" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "내부채움 오버랩 비율" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "내부채움 패턴" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "내부채움 속도" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "충진물 지지대" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "내부채움재 이동 최적화" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "내부채움 거리" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "내부채움 X 오프셋" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "내부채움 Y 오프셋" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "초기 하단 레이어" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "초기 팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "초기 레이어 가속" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "첫 번째 레이어 하단 압출량" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "초기 레이어 직경" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "첫번째 레이어 압출량" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "첫번째 레이어 높이" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "첫번째 레이어 수평 확장" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "첫 번째 레이어 내벽 압출량" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "초기 레이어 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "초기 레이어 라인 폭" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "첫 번째 레이어 외벽 압출량" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "초기 레이어 프린팅 가속" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "초기 레이어 프린팅 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "초기 레이어 프린팅 속도" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "초기 레이어 속도" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "초기 레이어 서포트 선 거리" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "초기 레이어 이동 가속도" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "초기 레이어 이동 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "초기 레이어 이동 속도" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "초기 레이어 Z 겹침" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "초기 프린팅 온도" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "내벽 가속도" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "내벽 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "내벽 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "내벽 속도" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "내벽 압출량" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "내부 벽 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "외벽의 경로에 삽입이 적용됩니다. 외벽이 노즐보다 작고 내벽 다음에 프린팅 된 경우 이 옵셋을 사용하여 노즐의 구멍이 모델 외부가 아닌 내벽과 겹치도록하십시오." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "내부만" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "내부에서 외부로" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "인터페이스 라인 우선" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "인터페이스 우선" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "중간 삽입" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "연동 빔 레이어 수" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "연동 빔 너비" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "연동 경계 회피" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "연동 깊이" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "연동 구조 방향" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "최상위 레이어에 다림질" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "다림질 가속" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "다림질 압출량" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "다림질 삽입" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "다림질 저크(Jerk)" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "다림질 라인 간격" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "다림질 패턴" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "다림질 속도" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "센터 원점" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "서포트 재료임" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "이 소재는 가열 시 깔끔하게 분리되는 유형(결정형)입니까? 아니면 길게 얽힌 폴리머 체인을 생성하는 유형(비결정형)입니까?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "이 재료는 일반적으로 프린팅 중에 서포트 재료로 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "부품의 윤곽만 지터하고 부품의 구멍은 지터하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "끊긴 면 유지" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "층 높이" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "레이어 시작 X" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "레이어 시작 Y" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "기본 래프트 레이어의 레이어 두께. 이것은 프린터 빌드 플레이트에 단단히 붙어있는 두꺼운 층이어야합니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "중간 래프트 층의 층 두께." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "상단 래프트 레이어의 레이어 두께." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리 할 수 있도록 N 밀리미터마다 서포트선 사이를 연결합니다." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "왼쪽" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "리프트 헤드" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "라이트닝" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "라이트닝 내부채움 오버행 각도" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "라이트닝 내부채움 가지치기 각도" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "라이트닝 내부채움 정리 각도" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "라이트닝 내부채움 서포트 각도" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "브랜치 도달 거리 제한" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "각 브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리를 제한합니다. 이렇게 하면 서포트가 더 견고해질 수 있지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "감지 시의 빌드 볼륨 온도 제한 경고입니다." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "감지 시의 비정상적인 빌드 볼륨 온도 제한입니다. " +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "감지 시의 비정상적인 출력 온도 제한입니다." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "감지 시의 출력 온도 제한 경고입니다." +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "감지 시의 비정상적인 유량 제한입니다." +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "감지 시의 유량 제한 경고입니다." +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "이 메쉬의 볼륨을 다른 메쉬 내로 제한합니다. 이 기능을 사용하면 다른 설정과 전체 익스트루더로 하나의 메쉬 프린팅 영역을 만들 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "제한된" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "선의 두께" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "윤곽" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "윤곽" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "기기" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "기기 깊이" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "머신 헤드 및 팬 폴리곤" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "기기 높이" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "기기 유형" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "기기 너비" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "기기 세부 설정" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "오버행이 프린팅되도록 설정" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "서로 닿는 메쉬가 조금 겹치게 만듭니다. 이것은 그들을 더 잘 묶는 것입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "오버행보다 하단에서 지지대 영역을 작게 만듭니다." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "서포트 메쉬 아래의 모든 부분을 지원하여서 서포트 메쉬에 오버행이 없습니다." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "익스투루더의 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대위치가 아닌 절대 위치로 만듭니다." +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "모델의 첫 번째 및 두 번째 레이어를 Z 방향으로 겹쳐서 에어 갭에서 손실된 필라멘트를 보완합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은 이 값만큼 아래로 이동합니다.이 설정으로 인해 두 번째 레이어가 초기 레이어 아래에 출력되는 경우가 있습니다. 이는 의도된 동작입니다." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "모델의 첫 번째 및 두 번째 레이어를 Z 방향으로 겹쳐서 에어 갭에서 손실된 필라멘트를 보완합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은 이 값만큼 아래로 이동합니다." +"이 설정으로 인해 두 번째 레이어가 초기 레이어 아래에 출력되는 경우가 있습니다. 이는 의도된 동작입니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "메쉬를 3D 프린팅에 보다 맞춤화시킵니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "서포트 구조물의 Z 심과 실제 3D 모델 간의 공간 관계를 관리합니다. 이 컨트롤은 인쇄 결과 모델에 손상이나 자국을 남기지 않고 인쇄 후 서포트 구조물을 원활히 제거할 수 있도록 해주므로 매우 중요합니다." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (부피 측정법)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "재료" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "재료 브랜드" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "재료 GUID" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "재료 유형" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "와이프 사이의 재료 볼륨" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "수축이 없을 때 최대 빗질 거리" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "최대 가속도 X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Y 방향 최대 가속도" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Z 방향 최대 가속도" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "최대 브랜치 각도" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "최대 편차" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "최대 압출 영역 편차" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "최대 팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "최대 필라멘트 가속도" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "최대 모델 각도" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "최대 오버행 홀 영역" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "최대 파크 기간" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "최대 해상도" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "최대 리트렉션 수" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "확장을 위한 최대 스킨 각" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "최대 속도 E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "X 방향 최대 속도" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Y 방향 최대 속도" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Z 방향 최대 속도" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "최대 타워 지지 직경" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "최대 이동 해상도" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X 방향 모터의 최대 가속도" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Y 방향 모터의 최대 가속도." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 방향 모터의 최대 가속도." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 최대 가속도." +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "희박하다고 여겨지는 내부채움의 최대 밀도 희박한 내부채움의 스킨은 지원되지 않는 것으로 간주되므로 브릿지 스킨으로 취급할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "특수 지지대 타워에 의해서 지지될 작은 영역의 X/Y 방향의 최대 직경입니다." +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "다른 노즐 와이프를 시작하기 전에 압출 성형할 수 있는 최대 재료입니다. 이 값이 레이어에 필요한 재료의 양보다 작으면 이 레이어에서는 아무런 효과가 없습니다. 즉, 레이어당 한번 와이프하는 것으로 제한됩니다." +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "중복된 메쉬 합치기" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "메쉬 수정" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "메쉬 위치 X" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "메쉬 위치 Y" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "메쉬 위치 Z" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "메쉬 처리 랭크" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "메쉬 회전 행렬" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "중간" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "모델과의 최소 Z 심 거리" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "최소 몰드 너비" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "최소 대기 시간" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "최소 브리지 벽 길이" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "최소 짝수 벽 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "최소 압출 영역" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "최소 피처 크기" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "최소 이송 속도" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "모델에 대한 최소 높이" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "최소 내부채움 지역" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "최소 레이어 시간" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "최소 홀수 벽 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "최소 다각형 둘레" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "확장을 위한 최소 스킨 폭" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "최저 속도" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "최소 서포트 지역" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "최소 서포트 바닥 지역" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "최소 서포트 인터페이스 지역" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "최소 서포트 지붕 지역" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "최소 서포트 X/Y 거리" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "얇은 벽 선 최소 너비" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "코스팅(Coasting) 최소 양" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "최소 벽 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "지원 인터페이스 다각형의 최소 영역 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "서포트 영역에 대한 최소 지역 크기. 이 값보다 작은 지역을 갖는 영역은 생성되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "지원 바닥의 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "서포트 지붕에 대한 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "첫 번째 레이어의 점진적 흐름 변경에 대한 최소 속도" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "얇은 피처의 최소 두께 이 값보다 더 얇은 모델 피처는 프린트되지 않으며, 최소 피처 크기보다 더 두꺼운 피처는 최소 벽 선 너비로 넓어집니다." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "원추형서포트 영역의 베이스가 축소되는 최소 너비. 폭이 좁으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "몰드" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "몰드 각도" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "몰드 지붕 높이" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "단면 다림질 순서" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "단면 래프트 상단 표면 순서" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "단면 상단 표면 순서" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "단면 상단/하단 순서" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "여러 개의 스커트 라인을 사용하여 작은 모델에 더 잘 압출 성형 할 수 있습니다. 이것을 0으로 설정하면 스커트가 비활성화됩니다." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "서포트의 초기 레이어에서 인필을 위한 압출 배율입니다. 이 값을 높이면 베드 밀착에 도움이 될 수 있습니다." - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "첫 번째 레이어의 라인 폭 승수입니다. 이것을 늘리면 베드 접착력을 향상시킬 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "로드 이동 요인 없음" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Z 간격에 스킨 없음" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "모델을 프린팅하는 새로운 방법들." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "None" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "없음" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "표준" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "일반" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "표준" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "일반적으로 큐라(Cura)는 메쉬의 작은 구멍을 꿰매 붙이고 큰 구멍이있는 레이어의 부분을 제거하려고합니다. 이 옵션을 활성화하면 스티칭 할 수 없는 파트가 유지됩니다. 이 옵션은 다른 모든 설정으로 올바른 GCode를 생성하지 못할 때 최후의 수단으로 사용해야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "스킨에 없음" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "외부 표면에 없음" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "노즐 각도" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "노즐 지름" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "노즐 ID" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "노즐 길이" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "노즐 스위치 엑스트라 프라임 양" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "노즐 스위치 프라임 속도" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "노즐 스위치 후퇴 속도" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "노즐 스위치 리트렉션 거리" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "노즐 스위치 리트렉션 속도" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "익스트루더의 수" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "활성화된 익스트루더의 수" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "느리게 프린팅할 레이어의 수" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "사용 가능한 익스트루더 수; 소프트웨어로 자동 설정" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "익스트루더의 수. 익스트루더는 피더, 보우 덴 튜브 및 노즐의 조합입니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "브러시 전체에 노즐을 이동하는 횟수입니다." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "상단면 아래로 갈 때 내부채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단면에 더 가까운 영역은 내부채움율 농도가 더 높은 밀도를 갖습니다." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "상단 표면 아래로 올라갈 때 서포트 채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단 표면에 더 가까운 영역은 서포트 채움 밀도까지 더 높은 밀도를 갖습니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "옥텟" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "끔" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "x 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "y 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "z 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다. 이것을 사용하여 '오프젝 싱크(Object Sink)'라고 불렀던 것을 수행 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "익스트루더로 오프셋" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "가능한 경우 빌드 플레이트에" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "필요한 경우 모델에" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "한번에 하나씩" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "마지막 압출기만" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "이동 시, 수평 이동으로 피할 수없는 출력물 위로 이동할 때만 Z 홉을 수행하십시오." +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "메쉬의 마지막 레이어에서만 다림질을 수행합니다. 이것은 낮은 레이어에서 매끄러운 표면 처리가 필요하지 않은 경우 시간을 절약 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Ooze 쉴드 각" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Ooze 쉴드 거리" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "최적 브랜치 범위" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "벽면 프린팅 순서 명령 최적화" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "수축 및 이동 거리를 줄이도록 벽이 인쇄되는 순서를 최적화합니다. 대부분의 부품은 이 기능을 사용하면 도움이 되지만 실제로는 시간이 오래 걸릴 수 있으므로, 최적화 여부와 관계없이 인쇄 시간을 비교하십시오. 빌드 플레이트 접착 유형을 Brim으로 선택하는 경우 첫 번째 층이 최적화되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "외부 노즐의 외경" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "외벽 가속도" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "외벽 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "외벽 압출량" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "외벽 삽입" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "외벽 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "바깥 선 선폭" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "외벽 속도" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "외벽 이동 거리" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "동일한 레이어의 서로 다른 섬의 외벽이 순차적으로 인쇄됩니다. 활성화되면 벽 종류별로 하나씩 인쇄되므로 유량 변화량이 제한되며 비활성화되면 동일한 섬의 벽이 그룹화되어 섬 간 이동 수가 감소합니다." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "외부만" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "외부에서 내부로" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "오버행된 벽 각도" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "오버행된 벽 속도" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "오버행된 벽은 정상적인 인쇄 속도의 이 비율로 인쇄됩니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "리트랙트를 실행 취소한 후 일시 정지합니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "두번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "서포트 바로 위의 스킨 영역을 인쇄할 때 사용할 팬 속도 백분율 빠른 팬 속도를 사용하면 서포트를 더 쉽게 제거할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "세번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "다각형 꼭지점에 Z 심을 배치합니다. 이 기능을 끄면 정점 사이에도 심을 배치할 수 있습니다. (단, 이 경우 지원되지 않는 오버행에 심을 배치하는 데 대한 제약을 무시하지는 않는다는 점에 유의하세요)" - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "레이어가 슬라이스 된, 이 값보다 둘레가 작은 다각형은 필터링됩니다. 값을 낮을수록 슬라이스가 느려지지만, 해상도 메쉬가 높아집니다. 주로 고해상도 SLA 프린터 및 세부 사항이 많은 매우 작은 3D 모델에 적합합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "기본 브랜치 각도" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "하나의 여분 벽과 하나 더 적은 벽 사이를 왔다 갔다 하는 전환을 방지하십시오. 이 여백은 [최소 벽 선 너비 - 여백, 2 * 최소 벽 선 너비 + 여백]을 따르는 선 너비의 범위를 확장합니다. 이 여백을 늘리면 전환 횟수가 줄어들어, 압출 시작/중지 및 이동 시간이 줄어듭니다. 그러나 선 너비 변동이 크면 압출 미달 또는 과잉 문제가 발생할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "프라임 타워 가속" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "프라임 타워 베이스" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "프라임 타워 베이스 높이" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "프라임 타워 베이스 크기" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "프라임 타워 베이스 경사" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "프라임 타워 압출량" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "프라임 타워 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "프라임 타워 라인 폭" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "프라임 타워 최대 브리징 거리" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "프라임 타워 최소 셸 두께" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "프라임 타워 최소 볼륨" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "프라임 타워 래프트 선 간격" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "프라임 타워 사이즈" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "프라임 타워 속도" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "프라임 타워 유형" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "프라임 타워 X 위치" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "프라임 타워 Y 위치" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "프린팅 가속도" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Jerk 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "출력 과정 보고" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "프린팅 순서" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "프린팅 속도" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "얇은 벽 프린팅" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "모델 외부, 내부 또는 양쪽 모두에 브림을 출력합니다. 모델에 따라 나중에 제거해야 하는 브림의 양을 줄이는 데 도움이 될 수 있으며, 베드에 적절하게 밀착시킬 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "각 노즐을 교체 한 후에 재료를 프라이밍(Priming)하는 프린팅 옆에 타워를 프린팅하십시오." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "모델 상단이 지지가 되어야 하는 경우에만 충진물 구조를 인쇄합니다. 이 기능을 사용하면 인쇄 시간 및 재료 사용이 감소하지만, 개체 강도가 균일하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 다림질 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "모형을 몰드으로 프린팅하여 모형에 몰드과 유사한 모형을 만들 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "노즐 크기보다 수평으로 더 얇은 모델 조각을 프린팅하십시오." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "래프트 상단 표면 선이 항상 한 방향으로 인접한 선과 겹치도록 순서대로 출력합니다. 출력 시간은 약간 더 소요되지만, 모델 하단 표면에서도 보이는 표면을 더 일관적으로 보이게 만들 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "두번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "세번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "출력 온도 제한" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "출력 온도 경고" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "벽을 프린팅하기 전에 내부채움물을 프린팅하기. 벽을 먼저 프린팅하면 벽이 더 정확해질 수 있지만 겹침으로 프린팅이 매끄럽지 않습니다. 내부채움을 먼저 프린팅하면 더 튼튼한 벽이 생기지만 내부채움 패턴이 때로 표면을 통해 보일 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단 표면 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단/하단 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "프린팅 온도" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "첫번째 레이어의 프린팅 온도" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "가장 안쪽의 스커트 라인을 여러 겹으로 프린트하면 스커트를 쉽게 제거할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "다른 모든 레이어에 여분의 벽을 프린팅합니다. 이렇게하면 내부채움이 여분의 벽 사이에 끼어 더 강하게 프린팅됩니다." +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "품질" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "쿼터 큐빅" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "래프트" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "래프트 에어 갭" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "래프트 베이스 추가 여백" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "래프트 베이스 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "래프트 기본 팬 속도" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "래프트 기본 흐름" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩 백분율" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "래프트 기준 선 간격" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "래프트 기준 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "래프트 기본 프린팅 가속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "래프트 기본 프린팅 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "래프트 기본 프린팅 속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "래프트 베이스 부드럽게 하기" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "래프트 기준 두께" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "래프트 베이스 벽 개수" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "래프트 추가 여백" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "래프트 팬 속도" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "래프트 흐름" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "래프트 인터페이스 흐름" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩 백분율" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "래프트 인터페이스 Z 오프셋" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "래프트 중간 추가 여백" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "래프트 중간 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "래프트 중앙 팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "래프트 중간 레이어" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "래프트 중간 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "래프트 중앙 프린팅 가속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "래프트 중앙 프린팅 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "래프트 중앙 프린팅 속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "래프트 중간 부드럽게 하기" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "래프트 중간 간격" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "래프트 중간 두께" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "래프트 중간 벽 수" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "래프트 프린팅 가속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "래프트 프린팅 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "래프트 프린팅 속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "래프트 부드럽게하기" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "래프트 서피스 흐름" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩 백분율" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "래프트 서피스 Z 오프셋" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "래프트 상단 추가 여백" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "래프트 상단 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "래프트 상단 팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "래프트 상단 레이어 두께" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "래프트 탑 레이어" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "래프트 상단 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "래프트 상단 프린팅 가속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "래프트 상단 프린팅 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "래프트 상단 프린팅 속도" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "래프트 상단 부드럽게 하기" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "래프트 상단 간격" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "래프트 상단 벽 수" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "래프트 벽 수" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "랜덤" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "무작위 충전 시작" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "가장 먼저 프린트되는 충전 선을 무작위로 결정합니다. 이렇게 하면 특정 세그먼트가 가장 강한 세그먼트가 되는 일이 없지만, 추가 이동이 발생하지 않게 됩니다." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "외벽을 프린팅하는 동안 무작위로 지터가 발생하여 표면이 거칠고 흐릿해 보입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "직사각형" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "표준 팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "표준 팬 속도시의 높이" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "표준 팬 속도시의 레이어" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "표준/최대 팬 속도 임계 값" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "상대적 압출" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "모든 구멍 제거" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "비어 있는 첫 번째 레이어 제거" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "교차된 메쉬 제거" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "래프트 베이스 내부 모서리 제거" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "래프트 내부 모서리 제거" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "래프트 중간 내부 모서리 제거" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "래프트 상단 내부 모서리 제거" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "여러 메시가 서로 겹치는 영역을 제거합니다. 병합 된 2개의 재료가 서로 중첩되는 경우 사용될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "첫 번째로 프린팅된 레이어 바로 아래의 비어 있는 레이어를 제거합니다. 이 설정을 해제하면 슬라이싱 허용 오차 설정을 배타 또는 중간으로 설정할 경우 첫 번째 레이어가 비어 있게 될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트 베이스에서 내부 모서리를 제거합니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트 중간 부분에서 내부 모서리를 제거합니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트 상단 부분에서 내부 모서리를 제거합니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트에서 내부 모서리를 제거합니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "각 레이어의 구멍을 제거하고 바깥 쪽 모양 만 유지합니다. 이것은 보이지 않는 내부 지오메트리를 무시합니다. 그러나 위 또는 아래에서 볼 수있는 레이어 구멍도 무시합니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "위쪽/아래쪽 패턴의 가장 바깥 쪽 부분을 여러 동심 선으로 바꿉니다. 하나 또는 두 개의 선을 사용하면 내부채움 재료로 시작하는 지붕면이 향상됩니다." +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "설정된 임곗값을 벗어난 이벤트 보고" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "흐름 지속 시간 재설정" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "배치 기본 설정" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "외벽 전에 리트렉션" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "레이어 변경시 리트렉션" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다." +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "노즐이 다음 층으로 이동할 때 필라멘트를 리트렉션 시킵니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "리트렉션 거리" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "추가적인 리트렉션 정도" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "리트렉션 최소 이동" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "리트렉션 초기 속도" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "리트렉션 속도" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "리트렉션 속도" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "오른쪽" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "팬 속도를 0-1로 조정" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "팬 속도를 0 ~ 256이 아니라 0 ~ 1로 조정합니다." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "확장 배율 수축 보상" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "솔기 코너 환경 설정" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "심 오버행잉 월 각도" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "수동으로 인쇄 순서 설정" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "드래프트 쉴드의 높이를 설정합니다. 모델의 전체 높이 또는 제한된 높이에서 드래프트 쉴드를 프린팅하도록 선택합니다." +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "여러 익스트루더로 프린팅 할 때 사용되는 설정입니다." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "큐라(Cura) 프론트 엔드에서 큐라엔진(CuraEngine)이 호출되지 않은 경우에만 사용되는 설정입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "공유된 노즐 초기 수축" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "날카로운 모서리" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "외곽" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "최단경로" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "기기 세부 설정 표시" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "스킨 에지의 레이어 지원" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "스킨 에지의 두께 지원" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "스킨 확장 거리" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "스킨 겹침" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "스킨 겹침 비율" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "스킨 제거 폭" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "이보다 좁은 스킨 영역은 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직에 가까운 기울기를 가질 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리할 수 있도록 모든 N 개의 연결 라인을 건너 뜁니다." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "서포트 구조가 쉽게 끊어 지도록 서포트 라인 연결을 건너 뜁니다. 이 설정은 지그재그 서포트 충전 패턴에 적용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "스커트" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "스커트 거리" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "스커트 높이" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "스커트 선 수" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Skirt/Brim 가속도" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "스커트/브림 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "스커트/브림 압출량" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Skirt/Brim Jerk" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "스커트/브림 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "스커트/브림 최소 길이" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "스커트/브림 속도" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "슬라이싱 허용 오차" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "소형 피처 초기 레이어 속도" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "소형 피처 최대 길이" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "소형 피처 속도" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "소형 구멍 최대 크기" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "소형 레이어 프린팅 온도" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "표면의 작은 상단/하단" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "작은 상단/하단 너비" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "첫 번째 레이어의 소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다." +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "작은 상단/하단 영역은 기본 상단/하단 패턴 대신 벽으로 채워집니다. 이렇게 하면 갑작스러운 모션을 방지하는 데 도움이 됩니다. 기본적으로 최상단(공기에 노출된) 레이어는 꺼져 있습니다('표면의 작은 상단/하단' 참조)." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "스마트 브림" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "스마트 숨김" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "부드러운 나선형 윤곽" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "나선형 윤곽선을 부드럽게 하여 Z 이음선이 잘 보이지 않도록 합니다(Z- 이음선은 출력물에서는 거의 보이지 않지만 레이어 뷰에서는 여전히 보임). 매끄러움은 표면의 세부 묘사를 흐릿하게 만드는 경향이 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "이동중에 재료가 새어나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "와이프 이동 중에 재료가 새어 나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상받을 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "특수 모드" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "속도" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "속도" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "홉 중에 z축을 이동하는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "외부 윤곽선을 나선형으로 만듦" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "바깥 쪽 브림의 Z 이동을 부드럽게합니다. 이렇게 하면 출력물 전체에 걸쳐 꾸준히 Z가 증가합니다. 이 기능은 솔리드 모델을 단단한 바닥이있는 단일 벽으로 프린팅합니다. 이 기능은 각 레이어에 단일 부품 만 포함되어 있을 때만 활성화 해야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "대기 온도" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "시작 GCode" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "레이어의 각 패스의 시작점입니다. 연속 레이어의 패스가 같은 지점에서 시작되면 세로 솔기가 출력물에 표시 될 수 있습니다. 사용자가 지정한 위치 근처에서 이들을 정렬 할 때 이음선을 제거하는 것이 가장 쉽습니다. 무작위로 배치 될 때 경로의 시작점은 눈에 잘 띄지 않습니다. 최단 경로를 취할 때 프린팅이 빨라집니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "서포트" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "서포트" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "서포트 가속도" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "서포트 바닥 거리" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "지지대 하단 벽 라인 수" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "서포트 브림 라인 수" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "서포트 브림 폭" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Chunk 라인 카운트 서포트" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "서포트 Chunk 크기" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "서포트 밀도" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "서포트 거리 우선 순위" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "서포트 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "서포트 바닥 가속도" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "서포트 바닥 밀도" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "서포트 바닥 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "지지대 바닥 압출량" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "서포트 바닥 수평 확장" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "서포트 바닥 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "바닥 지붕 선 방향" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "서포트 바닥 선 거리" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "서포트 바닥 라인 폭" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "서포트 바닥 패턴" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "서포트 바닥 속도" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "서포트 바닥 두께" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "지지대 압출량" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "수평 확장 서포트" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "서포트 내부채움 가속도" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "서포트 인필 밀도 압출 배율 초기 레이어" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "서포트 내부채움 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "서포트 내부채움 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "서포트 내부채움 레이어 두께" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "서포트 내부채움 선 방향" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "서포트 내부채움 속도" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "서포트 인터페이스 가속도" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "서포트 인터페이스 밀도" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "서포트 인터페이스 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "지지대 인터페이스 압출량" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "서포트 인터페이스 수평 확장" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "서포트 인터페이스 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "서포트 인터페이스 선 방향" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "서포트 인터페이스의 폭" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "서포트 인터페이스 패턴" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "서포트 인터페이스 우선순위" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "서포트 인터페이스 속도" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "서포트 인터페이스 두께" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "지지대 인터페이스 벽 라인 수" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "서포트 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "서포트 Join 거리" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "서포트 선 거리" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "서포트의 폭" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "서포트 메쉬" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "오버행 각도" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "서포트 패턴" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "서포트 배치" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "서포트 상단 가속도" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "서포트 지붕 밀도" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "서포트 지붕 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "지지대 지붕 압출량" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "서포트 지붕 수평 확장" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "서포트 위 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "서포트 지붕 선 방향" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "서포트 지붕 선 거리" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "서포트 루프 라인 폭" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "서포트 지붕 패턴" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "서포트 상단 속도" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "서포트 지붕 두께" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "지지대 지붕 벽 라인 수" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "서포트 속도" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "계단 Step Height 서포트" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "서포트 계단 스텝 최대 폭" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "서포트 계단 스텝 최소 경사 각도" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "서포트 구조" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "서포트 상단 거리" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "지지대 벽 라인 카운트" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "X/Y 서포트 거리" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "서포트 Z 거리" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "모델과 떨어진 서포트 Z 심" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "서포트 라인 우선" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "서포트 우선" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "지원되는 스킨 팬 속도" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "표면" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "서피스 에너지" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "표면 모드" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "표면에 점착되는 성항입니다." +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "표면의 에너지입니다." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "가장 안쪽의 브림 라인과 그다음으로 안쪽에 있는 브림 라인의 프린트 순서를 바꿉니다. 이렇게 하면 브림이 잘 제거됩니다." +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "교차하는 메쉬로 교차하는 볼륨으로 전환하면 겹치는 메쉬가 서로 얽히게됩니다. 이 설정을 해제하면 메시 중 하나가 다른 메시에서 제거되는 동안 오버랩의 모든 볼륨을 가져옵니다." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "두 개의 인접 레이어 사이의 대상 수평 거리. 이러한 설정을 줄이면 레이어들의 가장자리를 더 가깝게 하도록 보다 얇은 레이어들을 사용하게 됩니다." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "각 레이어의 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 X 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 X 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 X 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "각 레이어 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 위치에 대한 Y 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 Y 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 Y 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅가 시작될 때 노즐 위치의 Z 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "초기 레이어 프린팅 중 가속도." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "초기 레이어의 가속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 가속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "내부채움물이 프린팅되는 가속도." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "다림질이 수행되는 가속도." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "프린팅 속도가 빨라집니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "지면의 가속도가 프린팅됩니다. 보다 낮은 가속도로 프린팅하면 모델 상단에 서포트력을 향상시킬 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 가속도." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 가속도." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 가속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 가속도." +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "래프트가 프린팅되는 가속도." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 가속도. 일반적으로 이것은 초기 레이어 가속으로 이루어 서포트만 때로는 스커트나 브림을 다른 가속으로 프린팅 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 가속도." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "상면 내벽이 인쇄되는 가속도" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "상면의 가장 바깥 벽이 인쇄되는 가속도" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "벽이 프린팅되는 가속도." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 가속도." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "헤드가 움직일때의 가속도." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "래프트 베이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "래프트 인터페이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "일반 압출 라인 대비 래프트 인쇄 중 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "래프트 표면 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "다림질하는 동안 기본 스킨 라인을 기준으로 한 재료의 압출량. 노즐을 가득 채우면 윗면의 틈새를 채울 수 있지만 표면에 과도한 압출과 필라멘트 덩어리가 생길 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "내부채움 라인 폭의 비율로 나타낸 내부채움재와 벽 사이의 오버랩 양. 약간의 오버랩으로 벽이 내부채움과 확실하게 연결됩니다." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "내부채움과 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 내부채움에 단단히 연결됩니다." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "익스트루더 전환 시 리트렉션 양. 리트렉션이 전혀 없는 경우 0으로 설정하십시오. 이는 일반적으로 열 영역의 길이와 같아야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "노즐 끝 바로 위의 수평면과 원뿔 부분 사이의 각도입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "타워 옥상의 각도. 높은 값을 지정하면 뾰족한 타워 지붕이되고, 값이 낮을수록 평평한 타워 지붕이됩니다." +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "몰드에 대해 생성 된 외벽의 오버행 각도입니다. 0도의 각은 금형의 외각을 수직으로 만들고 90도의 각은 모형의 외형을 모델의 외형으로 만듭니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "바닥면을 향할수록 점점 더 두꺼워짐에 따른 브랜치의 직경 각도. 이 각도가 0이면 브랜치는 길이 전체에 균일한 두께를 갖게 됩니다. 약간의 각도가 있으면 트리 서포트의 안정성을 높여 줍니다." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "원추형 서포트점의 기울기 각도입니다. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작 으면 서포트가 더 튼튼하지만 더 많은 재료로 구성됩니다. 음수 각도는 서포트의 받침대가 상단보다 넓게 만듭니다." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "레이어의 각 다각형에 있는 점의 평균 밀도입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 밀도가 낮으면 해상도가 감소합니다." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "각 선분에 있는 임의의 점 사이의 평균 거리입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 해상도가 감소합니다. 이 값은 퍼지 스킨 두께의 절반보다 커야합니다." +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "사용된 재료의 브랜드입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "프린트 헤드 이동시 기본 가속도." +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "프린팅에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도 이여야 합니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "히팅 빌드 플레이트에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도입니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "서포트 구조체의 바닥 밀도. 값이 높을수록 서포트가 모델 위에 더 잘 접착됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "서포트의 지붕의 밀도. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "두번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "세번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "프린팅 가능 영역의 깊이 (Y 방향)" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "특수 타워의 지름." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "트리 서포트의 가장 얇은 브랜치의 직경. 브랜치가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 바닥을 향한 브랜치는 이보다 더 두꺼워집니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "트리 서포트 브랜치 팁의 상단 직경입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "피더에서 재료를 구동시키는 휠의 지름." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "트리 서포트의 가장 굵은 브랜치의 직경. 트렁크가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 얇은 트렁크는 빌드 플레이트에서 차지하는 공간이 보다 적습니다." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "이전 높이와 비교되는 다음 레이어 높이의 차이." +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "다림질 라인 사이의 거리." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Z축 심에서 모델과 서포트 구조물 사이의 거리입니다." - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "이동 중 출력물을 피할 때 노즐과 이미 프린팅 된 부분 사이의 거리." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "기본 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 넓은 간격으로 빌드 플레이트에서 래프트를 쉽게 제거 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "중간 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 중간 틈새는 매우 넓어야하며 래프트 상부 층을서포트 할만큼 충분히 촘촘해야합니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "상단 래프트 레이어에 대한 래프트 사이의 거리. 간격은 선 너비와 동일해야 표면이 단색입니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "독특한 프라임 타워 래프트 레이어를 위한 래프트 라인 간 거리입니다. 간격이 넓을수록 빌드 플레이트에서 래프트를 쉽게 제거할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "연동 구조를 생성하기 위한 모델 간 경계로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다. 셀 수가 너무 적으면 접착력이 떨어집니다." +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "모델에서 가장 바깥 쪽 브림까지의 거리. 큰 테두리는 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 효과적인 프린팅 영역도 감소시킵니다." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "연동 구조가 생성되지 않는 모델 외부로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "노즐의 열이 필라멘트로 전달되는 노즐의 끝에서부터의 거리." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "바닥 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨가 내부채움 패턴에 더 잘 붙어 스킨가 아래 층의 벽에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다." +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "스킨이 내부채움으로 확장되는 거리입니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되고 인접 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 될 재료의 양이 절약됩니다." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "상단 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되며 위 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "브러시 전체에 헤드를 앞뒤로 이동하는 거리입니다." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "내부채움 선의 종점이 재료를 절약하기 위해 단축됩니다. 이 설정은 해당 선의 종점에 대한 오버행(경사면)의 각도입니다." +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "압출하는 동안 노즐이 냉각되는 추가적인 속도. 압출하는 동안 가열 될 때 상실되는 열 상승 속도를 나타 내기 위해 동일한 값이 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "첫번째 층의 서포트 채움에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트의 바닥을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트의 내부채움을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "래프트의 중간 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트의 지붕과 바닥을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트의 지붕을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "스커트 / 브림 / 래프트 프린팅에 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "래프트의 상단 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "내부채움용 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "내벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "외벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "상단 및 하단 스킨 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "익스트루더는 최상층을 프린팅하는 데 사용됩니다. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "벽을 프린팅하는 데 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "기본 래프트 레이어의 팬 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "중간 래프트 레이어의 팬 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "래프트의 팬 속도." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "상단 래프트 레이어의 팬 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "인쇄 충진물의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치." +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "지지대의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치." +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "처음 몇 개의 레이어는 모델의 나머지 부분보다 느리게 프린팅되어 빌드 플레이트에 대한보다 나은 접착력을 얻고 출력물의 전체 성공률을 향상시킵니다. 속도는 이 층 위로 점진적으로 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "최종 래프트 층과 모델의 첫 번째 층 사이의 틈새. 래프트 층과 모델 사이의 결합을 낮추기 위해 이 양만큼 첫 번째 층만 올립니다. 래프트를 쉽게 떼어 낼 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "프린팅 가능 영역의 높이 (Z 방향)입니다." +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "모델의 수평 부분 위의 높이로 몰드를 프린팅합니다." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "표준 팬 속도로 팬이 회전하는 높이입니다. 이 높이의 아래 레이어에서 팬 속도는 초기 팬 속도에서 표준 팬 속도로 점차 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축)." +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "노즐의 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다." + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉을 수행할 때의 높이 차이." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Z 홉을 수행 할 때의 높이 차이." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Z 홉을 수행할 때의 높이 차이." +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "각 층의 높이 (mm)입니다. 값이 클수록 해상도가 낮고 프린팅 속도가 빨라지며, 값이 작을수록 해상도가 높고 프린팅 속도가 느려집니다." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도에서 내부채움의 높이." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도의 서포트 채움 높이." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다." +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "첫번째 레이어의 높이 (mm)입니다. 첫번째 레이어를 두껍게하면 빌드 플레이트에 쉽게 부착됩니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "프라임 타워 베이스의 높이입니다. 이 값을 늘리면 베이스가 넓어져 프라임 타워가 더 튼튼해집니다. 이 설정이 너무 낮으면 프라임 타워에 튼튼한 베이스가 형성되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 계단 높이. 값이 낮으면 서포트를 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다. 계단 모양의 동작을 해제하려면 0으로 설정하십시오." +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "첫 번째 브림 선과 첫 번째 레이어 프린팅의 윤곽 사이의 수평 거리입니다. 작은 간격은 브림을 제거하기 쉽도록 하면서 내열성의 이점을 제공할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다.이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다." +"이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "내부채움 선이 인쇄 시간을 절약하기 위해 정리됩니다. 이는 내부채움 선 길이 전체에 허용되는 오버행(경사면)의 최대 각도입니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "내부채움 패턴이 X축을 따라 이 거리만큼 이동합니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "내부채움 패턴이 Y축을 따라 이 거리만큼 이동합니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때 이 설정을 변경하십시오." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "중간 래프트 층이 프린팅 될 때의 Jerk입니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "래프트가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "제거 할 바닥 스킨 영역의 최대 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 밑면 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다." +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "제거 할 외부스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 위쪽 / 아래쪽 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이 됩니다." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "제거 할 상단 스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게 하면 모델의 경사면에서 상단 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "팬이 표준 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 표준 팬 속도시의 높이가 설정이 되어있으면, 이 값이 계산되고 정수로 반올림됩니다." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이의 임계 값을 설정하는 레이어 시간입니다. 이 시간보다 느리게 프린팅되는 레이어는 표준 팬 속도를 사용합니다. 빠른 레이어의 경우 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "리트렉션 이동 중에 수축 된 재료의 길이입니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "프라임 타워 베이스의 경사에 사용되는 크기 계수입니다. 이 값을 늘리면 베이스가 더 얇아집니다. 줄이면 베이스가 더 두꺼워집니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "프린터에 설치된 빌드 플레이트의 재질." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "기본 레이어 높이와 다른 최대 허용 높이." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Ooze 쉴드가 가질 최대 각도. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작으면 Ooze 쉴드가 덜 파손되지만 재료는 더 많이 소모됩니다." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "프린팅 가능하게 된 후 오버행의 최대 각도. 0도의 값에서 모든 오버행은 빌드 플레이트에 연결된 모델로 대체됩니다. 90도는 모델을 변경하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "모델 주위로 브랜치가 자랄 때 브랜치의 최대 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치의 도달 거리를 늘리려면 더 높은 각도를 사용하십시오." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "오버행 프린팅 설정에 의해 제거되기 전 모델의 베이스에 있는 구멍의 최대 영역입니다. 이보다 작은 홀은 유지됩니다. 0mm² 값은 모델 베이스의 모든 홀을 채웁니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "최대 해상도 설정에 대한 해상도를 낮추면 최대 편차를 사용할 수 있습니다. 최대 편차를 높이면 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다. 최대 편차는 최대 해상도의 한계이며, 따라서 두 항목이 충돌하면 항상 최대 편차가 우선합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "X/Y 방향으로 지지대 구조물 사이의 최대 거리입니다. 별도의 구조가 이 값보다 가깝게 있으면 구조가 하나로 합쳐집니다." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "압출 속도를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 최대 거리(mm)." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "직선에서 중간 점을 제거할 때 허용되는 최대 압출 영역 편차. 중간 점은 긴 직선에서 너비가 바뀌는 점의 역할을 할 수 있습니다. 따라서 중간 점이 제거되면 선의 너비가 균일해지고 그 결과, 약간의 압출 영역을 잃거나 얻게 됩니다. 이 값을 증가시키면 중간의 너비가 바뀌는 점이 더 많이 제거될 수 있으므로, 직선의 평행한 벽들 사이에 약간의 미달(또는 과잉) 압출이 발생할 수 있습니다. 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "초기 층의 프린팅 중 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "프린트 헤드의 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "다림질을하는 동안 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "내부채움이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "서포트가 채워지는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "상면 바깥 벽이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "상면 내부 벽이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "상단 / 하단 레이어가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "헤드가 이동하는 최대 순간 속도 변화." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "공중에서 출력될 수 있는 브랜치의 최대 길이입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "X 방향의 모터 최대 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Y 방향 모터의 최대 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 방향의 모터 최대 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "필라멘트의 최대 속도." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 최대 폭. 값이 낮으면 서포트을 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "몰드의 바깥쪽과 모델의 바깥쪽 사이의 최소 거리입니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "프린트 헤드의 최소 이동 속도." +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "프린팅이 시작될 수 있는 프린팅 온도까지 가열하는 동안의 최소 온도." +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "노즐이 냉각되기 전에 익스트루더가 비활성이어야하는 최소 시간. 이 시간보다 오래 익스트루더를 사용하지 않을 경우에만 대기 온도로 냉각시킬 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "충진물이 추가되는 내부 오버행의 최소 각도. 0°에서는 개체가 충진물로 완전히 채워지지만, 90°에서는 충진물이 공급되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "서포트가 추가 된 오버행 각도의 최소값입니다. 0 °의 값에서 모든 돌출부가 서포트가 생성되며 90 °는 지원하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "리트렉션이 가능하기 위해 필요한 최소한의 이동 거리. 작은 영역에서 더 적은 리트렉션이 가능합니다." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "스커트 또는 브림의 최소 길이. 이 길이에 모든 스커트 또는 브림 선이 모두 도달하지 않으면 최소 길이에 도달 할 때까지 더 많은 스커트 또는 브림 선이 추가됩니다. 참고 : 0으로 설정하면 무시됩니다." +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "중간 선 간격 충전재 폴리라인 벽의 최소 선 너비. 이 설정은 두 개의 벽 선을 프린팅 하는 것에서 두 개의 외벽 및 가운데의 단일 중앙 벽 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 홀수 벽 너비는 2 * 최소 짝수 벽 선 너비로 계산됩니다." +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "일반 다각형 벽의 최소 선 너비 이 설정은 단일의 얇은 벽 선 프린팅에서 두 개의 벽 선 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 짝수 벽 선 너비는 외벽 선 너비 + 0.5 * 최소 홀수 벽 선 너비로 계산됩니다." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "최소 프린팅 속도. 프린터의 속도가 너무 느려지면 노즐의 압력이 너무 낮아 프린팅 품질이 나빠질 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "슬라이딩 후의 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 메쉬의 해상도가 낮아집니다. 그러면 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있으며 처리할 수 없는 메쉬의 디테일이 제거되므로 슬라이드 속도가 높아집니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "슬라이딩 후의 이동 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 코너에서 매끄럽게 이동하는 정도가 감소합니다. 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있지만, 모델을 피하기 때문에 정확도가 감소합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "계단 스텝이 적용되는 영역의 최소 경사입니다. 값이 낮을수록 낮은 각도 서포트 제거가 쉬워지지만 값을 너무 낮게 지정하면 모델의 다른 부분에서 적절하지 않은 결과가 발생할 수 있습니다." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "프라임 타워 셸의 최소 두께입니다. 이 값을 늘림으로써 프라임 타워의 강도를 높일 수 있습니다." - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "레이어에 소요 된 최소 시간입니다. 이렇게 하면 프린터가 한 레이어에서 여기에 설정된 시간을 소비하게됩니다. 이렇게하면 다음 레이어를 프린팅하기 전에 출력물을 적절히 냉각시킬 수 있습니다. 리프트 헤드가 비활성화되고 최소 속도가 위반되는 경우 레이어가 최소 레이어 시간보다 짧게 걸릴 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "충분한 재료를 퍼지하기 위해 프라임 타워 각 층의 최소 부피." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "모델에 연결해야 하는 브랜치의 직경은 빌드 플레이트에 도달할 수 있는 브랜치와 병합하여 최대로 늘릴 수 있습니다. 이를 늘리면 프린트 시간이 단축되지만 모델에 닿는 서포트 영역이 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "3D 프린터 모델의 이름." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더의 노즐 ID." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "노즐은 이동 할 때 이미 프린팅 된 부분을 피합니다. 이 옵션은 combing이 활성화 된 경우에만 사용할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "노즐은 이동하는 경우 이미 인쇄된 지지대를 피합니다. 빗질을 사용하는 경우에만 사용할 수 있는 옵션입니다." +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "아래층의 수. 바닥 두께로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "래프트의 베이스 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 프린팅 할 윤곽의 수." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "래프트의 중간 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 출력할 윤곽선 수입니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "래프트의 상단 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 출력할 윤곽선 수입니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "래프트의 선형 패턴 주위에 출력할 윤곽선 수입니다." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "스킨 에지를 지원하는 내부채움 레이어의 수." +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "빌드 플레이트에서 위를 향하는 초기 하단 레이어 수. 하단 두께로 계산할 경우, 이 값이 전체 값으로 반올림됩니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "래프트의 베이스와 표면 사이에 있는 레이어의 수. 이 수가 래프트의 주요 두께를 구성합니다. 이 수가 증가하면 래프트가 더 두껍고 튼튼해집니다." +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "브림에 사용되는 선의 수입니다. 더 많은 브림 선이 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 유효 프린트 영역도 감소시킵니다." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "서포트 브림에 사용되는 라인의 수. 브림 라인이 많아질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "두 번째 래프트 레이어 맨 위에있는 최상위 레이어의 수입니다. 이것들은 모델이 위치하는 완전히 채워진 레이어입니다. 2층은 1보다 부드러운 표면을 만듭니다." +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "출력물의 상단 레이어의 수. 상단 두깨로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "최상층의 스킨 층의 수. 일반적으로 고품질의 표면을 생성하기 위해 맨위의 레이어 하나만 있으면 충분합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "지지대 충진물을 둘러싸는 벽의 개수. 벽을 추가하면 지지물 인쇄 안정성을 높일 수 있고 오버행 지지를 개선할 수 있지만, 인쇄 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "지지대 인터페이스 바닥을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "지지대 인터페이스 지붕을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "지지대 인터페이스를 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "중앙에서부터 계산되는 벽의 수로, 이를 통해 오차가 분산되어야 합니다. 값이 작다고 해서 외벽의 너비가 변경되지 않는 것은 아닙니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "벽의 수. 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "노즐 끝의 외경." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "프린트 내부채움 재료의 패턴입니다. 선형과 지그재그형 내부채움이 서로 다른 레이어에서 방향을 바꾸므로 재료비가 절감됩니다. 격자, 삼각형, 트라이 헥사곤 (tri-hexagon), 큐빅, 옥텟 (octet), 쿼터 큐빅, 크로스, 동심원 패턴이 레이어마다 완전히 프린트됩니다. 자이로이드 (Gyroid), 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 (octet) 내부채움이 레이어마다 변경되므로 각 방향으로 힘이 더 균등하게 분산됩니다. 라이트닝 내부채움이 객체의 천장만 서포트하여 내부채움을 최소화합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "서포트 구조의 패턴. 사용 가능한 여러 가지 옵션을 사용하면 튼튼하고 쉽게 제거 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "최상위 레이어의 패턴." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "상단/하단 레이어의 패턴." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "첫 번째 레이어의 프린팅 아래쪽에 있는 패턴입니다." +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "윗면을 다림질 할 때 사용하는 패턴." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 패턴." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "모델과 서포트 인터페이스를 프린팅하는 패턴입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 패턴." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "레이어에서 각 부품의 프린팅이 시작할 위치 근처입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "모델을 피할 필요가 없을 때 브랜치의 기본 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치가 빨리 합쳐지도록 하려면 더 높은 각도를 사용하십시오." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "서포트 구조물의 기본 배치입니다. 구조물을 원하는 위치에 배치할 수 없는 경우 구조물을 모델 위에 놓더라도 다른 곳에 배치합니다." +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "초기 레이어의 프린팅 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "프린팅 할 수 없는 영역을 고려하지 않은 빌드 플레이트의 모양." +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "프린트 헤드의 모양. 일반적으로 첫 번째 압출기의 위치인 프린트 헤드의 위치와 관련된 좌표입니다. 프린트 헤드의 왼쪽 및 앞쪽 치수는 음수 좌표여야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "패턴이 접촉되는 높이에서 크로스 3D 패턴의 4 방향 교차점에있는 포켓의 크기입니다." +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "코스팅(Coasting)을 허용하기 전에 압출 경로에 있어야하는 최소 양. 작은 압출 경로의 경우 보우덴 튜브에 가해지는 압력이 적기 때문에 코스팅(Coasting) 부피가 선형 적으로 조정됩니다. 이 값은 항상 코스팅(Coasting) 양보다 커야합니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "노즐이 냉각되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도 및 대기 온도에서 평균을 냅니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "노즐이 가열되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도와 대기 온도에서 평균을 냅니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 속도입니다. 내벽을 외벽보다 빠르게 프린팅하면 프린팅 시간이 단축됩니다. 외벽 속도와 충전 속도 사이에서 이것을 설정하는 것이 효과적입니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "브릿지 스킨 층이 프린팅되는 속도." +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "내부채움이 프린팅되는 속도." +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "프린팅 속도." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "브릿지 벽이 프린팅되는 속도." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "프린팅 시작시 팬이 회전하는 속도입니다. 후속 레이어에서는 팬 속도가 높이의 표준 팬 속도에 해당하는 레이어까지 점차 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "팬이 임계 값에 도달하기 전에 회전하는 속도입니다. 레이어가 임계값보다 빠르게 프린팅되면 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 기울어집니다." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "최소 레이어 시간에 팬이 회전하는 속도입니다. 임계 값에 도달하면 표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이에서 팬 속도가 서서히 증가합니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "리트렉션 이동 중에 필라멘트가 프라이밍되는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 초기화되는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "노즐 스위치 리트렉션 후 필라멘트가 뒤로 밀리는 속도." +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "리트렉션 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉션 및 준비되는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "노즐 스위치 리트렉션시 필라멘트가 리트렉션하는 속도." +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "리트렉션 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉트되는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "필라멘트가 리트렉션 되는 속도입니다. 리트렉션 속도가 빠르면 좋지만 리트렉션 속도가 높으면 필라멘트가 갈릴 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "서포트 바닥 프린팅 속도. 더 낮은 속도로 프린팅하면 모델 상단의 서포트력이 향상됩니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 속도. 내부채움을 저속으로 프린팅하면 안정성이 향상됩니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 속도. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야합니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 속도입니다. 외벽을 더 낮은 속도로 프린팅하면 최종 스킨 품질이 향상됩니다. 그러나 내벽 속도와 외벽 속도 사이에 큰 차이가있을 경우 부정적인 방식으로 품질에 영향을 미칩니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 속도. 프라임 타워를 더 천천히 프린팅하면 다른 필라멘트 사이의 접착을 더 안정적으로 만들 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "프린팅 냉각 팬이 회전하는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "래프트가 프린팅되는 속도." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 속도. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 속도입니다. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 속도입니다. 일반적으로 이것은 초기 레이어 속도에서 수행되지만 때로는 스커트나 브림을 다른 속도로 프린팅하려고 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 속도입니다. 서포트를 고속으로 프린팅하면 프린팅 시간을 크게 단축시킵니다. 서포트 구조체의 표면 품질은 프린팅 후에 제거되므로 중요하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이 노즐은 조금 더 느리게 프린팅해야 노즐이 인접한 표면 선을 천천히 부드럽게 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "상면 내벽이 인쇄되는 속도" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "상면의 가장 바깥 벽이 인쇄되는 속도" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Z 홉을 위해 수직 Z 이동이 이루어지는 속도입니다. 빌드 플레이트 또는 기기의 갠트리를 움직이기가 더 어렵기 때문에 프린트 속도보다 낮은 것이 일반적입니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "벽이 프린팅되는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "상단 표면을 통과하는 속도." +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 속도." +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 속도입니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "움직일때의 이동 속도." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "코스팅(Coasting)시 이동 속도. 압출 경로의 속도에 상대적입니다. 코스팅(Coasting) 이동 중에 보우 덴 튜브의 압력이 떨어지기 때문에 100% 보다 약간 작은 값을 권합니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "초기 레이어의 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키려면 낮은 값을 권장합니다. 브림과 래프트 같은 빌드 플레이트 접착 구조 자체에 영향을 미치지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "초기 레이어의 프린팅 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키려면 낮은 값을 권합니다." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "이동 속도는 초기 레이어에서 이동합니다. 이전에 프린팅 된 부품을 빌드 플레이트에서 떨어지는 것을 방지하려면 더 낮은 값을 권합니다. 이 설정의 값은 이동 속도와 프린팅 속도 사이의 비율로부터 자동으로 계산 될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되는 온도입니다." +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "프린팅되는 환경의 온도입니다. 이 값이 0인 경우 빌드 볼륨 온도는 조정되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "다른 노즐이 현재 프린팅에 사용될 경우 노즐 온도." +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "프린팅 종료 직전에 냉각이 시작될 온도입니다." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "첫 레이어 인쇄에 사용되는 온도입니다." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "프린팅에 사용되는 온도." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "첫 번째 레이어에서 내열 빌드 플레이트에 사용되는 온도. 0인 경우, 빌드 플레이트가 첫 번째 레이어에서 가열되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "내열 빌드 플레이트용으로 사용된 온도 0인 경우 빌드 플레이트가 가열되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "재료를 퍼지하는 데 사용하는 온도는 가능한 한 가장 높은 프린팅 온도와 대략 같아야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "출력물의 아래쪽 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 맨 아래 레이어의 수 입니다." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "스킨 에지를 지원하는 추가 내부채움의 두께." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "밑면 또는 상단의 모델과 접촉하는 서포트 인터페이스 두께입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "서포트 바닥의 두께. 이것은 서포트가 놓여있는 모델의 상단에 프린팅되는 조밀 한 층의 수를 제어합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "받침 지붕의 두께. 이것은 모델이 놓이는 받침대 상단의 조밀 한 층의 양을 제어합니다." +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "출력물의 상단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값이 최상위 레이어 수 입니다." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "출력물의 상단/하단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 위쪽/아래쪽 레이어의 수 입니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "가로 방향의 벽 두께입니다. 이 값을 벽 선 너비로 나눈 값은 벽의 수 입니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "내부채움물 층의 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이어야 하며 반올림됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "서포트 내부채의 레이어당 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이 어야하며 그렇지 않으면 반올림됩니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "생성 될 gcode의 유형." +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "사용된 재료의 유형입니다." +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "그렇지 않으면 볼륨이 흘러 나옵니다. 이 값은 일반적으로 노즐 직경 입방체에 가깝습니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "프린팅 가능 영역의 폭 (X 방향)." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "서포트 아래를 인쇄하기 위한 브림 폭. 브림이 커질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "연동 구조 빔의 너비입니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "프라임 타워 브림/베이스의 폭입니다. 베이스가 크면 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상되지만, 실제 인쇄 영역은 줄어듭니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "프라임 타워의 너비." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "지터가 발생할 너비. 내벽이 변경되지 않으므로 외벽 너비 아래로 유지하는 것이 좋습니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "최대 리트렉션 횟수가 시행되는 영역 입니다. 이 값은 수축 거리와 거의 같아야 하므로 같은 수축 패치가 통과하는 횟수가 효과적으로 제한됩니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "프라임 타워 위치의 x 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "프라임 타워 위치의 y 좌표입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다. 이 설정은 Cura가 제어합니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "이것은 브릿지 벽이 시작되기 직전에 익스트루더가 있어야하는 거리를 제어합니다. 브릿지가 시작되기 전에 코스팅(coasting)을 하면 노즐의 압력을 낮추고 보다 평평한 브릿지를 만들 수 있습니다." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "이 설정은 래프트 베이스의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "이 설정은 래프트 중간의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "이 설정은 래프트 윤곽의 안쪽 구석의 곡률을 제어합니다. 안쪽 구석이 여기에 지정된 값과 동일한 반경으로 반원 모양으로 휘어집니다. 또한 이 설정을 사용하면 래프트 윤곽에서 그러한 원보다 작은 구멍이 제거됩니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "이 설정은 래프트 상단의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "이 설정은 최소 압출 거리에서 발생하는 리트렉션 수를 제한합니다. 이 거리내에서 더 이상의 리트렉션은 무시됩니다. 이렇게 하면 필라멘트를 평평하게하고 갈리는 문제를 일으킬 수 있으므로 동일한 필라멘트에서 반복적으로 리트렉션하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "모델 주위에 벽이 생겨 외부 공기 흐름을 막아 (뜨거운) 공기를 막을 수 있습니다. 왜곡이 쉬운 소재에 특히 유용합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "팁 직경" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "냉각됨에 따라 재료의 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 XY 방향으로(수평으로) 확장됩니다." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 Z 방향으로(수직으로) 확장됩니다." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보상하기 위해 모델이 이 배율로 확장됩니다." +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "상단 레이어" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "윗면 스킨 확장 거리" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "상단 스킨 제거 폭" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "상면 내벽 가속도" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "상면 가장 바깥 벽의 최대 순간 속도 변화" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "상면 내벽 속도" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "상면 내벽 흐름" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "상면 외벽 가속도" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "상면 가장 바깥 벽의 유량" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "상면 내벽의 최대 순간 속도 변화" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "상면 외벽 속도" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "상단 표면 스킨 가속도" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "상단 표면 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "상단 표면 스킨 압출량" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "스킨 표면 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "상단 표면 스킨 레이어" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "상단 표면 스킨 라인 방향" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "상단 표면 스킨 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "탑 표면 스킨 패턴" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "상단 표면 스킨 속도" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "상단 두께" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "이 설정보다 큰 각도로 객체의 상단 및 또는 하단 표면은 위쪽/아래쪽 스킨이 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직 경사가 거의 없을 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다. 0도의 각도는 수평이며 스킨의 확장을 유발하지 않고, 90도의 각도는 수직이며 모든 스킨의 확장을 유발합니다." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "위 / 아래" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "위 / 아래" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "상단/하단 가속도" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "상단/하단 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "상단/하단 압출량" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "위/아래 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "상단/하단 라인 길 방향" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "상단/하단 라인 폭" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "상단/하단 패턴" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "상단/하단 속도" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "상단/하단 두께" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "빌드 플레이트 위" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "타워 지름" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "타워 지붕 각도" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "파일로부터 로드 하는 경유, 모델에 적용될 변환 행렬입니다." +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "이동" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "이동 가속" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "이동중 피하는 거리" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "이동 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "이동 속도" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "모델을 표면만, 볼륨 또는 느슨한 표면이있는 볼륨으로 취급합니다. 일반 프린팅 모드는 볼륨만 프린팅합니다. \"표면\"은 아무런 내부채움없이 상단 / 하단 스킨없이 메쉬 표면을 추적하는 단일 벽을 프린팅합니다. \"둘 다\"는 정상 및 나머지 폴리곤과 같은 닫힌 볼륨을 서피스로 프린팅합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "트리" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "삼-육각형" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "트렁크 직경" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "이 각도보다 오버행이 더 큰 월에는 이음새가 생기지 않도록 해야 합니다. 값이 90이면 어떠한 월도 오버행잉으로 처리되지 않습니다." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "변경 없음" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "유니언 오버랩 볼륨" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "이보다 짧은 벽은 일반 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다. 더 이상 지원되지 않는 벽은 브리지 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "어댑티브 레이어 사용" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "타워 사용" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "이동할 때 별도의 가속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 가속도 값을 사용합니다." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "이동할 때 별도의 저크 속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 저크 값을 사용합니다." +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "절대 돌출보다는 상대적 돌출을 사용합니다. 상대적인 E-steps을 사용하면 Gcode를 보다 쉽게 후 처리 할 수 있습니다. 그러나 모든 프린터에서 지원되는 것은 아니며 절대 E 단계와 비교할 때 출력된 재료의 양이 매우 약간 다를 수 있습니다. 이 설정과 관계없이 압출 모드는 Gcode 스크립트가 출력되기 전에 항상 절대 값으로 설정됩니다." +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "작은 오버행에 서포트를 생성하기 위해 특수한 타워를 사용. 이 타워들은 그들이 서포트하는 지역보다 더 큰 지름을 가지고 있습니다. 오버행 부근에서 타워의 직경이 감소하여 지붕을 형성합니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "겹치는 다른 메쉬의 내부채움율을 수정합니다. 다른 메쉬의 내부채움 영역을 이 메쉬의 영역으로 대체합니다. 하나의 벽과 상단/바닥 스킨만을 프린팅하는 것이 추천합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "본 메시를 사용하여 서포트 영역을 지정하십시오. 이것은 서포트 구조를 생성하는 데 사용할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "본 메쉬를 사용하여 모델에서 오버행부로 감지되지 않을 부분을 지정합니다. 이것은 원하지 않는 서포트 구조를 제거하는 데 사용될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "사용자 지정" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "수직 확장 배율 수축 보정" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "슬라이스 레이어의 수직 허용 오차입니다. 레이어의 윤곽선은 일반적으로 각 레이어의 두께 중간(중간)을 교차하는 부분을 기준으로 생성됩니다. 또는 각 레이어가 레이어의 높이 전체의 볼륨에 들어가는 영역(포함하지 않음)이 있거나 레이어 안의 어느 지점에 들어가는 영역(포함)이 있을 수 있습니다. 포함된 영역에서 가장 많은 디테일이 포함되고 포함되지 않은 영역을 통해 가장 맞게 만들 수 있으며 중간을 통해 원래 표면과 가장 유사하게 만들어냅니다." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "빌드 플레이트가 가열될 때까지 기다리십시오" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "노즐이 가열될 때까지 기다리기" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "벽 가속도" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "벽 배포 개수" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "벽 익스트루더" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "벽 압출량" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "벽 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "벽 라인의 수" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "벽 선 너비" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "벽 순서 지정" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "벽 속도" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "벽 두께" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "벽 전환 길이" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "벽 전환 필터 거리" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "벽 전환 필터 여백" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "벽 전환 임계각" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "벽" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "활성화하면 부드러운 모션 플래너가 있는 프린터의 도구 경로가 수정됩니다. 일반적인 도구 경로 방향에서 벗어나는 작은 움직임이 평활화되어 플루이드 모션이 개선됩니다." +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "활성화되면, 내부채움 라인 프린팅 순서가 최적화되어 이동 거리를 줄입니다. 이동 시간의 감소는 슬라이스되는 모델, 내부채움 패턴, 밀도 등에 따라 달라집니다. 작은 내부채움 영역이 많은 일부 모델의 경우, 모델을 슬라이스하는 시간이 상당히 늘어납니다." +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "활성화되면 서포트 바로 위의 스킨 영역에 대한 프린팅 냉각 팬 속도가 변경됩니다." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "활성화 된 경우 z 솔기 좌표는 각 부품의 중심을 기준으로합니다. 비활성화 된 경우 좌표는 빌드 플레이트의 절대 위치를 정의합니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "0보다 큰 경우 이 거리보다 긴 combing travel은 retraction을 사용합니다. 0으로 설정한 경우 최댓값이 없으며 combing travel은 retraction을 사용하지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "0보다 큰 값으로 설정하면 구멍 수평 확장이 작은 구멍에 점진적으로 적용되고(작은 구멍이 더 확장됨), 0으로 설정하면 구멍 수평 확장이 모든 구멍에 적용됩니다. 구멍 수평 확장 최대 직경보다 큰 구멍은 확장되지 않습니다." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "0보다 크면 홀 수평 확장은 각 레이어의 모든 홀에 적용되는 오프셋의 양입니다. 양수 값은 홀의 크기를 늘리고 음수 값은 홀의 크기를 줄입니다. 이 설정을 활성화하면 홀 수평 확장 최대 직경을 사용하여 추가로 조정할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "브릿지 스킨 벽 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "래프트 인터페이스의 첫 번째 레이어 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 베이스와 인터페이스 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "래프트 서피스의 첫 번째 레이어를 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 인터페이스와 표면 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다." - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "두번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "세번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "최소 레이어 시간으로 인해 최소 속도에 도달하면 헤드를 출력물에서 들어 올려 최소 레이어 시간에 도달 할 때까지 시간을 기다립니다." +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "모델의 몇 가지 레이어에만 수직 간격이 작을 경우 보통 좁은 공간의 본 레이어 주위에도 스킨이 있어야 합니다. 수직 간격이 매우 작을 경우 스킨을 생성하지 않도록 이 설정을 활성화합니다. 이렇게 하면 프린팅 시간과 슬라이싱 시간은 개선되지만 기술적으로 내부채움이 공기 중에 노출된 상태로 남게 됩니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "짝수 벽과 홀수 벽 사이에 전환을 생성할 때입니다. 이 설정보다 더 큰 각도의 웨지 모양은 전환이 없으며 나머지 공간을 채우기 위해 벽이 중앙에 프린트되지는 않습니다. 이 설정을 줄이면 이러한 중앙 벽의 수와 길이가 줄어들지만, 간격이 생기거나 과잉 압출될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "부품이 얇아지면서 서로 다른 수의 벽 사이에서 전환될 때 벽 선을 분할하거나 결합하기 위해 일정 양의 공간이 할당됩니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "와이프할 때, 노즐과 출력물 사이에 간격이 생기도록 빌드 플레이트를 내립니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪히는 것을 방지하여 제조판에서 출력물을 칠 가능성을 줄입니다." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "리트렉션이 일어날 때마다 빌드 플레이트가 낮아져 노즐과 출력물 사이에 여유 공간이 생깁니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪치지 않도록 합니다." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "서포트 X/Y 거리가 서포트 Z 거리를 무시하는지 여부를 나타냅니다. X/Y가 Z를 오버라이드하면 X/Y 거리는 모델에서 서포트점을 밀어내어 돌출부까지의 실제 Z 거리에 영향을 줄 수 있습니다. 오버행 주위에 X/Y 거리를 적용하지 않음으로써이 기능을 비활성화 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "프린터의 0 위치의 X/Y 좌표가 프린팅 가능 영역의 중앙에 있는지 여부." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "X 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 X 좌표) 또는 음의 (낮은 X 좌표)인지 여부." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Y 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Y 좌표) 또는 음의 (낮은 Y 좌표)인지 여부." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Z 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Z 좌표) 또는 음의 (낮은 Z 좌표)인지 여부." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "압출기가 자체 히터를 가지고 있지 않고 단일 히터를 공유하는지에 대한 여부." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "익스트루더가 자체 노즐을 가지고 있지 않고 단일 노즐을 공유하는지에 대한 여부. True로 설정하면 프린터 시동 gcode 스크립트가 알려진 상호 호환 가능한 초기 수축 상태(0 또는 1개의 필라멘트가 수축되지 않음)에서 모든 익스트루더를 적절하게 설정해야 합니다. 이 경우 초기 수축 상태는 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' 매개 변수에 의해 익스트루더마다 표시됩니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "기기에 히팅 빌드 플레이트가 있는지 여부." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "기기의 빌드 볼륨 온도 안정화 지원 여부입니다." +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "객체가 저장된 좌표계를 사용하는 대신 빌드 플랫폼 중간 (0,0)를 중심으로 할지 여부." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Cura에서 온도를 제어할지 여부. Cura 외부에서 노즐 온도를 제어하려면 이 기능을 끄십시오." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "gcode가 시작될 때 빌드 플레이트 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 빌드 플레이트 온도 명령이 이미 있으면 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "gcode의 시작 부분에 노즐 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 이미 노즐 온도 명령이 포함되어있을 때 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다." +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "노즐 와이퍼 작동 G-코드를 레이어 사이에 포함할지 여부(레이어당 최대 1개) 이 설정을 활성화하면 레이어 변경 시 리트렉트 동작에 영향을 미칠 수 있습니다. 와이프 스크립트가 작동할 레이어의 감속을 제어하려면 와이프 리트랙션 설정을 사용하십시오." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "시작 시, 빌드 플레이트가 가열될 때까지 대기하라는 명령을 삽입할지 여부." +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "프린팅하기 전에 프라이밍할지 여부. 이 설정을 켜면 프린팅하기 전에 익스트루더가 노즐에서 재료를 준비 할 수 있습니다. 브림 또는 스커트 프린팅는 프라이밍처럼 작동 할 수 있습니다.이 경우이 설정을 해제하면 시간이 절약됩니다." +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "모든 모델을 한 번에 한 레이어씩 프린팅할 것인지, 아니면 한 모델이 완료될 때까지 기다릴 것인지, 다음 단계로 넘어가기 전에 대한 여부 a) 한 번에 하나의 압출기만 활성화하고 b) 모든 모델은 전체 프린트 헤드가 이동할 수 있는 방식으로 분리되며 모든 모델은 노즐과 X/Y 축 사이의 거리보다 낮습니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "별도의 json 파일에 설명된 기기의 다양한 세부 설정을 표시할지 여부." +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "재료를 리트렉션하는 G1 명령어에서 E 속성을 사용하는 대신 펌웨어 리트렉션 명령어(G10/G11)를 사용할 지 여부." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "시작 시, 노즐이 가열될 때까지 대기할지 여부." +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "단일 내부채움 라인의 너비." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "서포트의 지붕, 바닥의 폭." +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "프린팅 상단 부분의 한 줄 너비." +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "한 줄의 두께. 일반적으로 각 라인의 너비는 노즐 폭과 일치해야합니다. 그러나 이 값을 약간 줄이면 더 나은 인쇄를 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "단일 주요 타워 라인의 폭." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "단일 스커트 또는 브림의 너비." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "단일 서포트 플로어 라인의 폭." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "단일 서포트 지붕 라인 폭." +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "단일 서포트 구조 선의 폭입니다." +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "한 라인의 단일 위쪽/아래쪽 선의 너비입니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선을 제외한 모든 벽 선에 대해 단일 벽 선의 폭입니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "단일 벽 선의 너비입니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "기본 래프트 층에있는 선의 너비. 이것은 빌드 플레이트 접착을 돕기 위해 두꺼운 선 이어야 합니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "중간 래프트 층의 선폭. 두 번째 레이어를 더 돌출 시키면 선이 빌드 플레이트에 달라 붙습니다." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "래프트의 윗면에 있는 선의 폭. 래프트의 상단이 매끄럽도록 얇은 선으로 구성 될 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선의 너비. 이 값을 낮춤으로써 높은 수준의 디테일을 프린팅 할 수 있습니다." +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "모델의 (최소 피처 크기에 따라) 얇은 피처를 대체할 벽의 너비 최소 벽 선 너비가 피처의 두께보다 더 얇다면 벽은 피처 자체만큼 두꺼워집니다." +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "와이프 브러시 X 위치" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "와이프 홉 속도" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "프라임 타워에서 비활성 노즐 닦기" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "와이프 이동 거리" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "레이어 사이의 와이프 노즐" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "와이프 일시 정지" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "와이프 반복 횟수" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "와이프 리트랙션 거리" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "와이프 리트랙션 활성화" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "와이프 리트랙션 추가 초기 양" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "와이프 리트렉션 초기 속도" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "와이프 리트랙션 리트렉트 속도" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "와이프 리트랙션 속도" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "와이프 Z 홉" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "화이프 Z 홉 높이" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "내부채움 내" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "임시 명령을 비활성 도구로 전송한 후 활성 도구를 작성하십시오. Smoothie 또는 모달 도구 명령어를 사용하는 다른 펌웨어를 사용해 프린팅하는 듀얼 압출기용 프린팅에 필요합니다." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "양의 방향 X 엔드 스톱" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "와이프 스크립트가 시작되는 X 위치입니다." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y가 Z를 무시합니다" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "양의 방향 Y 엔드 스톱" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "양의 방향 Z 엔드 스톱" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "익스트루더 스위치 높이 후 Z 홉" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Z 홉 높이" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "프린팅 된 부분에만 Z Hop" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Z 홉 속도" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "리트렉션했을 때의 Z Hop" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z 솔기 정렬" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "버텍스 상의 Z 심" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z 경계 위치" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "상대적 Z 솔기" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z 솔기 X" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z 솔기 Y" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z가 X/Y를 무시합니다" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "이동" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "노즐 길이" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "노즐 전환 중 냉각 팬의 활성화 여부를 선택합니다. 노즐을 더 빨리 냉각시켜 흘러내림을 줄일 수 있습니다:
    • 변경 없음: 팬을 이전 상태와 같이 유지합니다
    • 마지막 압출기만: 마지막으로 사용한 압출기의 팬을 켜고, 나머지 팬이 있을 경우 모두 끕니다. 완전한 별도의 압출기가 있는 경우 유용합니다.
    • 모든 팬: 노즐 전환 중 모든 팬을 켭니다. 냉각팬이 1개만 있거나, 여러 개의 팬이 서로 가까이 있는 경우 유용합니다.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "모든 팬" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "압출기 전환 중 냉각" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "서포트 구조물의 Z 심과 실제 3D 모델 간의 공간 관계를 관리합니다. 이 컨트롤은 인쇄 결과 모델에 손상이나 자국을 남기지 않고 인쇄 후 서포트 구조물을 원활히 제거할 수 있도록 해주므로 매우 중요합니다." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "모델과의 최소 Z 심 거리" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "서포트의 초기 레이어에서 인필을 위한 압출 배율입니다. 이 값을 높이면 베드 밀착에 도움이 될 수 있습니다." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "마지막 압출기만" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "다각형 꼭지점에 Z 심을 배치합니다. 이 기능을 끄면 정점 사이에도 심을 배치할 수 있습니다. (단, 이 경우 지원되지 않는 오버행에 심을 배치하는 데 대한 제약을 무시하지는 않는다는 점에 유의하세요)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "프라임 타워 최소 셸 두께" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "래프트 기본 흐름" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩 백분율" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "래프트 흐름" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "래프트 인터페이스 흐름" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩 백분율" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "래프트 인터페이스 Z 오프셋" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "래프트 서피스 흐름" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩 백분율" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "래프트 서피스 Z 오프셋" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "심 오버행잉 월 각도" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "서포트 인필 밀도 압출 배율 초기 레이어" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "모델과 떨어진 서포트 Z 심" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "래프트 베이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "래프트 인터페이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "노즐의 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "일반 압출 라인 대비 래프트 인쇄 중 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "래프트 표면 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Z축 심에서 모델과 서포트 구조물 사이의 거리입니다." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "프라임 타워 셸의 최소 두께입니다. 이 값을 늘림으로써 프라임 타워의 강도를 높일 수 있습니다." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "이 각도보다 오버행이 더 큰 월에는 이음새가 생기지 않도록 해야 합니다. 값이 90이면 어떠한 월도 오버행잉으로 처리되지 않습니다." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "변경 없음" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "래프트 인터페이스의 첫 번째 레이어 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 베이스와 인터페이스 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "래프트 서피스의 첫 번째 레이어를 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 인터페이스와 표면 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "버텍스 상의 Z 심" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "위 스킨을 지지하기 위해 내부채움 패턴에 선을 추가로 더합니다. 이 옵션은 아래의 내부채움이 위에 출력되는 스킨 레이어를 제대로 지지하지 못해 복잡한 모양의 스킨에 구멍이나 플라스틱 방울이 생기는 것을 방지합니다. '벽'은 스킨의 윤곽선만 지지하는 반면 '벽 및 선'은 스킨을 이루는 선의 끝부분도 지지합니다." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "높이에서 팬 속도 설정" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "레이어에서 팬 속도 설정" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "빌드 볼륨 팬 번호" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "스카프 솔기를 따라 압출할 때 흐름 변화에서 각 단계의 길이를 결정합니다. 거리가 짧을수록 더 정밀하지만 G코드도 복잡해집니다." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Z 솔기를 덜 보이게 하는 솔기 유형인 스카프 솔기의 길이를 결정합니다. 0보다 커야 효과적입니다." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "점진적 흐름 변경에서 각 단계의 지속 시간" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소합니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "스킨을 지지하는 추가 내부채움 선" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "점진적 흐름 활성화됨" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "점진적 흐름 최대 가속" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "첫 번째 레이어의 점진적 흐름 변경에 대한 최소 속도" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "없음" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "외벽 가속" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "외벽 감속" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "외벽 종료 속도 비율" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "외벽 속도 분할 거리" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "외벽 시작 속도 비율" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "흐름 지속 시간 재설정" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "스카프 솔기 길이" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "스카프 솔기 시작 높이" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "스카프 솔기 단계 길이" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "일반 팬 속도에서 팬이 회전하는 높이입니다. 아래 레이어에서는 팬 속도가 초기 팬 속도에서 일반 팬 속도로 점차 증가합니다." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "빌드 팬이 최대 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 이 값은 계산되어 정수로 반올림됩니다." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "빌드 볼륨을 냉각하는 팬의 수입니다. 0으로 설정하면 빌드 볼륨 팬이 없는 것을 나타냅니다." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "스카프 솔기가 시작되는 선택한 레이어 높이의 비율입니다. 숫자가 낮을수록 솔기 높이가 커집니다. 100보다 낮아야 효과적입니다." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "외벽을 출력할 때 최고 속도에 도달하는 가속도입니다." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "외벽 출력을 종료할 때의 감속도입니다." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "외벽 가속/감속을 적용하기 위해 긴 경로를 분할 때 압출 경로의 최대 길이입니다. 거리가 짧을수록 더 정밀해지지만 G코드도 복잡해집니다." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "외벽을 출력할 때 종료되는 최고 속도의 비율입니다." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "외벽을 출력할 때 시작되는 최고 속도의 비율입니다." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "벽만" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "벽 및 선" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "이 각도보다 더 돌출된 벽은 돌출 벽 설정을 사용하여 출력됩니다. 값이 90인 경우 벽은 돌출부로 간주하지 않습니다. 지지대가 지지하는 돌출부도 돌출부로 간주하지 않습니다. 또한 돌출부의 절반보다 짧은 선도 돌출부로 간주하지 않습니다." diff --git a/resources/i18n/ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..8f4399e0868 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ko_KR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "점진적 흐름 변경에서 각 단계의 지속 시간" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소합니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "점진적 흐름 활성화됨" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "점진적 흐름 최대 가속" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "첫 번째 레이어의 점진적 흐름 변경에 대한 최소 속도" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "흐름 지속 시간 재설정" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/uranium.po b/resources/i18n/ko_KR/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..fd740810c5a --- /dev/null +++ b/resources/i18n/ko_KR/uranium.po @@ -0,0 +1,848 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ko_KR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "{0} 이전 버전의 구성을 가져 왔습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "여러 플러그인이 필요하지만 로드할 수 없습니다: {plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "중단" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "모든 파일" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "적용" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "원본크기의 {0}%로 모델 크기 자동조절" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "카메라 도구" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "{0} 형식의 파일을 열 수 없습니다" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "업데이트 확인" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "소프트웨어 업데이트를 확인합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "설정 오류" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "제거 확인" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "콘솔 로거" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "중요한 OpenGL 확장이 누락되었습니다. 이 프로그램은 Framebuffer 객체를 지원해야 합니다. 비디오 카드 드라이버를 확인하십시오." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "버리기" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "취소" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "다운로드" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "드롭 다운 모델" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "로컬 파일에 저장할 수 있습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL을 초기화하지 못했습니다" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "{0}을(를) 로드하지 못했습니다 파일이 손상되었거나 액세스할 수 없습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "{0}을(를) 로드하지 못했습니다. 파일이 손상되었거나 액세스할 수 없거나 모델이 포함되어 있지 않습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "파일이 이미 있음" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "파일 로거" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "파일이 저장됨" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "파일 수정됨" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "디스크에서" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "일반" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "무시" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "패키지 관리자 초기화 중..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "플러그인 설치 중 {package_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "유효하지 않은 파일" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "바닥에 놓기" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "빌드 플레이트에 개체 평평하게 놓기..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "자세히 알아보기" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "로딩중" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "UI 로딩 중..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "플러그인 로드 중 {plugin_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "플러그인 로드 중 ..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "환경 설정로드 중 ..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "로컬 컨테이너 제공자" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "로컬 파일" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "로컬 파일 출력 장치" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "모델 잠금" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Wavefront OBJ 파일을 읽을 수 있도록 합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Wavefront OBJ 파일을 작성할 수 있도록 합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "대칭" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "대칭 모델" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "대칭 도구" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "움직임" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "모델 이동" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "이동 도구" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "아니요" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "파일에 모델 없음" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "새 버전이 없습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "모두는 아님" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter는 텍스트가 아닌 모드는 지원하지 않습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "개체 회전" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "파일이 있는 폴더를 엽니다" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "로그 정보를 설정 폴더의 파일에 출력합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "콘솔에 로그 정보를 출력합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "{0} 저장하려고 하나 권한이 거부되었습니다" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "새 이름을 입력하십시오." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "플러그인 설치가 더 이상 예약되어 있지 않습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "확인할 수 없어서 플러그인 {}이(가) 로딩되지 않았습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "환경 설정" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "프린터" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "간단한 솔리드 메쉬보기를 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "응용프로그램 설치와 동반되는 빌트인 설정 컨테이너를 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "STL 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "STL 파일 작성 지원을 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "대칭 도구를 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "이동 도구를 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "회전 도구를 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "크기 조정 도구를 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "선택 도구를 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "카메라 조작 도구를 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "다시 로드하기" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "플러그인 제거" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "이름 바꾸기" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "리셋" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "리셋" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "기본값으로 재설정" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "재설정하면 현재 모든 프린터 및 프로파일이 제거됩니다! 정말로 재설정하시겠습니까?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "기본값 복원" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "재시도" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "회전" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "모델 회전" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "회전 도구" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "STL 파일" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "STL 파일 (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "STL 파일 (바이너리)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL 리더기" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL 작성자" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "모두 저장" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "디스크에 저장" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "디스크에 저장" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "디스크에 저장" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "{0} 에 저장됨" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "저장" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "{0} 저장 중입니다" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "스케일" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "스케일 모형" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "스케일 도구" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "크기 조절" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "빌드 플레이어에 정렬할 면을 선택하십시오" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "선택 도구" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "단순한" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "단순보기" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "회전 스냅" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "스냅 크기 조정" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "{0} 파일이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "플러그인이 설치되었습니다." +"플러그인을 활성화하려면 응용 프로그램을 다시 시작하십시오." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "플러그인이 제거되었습니다." +"제거를 완료하려면 {0}을(를) 다시 시작하십시오." + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "플러그인 {}을(를) 로드할 수 없습니다. 플러그인을 재설치하면 문제를 해결할 수도 있습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "사용중인 버전은 업데이트 확인을 지원하지 않습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "쓸 수있는 파일 유형이 없습니다!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "작성할 메쉬가 없습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "새 버전을 설치하기 전 패키지 {package}(을)를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. " +"{error}." +" 업그레이드를 나중에 다시 시도하십시오." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "다음 패키지를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. " +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "{0}에 모델이 없습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "수정된 파일을 트리거하여 디스크에서 다시 가져옵니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "디스크 가기" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "최신 베타 버전을 사용해보고 {application_name} 개선에 도움을 주십시오." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "유형" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "파일을 열 수 없습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "균일한 크기 조정" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "오류 제거 중" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "스트리밍할 STL을 작성하는 지원되지 않는 출력 모드." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "업데이트 검사기" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "업데이트 검사기" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "설정 업데이트 중 ..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "업데이트 오류" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "버전 업그레이드" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Wavefront OBJ 파일" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ 리더기" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ 작성기" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "{filename}을(를) 다시 로드하시겠습니까?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "모두 적용" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "설정이 손상된 것 같습니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "설정이 손상된 것 같습니다. 다음 프로파일에 문제가 발생한 것 같습니다:" +"- {profiles}" +" 기본값으로 재설정하시겠습니까? 재설정하면 현재 모든 프린터 및 프로파일이 제거됩니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}일 {1:0>2}시 {2:0>2}분" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}시 {1:0>2}분" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} 일" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} 시간" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} 분" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number}을(를) 사용할 수 있습니다!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number}은(는) 보다 개선된 안정적인 인쇄 환경을 제공합니다." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "{0}에 모델이 없습니다." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/cura.po b/resources/i18n/nl_NL/cura.po index f6cc44bded5..045c1f6cea6 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/cura.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,5731 +12,7016 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 &materiaal" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 van %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 overschrijving" msgstr[1] "%1 overschrijvingen" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 overschrijving" msgstr[1] "%1, %2 overschrijvingen" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Printer Toevoegen..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Camerapositie" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "Profiel maken op basis van huidige instellingen/overs&chrijvingen..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "Hui&dige wijzigingen verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "B&ewerken" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Exporteren..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Bestand" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Modellen &Groeperen" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Help" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Materiaal" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Modellen Samen&voegen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Model verveelvoudigen..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Nieuw project..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "Bestand(en) &openen..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Printer" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Project opslaan..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "& Universal Cura Project opslaan..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "In&stellingen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Ongedaan &Maken" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "Profiel bijwerken met h&uidige instellingen/overschrijvingen" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "Beel&d" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*U moet de toepassing opnieuw starten voordat deze wijzigingen van kracht worden." +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats" +"- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze" +"- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- onvolledig --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Transmissie 1 mm (%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D-modelassistent" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D-weergave" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D-weergave" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-bestand" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF-lezer" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF-schrijver" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF-schrijverplug-in is beschadigd." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF-bestand" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1 aangepast profiel is actief en u hebt bepaalde instellingen overschreven." +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1 aangepast profiel overschrijft sommige instellingen." +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Alleen door de gebruiker gewijzigde instellingen worden opgeslagen in het aangepast profiel.
    Voor materialen die dit ondersteunen, neemt het nieuwe aangepaste profiel eigenschappen over van %1 ." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-renderer: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL-leverancier: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-versie: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen

    " +"

    Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden

    " " " -msgstr "

    Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen

    Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    " +"

    Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.

    " +"

    Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.

    " +"

    Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.

    " " " -msgstr "

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.

    Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.

    Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.

    " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:

    {model_names}

    Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.

    Handleiding printkwaliteit bekijken

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.

    " +"

    Handleiding printkwaliteit bekijken

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Er wordt momenteel via USB geprint. Wanneer u Cura afsluit, wordt het printen gestopt. Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Een cloudverbinding is niet beschikbaar voor een printer" msgstr[1] "Een cloudverbinding is niet beschikbaar voor meerdere printers" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Een zeer dicht en sterk onderdeel, maar met een langere printtijd. Zeer geschikt voor functionele onderdelen." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Er wordt nog een print afgedrukt. Cura kan pas een nieuwe print via USB starten zodra de vorige print is voltooid." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF-bestand" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF-lezer" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Afbreken" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Printen Afbreken" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Printen afbreken" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Afbreken..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Afbreken..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Ongeveer %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Over..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Ja, ik ga akkoord" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Hiermee accepteert u G-code en verzendt u deze code naar een printer. Via de plug-in kan tevens de firmware worden bijgewerkt." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Account gesynchroniseerd" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Handeling nodig" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Activeren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Actieve print" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Nieuwe toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Printer Toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "UltiMaker printer toevoegen via Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Een cloudprinter toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Een netwerkprinter toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Een niet-netwerkprinter toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Een script toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Pictogram toevoegen aan systeemvak *" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Een printer toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Machinevoorvoegsel toevoegen aan taaknaam" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Voeg materiaalinstellingen en plugins uit de Marktplaats toe" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Meer materialen toevoegen van Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Printer toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Printer toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Printer toevoegen op IP" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Een printer toevoegen op IP-adres" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Printer handmatig toevoegen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Printer {name} ({model}) toevoegen vanaf uw account" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Adres" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Hechting" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Gegevens Hechting" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Past de vuldichtheid van de print aan." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Past de plaatsing van de supportstructuur aan. De plaatsing kan worden ingesteld op Platform aanraken of Overal. Wanneer deze optie ingesteld is op Overal, worden de supportstructuren ook op het model geprint." +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Beïnvloed door" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Beïnvloedt" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Akkoord" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Bestanden (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Verzenden van anonieme gegevens toestaan" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven." +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Altijd vragen" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Altijd vragen" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Gewijzigde instellingen altijd verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Altijd modellen importeren" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Altijd als project openen" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Gewijzigde instellingen altijd naar nieuw profiel overbrengen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Een model wordt mogelijk extreem klein weergegeven als de eenheden bijvoorbeeld in meters zijn in plaats van in millimeters. Moeten dergelijke modellen worden opgeschaald?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Gloeien" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Anonieme crashrapporten" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Toepassingskader" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Van toepassing op" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Pas extruderoffsets toe op GCode" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Bent u klaar voor printen via de cloud?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt afbreken?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Weet u zeker dat u het printen wilt afbreken?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Weet u zeker dat u deze back-up wilt verwijderen? Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt afsluiten?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 bovenaan de wachtrij wilt plaatsen?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Weet u zeker dat u {printer_name} tijdelijk wilt verwijderen?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Weet u zeker dat u een nieuw project wilt starten? Hiermee wordt het platform leeggemaakt en worden eventuele niet-opgeslagen instellingen verwijderd." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Weet u zeker dat u {0} wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Alle modellen schikken" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Rangschik alle modellen in een raster" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Selectie rangschikken" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Stel een vraag" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Auto back-up" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Maak elke dag dat Cura wordt gestart, automatisch een back-up." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Modellen automatisch op het platform laten vallen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Firmware-upgrade Automatisch Uitvoeren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Beschikbare netwerkprinters" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP-afbeelding" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Terug" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Terug" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Back-up" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Nu back-up maken" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Back-up maken en herstellen van configuratie" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Een back-up maken van uw configuratie en deze herstellen." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Maak een back-up van uw materiaalinstellingen en plug-ins en synchroniseer deze" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Maak een back-up van uw Cura-instellingen en synchroniseer deze." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Back-ups" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Basis (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Aanzicht onderzijde" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Merk" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Platform Kalibreren" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Werkvolume" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Platform" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Vorm van het platform" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Gebundelde materialen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Gebundelde plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Koop spoel" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Door" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Bindingenbibliotheek C/C++" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Berekend" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Cameranavigatie" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Cameraweergave:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Camerabeeld" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Kan locatie niet vinden" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Kan projectbestand niet openen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Kunt u geen verbinding maken met uw UltiMaker-printer?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0} voordat een printer toegevoegd is." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Kan geen ander bestand openen als G-code wordt geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Kan niet naar UFP-bestand schrijven:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Waarschuwingsbericht in de G-code-lezer" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Model op Platform Ce&ntreren" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centreer geselecteerde items" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Camera centreren wanneer een item wordt geselecteerd" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Actieve scripts voor nabewerking wijzigen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Wijzig het materiaal %1 van %2 in %3." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Wijzig de print core %1 van %2 in %3." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Wijzigingen gedetecteerd van uw UltiMaker-account" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Wijzigingen van uw account" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Alles aanvinken" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Controleren op accountupdates" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Bij starten op updates controleren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Aan het controleren..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Controleert op firmware-updates." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Via deze optie controleert u de modellen en de printconfiguratie op mogelijke printproblemen en ontvangt u suggesties." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Platform Leegmaken" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Maak platform leeg voordat u een model laadt in dezelfde instantie" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Klik op de knop Materiaalarchief exporteren." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Sluiten" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1 wordt gesloten" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Alle categorieën samenvouwen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Kleur" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Kleur model" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Kleurenschema" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Combinatie niet aanbevolen. Laad BB-kern in sleuf 1 (links) voor meer betrouwbaarheid." - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Vergelijken en opslaan." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Compatibiliteitsmodus" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibiliteit tussen Python 2 en 3" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Compatibele printers" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Compatibele materiaaldiameter" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Compatibele printers" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Compatibele ondersteuningsmaterialen" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatibel met Material Station" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Gecomprimeerde COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Gecomprimeerd G-code-bestand" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Lezer voor gecomprimeerde G-code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Schrijver voor gecomprimeerde G-code" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Configuratiewijzigingen" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configuratie niet ondersteund" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configuraties" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configuraties" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura Configureren..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Instellingen per Model configureren" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Groep configureren" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Zichtbaarheid Instelling Configureren..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Diameterwijziging bevestigen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Verwijderen Bevestigen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Verbinding maken" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Verbinding Maken met Printer in het Netwerk" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Verbinding Maken via Netwerk" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Via het netwerk verbonden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Verbonden printers" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Aangesloten via USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Verbonden via Cloud" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Maakt verbinding met de digitale bibliotheek, zodat Cura bestanden kan openen vanuit, en bestanden kan opslaan in, de digitale bibliotheek." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulteer de UltiMaker Community." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Afbeelding converteren..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Nummer van koelventilator" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Alle gewijzigde waarden naar alle extruders kopiëren" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Naar klembord kopiëren" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Waarde naar alle extruders kopiëren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Kostprijs per meter" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Geen toegang tot update-informatie." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Kan geen verbinding maken met het apparaat." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Kan geen archief maken van gegevensmap van gebruiker: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Kan geen bestandsnaam vinden tijdens het schrijven naar {device}." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Kon materiaal %1 niet importeren: %2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Antwoord van de server is niet duidelijk." +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Kon GCodeWriter-plugin niet laden. Probeer de plugin opnieuw in te schakelen." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Kan Marketplace niet bereiken." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Kan het antwoord niet lezen." +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Kan materiaalarchief niet opslaan op {}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Kan niet opslaan als {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Kan niet opslaan op verwisselbaar station {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Kan de gegevens niet uploaden naar de printer." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Geen toestemming om proces uit te voeren." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Het wordt door het besturingssysteem geblokkeerd (antivirus?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}Resource is tijdelijk niet beschikbaar" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}" +"Resource is tijdelijk niet beschikbaar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Crashrapport" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Profiel Maken" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Maak een gratis UltiMaker-account aan" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Maak een gratis UltiMaker-account aan" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Maak een volume waarin supportstructuren niet worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Nieuw maken" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Nieuw maken" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Nieuw maken" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Maak nieuw profiel op basis van huidige instellingen/overschrijvingen" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Maak printprojecten aan in Digital Library." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Hiermee maakt u een wisraster om het printen van een supportstructuur op bepaalde plekken te blokkeren" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Uw back-up maken..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04-profielen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-back-ups" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-back-ups" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura-profiel" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura-profiellezer" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura-profielschrijver" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura-project 3MF-bestand" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura-versie" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura kan niet worden gestart" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura heeft materiaalprofielen gedetecteerd die nog niet op de hostprinter van groep {0} zijn geïnstalleerd." +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community.Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community." +"Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Taal van Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura-versie" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine-back-end" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Huidig" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Huidige wijzigingen" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Aangepast materiaal" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Aangepast profiel" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Naam van nieuw profiel:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Aangepaste profielen" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Aangepaste profielen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Snijden" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Snijdend raster" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Donkerder is hoger" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Gegevens verzonden" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Indeling voor gegevensuitwisseling" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Nee, ik ga niet akkoord" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Afwijzen en sluiten" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Weigeren en verwijderen uit account" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Default" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Standaardgedrag voor gewijzigde instellingen wanneer er naar een ander profiel wordt overgeschakeld: " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Standaardgedrag tijdens het openen van een projectbestand" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Standaardgedrag tijdens het openen van een projectbestand: " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Definieert de dikte van de zijwanden, dak en vloer van uw onderdeel." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Back-up verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Model Verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Verwijder geselecteerde items" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Printtaak verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Dichtheid" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Afhankelijkheden- en pakketbeheer" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Diepte (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Afgeleide van" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Details" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diameter" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Extruder uitschakelen" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Verwijderen en nooit meer vragen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Wijzigingen verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Huidige wijzigingen verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Wijzigingen verwijderen of behouden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Naam" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Modelfouten weergeven" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Overhang weergeven" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Dit bericht niet meer weergeven" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Wilt u materiaal- en softwarepackages synchroniseren met uw account?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Bij opnieuw opslaan projectsamenvatting niet weergeven" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Deze instelling verbergen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Supportstructuur niet laten overlappen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Klaar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Downgraden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Downgraden..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Ontwerp" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Alle modellen laten vallen op bouwplaat" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Profiel Dupliceren" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Tijdens de voorbeeldfase zijn er maximaal 5 back-ups zichtbaar. Verwijder een back-up als u oudere back-ups wilt bekijken." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensies" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Verwisselbaar station {0} uitwerpen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} is uitgeworpen. U kunt het station nu veilig verwijderen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Leeg" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Extruder inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Schakel het afdrukken van een rand of vlot in. Dit voegt een plat gebied rond of onder uw object toe dat naderhand gemakkelijk kan worden afgesneden. Uitschakelen resulteert standaard in een rok rond het object." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Hiermee wordt het genereren van printbare geometrie van 2D-afbeeldingsbestanden mogelijk." +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Eind G-code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "End-to-end-oplossing voor fused filament 3D-printen." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Modellen gescheiden houden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Voer het IP-adres van uw printer in het netwerk in." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Voer het IP-adres van uw printer in." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Fout" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Traceback van fout" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Geschatte resterende tijd" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Volledig scherm sluiten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Experimenteel" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exporteren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Alle materialen exporteren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Materiaal Exporteren" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profiel Exporteren" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Selectie Exporteren..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project exporteren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Materiaalarchief exporteren" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "De export is voltooid" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Het profiel is geëxporteerd als {0}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Breid UltiMaker Cura uit met plug-ins en materiaalprofielen." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Uitbreiding waarmee door de gebruiker gemaakte scripts voor nabewerking kunnen worden gebruikt" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extruder %1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Eind-G-code van extruder" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Duur einde G-code extruder" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Start-G-code van extruder" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Duur start G-code extruder" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extruder {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extruder(s) uitgeschakeld" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Mislukt" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Kan geen verbinding maken met Digital Factory voor de synchronisatie van materialen met enkele printers." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Kan geen verbinding maken met Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Kan geen materiaalarchief maken voor synchronisatie met printers." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Uitwerpen van {0} is niet gelukt. Mogelijk wordt het station door een ander programma gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Exporteren van materiaal naar %1 is mislukt: %2" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: Plug-in voor de schrijver heeft een fout gerapporteerd." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Kan pakketten niet laden:" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Kan het materiaalarchief niet laden voor synchronisatie met printers." +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Opslaan materiaalarchief mislukt" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Schrijven naar specifieke cloudprinter mislukt: {0} niet in clusters op afstand." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Kostprijs Filament" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Lengte filament" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Gewicht filament" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Het Bestand Bestaat Al" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Bestand opgeslagen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Het bestand {0} bevat geen geldig profiel." +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filteren..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Locatie vinden" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Nieuwe locatie vinden voor objecten" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Voltooien" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Gereed" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Voltooit %1 om %2" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Firmware-update" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Firmware-updatecontrole" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Firmware-updater" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Kan de firmware niet bijwerken omdat de verbinding met de printer geen ondersteuning biedt voor het uitvoeren van een firmware-upgrade." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Kan de firmware niet bijwerken omdat er geen verbinding met de printer is." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Firmware is de software die direct op de 3D-printer wordt uitgevoerd. Deze firmware bedient de stappenmotoren, regelt de temperatuur en zorgt er in feite voor dat de printer doet wat deze moet doen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "De firmware-update is voltooid." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Firmware-update mislukt door een communicatiefout." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Firmware-update mislukt door een invoer-/uitvoerfout." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Firmware-update mislukt door een onbekende fout." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Firmware-update mislukt door ontbrekende firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Firmwareversie" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Eerst beschikbaar" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Doorvoer" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Volg onderstaande stappen om nieuwe materiaalprofielen op uw printer te laden." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Volg de procedure om een nieuwe printer toe te voegen" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Met een paar simpele stappen kunt u al uw materiaalprofielen synchroniseren met uw printers." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Lettertype" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Voor elke positie legt u een stukje papier onder de nozzle en past u de hoogte van het printplatform aan. De hoogte van het printplatform is goed wanneer het papier net door de punt van de nozzle wordt meegenomen." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Voor lithofanen is een eenvoudig logaritmisch model voor doorschijnendheid beschikbaar. Voor hoogtekaarten corresponderen de pixelwaarden lineair met hoogten." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Bij lithofanen dienen donkere pixels overeen te komen met de dikkere plekken om meer licht tegen te houden. Bij hoogtekaarten geven lichtere pixels hoger terrein aan. Lichtere pixels dienen daarom overeen te komen met dikkere plekken in het gegenereerde 3D-model." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Compatibiliteitsmodus voor laagweergave forceren (opnieuw opstarten vereist)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD-trackpad" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Weergave voorzijde" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Weergave voorzijde" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G-bestand" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Details van de G-code" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code-bestand" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-code-profiellezer" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-code-lezer" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-code-schrijver" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Versie G-code" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-code-generator" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter ondersteunt geen tekstmodus." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter ondersteunt geen non-tekstmodus." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF-afbeelding" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI-kader" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Bindingen met GUI-kader" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Rijbrughoogte" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Algemeen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Windows-installatieprogramma's genereren" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Standaard" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Meldingen ontvangen als er updates zijn voor pug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Aan de slag" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Globaal" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Algemene Instellingen" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Grafische gebruikersinterface (GUI)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Rasterplaatsing" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Groepsnummer #{group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Verwarm het bed voordat u gaat printen. U kunt doorgaan met het aanpassen van uw print terwijl het bed wordt verwarmd. Zo hoeft u niet te wachten totdat het bed opgewarmd is wanneer u gereed bent om te printen." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Verwarm het hotend voordat u gaat printen. U kunt doorgaan met het aanpassen van uw print terwijl het hotend wordt verwarmd. Zo hoeft u niet te wachten totdat het hotend is opgewarmd wanneer u gereed bent om te printen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Verwarmd Platform (officiële kit of zelf gebouwd)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Verwarmd bed" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Verwarmde werkvolume" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Hoogte (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Helpers" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Alle aangesloten printers verbergen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Instellingen verbergen" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Deze instelling verbergen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Markeer ontbrekende of ongebruikelijke oppervlakken van het model met behulp van waarschuwingstekens. De toolpaths zullen vaak delen van de beoogde geometrie missen." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Geef niet-ondersteunde gedeelten van het model een rode markering. Zonder ondersteuning zullen deze gedeelten niet goed worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Hoe u nieuwe materiaalprofielen laadt op Mijn printer" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Instructies voor bijwerken" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Ik wil geen anonieme gegevens verzenden" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Inactief" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Als u een nieuwe UltiMaker-printer probeert toe te voegen aan Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Raadpleeg de handleiding voor probleemoplossing bij printen via het netwerk als uw printer niet in de lijst wordt vermeld" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Afbeeldinglezer" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importeren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Materiaal Importeren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Profiel Importeren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Allemaal als model importeren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Modellen importeren" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "In onderhoud. Controleer de printer" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Sluit de printer aan om uw printopdracht vanuit Cura te volgen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Om Cura te gebruiken moet u een printer configureren." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Om het pakket te gebruiken moet u Cura opnieuw opstarten" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMaker-accountnaam toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Vulling" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Vuldichtheid" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Vulpatroon" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Alleen vulraster" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "De vulling die met dit model overlapt, is aangepast." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informatie" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informatie" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Actieve machine initialiseren ..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Werkvolume initialiseren ..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Engine initialiseren ..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Machinebeheer initialiseren ..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Binnenwand" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Binnenwanden" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Steek de USB-stick in de printer en start de procedure om nieuwe materiaalprofielen te laden." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Installeren" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Materialen installeren" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Package installeren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Installeer pakketten" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Installeer pakketten" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Plugins installeren" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Installeer ontbrekende pakketten" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Installeer ontbrekende pakketten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Installeer ontbrekende pakketten uit het projectbestand." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Updates in afwachting installeren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Geïnstalleerde materialen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Geïnstalleerde plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Installeren..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intent" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "InterProcess Communication-bibliotheek" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Ongeldig IP-adres" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "Ongeldige bestands-URL:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Keer de richting van de camerazoom om." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Is geprint als support." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Mogelijk zijn er geen compatibele printers op Digital Factory aangesloten. Controleer of de printer is aangesloten en de nieuwste firmware op de printer is geïnstalleerd." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-afbeelding" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG-afbeelding" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON-parser" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Taaknaam" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Jog-afstand" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Jog-positie" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Behouden en nooit meer vragen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Wijzigingen behouden" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Printerconfiguraties behouden" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Deze instelling zichtbaar houden" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Laatste update: %1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Laagdikte" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Laagweergave" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Meer Informatie" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Meer informatie over het aansluiten van de printer op Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Leer hoe u aan de slag gaat met UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Meer informatie over Cura-printprofielen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Meer informatie over het toevoegen van printers aan Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Meer informatie over projectpakketten." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Weergave linkerzijde" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Linkeraanzicht" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Lezer voor Profielen van oudere Cura-versies" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Laat ontwikkelaars weten dat er iets misgaat." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Platform kalibreren" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Lichter is hoger" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Lijntype" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Lijnbreedte" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Lineair" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Implementatie van Linux-toepassing voor kruisdistributie" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Laad %3 als materiaal %1 (kan niet worden overschreven)." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Meer laden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Laden" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Als u een project laadt, worden alle modellen van het platform gewist." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Beschikbare configuraties laden vanaf de printer..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Interface laden..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Machines laden..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Laden..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Laden..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Lokale printers" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Aanmelden mislukt" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Inloggen mislukt" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Logboeken" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Hiermee worden bepaalde gebeurtenissen geregistreerd, zodat deze door de crashrapportage kunnen worden gebruikt" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Verbinding met de printer is verbroken" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Machine-instellingen" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Actie machine-instellingen" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Machines" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Controleer of alle printers zijn ingeschakeld en zijn aangesloten op Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Zorg ervoor dat de G-code geschikt is voor uw printer en de printerconfiguratie voordat u het bestand verzendt. Mogelijk is de weergave van de G-code niet nauwkeurig." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot Printbestand" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot Printbestandschrijver" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot Sketch Printfile" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter kon niet opslaan op het aangegeven pad." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter ondersteunt geen tekstmodus." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Materialen Beheren..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Pr&inters Beheren..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Profielen Beheren..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Instelling voor zichtbaarheid beheren..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Back-ups beheren" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Beheren in browser" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Pakketten beheren" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Pakketten beheren" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Printtaken beheren" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Printer beheren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Printers beheren" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Beheer hier uw UltiMaker Cura-plug-ins en materiaalprofielen. Zorg ervoor dat uw plug-ins up-to-date blijven en maak regelmatig een back-up van uw instellingen." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Beheert extensies voor de toepassing en staat browsingextensies toe van de UltiMaker-website." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Hiermee beheert u netwerkverbindingen naar UltiMaker-netwerkprinters." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplaats" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplaats" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplaats" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Materiaalkleur" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Materiaalprofielen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Type Materiaal" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Kleurkiezer materiaal" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Materiaalschatting" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Materiaalprofielen zijn gesynchroniseerd met de volgende printers:" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Materiaalinstellingen" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materialen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materialen" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materialen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Materialen die compatibel zijn met actieve printer:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Rastertype" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modus" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Modelcontrole" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Modelfouten" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G-code wijzigen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Instellingen aanpassen voor overlapping" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Controleren" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Controlestadium" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Printen in de gaten houden" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Volg printtaken en print opnieuw vanuit uw printgeschiedenis." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Volg uw printers in Ultimaker Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Monitor uw printers overal met Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Meer informatie over anonieme gegevensverzameling" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Plaats printtaak bovenaan" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Beweeg Naar de Volgende Positie" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Plaats bovenaan" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Verplaatst de camera zodanig dat wanneer een model wordt geselecteerd, het model in het midden van het beeld wordt weergegeven" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Verveelvoudig geselecteerde items" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Geselecteerd model verveelvoudigen" msgstr[1] "Geselecteerde modellen verveelvoudigen" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Vermenigvuldig het geselecteerde item en plaats het in een raster van een bouwplaat." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Objecten verveelvoudigen en plaatsen" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Mijn back-ups" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Mijn printers" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Naam" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Netwerkprinters" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Netwerkfout" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nieuwe stabiele firmware voor %s beschikbaar" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Nieuw Aangepast Profiel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Nieuwe UltiMaker printers kunnen toegevoegd worden aan Digital Factory om van afstand beheerd te worden" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Er zijn mogelijk nieuwe functies of foutoplossingen beschikbaar voor uw {machine_name}. Als u dit nog niet hebt gedaan, is het raadzaam om de firmware op uw printer bij te werken naar versie {latest_version}." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Nieuwe materialen geïnstalleerd" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Nieuwe printer gedetecteerd van uw Ultimaker-account" msgstr[1] "Nieuwe printers gedetecteerd van uw Ultimaker-account" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Nieuw project" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Volgende" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Volgende" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Nachtbouw" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Nee" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Geen compatibiliteitsinformatie" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Geen compatibele printers, die momenteel online zijn, indien gevonden." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Geen kostenraming beschikbaar" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Er is geen aangepast profiel om in het bestand {0} te importeren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Geen items om uit te kiezen" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Geen lagen om weer te geven" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Geen resultaten meer om te laden" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Geen bevoegdheid om de werkruimte hier te schrijven." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Geen printers gevonden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Geen printers gevonden in uw account?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Er zijn geen profielen beschikbaar voor de geselecteerde materiaal/%1-configuratie. Wijzig uw configuratie." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Geen resultaten gevonden met huidige filter" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Er is geen specifieke waarde ingesteld" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Geen tijdschatting beschikbaar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Non UltiMaker printer" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Geen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Normaal model" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Geen groephost" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Niet met een printer verbonden" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Niet in profiel" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Niet overschreven" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Nog niet geïnitialiseerd" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Er wordt niets weergegeven omdat u eerst moet slicen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Spuitmond" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Nozzle-instellingen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Nozzle-offset X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Nozzle-offset Y" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Maat nozzle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Aantal exemplaren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Aantal extruders" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Taal van besturingssysteem" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Lijst met objecten" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Uit" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Aan" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Alleen bovenlagen weergegeven" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Er kan slechts één G-code-bestand tegelijkertijd worden geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Oeps! We zijn een onverwachte fout tegengekomen tijdens uw snijproces. Geen zorgen, we hebben automatisch de crashlogs ontvangen voor analyse als u het delen van gegevens niet heeft uitgeschakeld in uw voorkeuren. Om ons verder te helpen, kunt u overwegen uw projectgegevens te delen op onze issue-tracker." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Openen" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "&Recente bestanden openen" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Gecomprimeerde driehoeksnet openen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Bestand(en) openen" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Bestand(en) openen..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Project openen" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Projectbestand Openen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Universal Cura Project (UCP) openen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Bestand van Universal Cura Project (UCP) openen" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Openen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Openen als UCP" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Openen als project" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Bestand(en) openen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Project toch openen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Projectbestand openen" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Bestanden openen en opslaan" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Geoptimaliseerd voor Air Manager" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Centraal oorsprongpunt" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Orthografisch" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Orthografisch" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Overig(e)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Andere modellen die met dit model overlappen, zijn gewijzigd." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Andere printers" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Buitenwand" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Overlappingen worden in dit model niet ondersteund." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Overschrijven" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Met het overschrijven worden de opgegeven instellingen gebruikt met de bestaande printerconfiguratie. De print kan hierdoor mislukken." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Overschrijft %1 instelling." msgstr[1] "Overschrijft %1 instellingen." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Voo&rkeuren" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-afbeelding" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Pakketgegevens" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Verpakking Python-toepassingen" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-code parseren" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Plakken uit klembord" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Pauzeren..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Pauzeren..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Instellingen per Model" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Gereedschap voor Instellingen per Model" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Object plaatsen" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Objecten plaatsen" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Platform" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Verbind uw printer met het netwerk." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Voer een geldig IP-adres in." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Verleen de vereiste toestemmingen toe bij het autoriseren van deze toepassing." +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Controleer of de printer verbonden is:- Controleer of de printer ingeschakeld is.- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk.- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Controleer of de printer verbonden is:" +"- Controleer of de printer ingeschakeld is." +"- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk." +"- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Geef uw printer een naam" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Bereid voorafgaand aan het exporteren G-code voor." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Geef een naam op voor dit profiel." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Gelieve een nieuwe naam op te geven." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Lees de plug-in-licentie en stem hiermee in." +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Verwijder de print" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:- binnen het werkvolume passen- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:" +"- binnen het werkvolume passen" +"- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder" +"- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Selecteer eventuele upgrades die op deze UltiMaker Original zijn uitgevoerd" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Meld u aan voor geverifieerde plug-ins en materialen voor UltiMaker Cura Enterprise" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Meld u aan bij uw UltiMaker-account om het verzenden van niet-anonieme gegevens mogelijk te maken." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Synchroniseer de materiaalprofielen met uw printer voordat u gaat printen." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Werk de firmware van uw printer bij om de wachtrij op afstand te beheren." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Wacht tot de huidige taak is verzonden." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Licentieovereenkomst plug-in" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Licentieovereenkomst plug-in" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Bibliotheek met veelhoeken" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Verpakkingsbibliotheek met veelhoeken, ontwikkeld door Prusa Research" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Nabewerking" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Nabewerking" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plug-in voor Nabewerking" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Scripts voor Nabewerking" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Voorverwarmen" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Voorbereiden" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Stadium voorbereiden" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Vooraf ingestelde printers" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Voorbeeldstadium" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Printen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Afdrukken na" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Afdrukken voor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Geselecteerd model printen met:" msgstr[1] "Geselecteerde modellen printen met:" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Geselecteerd model printen met %1" msgstr[1] "Geselecteerde modellen printen met %1" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Printen als supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Printfout" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Bezig met printen" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "Wachtrij voor afdruktaken is vol. De printer kan geen nieuwe taken accepteren." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "De printtaak is naar de printer verzonden." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Printtaken" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Printtaken" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Printen via netwerk" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Printen via netwerk" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Printen via netwerk" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Instellingen voor printen" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "De printinstelling is uitgeschakeld. Het G-code-bestand kan niet worden gewijzigd." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Printen via USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Via USB Printen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Printen via Cloud" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Printen via Cloud" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Print met" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Printer" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Printeradres" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Printergroep" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Printerinstellingen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Printerbediening" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Printer accepteert geen opdrachten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Printernaam" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Printerselectie" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Printerinstellingen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Printerinstellingen worden bijgewerkt zodat deze overeenkomen met de instellingen die zijn opgeslagen met het project." +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Printers" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Printers toegevoegd vanuit Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Ontbreken er printers?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Printkopinstellingen" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Printen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Printtijd" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Printen..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacy" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Verwerken" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Lagen verwerken" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profiel" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profiel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Profieleigenaar" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Er ontbreekt een kwaliteitstype in het profiel." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Profielinstellingen" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profielinstellingen" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Het profiel {0} heeft een onbekend bestandstype of is beschadigd." +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profielen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profielen" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profielen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Profielen die compatibel zijn met actieve printer:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programmeertaal" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projectbestand {0} bevat een onbekend type machine {1}. Kan de machine niet importeren. In plaats daarvan worden er modellen geïmporteerd." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Projectbestand {0} is corrupt: {1}." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Projectbestand {0} wordt gemaakt met behulp van profielen die onbekend zijn bij deze versie van UltiMaker Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Projectbestand {0} is plotseling ontoegankelijk: {1}." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Biedt machineacties voor het bijwerken van de firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Deze optie biedt een controlestadium in Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Biedt een normale, solide rasterweergave." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Deze optie biedt een voorbereidingsstadium in Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Deze optie biedt een voorbeeldstadium in Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Biedt een manier om de machine-instellingen (zoals bouwvolume, maat nozzle, enz.) te wijzigen." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Biedt mogelijkheden om materiaalprofielen op XML-basis te lezen en te schrijven." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Biedt machineacties voor UltiMaker-machines (zoals wizard voor bedkalibratie, selecteren van upgrades, enz.)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Biedt hotplug- en schrijfondersteuning voor verwisselbare stations." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Biedt ondersteuning bij het importeren van Cura-profielen." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit G-code-bestanden." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit oudere Cura-versies." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van 3MF-bestanden." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van AMF-bestanden." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van UltiMaker Format Packages." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van X3D-bestanden." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van modelbestanden." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF- en UCP-bestanden." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van MakerBot-formaatpakketten." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het schrijven van UltiMaker Format Packages." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Biedt de Instellingen per Model." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Biedt de röntgenweergave." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Voorziet in de koppeling naar het slicing-back-end van de CuraEngine." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Biedt voorbeeld van geslicete laaggegevens." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt version" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python fouttraceringsbibliotheek" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Pythonbindingen voor Clipper" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Pythonbindingen voor libnest2d" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt version" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Kwaliteitstype '{0}' is niet compatibel met de huidige actieve machinedefinitie '{1}'." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Wachtrij vol" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "In wachtrij" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Sluit %1" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Hiermee leest u G-code uit een gecomprimeerd archief." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Aanbevolen" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Aanbevolen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Aanbevolen print instellingen" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Aanbevolen instellingen (voor %1) zijn gewijzigd." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Lijst vernieuwen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Vernieuwen..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Release notes" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Alle Modellen Opnieuw Laden" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Mijn keuze onthouden" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Verwisselbaar Station" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Plug-in voor Verwijderbaar Uitvoerapparaat" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Printers verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Printers verwijderen?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profiel Hernoemen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Een &Bug Rapporteren" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Een fout melden" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Een fout melden" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Meld een fout via de issue tracker van UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Hiervoor zijn configuratiewijzigingen vereist" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Alle Modelposities Herstellen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Alle Modeltransformaties Herstellen" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Terug zetten naar standaardwaarden." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Herstellen" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Back-up herstellen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Herstel de vensterpositie bij het opstarten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Hervatten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Hervatten..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Hervatten..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Intrekkingen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Opnieuw proberen?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Weergave rechterzijde" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Rechteraanzicht" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Rootcertificaten voor het valideren van SSL-betrouwbaarheid" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Hardware veilig verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Informatieblad veiligheid" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Opslaan" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Cura-project opslaan" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura-project en .makerbot-printbestand opslaan" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Cura-project en .ufp-printbestand opslaan" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Bewaar aangepast profiel" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Project opslaan" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Project opslaan..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Behoud wijzigingen in een nieuw profiel" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen behouden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Bewaar nieuw profiel" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Project opslaan" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Bewaar het .umm-bestand op een USB-stick." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Opslaan op verwisselbaar station" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Opgeslagen op Verwisselbaar Station {0} als {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Opslaan" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Extreem kleine modellen schalen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Grote modellen schalen" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Zoek printer" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Zoeken in browser" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Instellingen zoeken" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Alle Modellen Selecteren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Printer selecteren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Instellingen Selecteren om Dit Model Aan te Passen" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Selecteer en installeer materiaalprofielen die zijn geoptimaliseerd voor uw UltiMaker 3D-printers." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Configuratie selecteren" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Aangepaste firmware selecteren" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Modellen selecteren wanneer ze geladen zijn" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Instellingen selecteren" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Upgrades selecteren" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Selecteer uw printer in de onderstaande lijst:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(Anonieme) printgegevens verzenden" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "G-code verzenden" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Verzend een aangepaste G-code-opdracht naar de verbonden printer. Druk op Enter om de opdracht te verzenden." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Het crashrapport naar UltiMaker verzenden" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Verzend crashrapporten met uw geregistreerde UltiMaker-accountnaam en de projectnaam naar UltiMaker Sentry. Er worden geen daadwerkelijke modelgegevens verzonden." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Verzend crashrapporten zonder enige persoonlijk identificeerbare informatie of modelgegevens naar UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Verzend engine-crashrapporten" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Rapport verzenden" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Printtaak verzenden" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "De materialen worden naar de printer verzonden" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentrylogger" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Seriële-communicatiebibliotheek" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Instellen als Actieve Extruder" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Instelling" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Zichtbaarheid Instellen" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Voorkeuren instellen..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Scene instellen..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Zichtbaarheid instellen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Instellingen geladen uit UCP-bestand" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "De instellingen zijn gewijzigd zodat deze overeenkomen met de huidige beschikbaarheid van extruders:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "De instellingen zijn bijgewerkt" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Deel ideeën met 48,000+ gebruikers in de UltiMaker Community of vraag hen om ondersteuning" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Shell" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Wand Dikte" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Moet Cura op updates controleren wanneer het programma wordt gestart?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Moet Cura openen op de locatie waar het gesloten werd?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Moet er automatisch een op de printernaam gebaseerde voorvoegsel aan de naam van de printtaak worden toegevoegd?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Dient er een samenvatting te worden weergegeven wanneer een projectbestand wordt opgeslagen?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Moet er elke keer dat Cura wordt opgestart automatisch worden gecontroleerd op nieuwe plug-ins? Wij raden u ten zeerste aan dit niet uit te schakelen!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Mogen anonieme gegevens over uw print naar UltiMaker worden verzonden? Opmerking: er worden geen modellen, IP-adressen of andere persoonlijk identificeerbare gegevens verzonden of opgeslagen." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Moet de laag in de compatibiliteitsmodus worden geforceerd?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Moeten modellen worden geschaald naar het werkvolume als ze te groot zijn?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Moeten modellen worden geselecteerd nadat ze zijn geladen?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Moeten modellen in het printgebied omlaag worden gebracht zodat ze het platform raken?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Moeten modellen op het platform zodanig worden verplaatst dat ze elkaar niet meer doorsnijden?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Wilt u dat bestanden vanaf de desktop of externe toepassingen in dezelfde instantie van Cura worden geopend?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Moeten slicing-crashes automatisch gemeld worden aan Ultimaker? Let erop dat er geen modellen, IP-adressen of andere persoonlijk identificeerbare gegevens worden verzonden of opgeslagen, tenzij u hier expliciet toestemming voor geeft." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Moet het platform worden leeggemaakt voordat u een nieuw model laadt in de dezelfde instantie van Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Moet het standaard zoomgedrag van Cura worden omgekeerd?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Moet het zoomen in de richting van de muis gebeuren?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "5 gedetailleerde lagen bovenaan weergeven" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Open Configuratiemap" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Aangepast" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Online &Documentatie Weergeven" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Online probleemoplossing weergeven" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Alles weergeven" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Alle aangesloten printers tonen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Toon een pictogram en meldingen in het systeemvak voor meldingen." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Toon het waarschuwingsbericht in de G-code-lezer." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Open Configuratiemap" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Gedetailleerd crashrapport weergeven" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Instellingen weergeven" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Dialoogvenster voor samenvatting weergeven tijdens het opslaan van een project" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Laat zien dat u Cura steunt met een donatie." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Afmelden" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Inloggen bij UltiMaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Inloggen bij Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Meld u aan op het UltiMaker-platform" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Simulatieweergave" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Huid" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Overslaan" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Overslaan" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Rok" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Slicen" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Automatisch slicen" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Automatisch slicen bij wijzigen van instellingen." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Slice-informatie" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Slicen mislukt" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Slicen..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Effenen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Massief" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Solide weergave" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Solide weergave" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.Klik om deze instellingen zichtbaar te maken." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde." +"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Sommige van de in het projectbestand gebruikte pakketten zijn momenteel niet geïnstalleerd in Cura, dit kan ongewenste afdrukresultaten opleveren. Wij raden u ten zeerste aan om alle benodigde pakketten uit de Marketplace te installeren." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Sommige vereiste pakketten zijn niet geïnstalleerd" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Sommige instelwaarden gedefinieerd in %1 zijn overschreven." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.Klik om het profielbeheer te openen." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen." +"Klik om het profielbeheer te openen." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Enkele instellingen van het huidige profiel zijn overschreven." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Er heeft een onverwachte gebeurtenis plaatsgevonden bij het aanmelden. Probeer het opnieuw." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Er is iets misgegaan bij het verzenden van de materialen naar de printers." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Er is een fout opgetreden..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsor Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsor Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Stabiele releases en bèta-releases" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Alleen stabiele releases" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford-driehoeksformaat" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Starten" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Kalibratie Platform Starten" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Het sliceproces starten" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Wordt gestart" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Stroomlijn uw workflow en pas uw UltiMaker Cura-ervaring aan de eisen aan met plugins die zijn geleverd door onze fantastische gebruikersgemeenschap." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Kracht" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Verzendt anonieme slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Materiaal is geëxporteerd naar %1" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiaal %1 is geïmporteerd" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Het profiel {0} is geïmporteerd." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Gesuggereerde materiaalinstellingen" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Gesuggereerde profielinstellingen" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Samenvatting - Cura-project" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Samenvatting - Open Universal Cura Project (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Samenvatting - Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Supportblokkering" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Supportwisser" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Supportvulling" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Support Type" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor snellere berekeningen" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor bestandsmetadata en streaming" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van 3MF-bestanden" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van STL-bestanden" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van driehoekig rasters" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor wetenschappelijke berekeningen" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor toegang tot systeemkeyring" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Synchroniseren" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Synchroniseren" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Materiaalprofielen synchroniseren via USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Materialen synchroniseren..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Materialen synchroniseren met USB" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Synchroniseer materialen met printers" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Synchroniseer materialen met printers" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Synchroniseren met printers" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Synchroniseren" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Synchroniseren ..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Systeeminformatie" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Technisch informatieblad" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "De mate van effening die op de afbeelding moet worden toegepast." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Het gloeiprofiel vereist nabewerking in een oven nadat het afdrukken klaar is. Dit profiel behoudt de maatnauwkeurigheid van het geprinte onderdeel na het gloeien en verbetert de sterkte, stijfheid en thermische weerstand." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "Voor de toegewezen printer, %1, is de volgende configuratiewijziging vereist:" msgstr[1] "Voor de toegewezen printer, %1, zijn de volgende configuratiewijzigingen vereist:" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "De back-up is groter dan de maximale bestandsgrootte." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Het gebalanceerde profiel is ontworpen om een balans te vinden tussen productiviteit, oppervlaktekwaliteit, mechanische eigenschappen en dimensionale nauwkeurigheid." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "De basishoogte van het platform in millimeters." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "De hoogte van het bouwvolume is verminderd wegens de waarde van de instelling \"Printvolgorde\", om te voorkomen dat de rijbrug tegen geprinte modellen botst." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "De cloudverbinding is momenteel niet beschikbaar. Controleer uw internetverbinding." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "De cloudverbinding is momenteel niet beschikbaar. Log in om verbinding te maken met de cloudprinter." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "De cloudprinter is offline. Controleer of de printer is ingeschakeld en verbonden is met internet." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "De kleur van het materiaal in deze extruder." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "De configuratie van deze extruder is niet toegestaan en verhindert slicen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "De configuraties zijn niet beschikbaar omdat de printer niet verbonden is." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "De huidige temperatuur van het verwarmde bed." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "De huidige temperatuur van dit hotend." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "De diepte op het platform in millimeters" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Het ontwerpprofiel is ontworpen om initiële prototypen en conceptvalidatie te printen met als doel de printtijd aanzienlijk te verkorten." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Het engineeringprofiel is ontworpen om functionele prototypen en onderdelen voor eindgebruik te printen met als doel een grotere precisie en nauwere toleranties." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand {0} bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "De firmware die bij nieuwe printers wordt geleverd, werkt wel, maar nieuwe versies hebben vaak meer functies en verbeteringen." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "De volgende fout is opgetreden bij het herstellen van een Cura-backup:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "De volgende packages kunnen niet worden geïnstalleerd omdat de Cura-versie niet compatibel is:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "De volgende packages worden toegevoegd:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "De volgende printers in uw account zijn toegevoegd in Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "De volgende printers ontvangen de nieuwe materiaalprofielen:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "Het volgende script is actief:" msgstr[1] "De volgende scripts zijn actief:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "De volgende instellingen bepalen de sterkte van uw onderdeel." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "De gemarkeerde gebieden geven ofwel ontbrekende of ongebruikelijke oppervlakken aan. Corrigeer het model en open het opnieuw in Cura." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Het materiaal in deze extruder." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Het materiaalpakket dat is gekoppeld aan het Cura-project kan niet worden gevonden op de Ultimaker Marketplace. Gebruik de definitie van het gedeeltelijke materiaalprofiel die is opgeslagen in het Cura-projectbestand op eigen risico." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "De maximale afstand van elke pixel tot de \"Basis\"." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Het nieuwe filament is ingesteld op %1mm. Dit is niet compatibel met de huidige extruder. Wilt u verder gaan?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "De nozzle die in deze extruder geplaatst is." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling.Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan.Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:" +"Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling." +"Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan." +"Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Het percentage licht dat doordringt in een print met een dikte van 1 millimeter. Een lagere waarde verhoogt het contrast in donkere gebieden en verlaagt het contrast in lichte gebieden van de afbeelding." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "De plugin die bij het Cura-project hoort kon niet gevonden worden op de Ultimaker Marketplace. Aangezien de plugin mogelijk nodig is om het project te slicen, is het mogelijk dat het bestand niet correct gesliced kan worden." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "De printtaak is succesvol ingediend" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "De printer %1 is toegewezen. De taak bevat echter een onbekende materiaalconfiguratie." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "De printer op dit adres heeft nog niet gereageerd." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "De printer op dit adres heeft nog niet gereageerd." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Er is geen verbinding met de printer." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Kan de onderstaande printer(s) niet verbinden omdat deze deel uitmaakt/uitmaken van een groep" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "De opgegeven status is niet juist." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "De release notes konden niet worden geopend." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Antwoord van Digital Factor is mogelijk beschadigd." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "In het antwoord van Digital Factory ontbreekt belangrijke informatie." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "De doeltemperatuur van het verwarmde bed. Het bed wordt verwarmd of afgekoeld totdat deze temperatuur bereikt is. Als deze waarde ingesteld is op 0, wordt de verwarming van het bed uitgeschakeld." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "De doeltemperatuur van de hot-end. De hot-end wordt verwarmd of afgekoeld totdat deze temperatuur bereikt is. Als deze waarde ingesteld is op 0, wordt de verwarming van de hot-end uitgeschakeld." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "De temperatuur waarnaar het bed moet worden voorverwarmd." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "De temperatuur waarnaar het hotend moet worden voorverwarmd." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Het visuele profiel is ontworpen om visuele prototypen en modellen te printen met als doel een hoge visuele en oppervlaktekwaliteit te creëren." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "De breedte op het platform in millimeters" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Thema*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Er zijn geen bestandsindelingen beschikbaar om te schrijven!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Er staan geen afdruktaken in de wachtrij. Slice een taak en verzend deze om er een toe te voegen." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Er zijn geen profielen die compatibel zijn met de configuratie van deze extruder." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Er is nog geen actieve printer." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Kan in uw netwerk geen printer vinden." +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Er is nog geen werkruimte om te schrijven. Voeg eerst een printer toe." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het herstellen van uw back-up." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het maken van de back-up." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van uw back-up." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Deze configuratie is niet beschikbaar omdat %1 niet wordt herkend. Ga naar %2 om het juiste materiaalprofiel te downloaden." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Dit is een Cura Universal-projectbestand. Wilt u het openen als Cura Universal Project of de modellen ervan importeren?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dit is een Cura Universal Projectbestand. Wilt u het als Cura project of Cura Universal Project openen of de modellen ervan importeren?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Dit is een Cura-projectbestand. Wilt u dit openen als project of de modellen eruit importeren?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Dit materiaal is gekoppeld aan %1 en deelt hiermee enkele eigenschappen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Dit package wordt na opnieuw starten geïnstalleerd." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Kan de printer niet toevoegen omdat het een onbekende printer is of omdat het niet de host in een groep is." +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Deze printer is niet gekoppeld aan de Digital Factory:" msgstr[1] "Deze printers zijn niet gekoppeld aan de Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Deze printer is niet gekoppeld aan uw account. Ga naar de Ultimaker Digital Factory om een verbinding tot stand te brengen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Deze printer is niet ingesteld voor het hosten van een groep printers." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Deze printer is de host voor een groep van %1 printers." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Dit profiel {0} bevat incorrecte gegevens. Kan het profiel niet importeren." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Dit profiel gebruikt de standaardinstellingen die door de printer zijn opgegeven, dus er zijn hiervoor geen instellingen/overschrijvingen in de onderstaande lijst." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Dit project bevat materialen of plugins die momenteel niet geïnstalleerd zijn in Cura.
    Installeer de ontbrekende pakketten en open het project opnieuw." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.Klik om de waarde van het profiel te herstellen." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel." +"Klik om de waarde van het profiel te herstellen." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Deze instelling is door de actieve machine verborgen en wordt niet zichtbaar." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Deze instelling is verborgen vanwege de waarde van %1. Wijzig de waarde van die instelling om deze instelling zichtbaar te maken." msgstr[1] "Deze instelling is verborgen vanwege de waarden van %1. Wijzig de waarden van die instellingen om deze instelling zichtbaar te maken." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Deze instelling wordt altijd door alle extruders gedeeld. Als u hier de instelling wijzigt, wordt de waarde voor alle extruders gewijzigd." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.Klik om de berekende waarde te herstellen." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde." +"Klik om de berekende waarde te herstellen." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Deze instelling wordt niet gebruikt omdat alle instellingen waarop deze invloed heeft, worden overschreven." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Deze instelling wordt afgeleid van strijdige extruderspecifieke waarden:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Deze instelling werkt mogelijk niet goed tijdens het exporteren naar Universal Cura Project. Gebruikers wordt gevraagd deze instelling op eigen risico toe te voegen." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Deze instelling werkt mogelijk niet goed tijdens het exporteren naar Universal Cura Project. Gebruikers wordt gevraagd deze op eigen risico toe te voegen." +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Deze versie is niet bedoeld voor productiegebruik. Als u problemen tegenkomt, meld ze dan op onze GitHub-pagina, met vermelding van de volledige versie {self.getVersion()}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Tijdschatting" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Time-out tijdens verificatie bij de accountserver." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Om de materiaalprofielen automatisch te synchroniseren met alle printers die op Digital Factory zijn aangesloten, moet u zich aanmelden bij Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Ga naar {website_link} om een verbinding tot stand te brengen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Je kan nu je platform afstellen, zodat uw prints er altijd fantastisch uitzien. Als u op 'Naar de volgende positie bewegen' klikt, beweegt de nozzle naar de verschillende instelbare posities." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om G-code-bestanden naar de printer over te zetten." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Bezoek {digital_factory_link} om {printer_name} permanent te verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Volledig Scherm In-/Uitschakelen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Boven-/onderkant" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Weergave bovenzijde" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Weergave bovenzijde" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Totale printtijd" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Volg het printen in Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Doorschijnendheid" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Beweging" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Bewegingen" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Geprobeerd een Cura-back-up te herstellen van een versie die hoger is dan de huidige versie." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Geprobeerd een Cura-back-up te herstellen zonder correcte gegevens of metadata." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh-lezer" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Probeer het opnieuw" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Type" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Type" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP-lezer" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP-schrijver" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB-printen" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB-printen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker-account" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Gecertificeerd UltiMaker-materiaal" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura verzamelt anonieme gegevens om de printkwaliteit en gebruikerservaring te verbeteren. Hieronder ziet u een voorbeeld van alle gegevens die worden gedeeld:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Format Package" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "UltiMaker-netwerkverbinding" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Geverifieerd UltiMaker-pakket" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Geverifieerde UltiMaker-plug-in" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Acties UltiMaker-machines" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker printer" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Ondersteuning van UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Kan het profiel niet toevoegen." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Kan binnen het werkvolume niet voor alle objecten een locatie vinden" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Kan lokaal EnginePlugin-serveruitvoerbestand niet vinden voor: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "Kan lopende EnginePlugin niet stoppen: {self._plugin_id}}Toegang is geweigerd." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Kan de UltiMaker-accountserver niet bereiken." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Kan het voorbeeldgegevensbestand niet lezen." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Kan niet slicen" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Kan niet slicen" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat de terugduwpijler of terugduwpositie(s) ongeldig zijn." -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat er objecten gekoppeld zijn aan uitgeschakelde Extruder %s." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Slicing is niet mogelijk vanwege enkele instellingen per model. De volgende instellingen bevatten fouten voor een of meer modellen: {error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Met het huidige materiaal is slicen niet mogelijk, omdat het materiaal niet compatibel is met de geselecteerde machine of configuratie." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Met de huidige instellingen is slicing niet mogelijk. De volgende instellingen bevatten fouten: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Er kan geen nieuw aanmeldingsproces worden gestart. Controleer of een andere aanmeldingspoging nog actief is." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Er kan niet worden geschreven naar bestand: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Niet beschikbaar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Niet‑beschikbare printer" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Groeperen van Modellen Opheffen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "De-installeren" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Project-bestanden kunnen worden geprint op verschillende 3D printers met behoud van positiegegevens en geselecteerde instellingen. Bij het exporteren worden alle modellen die aanwezig zijn op de bouwplaat meegenomen, samen met hun huidige positie, oriëntatie en schaal. U kunt ook selecteren welke instellingen per extruder of per model moeten worden meegenomen om er zeker van te zijn dat de print correct wordt uitgevoerd." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Universele configuratie bouwsysteem" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Onbekende auteur" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Onbekend pakket" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Onbekende foutcode bij uploaden printtaak: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Materiaal ontkoppelen" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Onbereikbaar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware bijwerken" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware bijwerken" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Bestaand(e) bijwerken" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Profiel bijwerken met huidige instellingen/overschrijvingen" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Werk profiel bij." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Uw printer bijwerken" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Updates" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "De firmware wordt bijgewerkt." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Updaten..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.1 naar Cura 2.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.2 naar Cura 2.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.5 naar Cura 2.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.6 naar Cura 2.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.7 naar Cura 3.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.0 naar Cura 3.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.2 naar Cura 3.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.3 naar Cura 3.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.4 naar Cura 3.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.5 naar Cura 4.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.0 naar Cura 4.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.1 naar Cura 4.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.11 naar Cura 4.12." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.13 naar Cura 5.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.2 naar Cura 4.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.3 naar Cura 4.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.4 naar Cura 4.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.5 naar Cura 4.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.0 naar Cura 4.6.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.2 naar Cura 4.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.8." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.9." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.9 naar Cura 4.10." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 5.2 naar Cura 5.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.3 naar Cura 5.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.4 naar Cura 5.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Upgrades van configuraties van Cura 5.6 naar Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Aangepaste Firmware Uploaden" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Printtaak naar printer aan het uploaden." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Uw back-up wordt geüpload..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Gebruik één instantie van Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Gebruik lijm bij deze combinatie van materialen voor een betere hechting." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Gebruikersovereenkomst" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Gebruiksfuncties, waaronder een afbeeldinglader" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Gebruiksbibliotheek, waaronder Voronoi-generatie" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Waarde" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Versie-upgrade van 2.1 naar 2.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Versie-upgrade van 2.2 naar 2.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Versie-upgrade van 2.5 naar 2.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Versie-upgrade van 2.6 naar 2.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Versie-upgrade van 2.7 naar 3.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Versie-upgrade van 3.0 naar 3.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Versie-upgrade van 3.2 naar 3.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Versie-upgrade van 3.3 naar 3.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Versie-upgrade van 3.4 naar 3.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Versie-upgrade van 3.5 naar 4.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Versie-upgrade van 4.0 naar 4.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Versie-upgrade van 4.1 naar 4.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Versie-upgrade van 4.11 naar 4.12" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Versie-upgrade 4.13 naar 5.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Versie-upgrade van 4.2 naar 4.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Versie-upgrade van 4.3 naar 4.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Versie-upgrade van 4.4 naar 4.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Versie-upgrade van 4.5 naar 4.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Versie-upgrade van 4.6.0 naar 4.6.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Versie-upgrade van 4.6.2 naar 4.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Versie-upgrade van 4.7 naar 4.8" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Versie-upgrade van 4.8 naar 4.9" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Versie-upgrade 4.9 naar 4.10" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Versie-upgrade van 5.2 naar 5.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Versie-upgrade 5.3 naar 5.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Versie-upgrade 5.4 naar 5.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Versie-upgrade van 5.6 naar 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Printers weergeven in Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Type weergeven" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Gebruikershandleidingen online weergegeven" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Gedrag kijkvenster" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Zichtbare instellingen" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Bezoek de plug-in-website" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Bezoek de UltiMaker-website." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visueel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Wachten op" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Wachten op cloudreactie" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "Wachten op nieuwe printers" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Wilt u meer?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Waarschuwing: het profiel is niet zichtbaar omdat het kwaliteitstype '{0}' van het profiel niet beschikbaar is voor de huidige configuratie. Schakel naar een materiaal-nozzle-combinatie waarvoor dit kwaliteitstype geschikt is." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Binnen de door u geselecteerde bestanden zijn een of meer G-code-bestanden aangetroffen. U kunt maximaal één G-code-bestand tegelijk openen. Selecteer maximaal één bestand als u dit wilt openen als G-code-bestand." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Binnen de door u geselecteerde bestanden zijn een of meer projectbestanden aangetroffen. U kunt slechts één projectbestand tegelijk openen. Het wordt aangeraden alleen modellen uit deze bestanden te importeren. Wilt u verdergaan?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Vanuit UltiMaker Cura kunt u de webcamfeeds voor cloudprinters niet bekijken. Klik op 'Printer beheren' om Ultimaker Digital Factory te bezoeken en deze webcam te bekijken." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Website" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Welke printer wilt u instellen?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Welk type cameranavigatie moet worden gebruikt?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Welk type cameraweergave moet worden gebruikt?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Nieuwe functies" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Nieuwe functies" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Nieuwe functies" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Kijk bij het controleren op updates naar stabiele releases en bèta-releases." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Kijk bij het controleren op updates alleen naar stabiele releases." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Wanneer u wijzigingen hebt aangebracht aan een profiel en naar een ander profiel wisselt, wordt een dialoogvenster weergegeven waarin u wordt gevraagd of u de aanpassingen wilt behouden. U kunt ook een standaardgedrag kiezen en het dialoogvenster nooit meer laten weergeven." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Waarom moet ik materiaalprofielen synchroniseren?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Breedte (mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een gecomprimeerd archief." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een bestand." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Breedte)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Röntgenweergave" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgenweergave" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D-bestand" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D-lezer" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Diepte)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Ja" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." +"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -msgstr[1] "" -"U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgstr[1] "U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "U probeert verbinding te maken met een printer waarop UltiMaker Connect niet wordt uitgevoerd. Werk de printer bij naar de nieuwste firmware." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "U probeert verbinding te maken met {0}, maar deze is niet de host van een groep. U kunt de webpagina bezoeken om deze als groephost te configureren." +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "U hebt momenteel geen back-ups. Gebruik de knop 'Nu back-up maken' om een back-up te maken." +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast.Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden." +msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast." +"Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?" +"U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "U moet de licentie accepteren om de package te installeren" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "U moet {} afsluiten en herstarten voordat de wijzigingen van kracht worden." +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "U moet Cura opnieuw starten voordat uw back-up wordt hersteld. Wilt u Cura nu sluiten?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "U ontvangt een bevestiging via e-mail wanneer de printtaak is goedgekeurd" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Uw back-up is geüpload." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Uw huidige instellingen komen overeen met het geselecteerde profiel." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Uw nieuwe printer wordt automatisch weergegeven in Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden. Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden." +" Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Hoogte)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf-detectiebibliotheek" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoomen in de richting van de muis" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Zoomen in de richting van de muis wordt niet ondersteund in het orthografische perspectief." +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "verwijderde gebruiker" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF-binair" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF-ingesloten JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "max" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "vandaag" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "morgen" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versie: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} wordt verwijderd tot de volgende accountsynchronisatie." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} plug-ins zijn niet gedownload" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Combinatie niet aanbevolen. Laad BB-kern in sleuf 1 (links) voor meer betrouwbaarheid." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot Sketch Printfile" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Zoek printer" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Dit is een Cura Universal-projectbestand. Wilt u het openen als Cura Universal Project of de modellen ervan importeren?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Exportpakket voor technische ondersteuning" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "De modelgegevens kunnen niet naar de motor worden verzonden. Probeer het opnieuw of neem contact op met ondersteuning." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Online probleemoplossing weergeven" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "De modelgegevens kunnen niet naar de motor worden verzonden. Probeer een minder gedetailleerd model te gebruiken of verminder het aantal instanties." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Dit is een Cura Universal Projectbestand. Wilt u het als Cura project of Cura Universal Project openen of de modellen ervan importeren?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Upgrades van configuraties van Cura 5.8 naar Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Versie-upgrade 5.8 naar 5.9" diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po index c625cc03708..315da13c6be 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Hechting" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Hechting aan Platform" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diameter" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Eind-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar een andere extruder wordt gewisseld." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Eind-G-code van Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Duur einde G-Code extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Absolute Eindpositie Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "X-eindpositie Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Y-eindpositie Extruder" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "X-positie voor Primen Extruder" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Y-positie voor Primen Extruder" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z-positie voor Primen Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Printkoelventilator van extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Start-G-code van Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Duur start G-Code extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Absolute Startpositie Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "X-startpositie Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Y-startpositie Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Instellingen van de machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Maak van de eindpositie van de extruder de absolute eindpositie, in plaats van de relatieve eindpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Maak van de startpositie van de extruder de absolute startpositie, in plaats van de relatieve startpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Materiaal" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Nozzlediameter" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozzle-ID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X-Offset Nozzle" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Y-Offset Nozzle" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Start-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar deze extruder wordt gewisseld." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Het nummer van de bij deze extruder behorende printkoelventilator. Verander de standaardwaarde 0 alleen als u voor elke extruder een andere printkoelventilator hebt." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "De tijd die nodig is om de g-code aan het einde uit te voeren, wanneer er overgeschakeld wordt van deze extruder." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "De tijd die nodig is om de start g-code uit te voeren, wanneer er wordt overgeschakeld naar deze extruder." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "De X-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "De X-coördinaat van de offset van de nozzle." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "De X-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "De Y-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "De Y-coördinaat van de offset van de nozzle." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "De Y-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Lengte spuitmond" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de spuitmond en het laagste deel van de printkop." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po index 8c614e7b2dd..bd4414a268c 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7433 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Zo genereer je de voorbereidingstoren:
    • Normaal: creëer een emmer waarin secundaire materialen worden voorbereid
    • Interleaved: creëer een zo minimaal mogelijke voorbereidingstoren. Dit bespaart tijd en filament, maar is alleen mogelijk als de gebruikte materialen aan elkaar hechten
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Of de koelventilatoren moeten worden geactiveerd bij een spuitkopwissel. Dit kan helpen om doorsijpelen te verminderen omdat de sproeier sneller afkoelt:
    • Ongewijzigd: houd de ventilatoren zoals ze waren
    • Alleen laatste extruder:schakel de ventilator van de laatstgebruikte extruder in, maar schakel de andere uit (als die er zijn). Dit is nuttig indien u volledig aparte extruders heeft.
    • Alle ventilatoren: schakel alle ventilatoren in bij een spuitkopwissel. Dit is nuttig indien u een enkele koelventilator heeft, of meerdere ventilatoren die dicht bij elkaar zitten.
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Een rand rond een model kan een ander model raken op een plek waarvan u dat niet wilt. Dit verwijdert alle rand binnen deze afstand van modellen zonder rand." +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "De afstand die moet worden aangehouden tot de randen van het model. Strijken tot de rand van het raster kan leiden tot een gerafelde rand van de print." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Een factor die aangeeft hoeveel het filament wordt samengedrukt tussen de feeder en de nozzlekamer, om te bepalen hoe ver het materiaal moet worden verplaatst voor het verwisselen van filament." +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de bovenste skinlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst is bereikt, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de boven-/onderlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoek van 0 graden wordt gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden voor het lijn- en zigzagpatroon en 45 voor alle andere patronen) worden gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de nozzle niet mag komen." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de printkop niet mag komen." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Een aanbeveling over hoe ver takken kunnen bewegen van de punten die ze ondersteunen. Takken kunnen deze waarde overschrijden om hun bestemming te bereiken (bouwplaat of een plat deel van het model). Als u deze waarde verlaagt, wordt de ondersteuning steviger, maar neemt het aantal takken toe (en daardoor materiaalgebruik/printtijd)." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Absolute Positie voor Primen Extruder" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Maximale variatie adaptieve lagen" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Topografieformaat aanpasbare lagen" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Stapgrootte variatie adaptieve lagen" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Met adaptieve lagen berekent u de laaghoogte afhankelijk van de vorm van het model." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt.Deze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt." +"Deze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Hechting" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Hechtingsgevoeligheid" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan, als percentage van de lijnbreedtes van de skin-lijnen en de binnenste wand. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een percentage hoger dan 50%, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie al voorbij het midden van de wand kan zijn." +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een waarde groter dan de halve wandbreedte, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie het midden van de wand al kan hebben bereikt." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Past de vuldichtheid van de print aan." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Past de dichtheid van de daken en vloeren van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Hiermee past u de dichtheid aan van de ondersteunende structuur die wordt gebruikt om de tips van de takken te genereren. Een hogere waarde resulteert in een betere overhang, maar de ondersteuning is moeilijker te verwijderen. Gebruik ondersteunend dak voor zeer hoge waarden of zorg ervoor dat de ondersteuningsdichtheid aan de bovenkant even hoog is." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Past de dichtheid van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Past de plaatsing van de supportstructuur aan. De plaatsing kan worden ingesteld op Platform aanraken of Overal. Wanneer deze optie ingesteld is op Overal, worden de supportstructuren ook op het model geprint." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Veeg na het printen van de primepijler met één nozzle het doorgevoerde materiaal van de andere nozzle af aan de primepijler." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Nadat de machine van de ene extruder naar de andere is gewisseld, wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle doorgevoerd materiaal achterlaat op de buitenzijde van een print." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Alles" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Alles Tegelijk" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Alle ventilatoren" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Alle instellingen die invloed hebben op de resolutie van de print. Deze instellingen hebben een grote invloed op de kwaliteit (en printtijd)." +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Hiermee kunt u de objectlijst ordenen om de printvolgorde handmatig in te stellen. Het eerste object in de lijst wordt als eerste geprint." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Afwisselend Extra Wand" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Verwijderen van afwisselend raster" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Alternerende wandrichtingen" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Alternerende wandrichtingen na elke laag en instroming. Nuttig voor materialen die spanning op kunnen bouwen, bijvoorbeeld voor het printen van metaal." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminium" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Tool voor altijd actief schrijven" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Altijd intrekken voordat wordt bewogen om met een buitenwand te beginnen." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in elke laag. Met positieve waarden compenseert u te grote gaten, met negatieve waarden compenseert u te kleine gaten." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in de eerste laag. Met negatieve waarden compenseert u het samenpersen van de eerste laag, ook wel 'olifantenpoot' genoemd." +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle steunpolygonen in elke laag. Met positieve waarden kunt u de draagvlakken effenen en krijgt u een stevigere supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportvloeren." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportdaken." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de verbindingspolygonen." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Volume filament dat moet worden ingetrokken om te voorkomen dat filament verloren gaat tijdens het afvegen." +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Een aanvulling op de straal vanuit het midden van elk blok om de rand van het model te detecteren, om te bepalen of het blok moet worden onderverdeeld. Een hogere waarde leidt tot een dikkere shell voor kleine blokken bij de rand van het model." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Raster tegen overhang" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Intrekpositie voor niet-uitlopen" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid voor niet-uitlopen" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Pas de extruderoffset toe op het coördinatensysteem. Van toepassing op alle extruders." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Genereer op de plaatsen waar modellen elkaar raken een in elkaar grijpende balkstructuur. Dit verbetert de hechting tussen modellen, vooral modellen die in verschillende materialen zijn geprint." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Geprinte delen mijden tijdens bewegingen" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Supportstructuren mijden tijdens bewegingen" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Achter" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Linksachter" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Rechtsachter" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Beide" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Beide overlappen" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Bodemlagen" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Eerste laag patroon onderkant" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Uitbreidingsafstand van onderste skinlaag" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Verwijderingsbreedte onderste skinlaag" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Bodemdikte" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Takdichtheid" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Takdiameter" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Hoek takdiameter" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Intrekpositie voor voorbereiding van afbreken" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid voor voorbereiding van afbreken" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatuur voor voorbereiding van afbreken" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Intrekpositie voor afbreken" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid voor afbreken" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Temperatuur voor afbreken" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Supportstructuur in Stukken Breken" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid brug" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Brug heeft meerdere lagen" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Dichtheid tweede brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid tweede brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Doorvoer tweede brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Snelheid tweede brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Dichtheid brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Doorvoer brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Snelheid brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Drempelwaarde voor brugskinsupport" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Maximale dichtheid van dunne vulling brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Dichtheid derde brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid derde brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Doorvoer derde brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Snelheid derde brugskin" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Coasting brugwand" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Doorvoer brugwand" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Snelheid brugwand" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Brim" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Marge voor vermijden van rand" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Brimafstand" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Aantal Brimlijnen" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Locatie rand" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Brim vervangt supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Breedte Brim" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Hechting aan Platform" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Extruder Hechting aan Platform" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Type Hechting aan Platform" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Materiaal van het platform" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Vorm van het platform" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Platformtemperatuur" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Platformtemperatuur voor de eerste laag" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatuur werkvolume" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Limiet temperatuur bouwvolume" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Waarschuwing temperatuur bouwvolume" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Door deze instelling in te schakelen, krijgt uw prime toren een brim, zelfs als het model dat niet heeft. Als u een stevigere basis wilt voor een hoge toren, kunt u de basis hoogte verhogen." +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Object centreren" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Verander de geometrie van het geprinte model dusdanig dat minimale support is vereist. Een steile overhang wordt een vlakke overhang. Overhangende gedeelten worden verlaagd zodat deze meer verticaal komen te staan." +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creëert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creëert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Coasting-snelheid" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Coasting-volume" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Met coasting wordt het laatste gedeelte van een doorvoerpad vervangen door een beweging. Het doorgevoerde materiaal wordt gebruikt om het laatste gedeelte van het doorvoerpad te printen, om draadvorming te verminderen." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Combing-modus" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Met combing blijft de nozzle tijdens bewegingen binnen eerder geprinte delen. Hierdoor zijn de bewegingen iets langer, maar hoeft het filament minder vaak te worden ingetrokken. Als combing is uitgeschakeld, wordt het materiaal ingetrokken en beweegt de nozzle in een rechte lijn naar het volgende punt. Het is ook mogelijk om combing over boven-/onderskingedeelten te voorkomen of combing alleen binnen de vulling te gebruiken." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Instellingen opdrachtregel" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Hoek Conische Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Minimale Breedte Conische Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Vullijnen verbinden" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Vulpolygonen Verbinden" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Supportstructuurlijnen verbinden" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Zigzaglijnen Supportstructuur Verbinden" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Boven-/onderkant Polygonen Verbinden" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Vulpaden verbinden waar ze naast elkaar lopen. Bij vulpatronen die uit meerdere gesloten polygonen bestaan, wordt met deze instelling de bewegingstijd aanzienlijk verkort." +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Verbind de zigzaglijnen. Hiermee versterkt u de zigzag-supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Verbind de uiteinden van de supportstructuurlijnen met elkaar. Als u deze instelling inschakelt, maakt u de supportstructuur robuuster en vermindert u onderextrusie. Er wordt echter meer materiaal verbruikt." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Verbindt de uiteinden waar het vulpatroon bij de binnenwand komt, met een lijn die de vorm van de binnenwand volgt. Als u deze instelling inschakelt, kan de vulling beter hechten aan de wanden en wordt de invloed van de vulling op de kwaliteit van de verticale oppervlakken kleiner. Als u deze instelling uitschakelt, wordt er minder materiaal gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Verbind skinpaden aan de boven-/onderkant waar ze naast elkaar lopen. Met deze instelling wordt bij concentrische patronen de bewegingstijd aanzienlijk verkort. Dit kan echter ten koste gaan van de kwaliteit van de bovenste laag aangezien de verbindingen in het midden van de vulling kunnen komen te liggen." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Instellen of hoeken in het model invloed hebben op de positie van de naad. Geen wil zeggen dat hoeken geen invloed hebben op de positie van de naad. Met Naad Verbergen is de kans groter dat de naad op een binnenhoek komt. Met Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een buitenhoek komt. Met Naad Verbergen of Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een binnen- of buitenhoek komt. Met Slim Verbergen zijn zowel binnen- als buitenhoeken mogelijk, maar wordt er vaker (indien van toepassing) gebruikgemaakt van binnenhoeken." +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Zet elke vullijn om naar zoveel keer vullijnen. De extra lijnen kruisen elkaar niet, maar mijden elkaar. Hierdoor wordt de vulling stijver, maar duurt het printen langer en wordt er meer materiaal verbruikt." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Afkoelsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Koelen" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Koelen" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Koeling tijdens extruderwissel" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kruis" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kruis" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Kruis 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Luchtbelgrootte bij Kruis 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding voor supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Kristallijnmateriaal" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Kubische onderverdeling" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Kubische onderverdeling shell" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Snijdend raster" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Grafiek om de materiaaldoorvoer (in mm3 per seconde) te koppelen aan de temperatuur (graden Celsius)." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Standaardacceleratie" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Standaardtemperatuur platform" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Standaard Filamentschok" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Standaard printtemperatuur" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Standaard X-/Y-schok" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Standaard Z-schok" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "De standaardschok voor beweging in het horizontale vlak." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "De standaardschok voor de motor in de Z-richting." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "De standaardschok voor de motor voor het filament." +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Hiermee detecteert u bruggen en past u de instellingen voor de printsnelheid, doorvoer en ventilator aan tijdens het printen van bruggen." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de wanden worden geprint. Wanneer u de buitenwanden het eerst print, bevordert u de nauwkeurigheid van de afmetingen, omdat fouten in de binnenwanden niet worden overgedragen op de buitenzijde. Door ze later te printen kunt u echter beter stapelen wanneer de overhangs worden geprint. Bij een oneven aantal binnenwanden wordt de 'middelste laatste lijn' altijd als laatste afgedrukt." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Bepaalt de prioriteit van dit raster bij meerdere overlappende vulrasters. Gebieden met meerdere overlappende vulrasters krijgen de instellingen van het vulraster met de hoogste rang. Bij een vulraster met een hogere rang wordt de vulling van vulrasters met een lagere rang en normale rasters aangepast." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag iets moet ondersteunen dat zich boven de vullaag bevindt. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag het model boven de laag moet ondersteunen. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diameter" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Diameterverhoging naar model" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Diameter elke tak probeert te bereiken bij het bereiken van de bouwplaat. Verbetert de hechting van het bed." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Er zijn verschillende opties die u helpen zowel de voorbereiding van de doorvoer als de hechting aan het platform te verbeteren. Met de optie Brim legt u in de eerste laag extra materiaal rondom de voet van het model om vervorming te voorkomen. Met de optie Raft legt u een dik raster met een dak onder het model. Met de optie Skirt print u rond het model een lijn die niet met het model is verbonden." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Verboden gebieden" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "De afstand tussen de geprinte vullijnen. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de vulling en de lijnbreedte van de vulling." +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Afstand tussen de lijnen van de supportstructuur voor de eerste laag. Deze wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportvloer. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportvloer, maar kan onafhankelijk worden aangepast." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van het supportdak. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van het supportdak, maar kan onafhankelijk worden aangepast." +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportstructuur. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Afstand van de print tot de onderkant van de ondersteuning. Let op dat dit wordt afgerond naar de volgende laaghoogte." +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "De afstand van de bovenkant van de supportstructuur tot de print." +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Afstand van de boven-/onderkant van de ondersteuningsstructuur tot de print. Deze opening zorgt voor ruimte om de ondersteuningen te verwijderen nadat het model is geprint. De bovenste ondersteuningslaag onder het model kan een fractie zijn van de normale lagen." +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "De afstand voor een beweging die na het printen van elke vullijn wordt ingevoegd, om ervoor te zorgen dat de vulling beter aan de wanden hecht. Deze optie lijkt op de optie voor overlap van vulling. Tijdens deze beweging is er echter geen doorvoer en de beweging vindt maar aan één uiteinde van de vullijn plaats." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Afstand van een beweging die ingevoegd is na de buitenwand, om de Z-naad beter te maskeren." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "De afstand tussen het tochtscherm en de print, in de X- en Y-richting." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "De afstand tussen het uitloopscherm en de print, in de X- en Y-richting." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de overhang in de X- en Y-richting." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de print, in de X- en Y-richting." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Genereer geen gebieden met vulling die kleiner zijn dan deze waarde (gebruik in plaats daarvan een skin)." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Hoogte Tochtscherm" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Beperking Tochtscherm" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Tochtscherm X-/Y-afstand" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Supportraster verlagen" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Dubbele Doorvoer" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke stroomverandering" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Ovaal" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Acceleratieregulering Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Bruginstellingen inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Coasting Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Conische supportstructuur inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Tochtscherm Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Vloeiende beweging inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Strijken inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Schokregulering Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Regulering van de nozzletemperatuur inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Uitloopscherm Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Primeblob inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Primepijler Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Koelen van de Print Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Rapportage van printproces inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Intrekken Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Supportbrim inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Supportvloer inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Verbindingsstructuur Inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Supportdak inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Bewegingsacceleratie inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Bewegingsschok inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Hiermee wordt het uitloopscherm aan de buitenkant ingeschakeld, waardoor een shell rond het model wordt gemaakt waarop een tweede nozzle kan worden afgeveegd als deze zich op dezelfde hoogte bevindt als de eerste nozzle." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Geleidelijke stroomwijzigingen inschakelen. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de stroom geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelstroom. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de stroom niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt." - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Rapportage van printproces inschakelen voor het instellen van drempelwaarden voor mogelijke foutdetectie." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Laat kleine (tot 'Breedte kleine bovenkant/onderkant') gebieden op de bovenste skinned layer (blootgesteld aan lucht) opvullen met muren in plaats van het standaardpatroon." +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Hiermee stelt u de schok van de printkop in wanneer de snelheid in de X- of Y-as verandert. Door het verhogen van de schok wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Hiermee stelt u de printkopacceleratie in. Door het verhogen van de acceleratie wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Hiermee schakelt u de printkoelventilatoren in tijdens het printen. De ventilatoren verbeteren de printkwaliteit van lagen met een korte laagtijd en brugvorming/overhang." +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Eind G-code" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Afvoerduur einde van filament" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Afvoersnelheid einde van filament" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Dwing af dat de brim rond het model wordt geprint, zelfs als deze ruimte anders door supportstructuur zou worden ingenomen. Hierdoor worden enkele gebieden van de eerste supportlaag vervangen door brimgebieden." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Overal" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Overal" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusief" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Experimenteel" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Naad zichtbaar maken" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Uitgebreid Hechten" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Met uitgebreid hechten worden zo veel mogelijk open gaten in het raster gehecht doordat het gat wordt gedicht met polygonen die elkaar raken. Deze optie kan de verwerkingstijd aanzienlijk verlengen." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Aantal Extra Wanden Rond vulling" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Aantal Extra Wandlijnen Rond Skin" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Extra primemateriaal na het wisselen van de nozzle." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "X-positie voor Primen Extruder" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Y-positie voor Primen Extruder" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z-positie voor Primen Extruder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Extruders delen verwarming" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Extruders delen nozzle" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Aanpassing Afkoelsnelheid Doorvoer" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Op doorvoerbreedte gebaseerde correctiefactor voor de snelheid. Op 0% wordt de bewegingssnelheid gelijk gehouden aan de printsnelheid. Op 100% wordt de bewegingssnelheid zo aangepast dat de stroom (in mm³/s) constant is, d.w.z. dat alle lijnen die half zo breed zijn als de normale lijnbreedte, tweemaal zo snel worden geprint en lijnen die twee maal zo breed zijn, half zo snel. Een waarde groter dan 100% kan de hogere druk compenseren die nodig is voor de extrusie van brede lijnen." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Ventilatorsnelheid Overschrijven" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Kenmerkcontouren die korter zijn dan deze lengte, worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid." +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Functies die nog niet volledig zijn uitgewerkt." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diameter van het feedertandwiel" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Eindtemperatuur voor printen" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Intrekken via firmware" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extruder Eerste Laag van Support" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Doorvoer" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Verhouding voor afstemmen doorvoer" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Flowlimiet" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Doorvoercompensatiefactor" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Maximale extrusieoffset voor doorvoercompensatie" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Grafiek Doorvoertemperatuur" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Flow-waarschuwing" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Doorvoercompensatie voor de eerste laag: de hoeveelheid materiaal die voor de eerste laag wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Stroomcompensatie op de onderste lijnen van de eerste laag" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Doorvoercompensatie op vullijnen." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Doorvoercompensatie op de lijnen van supportdak of de supportvloer." +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Doorvoercompensatie op lijnen van de gebieden bovenaan de print." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Doorvoercompensatie op primepijlerlijnen." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Doorvoercompensatie op skirt- of brimlijnen." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Doorvoercompensatie op de supportvloerlijnen." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Doorvoercompensatie op supportdaklijnen." +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Doorvoercompensatie op de supportstructuurlijnen." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Stroomcompensatie op de buitenste wandlijn van de eerste laag." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Doorvoercompensatie op de buitenste wandlijn." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Stroomcompensatie op de buitenste wand van het bovenoppervlak." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Stroomcompensatie op de wandlijnen van het bovenoppervlak voor alle muurlijnen behalve de buitenste." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Doorvoercompensatie op bovenste/onderste lijn." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Stroomcompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste, maar alleen voor de eerste laag" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste." +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen." +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Doorvoercompensatie: de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Hoek vloeiende beweging" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Vloeiende beweging verschuivingsafstand" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Vloeiende beweging kleine afstand" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Afvoerduur flush" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Afvoersnelheid flush" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Voor elke af te leggen afstand die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalstroom opnieuw ingesteld op de doelstroom van de paden." - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Bij dunne structuren die ongeveer één of tweemaal zo groot als de nozzle zijn, moeten de lijnbreedtes worden aangepast aan de dikte van het model. Met deze instelling beheert u de minimum lijnbreedte die voor wanden is toegestaan. De minimum lijnbreedte bepaalt automatisch ook de maximale lijnbreedte, omdat we bij een bepaalde geometriedikte overgaan van wanden van N naar wanden van N+1, waarbij de N-wanden breed zijn en de N+1-wanden smal. De breedst mogelijke wandlijn is tweemaal de minimumbreedte van de wandlijn." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Voor" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Linksvoor" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Rechtsvoor" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Volledig" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Rafelig Oppervlak" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Dichtheid Rafelig Oppervlak" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Alleen rafelig oppervlak buitenkant" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Puntafstand Rafelig Oppervlak" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Dikte Rafelig Oppervlak" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Versie G-code" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door " "." -msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door ." +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door " "." -msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door ." +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID van het materiaal. Deze optie wordt automatisch ingesteld." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Rijbrughoogte" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Genereer in elkaar grijpende structuur" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Support genereren" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Genereer een brim binnen de supportvulgebieden van de eerste laag. Deze brim wordt niet rondom maar onder de supportstructuur geprint. Als u deze instelling inschakelt, hecht de supportstructuur beter aan het platform." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Hiermee maakt u een dichte verbindingsstructuur tussen het model en de supportstructuur. Er wordt een skin gemaakt aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model wordt geprint en op de bodem van de supportstructuur waar dit op het model rust." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de onderzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de bovenzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Glas" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Nog een extra keer over de bovenlaag gaan, dit keer zonder veel materiaal te extruderen. Hierdoor wordt de kunststof aan de bovenkant verder gesmolten, waardoor een gladder oppervlak wordt verkregen. De kamerdruk in de nozzle wordt hoog gehouden zodat de spleten in het oppervlak met materiaal worden gevuld." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Staphoogte Geleidelijke Vulling" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Stappen Geleidelijke Vulling" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Geleidelijke supportvulling hoogte traptreden" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Geleidelijke supportvulling traptreden" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Stapgrootte geleidelijke stroomdiscretisatie" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Geleidelijke stroom ingeschakeld" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroom" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Verlaag geleidelijk naar deze temperatuur bij het printen met lagere snelheden vanwege de minimale laagtijd." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Groepeer de buitenwanden" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Heeft temperatuurstabilisatie van werkvolume" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Heeft verwarmd platform" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Verwarmingssnelheid" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Lengte verwarmingszone" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Stel een hoogtebeperking in voor het tochtscherm. Boven deze hoogte wordt er geen tochtscherm geprint." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Naad verbergen" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Naad verbergen of zichtbaar maken" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale uitbreiding gaten" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Gat horizontale expansie max diameter" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Gaten en contouren van onderdelen met een kleinere diameter dan deze worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Uitbreiding" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Horizontale schaalfactor krimpcompensatie" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Hoe ver het filament kan worden uitgerekt voordat het afbreekt, wanneer het wordt verwarmd." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Hoe ver het materiaal moet worden ingetrokken voordat het niet meer uitloopt." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Hoe ver het filament moet worden verplaatst om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren, als een percentage van hoe ver het filament in één seconde extrusie zou bewegen." +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Hoe ver het filament moet worden ingetrokken om het recht af te breken." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Hoe snel het filament moet worden ingetrokken voordat het bij het intrekken afbreekt." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden ingetrokken tijdens het wisselen van een filament om uitlopen te voorkomen." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het overschakelen op een ander materiaal." +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Hoe lang het materiaal veilig buiten een droge opslagplaats kan worden bewaard." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de X-richting." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Y-richting." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Z-richting." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van het feederwiel van één millimeter rond de omtrek." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het overschakelen op een ander materiaal." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Hoever het filament van elke extruder geacht wordt te zijn ingetrokken vanuit de gedeelde nozzle als het G-code-script voor het opstarten van de printer is uitgevoerd. De waarde mag niet gelijk zijn aan of groter zijn dan de lengte van het gemeenschappelijke deel van de kanalen in de nozzle." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Hoe ondersteuningsinterface en ondersteuning op elkaar inwerken wanneer ze elkaar overlappen. Momenteel alleen geïmplementeerd voor ondersteunend dak." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Hoe groot moet een tak zijn als deze op het model wordt geplaatst. Voorkomt kleine ondersteunende blobs. Deze instelling wordt genegeerd wanneer een tak een ondersteunend dak ondersteunt." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Als voor een skinregio minder supportstructuur wordt geprint dan dit percentage van zijn oppervlakte, print u dit met de bruginstellingen. Anders wordt er geprint met de normale skininstellingen." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Als een baansegment meer dan deze hoek afwijkt van de algemene beweging, wordt hij afgevlakt." +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, worden de tweede en derde laag boven de vrije ruimte geprint met de volgende instellingen. Anders worden de lagen geprint met de normale instellingen." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Maak geen gebruik van wandovergangen als dit leidt tot snelle achtereenvolgende veranderingen in het aantal wanden. Verwijder overgangen als de afstand tussen overgangen kleiner is dan deze afstand." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Als het vlot op de basis is ingeschakeld, is dit het extra vlotgebied rond het model dat ook een vlot krijgt. Als u deze marge vergroot, wordt er een sterker vlot gecreëerd, hoewel er meer materiaal gebruikt wordt en er minder plek overblijft voor uw print." +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Als de raft is ingeschakeld, is dit het extra raftgebied rond het model dat ook van een raft wordt voorzien. Als u deze marge vergroot, krijgt u een stevigere raft, maar gebruikt u ook meer materiaal en houdt u minder ruimte over voor de print." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Als het vlot in het midden is ingeschakeld, is dit het extra vlotgebied rond het model dat ook een vlot krijgt. Als u deze marge vergroot, wordt er een sterker vlot gecreëerd, hoewel er meer materiaal gebruikt wordt en er minder plek overblijft voor uw print." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Als het vlot aan de bovenkant is ingeschakeld, is dit het extra vlotebied rond het model dat ook een vlot krijgt. Als u deze marge vergroot, wordt er een sterker vlot gecreëerd, hoewel er meer materiaal gebruikt wordt en er minder plek overblijft voor uw print." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Negeer de interne geometrie die ontstaat uit overlappende volumes binnen een raster en print de volumes als een geheel. Hiermee kunnen onbedoelde holtes binnenin verdwijnen." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Platformtemperatuur invoegen" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Materiaaltemperatuur invoegen" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusief" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Vulling" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Vulacceleratie" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Vulling vóór Wanden" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Dichtheid Vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Vullingextruder" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Doorvoer vulling" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Vulschok" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Dikte Vullaag" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Lijnrichting vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Lijnafstand Vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Vermenigvuldiging Vullijn" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Lijnbreedte Vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Vulraster" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Overhanghoek vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Overlap Vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Overlappercentage vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Vulpatroon" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Vulsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Supportvulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Bewegingsoptimalisatie vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Veegafstand Vulling" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Vulling X-offset" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Vulling Y-offset" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Eerste onderste lagen" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Startsnelheid ventilator" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Acceleratie Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Initiële laag onderste lijn" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diameter beginlaag" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Doorvoer eerste laag" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Hoogte Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Eerste laag Horizontale uitbreiding" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Initiële laag binnenwandstroom" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Schok Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Lijnbreedte eerste laag" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Initiële laag buitenwandstroom" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Printschok Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Printsnelheid Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Snelheid Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Lijnafstand Supportstructuur Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Bewegingsacceleratie Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Bewegingsschok Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Bewegingssnelheid Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Z Overlap Eerste Laag" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Starttemperatuur voor printen" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Maximale stroomversnelling eerste laag" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Binnenwandacceleratie" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extruder binnenwand" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Schok Binnenwand" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Snelheid Binnenwand" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Doorvoer binnenwand(en)" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Lijnbreedte Binnenwand(en)" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Uitsparing die wordt toegepast in de buitenwand. Als de buitenwand smaller is dan de nozzle en na de binnenwand wordt geprint, gebruikt u deze offset om het gat in de nozzle te laten overlappen met de binnenwanden in plaats van met de buitenkant van het model." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Alleen binnenkant" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "Van binnen naar buiten" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Geprefereerde interfacelijnen" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Geprefereerde interface" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Interleaved" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Aantal in elkaar grijpende balklagen" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Breedte in elkaar grijpende balk" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "In elkaar grijpende grensvermijding" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "In elkaar grijpende diepte" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "In elkaar grijpende structuuroriëntatie" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Alleen hoogste laag strijken" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Strijkacceleratie" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Strijkdoorvoer" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Uitsparing strijken" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Schok strijken" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Tussenruimte strijklijnen" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Strijkpatroon" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Strijksnelheid" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Is oorsprongpunt centraal" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Is support materiaal" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Breekt dit materiaal recht af wanneer het wordt verwarmd (kristallijn) of produceert het lange, met elkaar verweven polymeerketens (niet-kristallijn)?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Wordt dit materiaal meestal gebruikt als support materiaal tijdens het printen." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Trillen alleen voor de contouren van de onderdelen en niet voor de gaten van de onderdelen." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Onderbroken Oppervlakken Behouden" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Laaghoogte" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "Begin laag X" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Begin laag Y" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "De laagdikte van de grondlaag van de raft. Deze laag moet dik zijn, zodat deze stevig hecht aan het platform." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "De laagdikte van de middelste laag van de raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Laagdikte van de bovenste lagen van de raft." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Sla elke N millimeter een verbinding tussen de lijnen van de supportstructuur over, zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Links" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Printkop Optillen" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Bliksem" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Hoek overhang bliksemvulling" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Snoeihoek bliksemvulling" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Rechtbuighoek bliksemvulling" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Hoek supportstructuur bliksemvulling" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Takbereik beperken" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Beperken hoe ver elke tak moet bewegen vanaf het punt dat het ondersteunt. Dit kan de steun steviger maken, maar zal de hoeveelheid takken vergroten (en daardoor het materiaalgebruik/de printtijd)." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Limiet op waarschuwing temperatuur bouwvolume voor detectie." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Limiet op afwijking temperatuur bouwvolume voor detectie." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Limiet op afwijking printtemperatuur voor detectie." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Limiet voor waarschuwing printtemperatuur voor detectie." +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Limiet op flow-afwijking voor detectie." +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Limiet op flow-waarschuwing voor detectie." +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Beperk het volume van dit raster binnen andere rasters. U kunt dit gebruiken om bepaalde delen van een raster met andere instellingen en met een andere extruder te printen." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Beperkt" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Lijnbreedte" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Machinediepte" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Machinekop- en ventilatorpolygoon" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Machinehoogte" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Type Machine" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Machinebreedte" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Instellingen van de machine" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Overhang Printbaar Maken" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Laat rasters die elkaar raken deels met elkaar overlappen. Hierdoor hechten ze beter aan elkaar." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Maak draagvlakken aan de onderkant kleiner dan bij de overhang." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Maak overal onder het supportraster support zodat er in het supportraster geen overhang is." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Maak van de primepositie van de extruder de absolute positie, in plaats van de relatieve positie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor het filament dat verloren gaat in de luchtspleet. Alle modellen boven de eerste modellaag zullen met deze hoeveelheid naar beneden worden verschoven.Het kan voorkomen dat de tweede laag onder de eerste laag wordt afgedrukt door deze instelling. Dit gedrag is zo bedoeld." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor het filament dat verloren gaat in de luchtspleet. Alle modellen boven de eerste modellaag zullen met deze hoeveelheid naar beneden worden verschoven." +"Het kan voorkomen dat de tweede laag onder de eerste laag wordt afgedrukt door deze instelling. Dit gedrag is zo bedoeld." +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Maak de rasters beter geschikt voor 3D-printen." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Beheer de ruimtelijke relatie tussen de z-naad van de ondersteunende structuur en het eigenlijke 3D-model. Controle hierover is cruciaal omdat het gebruikers in staat stelt om de ondersteunende structuren na het printen naadloos te verwijderen, zonder schade of sporen op het geprinte model." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetrisch)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Materiaal" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Materiaalmerk" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "Materiaal-GUID" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Materiaaltype" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Materiaalvolume tussen afvegen" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Max. combing-afstand zonder intrekken" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Maximale Acceleratie X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Maximale Acceleratie Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Maximale Acceleratie Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Maximale vertakkingshoek" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Maximale afwijking" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Maximale afwijking doorvoergebied" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Maximale Ventilatorsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Maximale Filamentacceleratie" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Maximale Modelhoek" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Maximale overhang oppervlak gat" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Maximale parkeerduur" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Maximale resolutie" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Maximaal Aantal Intrekbewegingen" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Maximale skinhoek voor uitbreiding" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Maximale Snelheid E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Maximale Snelheid X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Maximale Snelheid Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Maximale Snelheid Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Maximale pijler-ondersteunde diameter" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maximale bewegingsresolutie" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroomveranderingen" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de X-richting" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Y-richting." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Z-richting." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "De maximale acceleratie van de motor van het filament." +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Maximale dichtheid van de vulling die als dun wordt beschouwd. Skin boven dunne vulling wordt als niet-ondersteund beschouwd en kan dus als een brugskin worden behandeld." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "De maximale diameter in de X- en Y-richting van een kleiner gebied dat moet worden ondersteund door een speciale steunpijler." +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Maximale materiaalhoeveelheid die kan worden geëxtrudeerd voordat de nozzle opnieuw wordt afgeveegd. Als deze waarde kleiner is dan het benodigde materiaalvolume in een laag, heeft de instelling geen effect op deze laag. Er wordt dan maar een keer per laag afgeveegd." +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Samengevoegde rasters overlappen" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Modelcorrecties" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Rasterpositie X" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Rasterpositie Y" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Rasterpositie Z" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Rasterverwerkingsrang" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matrix rasterrotatie" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Midden" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Min. Z-naadafstand van model" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Minimale matrijsbreedte" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Minimale tijd stand-bytemperatuur" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Minimale brugwandlengte" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Minimum lijnbreedte even wand" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Minimaal Afstandsgebied voor Intrekken" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Minimum elementgrootte" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Minimale Doorvoersnelheid" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Minimale hoogte tot model" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Minimumgebied vulling" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Minimale Laagtijd" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Minimale Polygoonomtrek" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Minimale skinbreedte voor uitbreiding" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimumsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Minimumgebied supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Minimumgebied supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Minimumgebied verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Minimumgebied supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Minimale X-/Y-afstand Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Minimumbreedte dunne wandlijn" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Minimaal Volume vóór Coasting" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Minimumbreedte wandlijn" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Minimumgebied voor verbindingspolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Minimumgebied voor steunpolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde, worden niet gegenereerd." +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Minimumgebied voor de supportvloeren. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Minimumgebied voor de supportdaken. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke stroomveranderingen voor de eerste laag" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Minimumdikte van dunne elementen. Modelelementen die dunner zijn dan deze waarde worden niet geprint, terwijl elementen die dikker zijn dan de minimale elementgrootte worden verbreed tot de minimale wandlijnbreedte." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Minimale breedte waarmee het grondvlak van het kegelvormige supportgebied wordt verkleind. Een geringe breedte kan leiden tot een instabiele supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Matrijs" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Matrijshoek" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Dakhoogte matrijs" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Monotone strijkvolgorde" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Monotone volgorde van het bovenste oppervlak van het vlot" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Monotone volgorde bovenlaag" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Monotone volgorde van boven naar beneden" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Met meerdere skirtlijnen kunt u de doorvoer beter voorbereiden voor kleine modellen. Met de waarde 0 wordt de skirt uitgeschakeld." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Vermenigvuldiging voor de infill op de eerste lagen van de drager. Dit verhogen kan helpen voor de bedhechting." - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Vermenigvuldiging van de lijnbreedte van de eerste laag. Door deze te verhogen kan de hechting aan het bed worden verbeterd." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Verplaatsingsfactor zonder lading" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Geen skin in Z-gaten" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Niet-traditionele manieren om uw modellen te printen." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Geen" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Geen" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normaal" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normaal" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normaal" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normaal probeert Cura kleine gaten in het raster te hechten en delen van een laag met grote gaten te verwijderen. Als u deze optie inschakelt, behoudt u de delen die niet kunnen worden gehecht. Deze optie kan als laatste redmiddel worden gebruikt als er geen andere manier meer is om correcte G-code te genereren." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Niet in skin" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Niet op buitenzijde" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Nozzlehoek" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Nozzlediameter" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Verboden gebieden voor de nozzle" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozzle-ID" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Nozzlelengte" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Extra primehoeveelheid na wisselen van nozzle" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Primesnelheid bij Wisselen Nozzles" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Intrekkingssnelheid bij Wisselen Nozzles" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Intrekafstand bij Wisselen Nozzles" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid bij Wisselen Nozzles" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Aantal extruders" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Aantal ingeschakelde extruders" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Aantal Lagen met Lagere Printsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Het aantal extruder trains dat ingeschakeld is; automatisch ingesteld in de software" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Aantal extruder trains. Een extruder train is de combinatie van een feeder, Bowden-buis en nozzle." +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Aantal keren dat de nozzle over de borstel beweegt." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Het aantal keren dat de vuldichtheid wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid vulling." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Het aantal keren dat de dichtheid van de supportvulling wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid supportvulling." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octet" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Uit" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "De offset die in de X-richting wordt toegepast op het object." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "De offset die in de Y-richting wordt toegepast op het object." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "De offset die wordt toegepast op het object in de z-richting. Hiermee kunt u de taak uitvoeren die voorheen 'Object Sink' werd genoemd." +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Offset met extruder" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Op bouwplaat indien mogelijk" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Op model indien nodig" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Eén voor Eén" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Alleen laatste extruder" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Voer alleen een Z-sprong uit bij bewegingen over geprinte delen die niet kunnen worden vermeden met Geprinte Delen Mijden Tijdens Bewegingen." +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Strijk alleen de allerlaatste laag van het voorwerp. Dit bespaart tijd als de daaronder gelegen lagen geen glad oppervlak vereisen." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Hoek Uitloopscherm" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Afstand Uitloopscherm" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Optimaal vertakkingsbereik" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Printvolgorde van wanden optimaliseren" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Optimaliseer de volgorde waarin wanden worden geprint om het aantal intrekbewegingen en de afgelegde afstand te verkleinen. Deze instelling is gunstig voor de meeste onderdelen. Bij sommige onderdelen duurt het printen echter langer. Controleer daarom de verwachte printtijd met en zonder optimalisatie. De eerste laag wordt niet geoptimaliseerd als u brim kiest als hechting aan platform." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Buitendiameter nozzle" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Buitenwandacceleratie" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extruder buitenwand" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Buitenste wanddoorvoer" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Uitsparing Buitenwand" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Schok Buitenwand" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Lijnbreedte Buitenwand" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Snelheid Buitenwand" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Veegafstand buitenwand" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Buitenwanden van verschillende eilanden in dezelfde laag worden achtereenvolgens geprint. Wanneer ingeschakeld, wordt de hoeveelheid stroomveranderingen beperkt omdat wanden één type tegelijk worden geprint. Wanneer uitgeschakeld, wordt het aantal verplaatsingen tussen eilanden verminderd omdat wanden op dezelfde eilanden worden gegroepeerd." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Alleen buitenkant" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Van buiten naar binnen" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Hoek Overhangende Wand" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Snelheid Overhangende Wand" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Overhangende wanden worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid." +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pauzeren na het ongedaan maken van intrekken." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van brugwanden en -skin." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag." +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Percentage van de ventilatorsnelheid dat tijdens het printen van skinregio's direct boven de supportstructuur moet worden gebruikt. Bij gebruikmaking van een hoge ventilatorsnelheid kan de supportstructuur gemakkelijker worden verwijderd." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Plaats de z-naad op een polygoonvertex. Door dit uit te schakelen kan de naad ook tussen vertexen geplaatst worden. (Denk eraan dat dit niet de beperkingen opheft om de naad op een niet-ondersteunde overhang te plaatsen)." - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Polygonen in geslicete lagen, die een kleinere omtrek hebben dan deze waarde, worden eruit gefilterd. Bij lagere waarden krijgt het raster een hogere resolutie, waardoor het slicen langer duurt. Dit is voornamelijk bedoeld voor SLA-printers met een hoge resolutie en zeer kleine 3D-modellen die veel details bevatten." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Geprefereerde vertakkingshoek" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Voorkom herhaaldelijke overgangen tussen een wand meer en een wand minder. Deze marge vergroot het aantal lijnbreedtes dat volgt op [minimumbreedte wandlijn - marge, 2 * minimumbreedte wandlijn + marge]. Door de marge te vergroten reduceert u het aantal overgangen, wat weer het aantal doorvoerstarts/-stops en de tijd van de beweging reduceert. Een grote variatie in lijnbreedtes kan echter wel leiden tot problemen met te geringe of te hoge extrusie." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Acceleratie Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Basis van de Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Hoogte van de basis van de Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Grootte van de basis van de Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Basis hellingshoek van de Prime Toren" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Doorvoer Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Schok Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Lijnbreedte Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Maximale overbruggingsafstand voorbereidingstoren" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Minimale wanddikte primaire toren" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Minimumvolume primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Lijnafstand van het vlot van de Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Formaat Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Snelheid Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Type voorbereidingstoren" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "X-positie Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Y-positie Primepijler" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Printschok" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Rapportage van printproces" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Printvolgorde" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Printsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Dunne wanden printen" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Print een rand aan de buitenkant van het model, aan de binnenkant of aan beide kanten. Afhankelijk van het model helpt dit om de hoeveelheid rand die u achteraf moet verwijderen te verminderen, terwijl het voor een goede hechting aan het bed zorgt." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Print een pijler naast de print, waarop het materiaal na iedere nozzlewisseling wordt ingespoeld." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Print alleen vulstructuren waarvan de bovenkant van het model moet worden ondersteund. Hiermee reduceert u de printtijd en het materiaalgebruik. Dit kan echter leiden tot een niet gelijkmatige objectsterkte." +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Print strijklijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Print modellen als matrijs, die vervolgens kan worden gegoten om een model te krijgen dat lijkt op de modellen op het platform." +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Print delen van het model die horizontaal dunner zijn dan de maat van de nozzle." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Print de lijnen van het bovenste oppervlak van het vlot in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd overlappen met aangrenzende lijnen in één richting. Dit kost iets meer tijd om te printen, maar het oppervlak ziet er consistenter uit, wat ook zichtbaar is op de onderkant van het model." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Limiet printtemperatuur" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Waarschuwing printtemperatuur" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Print de vulling voordat de wanden worden geprint. Wanneer u eerst de wanden print, worden deze nauwkeuriger geprint, maar wordt de overhang mogelijk van mindere kwaliteit. Wanneer u eerst de vulling print, worden de wanden steviger, maar schijnt het vulpatroon mogelijk door." +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Print de lijnen van de bovenlaag in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Print boven- en onderlijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Printtemperatuur" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Printtemperatuur van de eerste laag" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Het printen van de binnenste skirt-lijn met meerdere lagen maakt het gemakkelijk om de skirt te verwijderen." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Print op afwisselende lagen een extra wand. Op deze manier wordt vulling tussen deze extra wanden gevangen, wat leidt tot sterkere prints." +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Afgeknotte kubus" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Luchtruimte Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Extra marge voor vlot op de basis" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Raft basisextruder" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Grondlaag Raft" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Flow" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Infilloverlap raftbasis" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Infilloverlappercentage raftbasis" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Tussenruimte Lijnen Grondvlak Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Lijnbreedte Grondvlak Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Grondvlak Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Printschok Grondvlak Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Printsnelheid Grondvlak Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Vlotbasis gladmaken" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Dikte Grondvlak Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Aantal wanden grondvlak raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Extra Marge Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Raft" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Flow raft" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Flow raftinterface" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Infilloverlap raftinterface" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Infilloverlappercentage raftinterface" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Z-offset raftinterface" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Extra marge voor vlot in het midden" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Raft middelste extruder" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Midden Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Raft middelste lagen" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Lijnbreedte Midden Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Midden Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Printschok Midden Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Printsnelheid Midden Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Midden van vlot gladmaken" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Tussenruimte Midden Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Lijndikte Midden Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Aantal middenwanden vlot" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Printschok Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Printsnelheid Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Raft effenen" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Flow raftoppervlak" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Infilloverlap raftoppervlak" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Infilloverlappercentage raftoppervlak" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Z-offset raftoppervlak" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Extra marge voor vlot aan bovenkant" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Raft bovenste extruder" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Bovenkant Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Dikte Bovenlaag Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Bovenlagen Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Breedte Bovenste Lijn Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Bovenkant Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Printschok Bovenkant Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Printsnelheid Bovenkant Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Bovenkant van vlot gladmaken" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Bovenruimte Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Aantal bovenwanden vlot" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Aantal vlotwanden" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Willekeurig" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Start willekeurig invullen" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Bepaal willekeurig welke invullijn het eerst wordt geprint. Dit voorkomt dat één segment het sterkst wordt, maar gaat ten koste van een extra beweging." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Door willekeurig trillen tijdens het printen van de buitenwand wordt het oppervlak hiervan ruw en ongelijk." +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rechthoekig" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Normale Ventilatorsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Hoogte" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Laag" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Drempelwaarde Normale/Maximale Ventilatorsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Relatieve Extrusie" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Alle Gaten Verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Lege eerste lagen verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Rastersnijpunt verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Binnenhoeken van basis van vlot verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Binnenhoeken raft verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Binnenhoeken van vlot in het midden verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Binnenhoeken van vlot aan de bovenkant verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Hiermee verwijdert u gebieden waar meerdere rasters elkaar overlappen. Deze functie kan worden gebruikt als samengevoegde objecten van twee materialen elkaar overlappen." +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Hiermee worden de lege lagen onder de eerste geprinte laag verwijderd, indien aanwezig. Als u deze instelling uitschakelt, kunnen lege eerste lagen ontstaan als de Slicetolerantie is ingesteld op Exclusief of Midden." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Verwijder de binnenhoeken van de basis van het vlot, waardoor het vlot bol wordt." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Verwijder de binnenhoeken van het middelste deel van het vlot, waardoor het vlot bol wordt." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Verwijder de binnenhoeken van het bovenste deel van het vlot, waardoor het vlot bol wordt." +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Verwijdering van de binnenhoeken van de raft maakt de raft bol." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Verwijder de gaten in elke laag en behoudt u alleen de buitenvorm. Hiermee negeert u eventuele onzichtbare interne geometrie. U negeert echter ook gaten in lagen die u van boven- of onderaf kunt zien." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Vervang het buitenste gedeelte van het patroon boven-/onderkant door een aantal concentrische lijnen. Het gebruik van 1 of 2 lijnen verbetert daken die op vulmateriaal beginnen." +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Rapportagegebeurtenissen die ingestelde drempels overschrijden" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Stroomduur opnieuw instellen" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Plaatsings voorkeur" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Intrekken voor buitenwand" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Intrekken bij laagwisseling" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat." +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Trek het filament in wanneer de nozzle naar de volgende laag beweegt." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Intrekafstand" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Extra Primehoeveelheid na Intrekken" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Minimale Afstand voor Intrekken" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Intreksnelheid (Primen)" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Intreksnelheid (Intrekken)" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Rechts" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op 0-1" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op een waarde tussen 0 en 1 in plaats van tussen 0 en 256." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Schaalfactor krimpcompensatie" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "Scène heeft supportrasters" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Voorkeur van naad en hoek" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Naad boven wandhoek" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Handmatig afdrukvolgorde instellen" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Stel de hoogte van het tochtscherm in. U kunt ervoor kiezen een tochtscherm met dezelfde hoogte als het model of lager te printen." +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Instellingen die worden gebruikt voor het printen met meerdere extruders." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Instellingen die alleen worden gebruikt als CuraEngine niet wordt aangeroepen door de Cura-frontend." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Initiële terugtrekking gedeelde nozzle" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Scherpste hoek" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Shell" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Kortste" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Machinevarianten tonen" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Lagen skinrandondersteuning" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Dikte skinrandondersteuning" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Uitbreidingsafstand van skin" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Overlap Skin" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Overlappercentage Skin" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Verwijderingsbreedte skin" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Skingebieden die smaller zijn dan deze waarde, worden niet uitgebreid. Dit voorkomt het uitbreiden van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft." +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Sla elke N verbindingslijnen één lijn over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden weggebroken." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Sla enkele verbindingen tussen lijnen van de supportstructuur over zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken. Deze instelling is van toepassing op het zigzag-vulpatroon van de supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Skirtafstand" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Hoogte Skirt" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Aantal Skirtlijnen" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Acceleratie Skirt/Brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Extruder Skirt/Brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Doorvoer skirt/brim" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Schok Skirt/Brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Lijnbreedte Skirt/Brim" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Minimale Skirt-/Brimlengte" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Skirt-/Brimsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Slicetolerantie" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Kleine kenmerken eerste laagsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Maximale lengte klein kenmerk" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Klein kenmerksnelheid" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Maximale grootte kleine gaten" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Printtemperatuur van de kleine laag" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Kleine bovenkant/onderkant op oppervlak" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Kleine breedte boven/onderzijde" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Kleine kenmerken op de eerste laag worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren." +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Kleine kernmerken worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Kleine boven-/ondergebieden worden gevuld met muren in plaats van het standaard boven-/onderpatroon. Dit helpt om schokkerige bewegingen te voorkomen. Standaard uit voor de bovenste (aan lucht blootgestelde) laag (zie 'Kleine boven-/onderkant op oppervlak')." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Slimme Brim" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Slim verbergen" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Gespiraliseerde contouren effenen" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Maak de gespiraliseerde contouren vlak om de zichtbaarheid van de Z-naad te verminderen (de Z-naad mag in de print nauwelijks zichtbaar zijn, maar is nog wel zichtbaar in de laagweergave). Houd er rekening mee dat fijne oppervlaktedetails worden vervaagd door het effenen." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Tijdens een beweging kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Tijdens veegbewegingen kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd." +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Speciale Modi" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Snelheid waarmee de Z-as wordt verplaatst tijdens de sprong." +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Buitencontour Spiraliseren" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Met spiraliseren wordt de Z-beweging van de buitenrand vloeiender. Hierdoor ontstaat een geleidelijke Z-verhoging over de hele print. Met deze functie maakt u van een massief model een enkelwandige print met een solide bodem. Deze functie dient alleen te worden ingeschakeld wanneer elke laag uit een enkel deel bestaat." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Stand-bytemperatuur" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-code" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Het startpunt voor elk pad in een laag. Wanneer paden in opeenvolgende lagen op hetzelfde punt beginnen, kan in de print een verticale naad zichtbaar zijn. De naad is het eenvoudigst te verwijderen wanneer deze zich nabij een door de gebruiker opgegeven locatie van de print bevindt. De onnauwkeurigheden vallen minder op wanneer het pad steeds op een willekeurige plek begint. De print is sneller af wanneer het kortste pad wordt gekozen." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Stappen per millimeter (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Stappen per millimeter (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Stappen per millimeter (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Stappen per millimeter (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Acceleratie Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Afstand van Onderkant Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Aantal wandlijnen van de ondersteuningsbodem" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Aantal supportbrimlijnen" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Breedte supportbrim" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Aantal Lijnen Supportstuk" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Grootte Supportstuk" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Dichtheid Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Prioriteit Afstand Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extruder Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Acceleratie supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Dichtheid supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extruder supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Doorvoer supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Supportvloer horizontale uitbreiding" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Schok supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Lijnrichting supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Lijnafstand supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Lijnbreedte supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Patroon supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Snelheid supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Dikte supportvloer" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Doorvoer support" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Uitzetting Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Acceleratie Supportvulling" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Ondersteuning vermenigvuldigen infilldichtheid eerste laag" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extruder Supportvulling" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Schok Supportvulling" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Dikte vullaag supportvulling" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Lijnrichting Vulling Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Vulsnelheid Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Acceleratie Verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Dichtheid Verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extruder Verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Doorvoer supportinterface" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Supportstructuur horizontale uitbreiding" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Schok Verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Lijnrichting interface supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Lijnbreedte Verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Patroon Verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Ondersteuning Interface Prioriteit" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Vulsnelheid Verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Dikte Verbindingsstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Ondersteuning Interface Wandlijn" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Schok Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Samenvoegafstand Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Lijnafstand Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Lijnbreedte Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Supportstructuur raster" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Overhanghoek Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Patroon Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Plaatsing Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Acceleratie supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Dichtheid supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extruder supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Doorvoer supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Supportdak horizontale uitbreiding" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Schok supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Lijnrichting supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Lijnafstand supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Lijnbreedte supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Patroon supportdak" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Snelheid supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Dikte Supportdak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Aantal wandlijnen ondersteuningsdak" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Snelheid Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Hoogte Traptreden Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Maximale breedte traptreden supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Minimale hellingshoek traptreden supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Afstand van Bovenkant Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Aantal wandlijnen supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "X-/Y-afstand Supportstructuur" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Z-afstand Supportstructuur" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Ondersteuning Z-naad weg van model" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Geprefereerde ondersteuningslijnen" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Geprefereerde ondersteuning" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Ondersteunde Ventilatorsnelheid Skin" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Oppervlak" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Oppervlakte-energie" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Oppervlaktemodus" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Hechtingsgevoeligheid van het oppervlak." +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Oppervlakte-energie." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Verwissel de printvolgorde van de binnenste en de op een na binnenste randlijn. Dit verbetert het verwijderen van de rand." +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Schakel naar de rastersnijpuntvolumes die bij elke laag horen, zodat de overlappende rasters worden verweven. Als u deze instelling uitschakelt, krijgt een van de rasters al het volume in de overlap, terwijl dit uit de andere rasters wordt verwijderd." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Horizontale doelafstand tussen twee aangrenzende lagen. Als u deze instelling verkleint, worden dunnere lagen gebruikt om de randen van de lagen dichter bij elkaar te brengen." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de eerste laag." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "De acceleratie voor de eerste laag." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van alle binnenwanden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de vulling." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "De acceleratie tijdens het strijken." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "De acceleratie tijdens het printen." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van het grondvlak van de raft." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvulling." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de middelste laag van de raft." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de buitenste wanden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de primepijler." +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de raft." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de skirt en de brim. Normaal gebeurt dit met dezelfde acceleratie als die van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim wellicht met een andere acceleratie printen." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de toplagen van de raft." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "De versnelling waarmee de binnenwanden van het bovenoppervlak worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "De versnelling waarmee de buitenste muren van het bovenoppervlak worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de wanden." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de bovenste skinlagen." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de boven-/onderlagen." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftbasis. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftinterface. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raft. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het bedrukken van het raftoppervlak. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren." - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "De hoeveelheid materiaal, in verhouding tot een normale skinlijn, die tijdens het strijken moet worden doorgevoerd. Als de nozzle gevuld blijft, kunnen scheuren in de bovenlaag worden gevuld. Te hoge doorvoer leidt echter tot uitstulpingen aan de zijkant van het oppervlak." +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden als percentage van de lijnbreedte van de vulling. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "De intrekafstand wanneer de extruders worden gewisseld. Als u deze optie instelt op 0, wordt er niet ingetrokken. Deze waarde dient doorgaans gelijk te zijn aan de lengte van de verwarmingszone." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "De hoek tussen het horizontale vlak en het conische gedeelte boven de punt van de nozzle." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "De hoek van een dak van een pijler. Een hogere waarde zorgt voor een spits pijlerdak, een lagere waarde zorgt voor een plat pijlerdak." +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "De hoek van de overhang van de buitenwanden die voor de matrijs worden gemaakt. Met 0° is de buitenshell van de matrijs verticaal, terwijl met 90° de buitenzijde van de matrijs de contouren van het model volgt." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "De hoek van de diameter van de takken terwijl ze naar beneden toe geleidelijk dikker worden. Met de hoekinstelling 0 zijn de takken over de gehele lengte even dik. Een kleine hoek verbetert de stabiliteit van de boomsupportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "De hoek van de schuine kant van de conische supportstructuur, waarbij 0 graden verticaal en 90 horizontaal is. Met een kleinere hoek is de supportstructuur steviger, maar bestaat deze uit meer materiaal. Met een negatieve hoek is het grondvlak van de supportstructuur breder dan de top." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "De gemiddelde dichtheid van de punten die op elke polygoon in een laag worden geplaatst. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een lage dichtheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "De gemiddelde afstand tussen de willekeurig geplaatste punten op elk lijnsegment. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een hoge effenheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie. Deze waarde moet hoger zijn dan de helft van de Dikte rafelig oppervlak." +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "Het merk van het materiaal dat gebruikt wordt." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "De standaardacceleratie van de printkopbeweging." +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "De standaardtemperatuur waarmee wordt geprint. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een materiaal. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die gebaseerd is op deze waarde" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "De standaardtemperatuur die wordt gebruikt voor het verwarmde platform. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een platform. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die is gebaseerd op deze waarde" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "De dichtheid van de brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "De dichtheid van de vloeren van de supportstructuur. Met een hogere waarde hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "De dichtheid van de daken van de supportstructuur. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "De dichtheid van de tweede brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "De dichtheid van de derde brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "De diepte (Y-richting) van het printbare gebied." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "De diameter van een speciale pijler." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Hiermee stelt u de diameter in van de dunste takken van de boomsupportstructuur. Dikkere takken zijn steviger. Takken die dichter bij de stam liggen, zijn dikker dan dit." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "De diameter van de bovenkant van de punt van de takken van de boomsteun." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "De diameter van het tandwiel waarmee het materiaal in de feeder wordt gevoerd." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "De diameter van de breedste takken van de boomondersteuning. Een dikkere tak is steviger; een dunnere tak neemt minder ruimte in beslag op het platform." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Het hoogteverschil tussen de hoogte van de volgende laag ten opzichte van de vorige laag." +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "De afstand tussen de strijklijnen." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "De afstand tussen het model en de ondersteuningsstructuur op de naad van de z-as." - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "De afstand tussen de nozzle en geprinte delen wanneer deze tijdens bewegingen worden gemeden." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "De afstand tussen de lijnen in de onderste laag van de raft. Als u hier een brede tussenruimte instelt, kan de raft eenvoudiger van het platform worden verwijderd." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de middelste laag van de raft. De ruimte in het midden moet vrij breed zijn, maar toch smal genoeg om ondersteuning te bieden voor de bovenste lagen van de raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de bovenste lagen van de raft. Als u een solide oppervlak wilt maken, moet de ruimte gelijk zijn aan de lijnbreedte." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "De afstand tussen de vlotlijnen voor de unieke vlotlaag van de Prime Tower. Een brede afstand maakt het eenvoudig om het vlot van de bouwplaat te verwijderen." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "De afstand vanaf de grens tussen modellen om een in elkaar grijpende structuur te genereren, gemeten in cellen. Te weinig cellen leiden tot slechte hechting." +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "De afstand vanaf de rand van het model tot de buitenrand van de brim. Een bredere brim hecht beter aan het platform, maar verkleint uw effectieve printgebied." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "De afstand van de buitenkant van een model waarbij in elkaar grijpende structuren niet worden gegenereerd, gemeten in cellen." +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "De afstand tussen de punt van de nozzle waarin de warmte uit de nozzle wordt overgedragen aan het filament." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "De afstand waarmee de onderste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en de wanden van de onderliggende laag. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "De afstand waarmee de skin wordt uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden van aangrenzende lagen beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "De afstand waarmee de bovenste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden op de bovenliggende laag beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "De afstand die de kop heen en weer wordt bewogen over de borstel." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "De eindpunten van de vullijnen worden verkort om materiaal te besparen. Deze instelling is de overhanghoek van de eindpunten van deze lijnen." +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "De extra snelheid waarmee de nozzle tijdens het doorvoeren afkoelt. Met dezelfde waarde wordt ook de verloren verwarmingssnelheid aangeduid wanneer tijdens het doorvoeren wordt verwarmd." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvloeren. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de middelste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de daken en vloeren van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportdaken. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim/raft. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de bovenste laag/lagen van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de vulling wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de binnenwanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de buitenwand wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de boven- en onderskin wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de bovenste skinlaag wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de wanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de grondlaag van de raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de middelste laag van de raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de toplagen van de raft." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de vulling van de print bepalen." +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de supportstructuur bepalen." +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "De eerste lagen worden minder snel geprint dan de rest van het model, om ervoor te zorgen dat dit zich beter hecht aan het platform en om de kans dat de print slaagt te vergroten. Tijdens het printen van deze lagen wordt de snelheid geleidelijk opgevoerd." +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "De ruimte tussen de laatste laag van de raft en de eerste laag van het model. Alleen de eerste laag wordt met deze waarde verhoogd om de binding tussen de raftlaag en het model te verminderen. Hierdoor is het eenvoudiger om de raft te verwijderen." +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "De hoogte (Z-richting) van het printbare gebied." +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "De hoogte die in de matrijs moet worden geprint boven de horizontale delen in het model." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "De hoogte waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Tijdens het printen van de onderliggende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de startsnelheid ventilator naar de normale ventilatorsnelheid." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as)." +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het laagste deel van de printkop." + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong na wisselen extruder." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong." +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "De hoogte van elke laag in mm. Met hogere waarden print u sneller met een lagere resolutie, met lagere waarden print u langzamer met een hogere resolutie." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "De hoogte van de vulling van een opgegeven dichtheid voordat wordt overgeschakeld naar de helft van deze dichtheid." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "De hoogte van de supportvulling van een bepaalde dichtheid voordat de dichtheid wordt gehalveerd." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten." +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "De hoogte van de eerste laag in mm. Met een dikkere eerste laag hecht het object beter aan het platform." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "De hoogte van de basis van de prime toren. Het verhogen van deze waarde resulteert in een stevigere prime toren omdat de basis breder zal zijn. Als deze instelling te laag is, zal de prime toren geen stevige basis hebben." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "De hoogte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden. Stel deze waarde in op nul om het trapvormige gedrag uit te schakelen." +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "De horizontale afstand tussen de eerste brimlijn en de contour van de eerste laag van de print. Door een kleine tussenruimte is de brim gemakkelijker te verwijderen terwijl de thermische voordelen behouden blijven." +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.Dit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print." +"Dit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "De vullijnen zijn rechtgetrokken om printtijd te besparen. Dit is de grootste overhanghoek die over de lengte van de vullijn is toegestaan." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de X-as." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de Y-as." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "De schok tijdens het printen van het grondvlak van de raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "De schok tijdens het printen van de middelste laag van de raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "De schok tijdens het printen van de raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "De schok tijdens het printen van de toplagen van de raft." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "De grootste breedte van delen van de onderste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "De grootste breedte van skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "De grootste breedte van delen van bovenste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "De laag waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Als de normale ventilatorsnelheid op hoogte ingeschakeld is, wordt deze waarde berekend en op een geheel getal afgerond." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "De laagtijd waarmee de drempelwaarde tussen de normale ventilatorsnelheid en de maximale ventilatorsnelheid wordt ingesteld. Voor lagen die langzamer worden geprint, draaien de ventilatoren op normale snelheid. Bij lagen die sneller worden geprint, draaien de ventilatoren op maximale snelheid." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "De lengte waarover het materiaal wordt ingetrokken tijdens een intrekbeweging." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "De groottefactor die gebruikt wordt voor de helling van de basis van de prime toren. Als u deze waarde verhoogt, wordt de basis slanker. Als u het verlaagt, wordt de basis dikker." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Het materiaal van het platform dat in de printer geïnstalleerd is." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "De maximaal toegestane hoogte ten opzichte van de grondlaaghoogte." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "De maximale hoek voor een deel van het uitloopscherm. Hierbij is 0 graden verticaal en 90 graden horizontaal. Een kleinere hoek leidt tot minder mislukte uitloopschermen, maar zorgt ervoor dat er meer materiaal wordt gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "De maximale hoek van een overhang nadat deze printbaar is gemaakt. Bij een hoek van 0° worden alle overhangende gedeelten vervangen door een deel van het model dat is verbonden met het platform; bij een hoek van 90° wordt het model niet gewijzigd." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "De maximale hoek van de takken terwijl ze rond het model groeien. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek om meer bereik te hebben." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Het maximale oppervlak van een gat in de basis van het model voordat het wordt verwijderd om de overhang printbaar te maken. Gaten die kleiner zijn dan dit oppervlak worden behouden. Bij een waarde van 0 mm² worden alle gaten in de basis van het model gevuld." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "De maximaal toegestane afwijking tijdens het verlagen van de resolutie voor de instelling Maximale resolutie. Als u deze waarde verhoogt, wordt de print minder nauwkeurig, maar wordt de G-code kleiner. Maximale afwijking is een limiet voor Maximale resolutie, dus als de twee tegenstrijdig zijn, wordt de Maximale afwijking altijd aangehouden." +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "De maximale afstand tussen de supportstructuren in de X- en Y-richting. Wanneer afzonderlijke structuren dichter bij elkaar staan dan deze waarde, worden deze samengevoegd tot één structuur." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "De maximale afstand in mm om het filament te verplaatsen om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "De maximaal toegestane afwijking van het doorvoergebied bij het verwijderen van tussenliggende punten van een rechte lijn. Een tussenliggend punt kan dienen als breedte-veranderend punt in een lange rechte lijn. Verwijdering van het punt leidt er dus toe dat de lijn een uniforme breedte krijgt en als gevolg daarvan een stuk van het doorvoergebied verliest (of wint). Als u deze waarde verhoogt, merkt u mogelijk een lichte onder- (of over-)doorvoer op tussen rechte parallele wanden, omdat er meer tussenliggende punten kunnen worden verwijderd die de breedte wijzigen. Uw print zal minder accuraat zijn, maar de g-code is kleiner." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de eerste laag." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering van de printkop." +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het strijken." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van alle binnenwanden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de vulling." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvloeren." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvulling." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de buitenwanden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de primepijler." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken." +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de skirt en de brim." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "De maximale plotselinge snelheidsverandering waarmee de buitenste muren van het bovenoppervlak worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "De maximale plotselinge snelheidsverandering waarmee de binnenste muren van het bovenoppervlak worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de wanden." +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de bovenste skinlagen." +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de boven-/onderlagen." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het uitvoeren van bewegingen." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "De maximale lengte van de takken die via de lucht mogen worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "De maximale snelheid van de motor in de X-richting." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Y-richting." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Z-richting." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "De maximale snelheid voor de doorvoer van het filament." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "De maximale breedte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden." +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "De minimale afstand tussen de buitenzijde van de matrijs en de buitenzijde van het model." +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "De minimale bewegingssnelheid van de printkop." +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "De minimale temperatuur tijdens het opwarmen naar de printtemperatuur waarbij met printen kan worden begonnen." +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "De minimale tijd die een extruder inactief moet zijn, voordat de nozzle wordt afgekoeld. Alleen als een extruder gedurende langer dan deze tijd niet wordt gebruikt, wordt deze afgekoeld naar de stand-bytemperatuur." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "De minimale interne overhanghoek waarbij vulling wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° worden objecten volledig gevuld. Bij 90° wordt er geen vulling geprint." +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "De minimale overhanghoek waarbij een supportstructuur wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° wordt elke overhang ondersteund. Bij 90° wordt er geen supportstructuur geprint." +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "De minimale bewegingsafstand voordat het filament kan worden ingetrokken. Hiermee vermindert u het aantal intrekkingen in een klein gebied." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "De minimale lengte van de skirt of de brim. Als deze minimumlengte niet wordt bereikt met het totale aantal skirt- of brimlijnen, worden er meer skirt- of brimlijnen toegevoegd totdat de minimale lengte is bereikt. Opmerking: als het aantal lijnen is ingesteld op 0, wordt dit genegeerd." +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "De minimum lijnbreedte voor opvuller voor ruimte middelste lijn bij muren met meerdere lijnen. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van twee wandlijnen naar het printen van twee buitenwanden en één centrale wand in het midden. Een hogere Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn leidt naar een hogere maximale lijnbreedte bij een gelijkmatige wand. De maximale breedte ongelijkmatige wandlijn wordt berekend als 2 * Minimum breedte gelijkmatige wandlijn." +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "De minimum lijnbreedte voor normale polygonale wanden. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van één dunne wandlijn op het printen van twee wandlijnen. Een hogere Minimum lijnbreedte gelijkmatige wand leidt tot een hogere maximum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand. De maximum breedte bij een gelijkmatige wandlijn wordt berekend als Lijnbreedte buitenste wand + 0,5 * Minimum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "De minimale printsnelheid die wordt aangehouden ondanks vertragen vanwege de minimale laagtijd. Als de printer te zeer vertraagt, wordt de druk in de nozzle te laag, wat leidt tot slechte printkwaliteit." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Het minimale formaat van een lijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, wordt het model met een lagere resolutie geprint. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden en wordt de slicesnelheid verhoogd doordat details van het raster worden verwijderd die niet kunnen worden verwerkt." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Het minimale formaat van een bewegingslijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, hebben de bewegingen minder vloeiende hoeken. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden, maar kan het model door vermijding minder nauwkeurig worden." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "De minimale helling van het gebied voordat traptreden van kracht worden. Lage waarden zouden het gemakkelijker moeten maken om support op ondieperere hellingen te verwijderen. Zeer lage waarden kunnen echter resulteren in een aantal zeer contra-intuïtieve resultaten op andere delen van het model." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "De minimale dikte van de wand van de primaire toren. U kunt deze dikte verhogen om de primaire toren sterker te maken." - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "De tijd die minimaal aan het printen van een laag wordt besteed. Hierdoor wordt de printer gedwongen langzamer te printen zodat deze ten minste de ingestelde tijd gebruikt voor het printen van een laag. Hierdoor kan het geprinte materiaal voldoende afkoelen voordat de volgende laag wordt geprint. Het printen van lagen kan nog steeds minder lang duren dan de minimale laagtijd als Printkop optillen is uitgeschakeld en als anders niet zou worden voldaan aan de Minimumsnelheid." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Het minimale volume voor elke laag van de primepijler om voldoende materiaal te zuiveren." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "De diameter van een tak die moet aansluiten op het model mag maximaal toenemen door samen te voegen met takken die de bouwplaat zouden kunnen bereiken. Als u dit verhoogt, wordt de printtijd verkort, maar wordt het ondersteuningsgebied dat op het model rust vergroot" +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "De naam van uw 3D-printermodel." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle delen die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle supportstructuren die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is." +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Het aantal bodemlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Het aantal contouren dat wordt geprint rond het lineaire patroon in de basislaag van de raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Het aantal contouren dat moet worden geprint rond het lineaire patroon in de middelste lagen van het vlot." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Het aantal contouren dat moet worden geprint rond het lineaire patroon in de bovenste lagen van het vlot." +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Het aantal contouren dat moet worden geprint rond het lineaire patroon van het vlot." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Het aantal opvullagen dat skinranden ondersteunt." +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Het aantal initiële onderste lagen, vanaf de bouwplaat naar boven. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Het aantal lagen tussen de basis en het oppervlak van de raft. Deze omvatten de het grootste deel van de dikte van de raft. Uitbreiden hiervan creëert een dikkere, stevigere raft." +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Het aantal lijnen dat voor een brim wordt gebruikt. Meer lijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar verkleinen uw effectieve printgebied." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Het aantal lijnen dat voor de supportbrim wordt gebruikt. Meer brimlijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar kosten wat extra materiaal." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Het aantal bovenlagen op de tweede raftlaag. Dit zijn volledig gevulde lagen waarop het model rust. Met twee lagen krijgt u een gladder oppervlak dan met één laag." +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Het aantal bovenlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bovenkant, wordt deze afgerond naar een geheel getal." +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Het aantal bovenste skinlagen. Doorgaans is één bovenste skinlaag voldoende om oppervlakken van hogere kwaliteit te verkrijgen." +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Het aantal wanden rond de vulling van de supportstructuur. Met een extra wand wordt de supportstructuur betrouwbaarder en kan de overhang beter worden geprint, maar wordt de printtijd verlengd en wordt meer materiaal gebruikt." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterfacevloer moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Het aantal muren waarmee het ondersteuningsinterfacedak kan worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterface moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Het aantal wanden, geteld vanaf het midden, waarover de variatie moet worden gespreid. Lagere waarden betekenen dat de breedte van de buitenwanden niet verandert." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Het aantal wandlijnen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de wanddikte, wordt deze afgerond naar een geheel getal." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "De buitendiameter van de punt van de nozzle." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Het patroon van het vulmateriaal van de print. De lijn- en zigzagvulling veranderen per vullaag van richting, waardoor u bespaart op materiaalkosten. De raster-, driehoeks-, tri-hexagonale, kubische, achtvlaks-, afgeknotte kubus-, kruis- en concentrische patronen worden per laag volledig geprint. Gyroïde, kubische, afgeknotte kubus- en achtvlaksvullingen veranderen per laag voor een meer gelijke krachtverdeling in elke richting. Bliksemvulling minimaliseert de vulling doordat deze alleen het plafond van het object ondersteunt." +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Het patroon van de supportstructuur van de print. Met de verschillende beschikbare opties print u stevige of eenvoudig te verwijderen supportstructuren." +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Het patroon van de bovenste lagen." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Het patroon van de boven-/onderlagen." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Het patroon van de eerste laag aan de onderkant van de print." +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Het patroon dat wordt gebruikt voor het strijken van oppervlakken." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Het patroon waarmee de vloeren van de supportstructuur worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Het patroon waarmee de verbindingsstructuur van het model wordt geprint." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Het patroon waarmee de daken van de supportstructuur worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "De positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "De geprefereerde hoek van de takken, wanneer ze het model niet hoeven te vermijden. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek voor takken om sneller samen te voegen." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "De voorkeursplaats van de ondersteunende structuren. Als structuren niet op de gewenste locatie kunnen worden geplaatst, worden ze elders geplaatst, zelfs als dat betekent dat ze op het model moeten worden geplaatst." +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering in de eerste laag." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "De vorm van het platform zonder rekening te houden met niet-printbare gebieden." +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "De vorm van de printkop. Deze coördinaten hebben betrekking op de positie van de printkop. Meestal is dit de positie van de eerste extruder. De dimensies links van en vóór de printkop moeten negatieve coördinaten zijn." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "De grootte van luchtbellen op kruispunten in het kruis 3D-patroon op punten waar het patroon zichzelf raakt." +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Het kleinste volume dat een doorvoerpad moet hebben, voordat coasting mogelijk is. Voor een kort doorvoerpad wordt in de Bowden-buis minder druk opgebouwd en wordt het uitgespreide volume daarom lineair geschaald. Deze waarde moet altijd groter zijn dan de waarde voor het coasting-volume." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle afkoelt, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle wordt verwarmd, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "De snelheid waarmee alle binnenwanden worden geprint. Als u de binnenwand sneller print dan de buitenwand, verkort u de printtijd. Het wordt aangeraden hiervoor een snelheid in te stellen die ligt tussen de printsnelheid van de buitenwand en de vulsnelheid." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "De snelheid waarmee brugskinregio's worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "De snelheid waarmee de vulling wordt geprint." +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "De snelheid waarmee wordt geprint." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "De snelheid waarmee de grondlaag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "De snelheid waarmee brugwanden worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de start van het printen. Tijdens het printen van de volgende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de laag waarin de snelheid overeenkomt met de normale ventilatorsnelheid op hoogte." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien voordat de drempelwaarde wordt bereikt. Wanneer een laag sneller wordt geprint dan de drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de maximale ventilatorsnelheid." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de minimale laagtijd. Wanneer de drempelwaarde wordt bereikt, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de normale ventilatorsnelheid naar de maximale ventilatorsnelheid." +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt geprimed." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt geprimed." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging na het wisselen van de nozzles wordt geprimed." +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken en geprimed." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken en geprimed." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging tijdens het wisselen van de nozzles wordt ingetrokken." +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken. Een hogere intreksnelheid werkt beter, maar bij een erg hoge intreksnelheid kan het filament gaan haperen." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "De snelheid waarmee de supportvloer wordt geprint. Als u deze langzamer print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "De snelheid waarmee de supportvulling wordt geprint. Als u de vulling langzamer print, wordt de stabiliteit verbeterd." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "De snelheid waarmee de middelste laag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "De snelheid waarmee de buitenwanden worden geprint. Als u de buitenwand langzamer print, verhoogt u de uiteindelijke kwaliteit van de skin. Een groot verschil tussen de printsnelheid van de binnenwand en de printsnelheid van de buitenwand kan echter een negatief effect hebben op de kwaliteit." +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "De snelheid waarmee de primepijler wordt geprint. Als u de primepijler langzamer print, wordt deze stabieler. Dit is zinvol wanneer de hechting tussen de verschillende filamenten niet optimaal is." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "De snelheid waarmee de printventilatoren draaien." +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "De snelheid waarmee de raft wordt geprint." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken en -vloeren worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "De snelheid waarmee de skirt en de brim worden geprint. Normaal gebeurt dit met dezelfde snelheid als de snelheid van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim mogelijk met een andere snelheid printen." +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "De snelheid waarmee de supportstructuur wordt geprint. Als u de supportstructuur sneller print, kunt u de printtijd aanzienlijk verkorten. De kwaliteit van het oppervlak van de supportstructuur is niet belangrijk, aangezien deze na het printen wordt verwijderd." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "De snelheid waarmee de toplagen van de raft worden geprint. Deze lagen moeten iets langzamer worden geprint, zodat de nozzle de aangrenzende oppervlaktelijnen langzaam kan effenen." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "De snelheid waarmee de binnenwanden van het bovenoppervlak worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "De snelheid waarmee de buitenste wanden van het bovenoppervlak worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "De snelheid waarmee de verticale Z-beweging wordt gemaakt voor Z-sprongen. Dit is meestal lager dan de printsnelheid, omdat het platform of de rijbrug van de machine moeilijker te verplaatsen is." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "De snelheid waarmee wanden worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "De snelheid waarmee over de bovenste laag wordt bewogen." +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken om het recht af te breken." +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "De snelheid waarmee bovenste skinlagen worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "De snelheid waarmee boven-/onderlagen worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "De snelheid waarmee bewegingen plaatsvinden." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "De snelheid waarmee de printkop tijdens coasting beweegt ten opzichte van de snelheid voor het doorvoerpad. Hiervoor wordt een waarde van iets minder dan 100% aangeraden, omdat de druk in de bowden-buis zakt tijdens een coasting-beweging." +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren. Heeft geen invloed op de hechtstructuren van het platform zelf, zoals brim en raft." +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "De snelheid van de bewegingen tijdens het printen van de eerste laag. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om te voorkomen dat eerder geprinte delen van het platform worden getrokken. De waarde van deze instelling kan automatisch worden berekend uit de verhouding tussen de bewegingssnelheid en de printsnelheid." +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "De temperatuur waarbij het filament wordt afgebroken om het recht af te breken." +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "De omgevingstemperatuur waarin wordt geprint. Als deze waarde is ingesteld op 0, wordt de temperatuur van het werkvolume niet aangepast." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "De temperatuur van de nozzle op de momenten waarop een andere nozzle wordt gebruikt voor het printen." +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "De temperatuur waarnaar alvast kan worden afgekoeld net voordat het printen wordt beëindigd." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "De temperatuur die gebruikt wordt voor het printen van de eerste laag." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "De temperatuur waarmee wordt geprint." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform voor de eerste laag. Als de temperatuur 0 is, wordt het platform bij de eerste laag niet verwarmd." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform. Als de temperatuur is ingesteld op 0, wordt het platform niet verwarmd." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "De temperatuur die wordt gebruikt om materiaal te zuiveren, moet ongeveer gelijk zijn aan de hoogst mogelijke printtemperatuur." +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "De dikte van de onderlagen in de print. Het aantal onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "De dikte van de extra vulling die skinranden ondersteunt." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "De dikte van de verbindingsstructuur waar dit het model aan de onder- of bovenkant raakt." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "De dikte van de supportvloeren. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald dat wordt geprint op plekken van een model waarop een supportstructuur rust." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "De dikte van de supportdaken. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model rust." +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "De dikte van de bovenlagen in de print. Het aantal bovenlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "De dikte van de boven-/onderlagen in de print. Het aantal boven-/onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "De dikte van de wanden in horizontale richting. Het aantal wanden wordt bepaald door het delen van deze waarde door de breedte van de wandlijn." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "De dikte per laag vulmateriaal. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "De dikte per laag materiaal supportvulling. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "De G-code-versie die moet worden gegenereerd." +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Het type materiaal dat gebruikt wordt." +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Hiermee stelt u volume in dat anders zou worden afgevoerd. Deze waarde dient zo dicht mogelijk bij de berekende waarde van de nozzlediameter te liggen." +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "De breedte (X-richting) van het printbare gebied." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "De breedte van de brim die onder de support wordt geprint. Een bredere brim kost meer materiaal, maar hecht beter aan het platform." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "De breedte van de in elkaar grijpende structuurbalken." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "De breedte van de brim/basis van de prime toren. Een grotere basis verbetert de hechting aan het bouwplateau, maar vermindert ook het effectieve printgebied." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "De breedte van de primepijler." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "De breedte van de trilling. Het wordt aangeraden hiervoor een waarde in te stellen die lager is dan de breedte van de buitenwand, omdat de binnenwand niet verandert." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Dit is het gebied waarop het maximaal aantal intrekbewegingen van toepassing is. Deze waarde moet ongeveer overeenkomen met de Intrekafstand, waarmee in feite het aantal intrekbewegingen op hetzelfde deel van het materiaal wordt beperkt." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "De X-coördinaat van de positie van de primepijler." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "De Y-coördinaat van de positie van de primepijler." +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Er zijn supportrasters aanwezig in de scène. Deze instelling wordt beheerd door Cura." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Met deze optie controleert u de afstand die de extruder moet coasten voordat een brugwand begint. Met coasting voordat de brug begint, vermindert u de druk in de nozzle en krijgt u mogelijk een vlakkere brug." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van het basisvlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van het midden van het vlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel." +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bepaalt hoeveel binnenhoeken in de raftcontour worden afgerond. Naar binnen gebogen hoeken worden tot een halve cirkel afgerond met een straal die gelijk is aan de hier opgegeven waarde. Met deze instellingen worden ook gaten in de raftcontour verwijderd die kleiner zijn dan een dergelijke cirkel." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van de bovenkant van het vlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel." +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Deze instelling beperkt het aantal intrekbewegingen dat kan worden uitgevoerd binnen het gebied Minimaal afstandsgebied voor intrekken. Extra intrekbewegingen binnen dit gebied worden genegeerd. Hiermee voorkomt u dat hetzelfde stuk filament meerdere keren wordt ingetrokken en dus kan worden geplet en kan gaan haperen." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Maak een wand rond het model. Deze vangt (warme) lucht en biedt bescherming tegen externe luchtbewegingen. De optie is met name geschikt voor materialen die snel kromtrekken." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Puntdiameter" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in de richting XY (horizontaal)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in Z-richting (verticaal)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Het model wordt met deze factor geschaald ter compensatie van het krimpen van het materiaal tijdens het afkoelen." +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Bovenlagen" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Uitbreidingsafstand van bovenste skinlaag" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Verwijderingsbreedte bovenste skinlaag" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Versnelling van de binnenwand op bovenlaag" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Schok van de buitenste muur van het bovenoppervlak" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Snelheid van de binnenste wand van het bovenoppervlak" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Stroom van de binnenste wand(en) van het bovenoppervlak" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Versnelling van de buitenste wand op bovenlaag" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Stroom van de buitenste wand van het bovenoppervlak" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Schok van de binnenste muur van het bovenoppervlak" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Snelheid van de buitenste wand van het bovenoppervlak" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Acceleratie bovenskin" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Extruder bovenskin" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Bovenste oppervlak skindoorvoer" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Schok bovenskin" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Bovenste skinlagen" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Lijnrichting bovenskin" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Lijnbreedte bovenskin" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Patroon bovenskin" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Snelheid bovenskin" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Dikte Bovenkant" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Van boven- en/of onderoppervlakken van het object met een hoek die groter is dan deze instelling, wordt de boven-/onderskin niet uitgebreid. Hiermee wordt uitbreiding voorkomen van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft. Bij een hoek van 0° (horizontaal) wordt er geen skin uitgebreid; bij een hoek van 90° (verticaal) wordt alle skin uitgebreid." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Boven-/onderkant" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Boven-/onderkant" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Acceleratie Boven-/Onderkant" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extruder Boven-/Onderkant" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Doorvoer boven/onder" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Schok Boven-/Onderkant" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Lijnrichtingen boven-/onderkant" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Lijnbreedte Boven-/onderkant" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Patroon Boven-/Onderkant" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Snelheid Boven-/Onderkant" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Dikte Boven-/Onderkant" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Platform Aanraken" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Pijlerdiameter" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Hoek van Pijlerdak" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Omzettingsmatrix die moet worden toegepast op het model wanneer dit wordt geladen vanuit een bestand." +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Beweging" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Bewegingsacceleratie" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Mijdafstand Tijdens Bewegingen" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Bewegingsschok" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Bewegingssnelheid" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Behandel het model alleen als oppervlak, volume of volumen met losse oppervlakken. In de normale printmodus worden alleen omsloten volumen geprint. Met de optie 'Oppervlak' wordt een enkele wand geprint waarbij het rasteroppervlak wordt gevolgd zonder vulling en zonder boven-/onderskin. Met de optie 'Beide' worden omsloten volumen normaal geprint en eventuele resterende polygonen als oppervlakken." +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Boom" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Tri-hexagonaal" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Stamdiameter" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Probeer naden te voorkomen bij muren die verder overhangen dan deze hoek. Als de waarde 90 is, worden geen muren als overhangend behandeld." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Ongewijzigd" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Overlappende Volumes Samenvoegen" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Niet-ondersteunde wanden die korter zijn dan deze waarde, worden geprint met de normale wandinstellingen. Langere niet-ondersteunde wanden worden geprint met de instellingen voor brugwanden." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Adaptieve lagen gebruiken" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Pijlers Gebruiken" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Gebruik een aparte acceleratiesnelheid voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de acceleratiewaarde van de geprinte lijn op de bestemming." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Gebruik een apart schokpercentage voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de schokwaarde van de geprinte lijn op de bestemming." +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Gebruik relatieve extrusie in plaats van absolute extrusie. Bij het gebruik van relatieve E-steps wordt het nabewerken van G-code gemakkelijker. Deze optie wordt echter niet door alle printers ondersteund en kan lichte afwijkingen veroorzaken in de hoeveelheid afgezet materiaal ten opzichte van absolute E-steps. Ongeacht deze instelling wordt de extrusiemodus altijd ingesteld op absoluut voordat er een G-code-script wordt uitgevoerd." +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Gebruik speciale pijlers om delen met minimale overhang te ondersteunen. Deze pijlers hebben een grotere diameter dan het deel dat ze ondersteunen. Bij de overhang neemt de diameter van de pijlers af en vormen ze een dak." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Gebruik dit raster om de vulling aan te passen van andere rasters waarmee dit raster overlapt. Met deze optie vervangt u vulgebieden van andere rasters met gebieden van dit raster. Het wordt aangeraden voor dit raster slechts één wand en geen boven-/onderskin te printen." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Gebruik dit raster om steunvlakken op te geven. Deze functie kan worden gebruikt om supportstructuur te genereren." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Gebruik dit raster om op te geven waar geen enkel deel van het model mag worden gedetecteerd als overhang. Deze functie kan worden gebruikt om ongewenste supportstructuur te verwijderen." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Door de gebruiker opgegeven" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Verticale schaalfactor krimpcompensatie" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Verticale tolerantie in de gesneden lagen. De contouren van een laag kunnen worden normaal gesproken gegenereerd door dwarsdoorsneden te nemen door het midden van de dikte van de laag (Midden). Daarnaast kan elke laag gebieden hebben die over de gehele dikte van de laag binnen het volume vallen (Exclusief), of kan een laag gebieden hebben die overal binnen de laag vallen (Inclusief). Met Inclusief worden de meeste details behouden, met Exclusief verkrijgt u de beste pasvorm en met Midden behoudt u het originele oppervlak het meest." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Wachten op verwarmen van platform" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Wachten op verwarmen van nozzle" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Wandacceleratie" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Aantal wanden voor distributie" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Wandextruder" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Wanddoorvoer" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Wandschok" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Aantal Wandlijnen" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Lijnbreedte Wand" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Wandvolgorde" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Wandsnelheid" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Wanddikte" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Lengte wandovergang" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Filterafstand wandovergang" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Filtermarge wandovergang" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Drempelhoek wandovergang" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Wanden" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Indien ingeschakeld, worden gereedschapsbanen gecorrigeerd voor printers met vloeiende bewegingsplanners. Kleine bewegingen die afwijken van de algemene richting van het gereedschapspad worden afgevlakt om vloeiende bewegingen te verbeteren." +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Wanneer deze optie is ingeschakeld, wordt de volgorde geoptimaliseerd waarin de vullijnen worden geprint om de afgelegde beweging te reduceren. De reductie in bewegingstijd die wordt bereikt, is in hoge mate afhankelijk van het model dat wordt geslicet, het vulpatroon, de dichtheid enz. Houd er rekening mee dat de slicetijd voor modellen met veel kleine vulgebieden aanzienlijk kan worden verlengd." +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Wanneer deze optie ingeschakeld is, wordt de ventilatorsnelheid voor het koelen van de print gewijzigd voor de skinregio's direct boven de supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, zijn de Z-naadcoördinaten relatief ten opzichte van het midden van elk deel. Als de optie uitgeschakeld is, staan de coördinaten voor een absolute positie op het platform." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Wanneer dit groter dan nul is, vindt bij een combing-beweging die langer is dan deze afstand, intrekking plaats. Wanneer dit nul is, is er geen maximum en vindt bij combing-bewegingen geen intrekking plaats." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Als dit groter is dan nul, wordt de horizontale gatexpansie geleidelijk toegepast op kleine gaten (kleine gaten worden meer uitgebreid). Indien ingesteld op nul, wordt de horizontale gatexpansie toegepast op alle gaten. Gaten groter dan de maximale diameter van de horizontale gatexpansie worden niet vergroot." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Als de horizontale uitzetting van het gat groter is dan nul, is dit de hoeveelheid offset die op alle gaten in elke laag wordt toegepast. Positieve waarden vergroten de grootte van de gaten, negatieve waarden verkleinen de grootte van de gaten. Wanneer deze instelling is ingeschakeld, kan deze verder worden afgesteld met Maximum diameter horizontale uitzetting gaten." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van brugskinregio's wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van brugwanden wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Bij het printen van de eerste laag van de raftinterface: gebruik deze offset om de hechting tussen de basis en de interface aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Bij het printen van de eerste laag van het raftoppervlak: gebruik deze offset om de hechting tussen de interface en het oppervlak aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren." - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van de tweede brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van de derde brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Wanneer de minimale snelheid wordt bereikt vanwege de minimale laagtijd, wordt de printkop van de print verwijderd totdat de minimale laagtijd bereikt is." +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Als het model kleine verticale gaten van slechts een paar lagen heeft, bevindt er zich doorgaans een skin rond die lagen in de kleine ruimte. Schakel deze instelling in om geen skin te genereren als de verticale tussenruimte erg klein is. Zo verloopt printen en slicen sneller, maar technisch nadeel is dat de vulling aan de lucht wordt blootgesteld." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Wanneer u overgangen moet maken tussen even en oneven aantallen wanden. Een wigvorm met een hoek die groter is dan deze instelling, heeft geen overgangen. Er worden geen wanden geprint in het midden om de overblijvende ruimte te vullen. Door deze instelling kleiner te maken, reduceert u het aantal en de lengte van deze centrumwanden. Dit kan echter leiden tot openingen of een te hoge doorvoer." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Bij de overgang tussen verschillende aantallen wanden naarmate het onderdeel dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen voor het splitsen of samenvoegen van wandlijnen." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Tijdens het afvegen wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Tijdens het intrekken wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Hiermee bepaalt u of de optie X-/Y-afstand supportstructuur voorrang krijgt boven de optie Z-afstand supportstructuur of vice versa. Wanneer X/Y voorrang krijgt boven Z, kan de X-/Y-afstand de supportstructuur wegduwen van het model, waardoor de daadwerkelijke Z-afstand tot de overhang wordt beïnvloed. Dit kan worden uitgeschakeld door de X-/Y-afstand niet toe te passen rond een overhang." +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Hiermee geeft u aan of de X/Y-coördinaten van de nul-positie van de printer zich in het midden van het printbare gebied bevinden." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Of de eindstop op de X-as zich in positieve (hoog X-coördinaat) of negatieve richting (laag X-coördinaat) bevindt." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Of de eindstop op de Y-as zich in positieve (hoog Y-coördinaat) of negatieve richting (laag Y-coördinaat) bevindt." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Of de eindstop op de Z-as zich in positieve (hoog Z-coördinaat) of negatieve richting (laag Z-coördinaat) bevindt." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één verwarming delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen verwarming heeft." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één nozzle delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen nozzle heeft. Wanneer dit wordt ingesteld op 'true', wordt verwacht dat het G-code-script voor het opstarten van de printer alle extruders correct instelt in een initiële intrekstatus die bekend is en onderling compatibel is (nul of één filament niet ingetrokken). In dat geval wordt de initiële intrekstatus per extruder beschreven door de parameter 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Hiermee geeft u aan of een verwarmd platform aanwezig is." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Of de machine in staat is de temperatuur van het werkvolume te stabiliseren." +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Hiermee bepaalt u of het object in het midden van het platform moet worden gecentreerd (0,0) of dat het coördinatensysteem moet worden gebruikt waarin het object opgeslagen is." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Hiermee geeft u aan of u de temperatuur wilt reguleren vanuit Cura. Schakel deze optie uit als u de nozzletemperatuur buiten Cura om wilt reguleren." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de platformtemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de platformtemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de nozzletemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de nozzletemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend." +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Hiermee bepaalt u of u het afvegen van de nozzle tussen lagen wilt opnemen in de G-code. Het inschakelen van deze optie kan het gedrag van het intrekken bij de laagwissel beïnvloeden. Gebruik de instellingen voor Intrekken voor afvegen om het intrekken te regelen bij lagen waarbij het afveegscript actief is." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Hiermee bepaalt u of de opdracht moet worden ingevoegd dat bij aanvang moet worden gewacht totdat het platform op temperatuur is." +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Hiermee bepaalt u of het filament voor het printen met een blob wordt geprimed. Met het inschakelen van deze instelling wordt verzekerd dat er vanuit de extruder materiaal bij de nozzle beschikbaar is voordat het printen start. Het printen van een brim of skirt kan tevens fungeren als primen. In dat geval kan door het uitschakelen van deze instelling tijd worden bespaard." +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Hiermee bepaalt u of alle modellen laag voor laag moeten worden geprint of dat eerst het ene model helemaal klaar moet zijn voordat aan het volgende wordt begonnen. Eén voor één printen is mogelijk als a) slechts één extruder is ingeschakeld en b) alle modellen zodanig zijn gescheiden dat de hele printkop ertussen kan bewegen en alle modellen lager zijn dan de afstand tussen de nozzle en de X/Y-assen." +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Hiermee bepaalt u of verschillende varianten van deze machine worden getoond. Deze worden beschreven in afzonderlijke json-bestanden." +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Hiermee bepaalt u of u voor het intrekken van materiaal firmwareopdrachten voor intrekken (G10/G11) gebruikt in plaats van de eigenschap E in G1-opdrachten." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Hiermee bepaalt u of bij aanvang moet worden gewacht totdat de nozzle op temperatuur is." +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Breedte van een enkele vullijn." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak of de supportvloer." +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de bovenkant van de print." +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "De breedte van een enkele lijn. Over het algemeen dient de breedte van elke lijn overeen te komen met de breedte van de nozzle. Wanneer deze waarde echter iets wordt verlaagd, resulteert dit in betere prints." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Breedte van een enkele lijn van de primepijler." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Breedte van een enkele skirt- of brimlijn." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportvloer." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak." +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportstructuur." +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de boven-/onderkant." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Breedte van een enkele wandlijn voor alle wandlijnen, behalve de buitenste." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Breedte van een enkele wandlijn." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Breedte van de lijnen van de onderste laag van de raft. Deze lijnen moeten dik zijn om een betere hechting aan het platform mogelijk te maken." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Breedte van de lijnen in de middelste laag van de raft. Als u voor de tweede laag meer materiaal gebruikt, hechten de lijnen beter aan het platform." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "De breedte van de lijnen in de bovenkant van de raft. Dit kunnen dunne lijnen zijn, zodat de bovenkant van de raft glad wordt." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "De breedte van de buitenste lijn van de wand. Wanneer deze waarde wordt verlaagd, kan nauwkeuriger worden geprint." +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Breedte van de wand die dunne elementen van het model vervangt (volgens de minimum elementgrootte). Als de Minimumbreedte wandlijn dunner is dan de dikte van het element, wordt de wand even dik als het element zelf." +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "X-positie afveegborstel" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Sprongsnelheid voor afvegen" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Inactieve nozzle vegen op primepijler" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Verplaatsingsafstand voor afvegen" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Nozzle afvegen tussen lagen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Afvegen pauzeren" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Aantal afveegbewegingen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Intrekafstand voor afvegen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Intrekken voor afvegen inschakelen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Extra primehoeveelheid na intrekken voor afvegen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Primesnelheid Intrekken voor afvegen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Intreksnelheid voor afvegen (intrekken)" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid voor afvegen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Z-sprong afvegen" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Hoogte Z-sprong voor afvegen" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Binnen Vulling" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Tool voor actief schrijven na het verzenden van tijdelijke opdrachten naar inactieve tool. Vereist voor afdrukken met dubbele extruder met Smoothie of andere firmware met modale toolopdrachten." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "X-eindstop in positieve richting" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "X-positie waar afveegscript start." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y krijgt voorrang boven Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Y-eindstop in positieve richting" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Z-eindstop in positieve richting" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Z-sprong na Wisselen Extruder" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Hoogte Z-sprong na wisselen extruder" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Hoogte Z-sprong" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Z-sprong Alleen over Geprinte Delen" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Snelheid Z-sprong" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Z-sprong wanneer ingetrokken" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Uitlijning Z-naad" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Z-naad op vertex" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z-naadpositie" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Relatieve Z-naad" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z-naad X" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z-naad Y" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z krijgt voorrang boven X/Y" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "beweging" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Nozzlelengte" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Of de koelventilatoren moeten worden geactiveerd bij een spuitkopwissel. Dit kan helpen om doorsijpelen te verminderen omdat de sproeier sneller afkoelt:
    • Ongewijzigd: houd de ventilatoren zoals ze waren
    • Alleen laatste extruder:schakel de ventilator van de laatstgebruikte extruder in, maar schakel de andere uit (als die er zijn). Dit is nuttig indien u volledig aparte extruders heeft.
    • Alle ventilatoren: schakel alle ventilatoren in bij een spuitkopwissel. Dit is nuttig indien u een enkele koelventilator heeft, of meerdere ventilatoren die dicht bij elkaar zitten.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Alle ventilatoren" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Koeling tijdens extruderwissel" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Beheer de ruimtelijke relatie tussen de z-naad van de ondersteunende structuur en het eigenlijke 3D-model. Controle hierover is cruciaal omdat het gebruikers in staat stelt om de ondersteunende structuren na het printen naadloos te verwijderen, zonder schade of sporen op het geprinte model." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Min. Z-naadafstand van model" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Vermenigvuldiging voor de infill op de eerste lagen van de drager. Dit verhogen kan helpen voor de bedhechting." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Alleen laatste extruder" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Plaats de z-naad op een polygoonvertex. Door dit uit te schakelen kan de naad ook tussen vertexen geplaatst worden. (Denk eraan dat dit niet de beperkingen opheft om de naad op een niet-ondersteunde overhang te plaatsen)." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Minimale wanddikte primaire toren" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Flow" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Infilloverlap raftbasis" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Infilloverlappercentage raftbasis" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Flow raft" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Flow raftinterface" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Infilloverlap raftinterface" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Infilloverlappercentage raftinterface" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Z-offset raftinterface" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Flow raftoppervlak" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Infilloverlap raftoppervlak" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Infilloverlappercentage raftoppervlak" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Z-offset raftoppervlak" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Naad boven wandhoek" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Ondersteuning vermenigvuldigen infilldichtheid eerste laag" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Ondersteuning Z-naad weg van model" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftbasis. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftinterface. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het laagste deel van de printkop." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raft. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het bedrukken van het raftoppervlak. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "De afstand tussen het model en de ondersteuningsstructuur op de naad van de z-as." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "De minimale dikte van de wand van de primaire toren. U kunt deze dikte verhogen om de primaire toren sterker te maken." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Probeer naden te voorkomen bij muren die verder overhangen dan deze hoek. Als de waarde 90 is, worden geen muren als overhangend behandeld." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Ongewijzigd" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Bij het printen van de eerste laag van de raftinterface: gebruik deze offset om de hechting tussen de basis en de interface aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Bij het printen van de eerste laag van het raftoppervlak: gebruik deze offset om de hechting tussen de interface en het oppervlak aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Z-naad op vertex" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Voeg extra lijnen toe aan het invulpatroon om de skins erboven te ondersteunen. Deze optie voorkomt gaten of plastic klodders die soms te zien zijn in complex gevormde skins doordat de invulling eronder de skinlaag die erboven wordt geprint niet correct ondersteunt. 'Wanden' ondersteunt alleen de contouren van de skin, terwijl 'Wanden en lijnen' ook de uiteinden van de lijnen ondersteunt die de skin vormen." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Constructieventilatorsnelheid op hoogte" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Constructieventilatorsnelheid op laag" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Ventilatornummer constructievolume " + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Bepaalt de lengte van elke stap in de stroomverandering bij het extruderen langs de schuine naad. Een kleinere afstand resulteert in een nauwkeurigere maar ook complexere G-code." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Bepaalt de lengte van de schuine naad, een naadtype dat de Z-naad minder zichtbaar moet maken. Moet hoger zijn dan 0 om effectief te zijn." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke stroomverandering" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Geleidelijke stroomwijzigingen inschakelen. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de stroom geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelstroom. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de stroom niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Extra invullijnen ter ondersteuning van skins" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Voor elke af te leggen afstand die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalstroom opnieuw ingesteld op de doelstroom van de paden." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Stapgrootte geleidelijke stroomdiscretisatie" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Geleidelijke stroom ingeschakeld" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroom" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Maximale stroomversnelling eerste laag" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroomveranderingen" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke stroomveranderingen voor de eerste laag" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Buitenwandversnelling" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Buitenwandvertraging" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Snelheidsverhouding buitenwand" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Snelheid splitafstand buitenwand" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Startsnelheidsverhouding buitenwand" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Stroomduur opnieuw instellen" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Lengte schuine naad" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Starthoogte schuine naad" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Staplengte schuine naad" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "De hoogte waarop de ventilatoren op normale ventilatorsnelheid draaien. Op de lagen hieronder neemt de ventilatorsnelheid geleidelijk toe van de initiële ventilatorsnelheid naar de normale ventilatorsnelheid." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "De laag waarbij de bouwventilatoren op volle ventilatorsnelheid draaien. Deze waarde wordt berekend en afgerond op een heel getal." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Het nummer van de ventilator die het constructievolume koelt. Als dit is ingesteld op 0, betekent dit dat er geen constructievolumeventilator is." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "De verhouding van de geselecteerde laaghoogte waarop de schuine naad zal beginnen. Een lager getal resulteert in een grotere naadhoogte. Moet lager zijn dan 100 om effectief te zijn." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Dit is de versnelling waarmee men de topsnelheid bereikt als men een buitenwand afdrukt." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Dit is de vertraging waarmee men het afdrukken van een buitenwand beëindigt." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Dit is de maximale lengte van een extrusiepad bij het splitsen van een langer pad om de versnelling/vertraging van de buitenwand toe te passen. Een kleinere afstand zorgt voor een preciezere maar ook uitgebreide G-code." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Dit is de verhouding van de topsnelheid om mee te eindigen bij het printen van een buitenwand." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Dit is de verhouding van de topsnelheid om mee te beginnen bij het printen van een buitenwand." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Alleen wanden" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Wanden en lijnen" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Wanden die meer oversteken dan deze hoek worden afgedrukt met behulp van de instellingen voor overhangende wanden. Als de waarde 90 is, worden er geen wanden behandeld als overhangend. Overhangen die ondersteund worden door ondersteuning worden ook niet behandeld als overhang. Daarnaast wordt elke lijn die voor minder dan de helft overhangt ook niet behandeld als overhang." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..34e89a10151 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke stroomverandering" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Geleidelijke stroomwijzigingen inschakelen. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de stroom geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelstroom. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de stroom niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Voor elke af te leggen afstand die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalstroom opnieuw ingesteld op de doelstroom van de paden." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Stapgrootte geleidelijke stroomdiscretisatie" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Geleidelijke stroom ingeschakeld" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroom" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Maximale stroomversnelling eerste laag" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroomveranderingen" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke stroomveranderingen voor de eerste laag" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Stroomduur opnieuw instellen" diff --git a/resources/i18n/nl_NL/uranium.po b/resources/i18n/nl_NL/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..e882b031fdb --- /dev/null +++ b/resources/i18n/nl_NL/uranium.po @@ -0,0 +1,851 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "Er is een configuratie van een oudere versie van {0} geïmporteerd." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "Een aantal plugins is vereist, maar kon niet worden geladen: {plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle Bestanden (*)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Het model is automatisch geschaald naar {0}% van de oorspronkelijke grootte" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Cameragereedschap" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Kan geen bestanden openen van het type {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controleren op Updates" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Controleert of er updates zijn voor de software." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Configuratiefouten" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Verwijderen Bevestigen" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Consolelogger" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Kan niet opslaan als {0}: {1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Er ontbreken essentiële OpenGL-extensies. Voor dit programma is ondersteuning voor Framebuffer-objecten vereist. Controleer het stuurprogramma voor uw videokaart." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Verwijderen" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Downloaden" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Model verlagen" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Maakt opslaan als lokaal bestand mogelijk." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Kan OpenGL niet initialiseren" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "Kan {0} niet laden. Het bestand is mogelijk beschadigd of ontoegankelijk." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Kan {0} niet laden. Het bestand is mogelijk corrupt of ontoegankelijk, of het bevat geen modellen." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "Het Bestand Bestaat Al" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Bestandenlogger" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Bestand opgeslagen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Het bestand is gewijzigd" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "Vanaf schijf" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Pakketbeheer initialiseren..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Plugin {package_id} installeren..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Ongeldig bestand" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Plat neerleggen" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Object plat op platform plaatsen..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Meer informatie" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Laden" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "UI laden ..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Plugin {plugin_id} laden..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Invoegtoepassingen laden..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Voorkeuren laden..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Lokale containerprovider" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Lokaal Bestand" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Uitvoerapparaat voor lokaal bestand" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Model vergrendelen" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te lezen." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te schrijven." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Spiegelen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Model Spiegelen" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Spiegelgereedschap" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Model Verplaatsen" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Verplaatsgereedschap" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Geen modellen in bestand" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Er is geen nieuwe versie gevonden." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Nee op alles" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter ondersteunt geen non-tekstmodus." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Objectrotatie" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Map Openen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "De map met het bestand openen" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Voert logboekinformatie uit naar een bestand in de instellingenmap." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Voert logboekinformatie uit naar de console." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Toegang geweigerd tijdens opslaan als {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Geef een nieuwe naam op." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "Installatie plugin niet langer ingepland." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "Plug-in {} is niet geladen omdat deze niet kon worden geverifieerd." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Printers" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Biedt een eenvoudige, solide rasterweergave." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Deze optie biedt geïntegreerde instellingscontainers die samen met de toepassing worden geïnstalleerd." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van STL-bestanden." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van STL-bestanden." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Biedt het Spiegelgereedschap." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Biedt het Verplaatsgereedschap." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Biedt het Rotatiegereedschap." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Biedt het Schaalgereedschap." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Biedt het Selectiegereedschap." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Biedt het gereedschap waarmee u de camera kunt verplaatsen." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Opnieuw laden" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Plug-in verwijderen" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Herstellen naar fabrieksinstellingen" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Als u de instellingen herstelt, worden alle huidige printers en profielen verwijderd. Weet u zeker dat u de instellingen wilt herstellen?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standaardinstellingen herstellen" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Model Roteren" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Rotatiegereedschap" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "STL-bestand" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "STL-bestand (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "STL-bestand (binair)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL-lezer" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL-schrijver" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Alles opslaan" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Opslaan op schijf" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Opslaan op schijf" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Opslaan op schijf" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Opgeslagen als {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Opslaan" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Opslaan als {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Model Schalen" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Schaalgereedschap" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Object schalen" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Selecteer de kant die u wilt uitlijnen met het platform" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Selectiegereedschap" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Eenvoudige Weergave" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Roteren in Stappen" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Schalen in Stappen" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand {0} bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "De invoegtoepassing is geïnstalleerd." +"Start de toepassing opnieuw om de invoegtoepassing te activeren." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "De invoegtoepassing is verwijderd." +"Start {0} opnieuw om het verwijderen te voltooien." + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "De plug-in {} kon niet worden geladen. Opnieuw installeren van de plug-in kan het probleem mogelijk oplossen." + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "Het controleren op updates wordt in de door u gebruikte versie niet ondersteund." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Er zijn geen bestandstypen beschikbaar om te schrijven!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Er is geen raster om te schrijven." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het deïnstalleren van de package {package} vóór installatie van de nieuwe versie:" +"{error}." +"Probeer de upgrade later opnieuw uit te voeren." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het deïnstalleren van de volgende packages:" +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "Er waren geen modellen in {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Hiermee wordt het opnieuw laden van de bestanden vanaf de schijf geactiveerd." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Naar schijf" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Probeer de nieuwste BÈTA-versie uit en help ons {application_name} te verbeteren." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Kan bestand niet openen" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Uniform Schalen" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Fouten bij het de-installeren" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Niet-ondersteunde uitvoermodus bij het schrijven van STL naar stream." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Updatecontrole" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Updatecontrole" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Configuratie bijwerken..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Fout bij het bijwerken" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Versie-upgrade" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Wavefront OBJ-bestand" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ-lezer" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ-schrijver" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Wilt u {filename} opnieuw laden?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Ja op alles" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Uw configuratie is mogelijk beschadigd." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "Uw configuratie is mogelijk beschadigd. Er lijkt een probleem te zijn met de volgende profielen:" +"- {profiles}" +" Wilt u de standaardinstellingen herstellen? Hiermee worden al uw huidige printers en profielen gewist." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}u {2:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}u {1:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} dag" +msgstr[1] "{0} dagen" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} uur" +msgstr[1] "{0} uur" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minuut" +msgstr[1] "{0} minuten" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} is beschikbaar!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} biedt een betere en betrouwbaardere printervaring." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "Er waren geen modellen in {0}." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po index 9e0f8ba9aa7..d9036c5e6c0 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,5731 +12,7018 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & material" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 de %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 substituição" msgstr[1] "%1 substituições" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 substituição" msgstr[1] "%1, %2 substituições" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Adicionar Impressora..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Posição da câmara" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Criar perfil a partir das definições/substituições atuais..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Descartar alterações atuais" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Editar" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&Agrupar Modelos" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Material" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Combinar Modelos" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Multiplicar Modelo..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Novo Projeto..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Abrir Ficheiro(s)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Impressora" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Sair" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Guardar projeto..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Guardar Universal Cura Project…" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Definições" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Atualizar perfil com as definições/substituições atuais" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Visualizar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Terá de reiniciar a aplicação para ativar estas alterações." +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace" +"- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins" +"- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- incompleto --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "(%) transmitância de 1 mm" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Assistente de Modelos 3D" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Ficheiro 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Leitor de 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Gravador 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "O plug-in Gravador 3MF está danificado." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "Ficheiro 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1 perfil personalizado está ativo e sobrescreveu algumas configurações." +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1 perfil personalizado está a sobrepor-se a algumas configurações." +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Só as definições alteradas pelo utilizador é que serão guardadas no perfil personalizado.
    Para materiais que oferecem suporte, o novo perfil personalizado herdará propriedades de %1." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Processador do OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Vendedor do OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versão do OpenGL: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema

    " +"

    Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores

    " " " -msgstr "

    Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema

    Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    " +"

    Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.

    " +"

    Os backups estão localizados na pasta de configuração.

    " +"

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    " " " -msgstr "

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.

    Os backups estão localizados na pasta de configuração.

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:

    {model_names}

    Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.

    Ver o guia de qualidade da impressão

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.

    " +"

    Ver o guia de qualidade da impressão

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Existe uma impressão por USB em curso; fechar o Cura irá interromper esta impressão. Tem a certeza?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Não existe uma conectividade de cloud disponível para a impressora" msgstr[1] "Não existe uma conectividade de cloud disponível para algumas impressoras" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Uma peça altamente densa e resistente, mas com um tempo de impressão mais lento. Excelente para peças funcionais." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Existe uma impressão em curso. O Cura não consegue iniciar outra impressão via USB até a impressão anterior ser concluída." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Ficheiro AMF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Leitor de AMF" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Cancelar impressão" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Cancelar impressão" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "A cancelar..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "A cancelar..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Acerca de %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Sobre..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Aceita G-Codes e envia-os para uma impressora. O plug-in também pode atualizar firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Conta sincronizada" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Ação necessária" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Ativar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Impressão ativa" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Adicionar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Adicionar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Adicionar Impressora" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Adicionar a impressora UltiMaker via Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Adicionar uma impressora de cloud" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Adicionar uma impressora em rede" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Adicionar uma impressora sem rede" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Adicionar um script" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Adicione o ícone à bandeja do sistema *" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Adicionar uma impressora local" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Adicionar prefixo da máquina ao nome do trabalho" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Adicionar mais materiais disponíveis no Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Adicionar Impressora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Adicionar Impressora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Adicionar impressora por IP" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Adicionar impressora por endereço IP" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Adicionar impressora manualmente" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Adicionar impressora {name} ({model}) a partir da sua conta" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Endereço" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Aderência à Base de Construção" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Informações de Aderência" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Ajusta a densidade do enchimento da impressão." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajusta a colocação das estruturas de suporte. A colocação pode ser definida para tocar na base de construção ou em todo o lado. Quando definida para tocar em todo o lado, as estruturas de suporte também serão impressas no modelo." +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Modificado Por" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Modifica" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Concordar" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os Ficheiros (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Permitir o envio de dados anónimos" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permite abrir e visualizar ficheiros G-code." +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Perguntar sempre isto" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Perguntar sempre isto" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Descartar sempre definições alteradas" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Importar sempre modelos" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Abrir sempre como projeto" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Transferir sempre definições alteradas para o novo perfil" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Um modelo pode parecer extremamente pequeno se, por exemplo, este tiver sido criado em metros e não em milímetros. Estes modelos devem ser redimensionados?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Recozimento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Relatórios de falha anónimos" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Framework da aplicação" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Aplica-se em" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Aplicar desvios da extrusora ao GCode" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Está preparado para a impressão na cloud?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar %1?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar a impressão?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar %1?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar esta cópia de segurança? Esta ação não pode ser anulada." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Tem a certeza de que pretende sair de %1?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Tem a certeza de que pretende mover %1 para o topo da fila?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a impressora {printer_name} temporariamente?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Tem a certeza de que deseja iniciar um novo projeto? Isto irá apagar tudo na base de construção assim como quaisquer definições que não tenham sido guardadas." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o perfil %1? Não é possível desfazer esta ação!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover {0}? Esta ação não pode ser anulada!" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Dispor todos os modelos" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Organizar todos os modelos numa grelha" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Organizar Seleção" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Faça uma pergunta" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Efetuar cópia de segurança automaticamente" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Criar automaticamente uma cópia de segurança sempre que o Cura é iniciado." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Pousar automaticamente os modelos na base de construção" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Atualizar firmware automaticamente" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Impressoras em rede disponíveis" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Imagem BMP" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Anterior" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Anterior" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Cópia de segurança" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Efetuar cópia de segurança agora" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Backup e Repor a Configuração" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Efetua uma cópia de segurança e repõe a sua configuração." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Efetue a cópia de segurança e sincronize as suas definições do Cura." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Cópias de segurança" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Equilibrado" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Vista Inferior" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marca" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivelamento da Base de Construção" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Volume de construção" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Base de construção" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Forma da base de construção" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Conjunto de Materiais" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Conjunto de Plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Comprar bobinas" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Por" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Biblioteca de ligações C/C++" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Calculado" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Navegação de câmara:" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Composição de câmara:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Vista da câmara" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Não é Possível Posicionar" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de projeto" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Não se consegue ligar a uma impressora UltiMaker?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Não é possível importar o perfil de {0} antes de ser adicionada uma impressora." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Não é possível abrir outro ficheiro enquanto o G-code estiver a carregar. Importação {0} ignorada" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Não é possível escrever no ficheiro UFP:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Mensagem de aviso no leitor de g-code" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ce&ntrar Modelo na Base" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centrar seleção" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centrar câmara ao selecionar item" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Altere os scripts de pós-processamento." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Alterar o material %1 de %2 para %3." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Substituir o print core %1 de %2 para %3." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Foram detetadas alterações da sua conta UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Alterações feitas desde a sua conta" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Selecionar tudo" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Verificar atualizações de conta" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Procurar atualizações ao iniciar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "A verificar..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Procura e verifica se existem atualizações de firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Verifica potenciais problemas de impressão nos modelos e definições de impressão, e oferece sugestões." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. " +"A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Limpar base de construção" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Limpar base de construção antes de carregar o modelo na instância única" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Clique no botão para exportar o ficheiro de material." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Fechar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "A fechar %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Fechar todas as categorias" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Cor" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Modelo de cor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "A combinação não é recomendada. Carregue o núcleo BB na ranhura 1 (esquerda) para uma maior fiabilidade." - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Compare e guarde." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo Compatibilidade" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibilidade entre Python 2 e 3" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Impressoras compatíveis" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Diâmetro do material compatível" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Impressoras compatíveis" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Materiais de suporte compatíveis" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatível com a Material Station" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Ficheiro G-code comprimido" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Leitor de G-code comprimido" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Gravador de G-code comprimido" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Alterações na configuração" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configuração não suportada" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configurações" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configurações" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configurar Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configurar definições individuais Por-Modelo" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Configurar grupo" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configurar visibilidade das definições..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Confirmar Alteração de Diâmetro" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar Remoção" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Ligar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Ligar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Ligar a uma Impressora em Rede" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Ligar Através da Rede" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Ligado através da rede" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Impressoras ligadas" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Ligado via USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Ligada através da cloud" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Liga à Biblioteca Digital, permitindo ao Cura abrir ficheiros da Biblioteca Digital e guardar ficheiros na mesma." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulte a Comunidade UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Converter Imagem" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Número de ventoinha de arrefecimento" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Copiar todos os valores alterados para todos os extrusores" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copiar valor para todos os extrusores" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Custo por Metro" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Não foi possível aceder às informações de atualização." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Não foi possível ligar ao dispositivo." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Não é possível criar um arquivo a partir do directório de dados do utilizador: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Não foi possível encontrar um nome do ficheiro ao tentar gravar em {device}." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Não foi possível importar o material %1: %2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Não foi possível interpretar a resposta do servidor." +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Não foi possível carregar o plugin GCodeWriter. Tente reativar o plugin." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Não foi possível ligar ao Marketplace." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Não foi possível ler a resposta." +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Não foi possível guardar o arquivo de material em {}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Não foi possível guardar em {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Não foi possível guardar no Disco Externo {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Não foi possível carregar os dados para a impressora." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}Sem permissão para executar o processo." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Sem permissão para executar o processo." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}O sistema operativo está a bloquear (antivírus)?" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"O sistema operativo está a bloquear (antivírus)?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}O recurso está temporariamente indisponível" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"O recurso está temporariamente indisponível" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Relatório de Falhas" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Criar Perfil" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Crie uma Conta UltiMaker gratuita" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Crie uma conta UltiMaker gratuita" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Criar um volume dentro do qual não são impressos suportes." +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Criar nova" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Criar novo" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Criar nova" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Criar novo perfil a partir das definições/alterações atuais" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Crie projetos de impressão na Digital Library." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Cria um objecto usado para eliminar a impressão de suportes em certas zonas" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "A criar a cópia de segurança..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Perfis Cura 15.04" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cópias de segurança do Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cópias de segurança do Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Perfil Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Leitor de Perfis Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Gravador de perfis Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Ficheiro 3MF de Projeto Cura" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Versão do Cura" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Não é possível iniciar o Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "O Cura detetou perfis de material que ainda não estavam instalados na impressora que aloja o grupo {0}." +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade.O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade." +"O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Idioma do Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Versão do Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Back-end do CuraEngine" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Plug-in CuraEngine para suavizar gradualmente o fluxo para limitar saltos por fluxo elevado" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Atual" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Alterações atuais" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Material Personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Perfil personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Nome do perfil personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfis personalizados" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfis personalizados" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Cortar" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Malha de corte" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Mais escuro é mais alto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Dados Enviados" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Formato de intercâmbio de dados" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Rejeitar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Rejeitar e fechar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Rejeitar e remover da conta" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Predefinição" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Comportamento predefinido para valores de definição alterados ao mudar para um perfil diferente: " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Comportamento predefinido ao abrir um ficheiro de projeto" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Comportamento predefinido ao abrir um ficheiro de projeto: " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Predefinições" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Define a espessura das paredes laterais da peça, do telhado e do chão." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Eliminar cópia de segurança" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Apagar Modelo" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Apagar seleção" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Eliminar trabalho de impressão" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densidade" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Dependência e gestor de pacotes" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profundidade (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Derivado de" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Descrição" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Descrição" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Detalhes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Desativar" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Desativar Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Descartar e não perguntar novamente" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Descartar alterações" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Descartar alterações atuais" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Descartar ou Manter as alterações" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Nome" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Apresentar erros de modelo" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Mostrar Saliências (Overhangs)" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Pretende sincronizar o material e os pacotes de software com a sua conta?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Não mostrar novamente o resumo do projeto ao guardar" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Não mostrar esta definição" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Não suportar sobreposições" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Concluído" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Repor a Versão Anterior" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "A voltar para a versão anterior..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Largar Todos os Modelos para construir placa" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Duplicar Perfil" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Durante a fase de pré-visualização, terá um limite de 5 cópias de segurança visíveis. Remova uma cópia de segurança para ver as antigas." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensões" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Editar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Ejetar Disco Externo {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} foi ejetado. O Disco já pode ser removido de forma segura." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Vazio" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Ativar" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Ativar Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Ative a impressão de uma borda ou jangada. Esta ação irá adicionar uma área plana em torno ou por baixo do seu objeto, que será mais fácil de cortar em seguida. Desativá-la resulta numa saia em torno do objeto por predefinição." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Permite gerar geometria imprimível a partir de ficheiros de imagem 2D." +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-code final" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "A Solução completa para a impressão 3D por filamento fundido." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Garantir que os modelos não se interceptam" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Introduza o endereço IP da sua impressora na rede." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Introduza o endereço IP da sua impressora." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Erro" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Determinação da origem do erro" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Tempo restante estimado" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Sair do Ecrã Inteiro" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Exportar Todos os Materiais" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar Material" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar Perfil" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Exportar seleção..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Exportar Projeto Cura Universal" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Exportar ficheiro de material" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Exportação bem-sucedida" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado para {0}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Tire mais partido do UltiMaker Cura com plug-ins e perfis de materiais." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Extensão que permite a utilização de scripts criados pelo utilizador para efeitos de pós-processamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "G-code final do extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Duração do código G final da extrusora" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "G-code inicial do extrusor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Duração do código G inicial da extrusora" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "{0} da Extrusora" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extrusor(es) desativado(s)" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Falhou" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação com a Digital Factory para poder sincronizar os materiais com algumas das impressoras." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação com a Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de materiais para sincronizar com as impressoras." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Não foi possível ejectar {0}. Outro programa pode estar a usar o disco." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Falha ao exportar material para %1: %2" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: O plug-in de gravação comunicou uma falha." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Erro ao carregar os pacotes:" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de materiais para sincronizá-lo com as impressoras." +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Erro ao guardar o arquivo de material" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Não foi possível escrever à impressora de nuvem específica: {0} não se encontra em conjuntos remotos." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Custo do Filamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Comprimento do filamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso do Filamento" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "O Ficheiro Já Existe" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Ficheiro Guardado" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "O ficheiro {0} não contém qualquer perfil válido." +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "A Procurar Posição" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "A procurar nova posição para os objetos" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Concluir" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Impressão terminada" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Termina %1 a %2" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Atualização de firmware" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Verificador Atualizações Firmware" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Atualizador de firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "O firmware não pode ser atualizado porque a ligação com a impressora não suporta a atualização de firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "O firmware não pode ser atualizado por não existir ligação com a impressora." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "O firmware é o software que é executado diretamente na sua impressora 3D. Este firmware controla os motores de passo, regula a temperatura e basicamente assegura o funcionamento da sua impressora." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Atualização de firmware concluída." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "A atualização de firmware falhou devido a um erro de comunicação." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "A atualização de firmware falhou devido a um erro de entrada/saída." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "A atualização de firmware falhou devido a um erro desconhecido." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "A atualização de firmware falhou devido à ausência de firmware." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Versão de Firmware" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Primeira disponível" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Fluxo" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Siga os seguintes passos para instalar os novos perfis de materiais na sua impressora." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Siga o procedimento para adicionar uma nova impressora" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Com alguns passos simples poderá sincronizar todos os seus perfis de materiais com as suas impressoras." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Para cada posição, introduza um pedaço de papel debaixo do nozzle e ajuste a altura da base de construção. A altura da base de construção está correta quando o papel fica ligeiramente preso pelo nozzle." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Está disponível um modelo logarítmico simples para definir a translucidez das litofanias. Para mapas de altura, os valores dos pixels correspondem de forma linear à elevação." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Para litofanias, os pixels escuros devem corresponder a localizações mais espessas para bloquear mais a passagem da luz. Para mapas de altura, os pixels mais claros significam um terreno mais alto, por isso, os pixels mais claros devem corresponder a localizações mais espessas no modelo 3D gerado." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forçar o modo de compatibilidade na visualização por camada (é necessário reiniciar)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Trackpad do FreeCAD" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Vista Frente" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Vista Frente" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Ficheiro G" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Detalhes do G-code" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Ficheiro G-code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Leitor de perfis G-code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Leitor de G-code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Gravador de G-code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Variante do G-code" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Gerador de G-code" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "O GCodeGzWriter não suporta modo de texto." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "O GCodeWriter não suporta modo sem texto." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Imagem GIF" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Framework GUI" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Ligações de estrutura da GUI" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura do pórtico" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Geral" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "A gerar instaladores Windows" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Genérico" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Receber notificações para atualizações de plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Iniciar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Global" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Definições Globais" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interface gráfica do utilizador" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Posicionamento da grelha" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Grupo #{group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Aqueçer a base com antecedência antes de imprimir. Pode continuar a ajustar as definições de impressão durante o aquecimento e não precisará de esperar que a base aqueça quando começar a impressão." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Aquecer o extrusor com antecedência antes de imprimir. Pode continuar a ajustar as definições de impressão durante o aquecimento e não precisará de esperar que o extrusor aqueça quando começar a impressão." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Base de Construção Aquecida (kit oficial ou de construção própria)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Base aquecida" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Volume de construção aquecido" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Altura (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Auxiliares" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Ocultar todas as impressoras conectadas" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Ocultar configurações" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Esconder esta definição" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Destaque as superfícies extra ou em falta do modelo utilizando sinais de aviso. As trajetórias de ferramentas irão falhar muitas vezes partes da geometria pretendida." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Realçar, a vermelho, as áreas do modelo sem apoio. Sem suporte, estas áreas podem não ser impressas correctamente." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Como carregar novos perfis de materiais para a minha impressora" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Como atualizar" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Não pretendo enviar dados anónimos" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Inativa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Se estiver a tentar adicionar uma nova impressora UltiMaker ao Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Se a sua impressora não estiver na lista, por favor, consulte o guia de resolução de problemas de impressão em rede" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Leitor de imagens" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importar material" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importar Perfil" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Importar tudo como modelos 3D" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Importar modelos" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "Em manutenção. Verifique a impressora" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Para monitorizar a sua impressão a partir do Cura, ligue a impressora." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Para poder utilizar o Cura terá de configurar a impressora." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Para poder utilizar este pacote terá de reiniciar o Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Incluir nome de conta UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Densidade do Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Padrão de Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Apenas objeto de enchimento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Foi modificada a sobreposição de enchimento com este modelo." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informações" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informações" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "A Inicializar a Máquina Ativa..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "A inicializar o volume de construção..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "A inicializar o motor..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "A inicializar o gestor das máquinas..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Parede Interior" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Paredes Interiores" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Insira a unidade USB na impressora e inicie o procedimento para carregar novos perfis de materiais." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Instalar" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Instalar materiais" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Instalar Pacote" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Instalar pacotes" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Instalar pacotes" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Instale plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Instalar pacotes em falta" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Instalar pacotes em falta" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Instale os pacotes em falta do ficheiro do projeto." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Instalar atualizações pendentes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Materiais instalados" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Plug-ins instalados" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "A instalar..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intenção" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Biblioteca de comunicação interprocessual" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Endereço IP inválido" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "URL de ficheiro inválido:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Inverta a direção do zoom da câmera." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "É imprimido como suporte." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Parece que não tem nenhuma impressora compatível ligada com a Digital Factory. Certifique-se de que a impressora está ligada e que tem o firmware mais recente instalado." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Imagem JPEG" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Imagem JPG" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Analisador JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nome do trabalho" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Distância de deslocação" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Posição de deslocação" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Manter e não perguntar novamente" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Manter alterações" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Manter configurações da impressora" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Manter esta definição visível" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Atualização mais recente: %1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Espessura da Camada" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Vista Camadas" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Saber Mais" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Saiba como ligar a sua impressora à Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Saiba como começar a utilizar o UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Saiba mais sobre os perfis de impressão Cura" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Saiba mais sobre como adicionar impressoras ao Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Saiba mais sobre os pacotes de projetos." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Vista Lado Esquerdo" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vista esquerda" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Leitor de perfis antigos do Cura" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informe os programadores quando houver algum problema." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivelar base de construção" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Mais claro é mais alto" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Tipo de Linha" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Diâmetro da Linha" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Linear" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Implementação da aplicação de distribuição cruzada Linux" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Carregar %3 como material %1 (isto não pode ser substituído)." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Carregar mais" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "A carregar" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Abrir um projeto irá apagar todos os modelos na base de construção." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "A carregar as configurações disponíveis da impressora..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "A carregar interface..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "A carregar máquinas..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Impressoras locais" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "O Log-in falhou" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Falha no início de sessão" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Relatórios" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Regista determinados eventos para que possam ser utilizados pelo \"crash reporter\"" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Perdeu-se a ligação com a impressora" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Definições da Máquina" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Função Definições da Máquina" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Máquinas" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Certifique-se de que todas as impressoras estão ON e ligadas com a Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Certifique-se de que este g-code é apropriado para a sua impressora e respetiva configuração, antes de enviar o ficheiro para a impressora. A representação do g-code poderá não ser exata." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Arquivo de Impressão Makerbot" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Escritor de Arquivo de Impressão Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Ficheiro Para Impressão Makerbot Sketch" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter não pôde salvar no caminho designado." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter não suporta o modo texto." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Gerir Materiais..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Gerir Im&pressoras..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Gerir Perfis..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Gerir Visibilidade das Definições..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Gerir cópias de segurança" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Gerir no browser" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Gerir os pacotes" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Gerir os pacotes" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Gerir trabalhos de impressão" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Gerir impressora" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Gerir impressoras" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Faça aqui a gestão dos plug-ins e perfis de materiais do Ultimaker Cura. Certifique-se de que mantém os plug-ins atualizados e que efetua regularmente uma cópia de segurança da sua configuração." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Faz a gestão de extensões da aplicação e permite a navegação das extensões a partir do website da UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Gere as ligações de rede com as impressoras em rede UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Mercado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Mercado" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Cor do Material" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Perfis de Materiais" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de Material" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Selecionador de cores do material" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Estimativa de material" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Perfis de materiais foram sincronizados com êxito com as seguintes impressoras:" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Definições de material" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materiais" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materiais" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiais" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Materiais compatíveis com a impressora ativa:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Tipo de Objecto" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modo" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Verificador de Modelos" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Erros no modelo" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Modificar G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Modificar definições para sobreposições" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Monitorizar" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Fase de monitorização" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Monitorizar a impressão" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Monitorize os trabalhos de impressão e volte a imprimir a partir do histórico de impressão." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Monitorize as impressoras no Ultimaker Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Monitorize as suas impressoras de qualquer lugar usando a Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Mais informações sobre a recolha anónima de dados" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Mover trabalho de impressão para o topo" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Avançar para Posição Seguinte" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Mover para o topo" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Move a câmara de forma que o modelo fique no centro da visualização quando é selecionado um modelo" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Multiplicar seleção" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Multiplicar Modelo Selecionado" msgstr[1] "Multiplicar modelos selecionados" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Multiplique o item selecionado e coloque-o numa grelha de placa de construção." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Multiplicar e posicionar objetos" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "As minhas cópias de segurança" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "As minhas impressoras" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nome" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Impressoras em rede" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "A nova versão de firmware %s estável está disponível" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Novo perfil personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "As novas impressoras UltiMaker podem ser conectadas à Digital Factory e monitoradas remotamente." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Poderão estar disponíveis novas funcionalidades ou correções de erros para a sua {machine_name}! Se ainda não tiver a versão mais recente, recomendamos que atualize o firmware da sua impressora para a versão {latest_version}." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Novos materiais instalados" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Nova impressora detetada a partir da sua conta Ultimaker" msgstr[1] "Novas impressoras detetadas a partir da sua conta Ultimaker" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Novo projeto" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Seguinte" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Seguinte" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Construção noturna" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Não" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Sem informações sobre compatibilidade" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Nenhuma impressora compatível, que esteja online no momento, foi encontrada." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Nenhuma estimativa de custos disponível" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Nenhum perfil personalizado para importar no ficheiro {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Nenhum item para selecionar" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Sem camadas para visualizar" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Sem mais resultados para mostrar" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Não tem permissão para escrever o espaço de trabalho aqui." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Não foram encontradas impressoras na sua conta?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Não há perfis disponíveis para a configuração do material/%1 selecionado. Altere sua configuração." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Não foram encontrados resultados com o filtro atual" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Não foi definido um valor específico" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Nenhuma estimativa de tempo disponível" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Impressora não UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Nenhum" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Modelo normal" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Não é Host do grupo" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Sem ligação a uma impressora" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Inexistente no perfil" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Manter" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Ainda não foi inicializado" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Não consegue visualizar, porque precisa de fazer o seccionamento primeiro." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Bocal" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Definições do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Desvio X do Nozzle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Desvio Y do Nozzle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Tamanho do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Número de Cópias" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de Extrusores" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Idioma do Sistema Operativo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Lista de objetos" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Desligado" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Ligado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Só Camadas Superiores" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Apenas pode ser carregado um ficheiro G-code de cada vez. Importação {0} ignorada" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Ups! Deparámo-nos com um erro inesperado durante o seu processo de corte. Fique descansado, recebemos automaticamente relatórios de falha para análise se não tiver desativado a partilha de dados nas suas preferências. Para nos ajudar melhor, considere partilhar os detalhes do seu projeto no nosso rastreador de problemas." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Abrir" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &Recente" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Abrir ficheiro(s)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Abrir ficheiro(s)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Abrir ficheiro de projeto" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Abrir Projeto Cura Universal (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Abrir ficheiro do Projeto Cura Universal (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Abrir" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Abrir como UCP" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Abrir como projeto" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Abrir ficheiro(s)" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "De qualquer modo, abrir o projecto" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Abrir ficheiro de projeto" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Abrir e guardar ficheiros" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Otimizado para o Air Manager" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Origem no centro" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Outro" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Foram modificados outros modelos sobrepostos com este modelo." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Outras impressoras" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Parede Exterior" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Não são suportadas sobreposições com este modelo." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Ignorar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Ignorar utilizará as definições especificadas com a configuração da impressora existente. Tal pode resultar numa falha de impressão." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Substitui %1 definição." msgstr[1] "Substitui %1 definições." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "P&referências" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Imagem PNG" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Detalhes do pacote" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "A empacotar aplicativos Python" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "A analisar G-code" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Colar da área de transferência" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Colocar em pausa" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Em pausa" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Em Pausa" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "A colocar em pausa..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "A colocar em pausa..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Definições Por-Modelo" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Ferramenta de definições Por-Modelo" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspetiva" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspetiva" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Colocação" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "A Posicionar Objeto" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "A posicionar objetos" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Ligue a impressora à sua rede." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Introduza um endereço IP válido." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Forneça as permissões necessárias ao autorizar esta aplicação." +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:- Verifique se a impressora está ligada.- Verifique se a impressora está ligada à rede.- Verifique se tem sessão iniciada para encontrar impressoras ligadas através da cloud." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:" +"- Verifique se a impressora está ligada." +"- Verifique se a impressora está ligada à rede." +"- Verifique se tem sessão iniciada para encontrar impressoras ligadas através da cloud." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Atribuir um nome à impressora" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Prepare um G-code antes de exportar." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Forneça um nome para este perfil." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Por favor, forneça um novo nome." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Leia e aceite a licença de utilização do plug-in." +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Remova a impressão" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Reveja as definições e verifique se os seus modelos:- Cabem dentro do volume de construção- Estão atribuídos a uma extrusora ativada- Não estão todos definidos como objetos modificadores" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Reveja as definições e verifique se os seus modelos:" +"- Cabem dentro do volume de construção" +"- Estão atribuídos a uma extrusora ativada" +"- Não estão todos definidos como objetos modificadores" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Selecione quaisquer atualizações realizadas a esta UltiMaker Original" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Inicie sessão para obter plug-ins e materiais verificados para o UltiMaker Cura Enterprise" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Inicie sessão na sua conta UltiMaker para permitir o envio de dados não anónimos." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Sincronize os perfis de material com as suas impressoras antes de começar a imprimir." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Atualize o firmware da impressora para gerir a fila remotamente." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Aguarde até o trabalho atual ter sido enviado." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Contrato de licença do plug-in" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Contrato da licença do plug-in" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Biblioteca de recortes de polígonos" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Biblioteca de embalagens de polígonos, desenvolvida pela Prusa Research" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Pós-Processamento" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Pós-Processamento" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plug-in de pós-processamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Scripts de pós-processamento" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Preaquecer" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Fase de preparação" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Impressoras predefinidas" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Fase de pré-visualização" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimir" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Imprimir depois" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Imprimir antes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Imprimir Modelo Selecionado Com:" msgstr[1] "Imprimir modelos selecionados com:" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Imprimir Modelo Selecionado com o %1" msgstr[1] "Imprimir Modelos Selecionados com o %1" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Imprimir como suporte" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Erro de impressão" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Impressão em curso" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "A fila de trabalhos de impressão está cheia. A impressora não consegue aceitar um novo trabalho." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "O trabalho de impressão foi enviado com sucesso para a impressora." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Trabalhos em Impressão" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Trabalhos em Impressão" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Imprimir através da rede" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Imprimir através da rede" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Imprimir Através da Rede" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Definições de impressão" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Configuração de impressão desativada. O ficheiro G-code não pode ser modificado." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir por USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir por USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimir através da cloud" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimir através da cloud" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Imprimir com" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Impressora" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Endereço da Impressora" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Grupo da Impressora" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Definições da impressora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Controlo da impressora" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "A impressora não aceita comandos" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nome da impressora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Seleção de Impressora" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Definições da impressora" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "As definições da impressora serão atualizadas para corresponder às definições guardadas com o projeto." +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Impressoras" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Impressoras adicionadas a partir da Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Faltam impressoras?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Definições da cabeça de impressão" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "A Imprimir" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tempo de Impressão" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "A imprimir..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "A processar" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "A Processar Camadas" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Perfil" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Perfil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Autor do perfil" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "O perfil não inclui qualquer tipo de qualidade." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Definições do perfil" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Definições do perfil" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "O perfil {0} é de um formato de ficheiro desconhecido ou está corrompido." +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Perfis" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Perfis" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Perfis" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Perfis compatíveis com a impressora ativa:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Linguagem de programação" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "O ficheiro de projeto {0} contém um tipo de máquina desconhecido {1}. Não é possível importar a máquina. Em vez disso, serão importados os modelos." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "O ficheiro de projeto {0} está corrompido: {1}." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "O ficheiro de projeto {0} foi criado utilizando perfis que são desconhecidos para esta versão do UltiMaker Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "O projeto de ficheiro {0} ficou subitamente inacessível: {1}." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Disponibiliza as ações da máquina para atualizar o firmware." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Fornece uma fase de monitorização no Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Permite a visualização (simples) dos objetos como sólidos." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Fornece uma fase de preparação no Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Fornece uma fase de pré-visualização no Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Proporciona uma forma de alterar as definições da máquina (tal como o volume de construção, o tamanho do nozzle, etc.)." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Fornece capacidades para ler e gravar perfis de material com base em XML." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Disponibiliza funções especificas para as máquinas UltiMaker (tais como, o assistente de nivelamento da base, seleção de atualizações, etc.)." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Fornece suporte de ligação da unidade amovível e suporte de gravação." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Possibilita a exportação de perfis do Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Fornece suporte para importar perfis Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Permite importar perfis a partir de ficheiros g-code." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Permite importar perfis de versões antigas do Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros 3MF." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros AMF." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Fornece suporte para ler pacotes de formato Ultimaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros X3D." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Fornece suporte para a leitura de ficheiros modelo." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Presta apoio na escrita de ficheiros 3MF e UCP." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Fornece suporte para escrever Pacotes de Formato MakerBot." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Permite a gravação de arquivos Ultimaker Format." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Fornece as definições por-modelo." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Permite a visualização em Raio-X." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Fornece a hiperligação para o back-end de seccionamento do CuraEngine." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Permite pré-visualizar os dados das camadas seccionadas." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Versão PyQt" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Biblioteca de registo de Erros Python" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Ligações Python para Clipper" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Ligações Python para libnest2d" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versão Qt" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "O tipo de qualidade '{0}' não é compatível com a definição de máquina atualmente ativa '{1}'." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Fila cheia" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Em fila" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Sair %1" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Lê o g-code a partir de um arquivo comprimido." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Definições de impressão recomendadas" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "As definições recomendadas (para %1) foram alteradas." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Atualizar lista" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "A atualizar..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Notas da versão" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Recarregar todos os modelos" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Memorizar a minha escolha" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Disco Externo" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Plug-in de dispositivo de saída da unidade amovível" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Remover" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Remover impressoras" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Remover impressoras?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Mudar Nome" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Renomear" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Mudar Nome do Perfil" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Reportar um &erro" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Reportar um erro" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Reportar um erro" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Reportar um erro no registo de problemas do UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Requer alterações na configuração" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Repor todas as posições de modelos" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Repor Todas as Transformações do Modelo" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Repor predefinições." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar cópia de segurança" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Restaurar posição da janela ao iniciar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Retomar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "A recomeçar..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "A recomeçar..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Retrações" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Tentar novamente?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Vista Lado Direito" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vista direita" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Certificados de raiz para validar a credibilidade SSL" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Remover Hardware de forma segura" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Ficha de segurança" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Guardar" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Guardar projeto Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Guardar projeto Cura e ficheiro de impressão .makerbot" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Guardar projeto Cura e ficheiro de impressão .upf" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Guardar perfil personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Guardar projeto" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Guardar projeto..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Guardar como novo perfil personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Guardar alterações" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Guardar novo perfil" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Guardar projeto" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Guarde o ficheiro .umm numa unidade USB." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Guardar no Disco Externo" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Guardar no Disco Externo {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Guardado no Disco Externo {0} como {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "A Guardar" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "A Guardar no Disco Externo {0}" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Redimensionar modelos extremamente pequenos" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Redimensionar modelos demasiado grandes" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Procurar impressora" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Pesquisar no browser" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Procurar definições" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Selecionar todos os modelos" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Selecionar impressora" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Selecionar definições a personalizar para este modelo" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Selecione e instale perfis de materiais otimizados para as impressoras 3D UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Selecionar configuração" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Selecionar firmware personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Selecionar os modelos depois de abertos" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Selecionar definições" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Selecionar atualizações" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Selecione a impressora a partir da lista abaixo:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Enviar dados (anónimos) sobre a impressão" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Enviar G-code" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Enviar um comando G-code personalizado para a impressora ligada. Prima \"Enter\" para enviar o comando." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Enviar relatório de falhas para a UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Envie relatórios de falha com o seu nome de conta UltiMaker registado e o nome de projeto para UltiMaker Sentry. Não está a ser enviado um modelo de dados. " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Envie relatórios de falha sem qualquer modelo informação pessoalmente identificável à UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Enviar relatórios de falha no mecanismo" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Enviar relatório" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "A enviar trabalho de impressão" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Enviar materiais para a impressora" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentry Logger" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Biblioteca de comunicação em série" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Definir como Extrusor Ativo" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Definição" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Visibilidade das Definições" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "A configurar as preferências..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "A configurar cenário..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Visibilidade das definições" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Definições" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Definições" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Configurações carregadas a partir do ficheiro UCP" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "As definições foram alteradas de forma a corresponder aos extrusores disponíveis de momento:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Definições atualizadas" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Invólucro" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Espessura da camada" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "O Cura deve procurar atualizações quando o programa é iniciado?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "O Cura deve abrir na localização onde foi fechado?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Deve um prefixo com base no nome da impressora ser adicionado ao nome do trabalho de impressão automaticamente?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Deve ser apresentado um resumo ao guardar um ficheiro de projeto?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Fazer uma verificação automática de novos plug-ins sempre que o Cura for iniciado? Recomenda-se vivamente que não desative esta opção!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Podem alguns dados anónimos sobre a impressão ser enviados para a Ultimaker? Não são enviadas, nem armazenadas, quaisquer informações pessoais, incluindo modelos, endereços IP ou outro tipo de identificação pessoal." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "A vista por camada deve ser forçada a utilizar o modo de compatibilidade?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Os modelos devem ser redimensionados até ao volume de construção se forem demasiado grandes?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Selecionar os modelos depois de abertos?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Pousar os modelos na base de construção?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Os modelos, na plataforma, devem ser movidos para que não se intersectem?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Pretende que os ficheiros abertos a partir do ambiente de trabalho ou de aplicações externas sejam executados na mesma instância do Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Devem as falhas no corte ser automaticamente comunicadas à UltiMaker? Note que não são enviados ou armazenados quaisquer modelos, endereços IP ou outras informações pessoalmente identificáveis, a não ser que o autorize explicitamente." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Limpar a base de construção antes de carregar um novo modelo na instância única do Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "O comportamento de zoom predefinido do Cura deve ser invertido?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "O zoom deve deslocar-se na direção do rato?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "5 Camadas Superiores Detalhadas" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Mostrar pasta de configuração" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Mostrar personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar &documentação online" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Ver online o guia de resolução de problemas" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Mostrar todas as impressoras conectadas" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Mostre um ícone e notificações na área de notificação do sistema." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Mostrar mensagem de aviso no leitor de g-code." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Mostrar pasta de configuração" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Mostrar relatório de falhas detalhado" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Mostrar configurações" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Mostrar caixa de diálogo de resumo ao guardar projeto" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Mostre o seu apoio ao Cura com um donativo." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Terminar sessão" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Iniciar sessão na UltiMaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Iniciar sessão na Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Inicie a sessão na plataforma UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Visualização por camadas" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Revestimento" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Ignorar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Ignorar" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Contorno" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Segmentação" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Seccionar automaticamente" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Seccionar automaticamente ao alterar as definições." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Informações do seccionamento" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "O seccionamento falhou" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "A Seccionar..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavização" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Sólido" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Vista Sólidos" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Vista Sólidos" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente.Clique para tornar estas definições visíveis." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente." +"Clique para tornar estas definições visíveis." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Alguns dos pacotes utilizados no ficheiro de projeto não estão atualmente instalados no Cura. Isto pode produzir resultados de impressão indesejáveis. Recomendamos grandemente que instale todos os pacotes necessários a partir do Marketplace." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Alguns dos pacotes necessários não estão instalados" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Alguns valores de definição definidos em %1 foram substituídos." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil.Clique para abrir o gestor de perfis." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil." +"Clique para abrir o gestor de perfis." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Algumas definições do perfil actual foram substituídas." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Ocorreu algo inesperado ao tentar iniciar sessão, tente novamente." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Ocorreu um problema ao enviar os materiais para as impressoras." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Ocorreu um problema..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar o Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar o Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versões estáveis e beta" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Apenas versões estáveis" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Começar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Iniciar Nivelamento da base de construção" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code inicial" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Iniciar o processo de segmentação" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "A Iniciar" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Simplifique o seu fluxo de trabalho e personalize a sua utilização do Ultimaker Cura com plug-ins criados pela nossa incrível comunidade de utilizadores." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Força" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Envia informações anónimas sobre o seccionamento. Pode ser desativado nas preferências." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Material exportado com êxito para %1" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Material %1 importado com êxito" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Perfil {0} importado com êxito." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Configurações de Material sugeridas" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Configurações de Perfil sugeridas" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Resumo – Projeto Cura" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Resumo - Abrir Projeto Cura Universal (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Resumo - Projeto Cura Universal" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Suportes" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Suportes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Remover Suportes" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Eliminador de suportes" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Enchimento dos Suportes" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Interface dos Suportes" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Tipo de suporte" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Biblioteca de apoio para cálculos mais rápidos" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Biblioteca de apoio para transmissões de fluxo e metadados de ficheiros" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de ficheiros 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de ficheiros STL" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de malhas triangulares" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Biblioteca de apoio para computação científica" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Biblioteca de apoio para acesso às chaves de sistema" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Sincronizar perfis de materiais via USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Sincronizar materiais" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Sincronizar materiais através de USB" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizar materiais com impressoras" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizar materiais com impressoras" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Sincronizar com Impressoras" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "A sincronizar" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "A sincronizar..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Informações do sistema" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Ficha técnica" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "A quantidade de suavização a aplicar à imagem." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "O perfil de recozimento requer processamento posterior num forno após a impressão estar concluída. O perfil retém a precisão dimensional da peça imprimida após recozimento e aumenta a força, rigidez e resistência térmica." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "A impressora atribuída %1 requer a seguinte alteração na configuração:" msgstr[1] "A impressora atribuída %1 requer as seguintes alterações na configuração:" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "A cópia de segurança excede o tamanho de ficheiro máximo." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "O perfil equilibrado é projetado para encontrar um equilíbrio entre a produtividade, a qualidade da superfície, as propriedades mecânicas e a precisão dimensional." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "A altura da \"Base\" desde a base de construção em milímetros." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "A altura do volume de construção foi reduzida devido ao valor da definição \"Sequência de impressão\" para impedir que o pórtico colida com os modelos impressos." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "A conectividade de cloud está atualmente indisponível. Verifique a sua ligação à Internet." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "A conectividade de cloud está atualmente indisponível. Inicie sessão para estabelecer ligação com a impressora de cloud." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "A impressora de cloud está offline. Verifique se a impressora está ligada e conectada à Internet." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "A cor do material neste extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "A configuração deste extrusor não é permitida o que impede o seccionamento." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "As configurações não estão disponíveis porque a impressora está desligada." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "A temperatura atual da base aquecida." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "A temperatura atual deste extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "A profundidade em milímetros na base de construção" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "O perfil de rascunho foi concebido para imprimir protótipos de teste e de validação de conceitos com o objetivo de se obter uma redução significativa do tempo de impressão." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "O perfil de engenharia foi criado para imprimir protótipos funcionais e peças finais com o objetivo de se obter uma maior precisão dimensional assim como tolerâncias menores." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O extrusor a utilizar para imprimir os suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro {0} já existe. Tem a certeza de que deseja substituí-lo?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "O firmware que é expedido com as novas impressoras funciona corretamente, mas as novas versões costumam ter mais funcionalidades e melhorias." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "O seguinte erro ocorreu ao tentar restaurar uma cópia de segurança do Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Os seguintes pacotes não podem ser instalados devido a uma versão incompatível do Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Os seguintes pacotes vão ser instalados:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "As seguintes impressoras na sua conta foram adicionadas no Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "As seguintes impressoras vão receber os novos perfis de materiais:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "O script a seguir está ativo:" msgstr[1] "Os seguintes scripts estão ativos:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "As seguintes definições definem a força da sua peça." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "As áreas destacadas indicam superfícies em falta ou separadas. Corrija o modelo e volte a abri-lo no Cura." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "O material neste extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de materiais associado ao projeto Cura no UltiMaker Marketplace. Use a definição de perfil do material parcial armazenada no arquivo do projeto Cura por sua conta e risco." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "A distância máxima de cada pixel desde a \"Base\"" +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "O novo diâmetro do filamento está definido como %1 mm, o que não é compatível com o extrusor actual. Pretende prosseguir?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "O nozzle inserido neste extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão:Para impressões rápidas de modelo não funcional, escolha linha, ziguezague ou enchimento de iluminação.Para uma parte funcional não sujeita a muito stress recomendamos grelha ou triângulo ou tri hexágono.Para impressões 3D funcionais que exigem alta tensão em múltiplas direções, use a subdivisão cúbica, cúbica, quarto cúbica, octeto e tireoide." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão:" +"Para impressões rápidas de modelo não funcional, escolha linha, ziguezague ou enchimento de iluminação.Para uma parte funcional não sujeita a muito stress recomendamos grelha ou triângulo ou tri hexágono." +"Para impressões 3D funcionais que exigem alta tensão em múltiplas direções, use a subdivisão cúbica, cúbica, quarto cúbica, octeto e tireoide." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "A percentagem de luz que penetra numa impressão com uma espessura de 1 milímetro. Diminuir este valor aumenta o contraste em regiões escuras e diminui o contraste em regiões claras da imagem." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "O plug-in associado ao projeto Cura não pôde ser encontrado no Ultimaker Marketplace. Uma vez que o plugin pode ser necessário para cortar o projeto, pode não ser possível cortar corretamente o ficheiro." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "O trabalho de impressão foi enviado com sucesso" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "A impressora %1 está atribuída, mas o trabalho tem uma configuração de material desconhecida." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "A impressora neste endereço ainda não respondeu." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "A impressora neste endereço ainda não respondeu." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "A impressora não está ligada." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Não é possível ligar a(s) impressora(s) abaixo porque faz(em) parte de um grupo" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "O estado apresentado não está correto." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Não foi possível abrir as notas sobre a nova versão." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "A resposta da Digital Factory parece estar corrompida." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "A resposta da Digital Factory tem informações importantes em falta." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "A temperatura desejada da base aquecida. A base irá aquecer ou arrefecer até esta temperatura. Se esta opção for definida como 0, o aquecimento da base será desligado." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "A temperatura-alvo do extrusor. O extrusor irá aquecer ou arrefecer até esta temperatura. Se esta opção for definida como 0, o aquecimento do extrusor será desligado." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "A temperatura de pré-aquecimento da base." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "A temperatura-alvo de preaquecimento do extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "O perfil de acabamento foi criado para imprimir modelos e protótipos finais com o objetivo de se obter uma elevada qualidade de acabamento da superfície em termos visuais." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "A largura em milímetros na base de construção" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Tema*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Não existem quaisquer formatos disponíveis para gravar o ficheiro!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Não existem trabalhos de impressão na fila. Para adicionar um trabalho, seccione e envie." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Não existem perfis que correspondam à configuração deste extrusor." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Ainda não existe qualquer impressora ativa." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora na sua rede." +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Ainda não existe um espaço de trabalho para gravar. Por favor, primeiro adicione uma impressora." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar restaurar a sua cópia de segurança." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Ocorreu um erro ao criar a cópia de segurança." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a sua cópia de segurança." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Esta configuração não está disponível porque não foi possível reconhecer %1. Visite %2 para transferir o perfil de material correto." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura Universal ou fazer a importação dos seus modelos?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura ou um projeto Universal ou importar os modelos do mesmo?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Este ficheiro é um Projeto do Cura. Pretende abrir como Projeto ou só importar os modelos 3D incluídos no Projeto?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Este material está associado a %1 e partilha algumas das suas propriedades." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Este pacote será instalado após reiniciar." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Não foi possível adicionar esta impressora porque é uma impressora desconhecida ou não aloja um grupo." +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Esta impressora não está associada à Digital Factory:" msgstr[1] "Estas impressoras não estão associadas à Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Esta impressora não está associada à sua conta. Visite a Ultimaker Digital Factory para estabelecer uma ligação." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Esta impressora não está configurada para alojar um grupo de impressoras." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Esta impressora aloja um grupo de %1 impressoras." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "O perfil {0} contém dados incorretos, não foi possível importá-lo." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Este perfil utiliza as predefinições especificadas pela impressora, pelo que não tem quaisquer definições/substituições na lista seguinte." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "O projeto contém materiais ou plug-ins que não estão atualmente instalados no Cura.
    Instale os pacotes em falta e abra novamente o projeto." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Esta definição tem um valor que é diferente do perfil.Clique para restaurar o valor do perfil." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Esta definição tem um valor que é diferente do perfil." +"Clique para restaurar o valor do perfil." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Esta definição não é válida para a máquina ativa, e não será visível." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Esta definição não é visível devido ao valor da definição: %1. Altere o valor dessa definição, para que esta definição fique visível." msgstr[1] "Esta definição não é visível devido aos valores das seguintes definições: %1. Altere os valores dessas definições, para que esta definição fique visível." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Esta definição é sempre partilhada entre todos os extrusores. Ao alterá-la aqui, o valor será alterado em todos os extrusores." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente.Clique para restaurar o valor calculado." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente." +"Clique para restaurar o valor calculado." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Esta definição não é utilizada porque todas as definições influenciadas foram substituídas." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Esta definição está resolvida a partir de valores específicos da extrusora em conflito:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "O desempenho desta configuração poderá ser afetado enquanto se exporta o Projeto Cura Universal. Será pedido aos Utilizadores para a adicionarem por sua conta e risco." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "O desempenho desta configuração poderá ser afetado enquanto se exporta o Projeto Cura Universal. Será pedido aos Utilizadores para a adicionarem por sua conta e risco." +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Esta versão não se destina a uma utilização de produção. Se encontrar quaisquer problemas, comunique-os na nossa página no GitHub, referindo a versão completa {self.getVersion()}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Estimativa de tempo" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Foi excedido o tempo limite de autenticação com o servidor." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Para sincronizar automaticamente os perfis de materiais com todas as impressoras ligadas à Digital Factory, tem de ter uma sessão iniciada no Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Para estabelecer uma ligação, visite {website_link}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Para assegurar uma boa qualidade das suas impressões, pode agora ajustar a base de construção. Quando clica em \"Avançar para a posição seguinte\", o nozzle irá deslocar-se para as diferentes posições que podem ser ajustadas." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Para imprimir diretamente para a sua impressora através da rede, certifique-se de que a impressora está ligada à rede através de um cabo de rede ou através de ligação à rede Wi-Fi. Se não ligar o Cura por rede à impressora, poderá ainda assim utilizar uma unidade USB para transferir ficheiros g-code para a impressora." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Para remover a impressora {printer_name} de forma permanente, visite {digital_factory_link}" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar para ecrã inteiro" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Superior / Inferior" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Vista Cima" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Vista Cima" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Tempo de impressão total" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Controle a impressão no Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Translucidez" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Deslocação" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Deslocações" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Tentativa de reposição de uma cópia de segurança do Cura que é superior à versão atual." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Tentou restaurar um Cura backup sem existirem dados ou metadados correctos." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Leitor de Trimesh" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Leitor de UFP" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Gravador de UFP" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impressão USB" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Impressão USB" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Conta UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Material Certificado pela UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "O Ultimaker Cura recolhe dados anónimos para melhorar a qualidade da impressão e a experiência do utilizador. Segue-se um exemplo de todos os dados partilhados:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Arquivo UltiMaker Format" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Ligação de rede UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Pacote Aprovado pela UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Plug-in Aprovado pela UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Funções para impressoras Ultimaker" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Impressora da UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Suporte da UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Biblioteca Digital UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Não é possível adicionar o perfil." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Não é possível posicionar todos os objetos dentro do volume de construção" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Não é possível encontrar o servidor EnginePlugin local executável para: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Não é possível interromper o EnginePlugin em execução.{self._plugin_id}Acesso negado." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Não é possível interromper o EnginePlugin em execução.{self._plugin_id}" +"Acesso negado." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Não é possível aceder ao servidor da conta UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de dados de exemplo." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Não é possível Seccionar" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Não é possível seccionar" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Não é possível seccionar porque a torre de preparação ou a(s) posição(ões) de preparação é(são) inválidas." -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Não é possível seccionar porque existem objetos associados ao extrusor %s desativado." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Não é possível seccionar devido a algumas definições por modelo. As seguintes definições apresentam erros num ou mais modelos: {error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Não é possível seccionar com o material atual, uma vez que é incompatível com a impressora ou configuração selecionada." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Não é possível seccionar com as definições atuais. As seguintes definições apresentam erros: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Não é possível iniciar um novo processo de início de sessão. Verifique se ainda está ativa outra tentativa de início de sessão." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Não é possível escrever no ficheiro: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Impressora indisponível" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Desagrupar Modelos" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Unidade" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Projeto Cura Universal" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Os ficheiros de Projeto Cura Universal podem ser imprimidos em diferentes impressoras 3D e manter os dados posicionais e configurações selecionadas.Quando exportados, todos os modelos apresentados na placa de construção serão incluídos juntamente com a respetiva posição, orientação e escala. Também é possível selecionar que configurações por extrusora ou por modelo devem ser incluídos para garantir uma impressão adequada." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Configuração de sistema de construção universal" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Autor desconhecido" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Pacote desconhecido" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Código de erro desconhecido ao carregar trabalho de impressão: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Desassociar Material" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Inacessível" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Atualizar" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Atualizar firmware" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Atualizar firmware" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Atualizar existente" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Atualizar perfil com as definições/substituições atuais" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Atualizar o perfil." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Atualizar a impressora" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Atualizações" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "A atualizar firmware." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "A actualizar..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.1 para o Cura 2.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.2 para o Cura 2.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.5 para o Cura 2.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.6 para o Cura 2.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.7 para o Cura 3.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.0 para o Cura 3.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.2 para o Cura 3.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.3 para o Cura 3.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.4 para o Cura 3.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.5 para o Cura 4.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.0 para o Cura 4.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.1 para o Cura 4.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.11 para o Cura 4.12." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.13 para o Cura 5.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.2 para o Cura 4.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Configurações de atualizações do Cura 4.3 para o Cura 4.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.4 para o Cura 4.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.5 para o Cura 4.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.0 para o Cura 4.6.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.2 para o Cura 4.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.7 para o Cura 4.8." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.8 para o Cura 4.9." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.9 para o Cura 4.10." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 5.2 para o Cura 5.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.3 para o Cura 5.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.4 para o Cura 5.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Atualiza as configurações da Cura 5.6 para Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Carregar firmware personalizado" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Carregar um trabalho de impressão na impressora." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "A carregar a sua cópia de segurança..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Utilizar uma única instância do Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Utilizar cola para melhor aderência com esta combinação de materiais." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Contrato de utilizador" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Funções utilitárias, incluindo um carregador de imagens" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Biblioteca de utilidades, incluindo a geração em Voronoi" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valor" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Atualização da versão 2.1 para 2.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Atualização da versão 2.2 para 2.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Atualização da versão 2.5 para 2.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Atualização da versão 2.6 para 2.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Atualização da versão 2.7 para 3.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Atualização da versão 3.0 para 3.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Atualização da versão 3.2 para 3.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Atualização da versão 3.3 para 3.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Atualização da versão 3.4 para 3.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Atualização da versão 3.5 para 4.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Atualização da versão 4.0 para 4.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Atualização da versão 4.1 para 4.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Atualização da versão 4.11 para a versão 4.12" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Atualização do Cura versão 4.13 para 5.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Atualização da versão 4.2 para 4.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Atualização da versão 4.3 para 4.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Atualização da versão 4.4 para a versão 4.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Atualização da versão 4.5 para a versão 4.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Atualização da versão 4.6.0 para a versão 4.6.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Atualização da versão 4.6.2 para a versão 4.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Atualização da versão 4.7 para 4.8" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Atualização da versão 4.8 para 4.9" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Atualização da versão 4.9 para 4.10" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Atualização da versão 5.2 para 5.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Atualização da versão 5.3 para 5.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Atualização da versão 5.4 para 5.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Atualização da versão 5.6 para 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Visualize as impressoras na fábrica digital" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Ver tipo" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Ver manuais do utilizador online" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportamento da janela" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Definições Visíveis" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Visite o site do plug-in" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visite o site da UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Acabamento" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "A aguardar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "A aguardar resposta da cloud" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "À espera de novas impressoras" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Deseja mais?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Aviso: o perfil não é visível porque o respetivo tipo de qualidade '{0}' não está disponível para a configuração atual. Mude para uma combinação de material/bocal que possa utilizar este tipo de qualidade." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Encontrámos um ou mais ficheiros G-code nos ficheiros selecionados. Só é possível abrir um ficheiro G-code de cada vez. Se pretender abrir um ficheiro G-code, selecione apenas um." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Encontrámos um ou mais projetos do Cura nos ficheiros selecionados. Só é possível abrir um Projeto do Cura, de cada vez. Sugerimos importar apenas os modelos 3D desses Projetos do Cura. Deseja continuar?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Não é possível visualizar os feeds das câmaras das impressoras na cloud a partir do UltiMaker Cura. Clique em \"Gerir impressora\" para visitar o UltiMaker Digital Factory e ver esta câmara." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Website" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Qual impressora gostaria de definir?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Que tipo de navegação de câmara deve ser utilizado?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Que tipo de composição de câmara deve ser utilizado?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Novidades" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Novidades" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Novidades" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Quando se verificar se existem atualizações, verificar tanto a existência de versões estáveis como de versões beta." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Quando se verificar se existem atualizações, verificar apenas a existência de versões estáveis." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Quando tiver realizado alterações a um perfil e mudado para outro, será apresentada uma caixa de diálogo a perguntar se pretende manter as alterações. Caso contrário, pode escolher um comportamento predefinido, sendo que a caixa de diálogo nunca mais é apresentada." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Por que motivo tenho de sincronizar os perfis de materiais?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Largura (mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Grava o g-code num arquivo comprimido." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Grava o g-code num ficheiro." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Largura)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X máx" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X mín" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Vista Raio-X" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Vista Raio-X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Ficheiro X3D" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Leitor de X3D" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profundidade)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y máx" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y mín" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Sim" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Está prestes a remover todas as impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.Tem a certeza de que pretende continuar?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n" -"Tem a certeza de que pretende continuar?" -msgstr[1] "" -"Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n" -"Tem a certeza de que pretende continuar?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" +msgstr[1] "Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Está a tentar ligar a uma impressora que não tem o UltiMaker Connect. Atualize a impressora para o firmware mais recente." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Está a tentar ligar a {0}, mas esta não é Host de um grupo. Pode visitar a página Web para a configurar como Host do grupo." +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Atualmente não existem quaisquer cópias de segurança. Utilize o botão \"Efetuar cópia de segurança agora\" para criar uma." +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Alterou algumas definições do perfil.Pretende manter estas alterações depois de trocar de perfis?Como alternativa, pode descartar as alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." +msgstr "Alterou algumas definições do perfil." +"Pretende manter estas alterações depois de trocar de perfis?" +"Como alternativa, pode descartar as alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "É necessário aceitar a licença para instalar o pacote" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "É necessário reiniciar o {} para que as alterações tenham efeito." +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "É necessário reiniciar o Cura para restaurar a sua cópia de segurança. Pretende fechar o Cura agora?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Receberá uma confirmação por e-mail quando o trabalho de impressão for aprovado" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "A cópia de segurança terminou o seu carregamento." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "As suas definições atuais correspondem ao perfil selecionado." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "A sua nova impressora aparecerá automaticamente no Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "A sua impressora {printer_name} pode ser ligada através da cloud. Faça a gestão da sua fila de impressão e monitorize as suas impressões a partir de qualquer local ao ligar a sua impressora ao Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "A sua impressora {printer_name} pode ser ligada através da cloud." +" Faça a gestão da sua fila de impressão e monitorize as suas impressões a partir de qualquer local ao ligar a sua impressora ao Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Altura)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Biblioteca de deteção ZeroConf" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Fazer Zoom na direção do rato" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Fazer zoom em direção ao rato não é suportado na perspetiva ortográfica." +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "utilizador excluído" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "máx" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "mín" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "hoje" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "amanhã" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versão: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "A impressora {printer_name} vai ser removida até à próxima sincronização de conta." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Falhou a transferência de {} plug-ins" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Plug-in CuraEngine para suavizar gradualmente o fluxo para limitar saltos por fluxo elevado" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "A combinação não é recomendada. Carregue o núcleo BB na ranhura 1 (esquerda) para uma maior fiabilidade." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Ficheiro Para Impressão Makerbot Sketch" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Ver online o guia de resolução de problemas" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Procurar impressora" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura ou um projeto Universal ou importar os modelos do mesmo?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura Universal ou fazer a importação dos seus modelos?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Pacote de exportação para assistência técnica" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Não é possível enviar os dados do modelo para a máquina. Por favor, tente novamente ou contacte a equipa de assistência." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Não é possível enviar os dados do modelo para a máquina. Por favor, experimente utilizar um modelo menos detalhado ou reduza o número de ocorrências." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Atualiza configurações de Cura 5.8 para Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Atualização da versão 5.8 para 5.9" diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po index 41d8698f8e6..348cf65bfd8 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Aderência" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Faça corresponder este valor com o diâmetro do filamento utilizado." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Aderência à Base Construção" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "G-code final para executar ao mudar deste extrusor." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "G-Code Final do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Duração do código G final da extrusora" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Posição Final Absoluta do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Posição X Final do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Posição Y Final do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posição X Preparação do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posição Y Preparação do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posição Z para Preparação do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ventoinha de arrefecimento de impressão do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "G-Code Inicial do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Duração do código G inicial da extrusora" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Posição Inicial Absoluta do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Posição X Inicial do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Posição Y Inicial do Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Definições específicas da máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Define a posição final do extrusor, absoluta em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Define a posição inicial do extrusor, de forma absoluta em vez, de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão." +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diâmetro do Nozzle" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID do Nozzle" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Desvio X do Nozzle" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Desvio Y do Nozzle" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "G-code inicial para executar ao mudar para este extrusor." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada X da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada Y da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada Z da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleos de extrusão utilizado para imprimir. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "O número de ventoinhas de arrefecimento de impressão associadas a este extrusor. Apenas alterar o valor predefinido de 0 quando tiver uma ventoinha de arrefecimento de impressão diferente para cada extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "O tempo que demora a executar o código G final, ao deixar esta extrusora." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "O tempo que demora a executar o código G inicial, ao mudar para esta extrusora." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "A coordenada X da posição final ao desligar o extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "A coordenada X do desvio do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "A coordenada X da posição inicial ao ligar o extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "A coordenada Y da posição final ao desligar o extrusor." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "A coordenada Y do desvio do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "A coordenada Y da posição inicial ao ligar o extrusor." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Comprimento do bocal" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "A diferença de altura entre a extremidade do bocal e a parte mais baixa da cabeça da impressão." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po index 2b32d83712e..bda01c70332 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7433 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Como gerar a torre principal:
    • Normal: criar um balde no qual os materiais secundários são preparados
    • Intercalado: criar uma torre de preparação o mais esparsa possível. Assim, irá poupar-se tempo e filamento, mas tal apenas será possível se os materiais aderirem uns aos outros
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Se as ventoinhas de arrefecimento serão ativadas durante uma mudança de bocal. Isto pode ajudar a reduzir o escorrimento, ao arrefecer o bocal mais rapidamente:
    • Sem alterações: manter as ventoinhas como estavam anteriormente
    • Apenas a última extrusora: liga a ventoinha da última extrusora utilizada, desliga as outras (se existirem). É útil se houverem extrusoras completamente separadas.
    • Todas as ventoinhas: liga todas as ventoinhas durante a mudança de bocal. É útil se houver uma única ventoinha de arrefecimento, ou várias ventoinhas próximas umas das outras.
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Uma borda ao redor de um modelo poderá tocar noutro modelo num ponto onde o utilizador não quer que tal aconteça. Esta ação remove toda a borda neste espaço entre modelos sem borda. " +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "A distância a manter em relação às extremidades do modelo. \"Engomar\" até à extremidade da superfície pode resultar em arestas irregulares na impressão." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Um factor que indica a dimensão da compressão dos filamentos entre o alimentador e a câmara do bocal, utilizado para determinar a distância a que se deve mover o material para efetuar uma substituição de filamentos." +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar quando as camadas de revestimento da superfície superior utilizarem o padrão de Linhas ou Ziguezague. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus)." +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar quando as camadas da superfície superiores/inferiores utilizarem os padrões de Linhas ou Ziguezague. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus)." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos de 0 graus." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus para os padrões de Linhas ou Ziguezague e 45 graus para todos os outros padrões)." +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Uma lista de polígonos com áreas onde o nozzle não pode entrar." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Uma lista de polígonos com áreas onde a cabeça de impressão não pode entrar." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Uma recomendação sobre qual a distância que os ramos podem percorrer a partir dos pontos que apoiam. Os ramos podem desrespeitar este valor, para alcançar o seu destino (placa de construção ou uma parte do modelo). Reduzir esse valor pode tornar o suporte mais resistente, contudo vai aumentar a quantidade de ramos (e, por conseguinte, também o uso de mais material e tempo de impressão)" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Posição Absoluta Preparação Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Variação máxima das camadas adaptáveis" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Dimensão da topografia das camadas adaptáveis" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Tamanho da fase de variação das camadas adaptáveis" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Camadas Adaptáveis calcula as espessuras das camadas conforme a forma do modelo." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Adicionar paredes adicionais em torno da área de enchimento. Essas paredes podem fazer com que as linhas de revestimento superiores/inferiores desçam menos, o que significa que são necessárias menos camadas de revestimento superior/inferior para a mesma qualidade à custa de algum material adicional.Esta funcionalidade pode ser combinada com a opção Ligar polígonos de enchimento para unir todo o enchimento num único caminho de extrusão sem necessidade de deslocações ou retrações, se configurado corretamente." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Adicionar paredes adicionais em torno da área de enchimento. Essas paredes podem fazer com que as linhas de revestimento superiores/inferiores desçam menos, o que significa que são necessárias menos camadas de revestimento superior/inferior para a mesma qualidade à custa de algum material adicional." +"Esta funcionalidade pode ser combinada com a opção Ligar polígonos de enchimento para unir todo o enchimento num único caminho de extrusão sem necessidade de deslocações ou retrações, se configurado corretamente." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Aderência à Base de Construção" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tendência de aderência" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento, como percentagem das larguras de linha das linhas de revestimento e da parede mais interna. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer percentagem acima de 50% pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede neste ponto." +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer valor acima da metade da largura da parede pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Ajusta a densidade do enchimento da impressão." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajusta a densidade dos tectos e pisos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Ajusta a densidade da estrutura de suporte usada para gerar as pontas dos ramos. Um valor mais alto resulta em melhor saliências, mas os suportes são mais difíceis de remover. Use um Teto de Suporte se os valores forem muito altos ou certificar-se de que a densidade dos suportes é igualmente elevada no topo." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajusta a densidade da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Faça corresponder este valor com o diâmetro do filamento utilizado." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajusta a colocação das estruturas de suporte. A colocação pode ser definida para tocar na base de construção ou em todo o lado. Quando definida para tocar em todo o lado, as estruturas de suporte também serão impressas no modelo." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Após a impressão da torre de preparação com um nozzle, limpe o material que vazou do nozzle para a torre de preparação." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Após a máquina mudar de um extrusor para outro, a base de construção é rebaixada para criar uma folga entre o nozzle e a impressão. Desta forma, evita-se que o nozzle deixe, na parte exterior de uma impressão, algum material que possa escorrer quando acaba de imprimir." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Tudo" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Simultaneamente" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Todas as ventoinhas" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Todas as definições que influenciam a resolução da impressão. Estas definições têm um grande impacto na qualidade. (e no tempo de impressão)." +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Permite-lhe ordenar a lista de modo a definir manualmente a sequência de impressão. O primeiro objeto na lista será imprimido primeiro." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alternar Parede Adicional" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alternar remoção de malha" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Direções de parede alternadas" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Alterne as inserções e as direções das parede em camadas em cada camada. Útil para materiais que podem acumular tensão, como para a impressão de metal." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Alumínio" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Ferramenta ativa escrever sempre" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Retrair sempre quando se vai começar uma parede exterior." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos em cada camada. Valores positivos podem compensar buracos demasiado grandes; os valores negativos podem compensar buracos demasiado pequenos." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos na primeira camada. Um valor negativo pode compensar o \"esmagamento\" da camada inicial, conhecido como \"pé de elefante\"." +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos de suporte em cada camada. Os valores positivos podem uniformizar as áreas de suporte e produzir suportes mais robustos." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos pisos de suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos tetos de suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos polígonos da interface de suporte." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Quantidade de filamento a retrair para não escorrer durante a sequência de limpeza." +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Um acréscimo ao raio a partir do centro de cada cubo para encontrar os limites do modelo, de forma a decidir se este cubo deve ser subdividido. Valores mais elevados resultam num invólucro mais espesso com cubos pequenos perto do limite do modelo." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Malha antissaliências" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Posição Retraída Antiescorrimento" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Velocidade de Retração Antiescorrimento" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Aplique o desvio do alinhamento da extrusora ao sistema de coordenadas. Afeta todas as extrusoras." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Nos locais onde os modelos tocam, gere uma estrutura de vigas interligadas. Isto melhora a adesão entre os modelos, especialmente os modelos impressos em materiais diferentes." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Evitar Áreas Impressas Durante Movimento" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Evitar Suportes na Deslocação" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Anterior" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Posterior esquerda" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Posterior direita" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Ambos" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Ambas se sobrepõem" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Camadas Inferiores" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Padrão da Base na Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Expansão Revestimento Inferior" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Largura Remoção Revestimento Inferior" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Espessura Inferior" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Densidade dos Ramos" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Diâmetro do Ramo" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Ângulo dos Ramos" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Posição Retraída de Preparação da Separação" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Velocidade de Retração de Preparação da Separação" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatura de preparação da separação" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Posição Retraída de Separação" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Velocidade de Retração de Separação" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Temperatura de Separação" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Separar Suportes em Blocos" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Velocidade da ventoinha de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Bridge com múltiplas camadas" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Densidade do segundo revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Velocidade da ventoinha do segundo revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Fluxo do segundo revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Velocidade do segundo revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Densidade do revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Fluxo do revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Velocidade do revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Limiar do suporte do revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Densidade Máx. Enchimento Disperso de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Densidade do terceiro revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Velocidade da ventoinha do terceiro revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Fluxo do terceiro revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Velocidade do terceiro revestimento de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Desaceleração da parede de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Fluxo da parede de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Velocidade da parede de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Aba" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Margem para evitar borda" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Distância da Aba" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Número Linhas da Aba" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Localização da borda" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "A aba substitui o suporte" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Largura da Aba" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Aderência" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Extrusor para Aderência" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Modos de Aderência" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Material da Base de Construção" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forma da Base de Construção" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura Base de Construção" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura da base de construção da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatura do volume de construção" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Limite de temperatura do volume de construção" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Aviso de temperatura do volume de construção" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Ao ativar esta configuração, sua torre de primagem terá uma aba, mesmo que o modelo não tenha. Se você deseja uma base mais robusta para uma torre alta, pode aumentar a altura da base." +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Centrar Objeto" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Altera a geometria do modelo impresso de forma que seja necessário suporte mínimo. Saliências acentuadas tornar-se-ão saliências rasas. As áreas de saliências irão baixar para se tornarem mais verticais." +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Escolhe entre as técnicas disponíveis para gerar suporte. O suporte \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e leva estas áreas para baixo. O suporte \"Árvore\" cria ramos nas áreas salientes que suportam o modelo nas pontas destes ramos e permite que os ramos rastejem à volta do modelo de modo a suportá-lo o máximo possível a partir da base de construção." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Velocidade de desaceleração" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volume de desaceleração" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "\"Coasting\" substitui a última parte de um percurso de extrusão por um percurso de deslocamento. O material que escorreu é utilizado para imprimir a última parte do percurso de extrusão de forma a reduzir o surgimento de fios." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Modo de Combing" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Combing mantém o nozzle em áreas já impressas durante a deslocação. Isto resulta em movimentos de deslocação ligeiramente mais longos, mas reduz a necessidade de retrações. Se o combing estiver desativado, o material será retraído e o nozzle irá deslocar-se em linha reta para o próximo ponto. Também é possível evitar o combing em áreas de revestimento superiores/inferiores ou apenas efetuar o combing no enchimento." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Definições de linha de comando" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Ângulo do suporte cónico" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Largura mínima do suporte cónico" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Ligar Linhas Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Ligar polígonos de enchimento" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Ligar Linhas de Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Ligar ziguezagues de suporte" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Ligar polígonos superiores/inferiores" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Ligar caminhos de enchimento quando as trajetórias são paralelas. Para padrões de enchimento que consistem em vários polígonos fechados, ativar esta definição reduz consideravelmente o tempo de deslocação." +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Liga os ziguezagues. Isto irá aumentar a resistência da estrutura de suporte em ziguezague." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Ligar as extremidades das linhas de suporte. Ativar esta definição permite que os suportes sejam mais robustos e também diminuir o risco de \"under-extrusion\", mas tem um gasto maior de material." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Ligar as extremidades onde o padrão de enchimento entra em contacto com a parede interior utilizando uma linha que acompanha a forma da parede interior. Ativar esta definição pode melhorar a adesão do enchimento às paredes e reduzir os efeitos do enchimento na qualidade das superfícies verticais. Desativar esta definição reduz a quantidade de material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Ligar caminhos de revestimento superiores/inferiores quando as trajetórias são paralelas. Para o padrão concêntrico, ativar esta definição reduz consideravelmente o tempo de deslocação mas, uma vez que as ligações podem suceder num ponto intermediário sobre o enchimento, esta funcionalidade pode reduzir a qualidade da superfície superior." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Controla se os cantos do contorno do modelo influenciam a posição da junta. Nenhum significa que os cantos não influenciam a posição da junta. Ocultar Junta faz com que seja mais provável que a junta surja num canto interior. Expor Junta faz com que seja mais provável que a junta aconteça num canto exterior. Ocultar ou Expor Junta faz com que seja mais provável que a junta aconteça num canto interior ou exterior. Ocultação Inteligente permite os cantos interiores e exteriores, mas opta pelos cantos interiores com mais frequência, se apropriado." +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Converter cada linha de enchimento em determinado número de linhas. As linhas adicionais não se cruzam, mas sim evitam-se. Isto torna o enchimento mais duro, mas também aumenta o tempo de impressão e o gasto de material." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Velocidade de arrefecimento" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Arrefecimento" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Arrefecimento" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Arrefecimento durante a troca de extrusora" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Cruz 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Tamanho da bolsa de cruz 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Imagem Densidade Suporte em Cruz" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Imagem Densidade Enchimento Cruz" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Material Cristalino" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Subdivisão Cúbica" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Invólucro Subdivisão Cúbica" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Malha de corte" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Os dados que ligam o fluxo de material (em mm3 por segundo) à temperatura (graus Celsius)." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Aceleração Predefinida" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura Predefinida Base Construção" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Jerk Predefinido do Filamento" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Temperatura Impressão Predefinida" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Jerk X-Y Predefinido" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Jerk Z Predefinido" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "O jerk predefinido do movimento no plano horizontal." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "O jerk predefinido do motor da direção Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "O jerk predefinido do motor do filamento." +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Detetar vãos (bridges) e modificar as definições da velocidade de impressão, do fluxo e da ventoinha durante a impressão de vãos ou saliências." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Determina a ordem pela qual as paredes são impressas. Imprimir paredes externas antecipadamente ajuda em termos de precisão dimensional, uma vez que as falhas de paredes internas não se podem propagar para o exterior. No entanto, imprimi-las mais tarde permite empilhá-las melhor quando são impressas saliências. Quando há uma quantidade desigual de paredes internas totais, a \"última linha central\" é sempre impressa em último lugar." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Determina a prioridade desta malha para resolver a sobreposição de várias malhas de enchimento. As áreas com sobreposição de várias malhas de enchimento vão assumir as definições da malha com a prioridade mais alta. Uma malha de enchimento com uma prioridade superior irá modificar o enchimento das malhas de enchimento com uma prioridade inferior e também as malhas normais." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Determina o momento em que uma camada de enchimento relâmpago tem de suportar algo acima da mesma. Medido como um ângulo conforme a espessura da camada." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Determina o momento em que uma camada de enchimento relâmpago tem de suportar o modelo acima da mesma. Medido como um ângulo conforme a espessura." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Aumento do Diâmetro Apoio no Modelo" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Diâmetro que cada ramo tenta atingir quando chega à placa de construção. Melhora a adesão à base." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Diferentes modos que ajudam a melhorar a aderência à base de construção, assim como a preparação inicial da extrusão. \"Aba\" acrescenta uma única camada em torno da base do modelo para prevenir empenos ou deformações na parte inferior dos modelos. \"Raft\" adiciona uma plataforma, composta por uma grelha espessa e um teto, entre o modelo e a base de construção. \"Contorno\" é uma linha impressa à volta do modelo, mas que não está ligada ao modelo." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Áreas não permitidas" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "A distância entre as linhas de enchimento impressas. O valor desta definição é calculada através da densidade de enchimento e do diâmetro da linha de enchimento." +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distância entre as linhas da estrutura de suporte da camada inicial impressas. Esta definição é calculada pela densidade do suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "A distância entre as linhas do piso de suporte impressas. Esta definição é calculada através da Densidade do piso de suporte, mas pode ser ajustada em separado." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "A distância entre as linhas do tecto de suporte impressas. Esta definição é calculada através da Densidade do tecto de suporte, mas pode ser ajustada em separado." +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "A distância entre as linhas da estrutura de suporte impressas. Esta definição é calculada através da densidade do suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Distância da impressão até a base do suporte. Note que isso é arredondado para a próxima altura de camada." +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "A distância entre a parte superior do suporte e a impressão." +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Distância do topo/base da estrutura de suporte até a impressão. Este espaço permite a remoção dos suportes após a impressão do modelo. A camada de suporte mais alta abaixo do modelo pode ser uma fração das camadas regulares." +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "A distância de um movimento de deslocação inserido depois de cada linha de enchimento, para melhorar a união do enchimento às paredes. Esta opção é semelhante à sobreposição de enchimento, mas sem extrusão e apenas numa das extremidades da linha de enchimento." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "A distância de um movimento de deslocação inserido depois da parede exterior, para ocultar melhor a junta Z." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "A distância da proteção contra correntes de ar relativamente à impressora nas direções X/Y." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "A distância da proteção contra escorrimentos relativamente à impressão nas direções X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "A distância da estrutura de suporte relativamente às saliências nas direções X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "A distância entre a estrutura de suporte e a impressão nas direções X/Y." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Os pontos de distância são alterados para suavizar o percurso" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Os pontos de distância são alterados para suavizar o percurso" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Não criar áreas de enchimento mais pequenas do que este valor (em vez disso, utiliza o revestimento)." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Altura da proteção contra correntes de ar" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limite de proteção contra correntes de ar" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distância X/Y da proteção contra correntes de ar" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Malha de suporte pendente" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Dupla Extrusão" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Duração de cada etapa da mudança gradual de fluxo" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elíptica" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Ativar controlo da aceleração" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Ativar Definições de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Ativar desaceleração" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Ativar suporte cónico" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Barreira contra correntes de ar" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Ativar o movimento fluido" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Ativar Engomar (Ironing)" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Ativar Controlo do Jerk" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Ativar controlo de temperatura do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Ativar proteção contra escorrimento" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "\"Blob\" de Preparação" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Ativar torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Ativar Arrefecimento Impressão" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Permitir comunicação do processo de impressão" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Ativar Retração" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Ativar aba de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Ativar piso de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Ativar interface de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Ativar tecto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Ativar a aceleração da viagem" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Ativar Jerk de Viagem" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Ativa a proteção exterior contra escorrimentos. Isto irá criar um invólucro em torno do modelo que deverá limpar um segundo nozzle, caso este se encontre à mesma altura que o primeiro nozzle." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Ativar alterações graduais de fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído para o fluxo alvo. Isto é útil para impressoras com um tubo bowden em que o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor da extrusora arranca/para." - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Permitir comunicação do processo de impressão para definir valores limite para possível deteção de falhas." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Ative as regiões pequenas (até à \"Largura superior/interior pequena\") na camada mais superior (exposta ao ar) para que sejam preenchidas com paredes em vez do padrão predefinido." +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Permite ajustar o jerk da cabeça de impressão quando a velocidade nos eixos X ou Y muda. Aumentar o jerk pode reduzir o tempo de impressão em detrimento da qualidade de impressão." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Permite o ajuste da aceleração da cabeça de impressão. Aumentar as acelerações pode reduzir o tempo de impressão em detrimento da qualidade de impressão." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Ativa os ventiladores de arrefecimento durante a impressão. Os ventiladores melhoram a qualidade de impressão, nas camadas que têm uma curta duração de impressão e / ou nas partes do modelo que contêm vãos / saliências." +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "G-code Final" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Comprimento da purga do fim do filamento" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Velocidade da purga do fim do filamento" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Aplicar a aba para ser impressa em torno do modelo, mesmo se esse espaço fosse ocupado de outra forma pelo suporte. Isto substitui algumas regiões da primeira camada do suporte por regiões de aba." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Em todo o lado" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Em todo o lado" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Expor Junta" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Costura Extensiva" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "A costura extensiva tenta coser buracos abertos na malha, ao fechá-los com os polígonos adjacentes. Esta opção pode acrescentar bastante tempo de processamento." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Contagem de paredes de enchimento adicionais" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Paredes Revestimento Extra" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Material extra a preparar após a substituição do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posição X Preparação Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posição Y Preparação Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posição Z para Preparação Extrusor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Extrusoras Partilham Aquecedor" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Extrusoras partilham bocal" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Modificador da velocidade de arrefecimento da extrusão" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Fator de correção baseado no diâmetro de extrusão sobre a velocidade. A 0% a velocidade de movimento mantém-se constante à Velocidade de impressão. A 100% a velocidade de movimento é ajustada de modo a que o fluxo (em mm³/s) seja mantido constante, ou seja, linhas metade do Diâmetro da linha normal são impressas duas vezes mais depressa e as linhas duas vezes mais largas são impressas a metade da rapidez. Um valor superior a 100% pode ajudar a compensar a pressão mais elevada necessária para efetuar a extrusão de linhas largas." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Velocidade Ventiladores" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Substituir velocidade da ventoinha" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Os contornos do elemento com um comprimento inferior a este serão impressos à Velocidade de elemento pequeno." +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Funcionalidades que ainda não foram totalmente lançadas." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diâmetro Roda do Alimentador" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impressão final" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retração em Firmware" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extrusor de suporte da primeira camada" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Fluxo" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Proporção de equalização do fluxo" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Limite de fluxo" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Fator de compensação da taxa de fluxo" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Desvio de extrusão máximo de compensação da taxa de fluxo" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Gráfico de temperatura de fluxo" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Aviso de fluxo" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Compensação de fluxo para a camada inicial: a quantidade de material extrudido na camada inicial é multiplicada por este valor." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Compensação de fluxo nos resultados da primeira camada" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de enchimento." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de suporte do teto ou do chão." +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas das áreas na parte superior da impressora." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas da torre de preparação." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de contorno ou abas." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas do chão do suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas do teto do suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas das estruturas de suporte." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Compensação de fluxo na linha de parede mais externa da primeira camada." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Compensação de fluxo na linha de parede exterior." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Compensação de fluxo na linha da parede mais externa da superfície superior." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de parede da superfície superior para todas as linhas de parede, exceto a mais externa." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas superiores/inferiores." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Compensação de fluxo em linhas de parede para todas as linhas de parede, exceto a mais externa, mas somente para a primeira camada" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "A compensação de fluxo nas linhas de parede para todas as linhas de parede exceto a mais exterior." +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de parede." +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Compensação de fluxo: a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Ângulo do movimento fluido" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Distância da alteração do movimento fluido" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Distância pequena do movimento fluido" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Comprimento da purga da descarga" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Velocidade da purga da descarga" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Para qualquer deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto no fluxo teórico das vias" - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Para estruturas finas de cerca de uma ou duas vezes o tamanho do bocal, os diâmetros da linha têm de ser alterados para aderir à espessura do modelo. Esta definição controla o diâmetro mínimo da linha permitido para as paredes. Os diâmetros mínimos de linha determinam também os diâmetros máximos de linha, uma vez que fazemos a transição de paredes N para N+1 com uma determinada espessura da geometria em que as paredes N são largas e as paredes N+1 são estreitas. A linha de parede mais larga possível é o dobro do diâmetro mínimo de linha da parede." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Frontal" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Frontal esquerda" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Frontal direita" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Máximo" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Revestimento Difuso" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densidade Revestimento Difuso" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Revestimento difuso apenas no exterior" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distância do ponto de revestimento difuso" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Espessura Revestimento Difuso" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Variante do G-code" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Comandos G-code a serem executados no fim – separados por " "." -msgstr "Comandos G-code a serem executados no fim – separados por ." +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Comandos G-code a serem executados no início – separados por " "." -msgstr "Comandos G-code a serem executados no início – separados por ." +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID do material. Este é definido automaticamente." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura do pórtico" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Gerar estrutura de interligação" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Criar Suportes" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Gera uma aba dentro das regiões de enchimento do suporte da primeira camada. Esta aba é impressa na parte por baixo do suporte e não em torno do mesmo. Ativar esta definição aumenta a aderência do suporte à base de construção." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Gera uma interface densa entre o modelo e o suporte. Isto irá criar um revestimento na parte superior do suporte, onde o modelo é impresso, e na parte inferior do suporte, onde este é apoiado sobre o modelo." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Gera uma base densa de material entre a parte inferior do suporte e o modelo. Isto irá criar um revestimento entre o modelo e o suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Gera uma base densa de material entre a parte superior do suporte e o modelo. Isto irá criar um revestimento entre o modelo e o suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Vidro" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Passar novamente sobre o revestimento superior, mas desta vez extrudindo muito pouco material. O objetivo é derreter mais o plástico da camada superior, criando uma superfície mais suave. A pressão na câmara do nozzle é mantida elevada de modo que os vincos existentes na superfície sejam preenchidos com material." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Altura Degraus Enchimento Gradual" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Degraus Enchimento Gradual" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Altura do degrau de enchimento gradual de suporte" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Enchimento Gradual Suporte" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Tamanho do passo de discretização do fluxo gradual" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Fluxo gradual ativado" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Reduz gradualmente para esta temperatura ao imprimir a velocidades reduzidas devido ao tempo mínimo da camada." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Agrupar as paredes externas" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Tem estabilização da temperatura do volume de construção" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Tem Base de Construção Aquecida" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Velocidade de aquecimento" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Comprimento da zona de aquecimento" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Limite de altura da proteção contra correntes de ar. Não será impressa qualquer proteção contra correntes de ar acima desta altura." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Ocultar Junta" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Ocultar ou Expor Junta" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal de buraco" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Diâmetro máximo da Expansão Horizontal de Buraco" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Os buracos e os contornos das peças com um diâmetro inferior a este valor serão impressos à Velocidade de elemento pequeno." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Expansão Horizontal" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensação de contração do fator de dimensionamento horizontal" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "A distância a que o filamento pode ser esticado antes de se separar, enquanto é aquecido." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "A distância a que o material tem de ser retraído antes de parar o escorrimento." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Até que distância o filamento se deve mover para compensar as alterações na taxa de fluxo, como uma percentagem da distância que o filamento iria percorrer num segundo de extrusão." +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "A distância de retração do filamento para separá-lo de forma regular." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "A velocidade a que o filamento tem de ser retraído imediatamente antes de se separar numa retração." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "A velocidade a que o material tem de ser retraído durante uma substituição de filamentos para evitar o escorrimento." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "A velocidade com que deve preparar o material após substituir uma bobina vazia por uma bobina nova do mesmo material." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "A velocidade com que deve preparar o material após mudar para um material diferente." +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "O tempo que o material pode ficar fora do armazenamento seco em segurança." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção X." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "O número de passos do motor de passos (stepper motor) que irá resultar no movimento de um milímetro da roda do alimentador à volta da respetiva circunferência." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "A quantidade de material que deve usar para purgar o material anterior para fora do bocal (em comprimento de filamento) ao substituir uma bobina vazia por uma bobina nova do mesmo material." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "A quantidade de material que deve usar para purgar o material anterior para fora do bocal (em comprimento de filamento) ao mudar para um material diferente." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Até que ponto se assume que o filamento de cada extrusora foi retraído a partir da ponta do bocal partilhado após a conclusão do script gcode de arranque da impressora; o valor deverá ser igual ou superior ao comprimento da parte comum das condutas do bocal." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Como a interface de suporte e a estrutura de suporte interagem quando se sobrepõem. Atualmente implementado apenas para o teto de suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "A altura mínima que um ramo deve ter quando apoiado no modelo. Evita pequenas bolhas de suporte. Esta definição é ignorada quando um ramo está a suportar um teto do suporte." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Se uma região de revestimento for suportada por menos do que esta percentagem da sua área, imprima-a utilizando as definições de Bridge. Caso contrário, será impressa utilizando as definições de revestimento normais." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Se o segmento de um percurso de ferramenta se desviar mais do que este ângulo em relação ao movimento geral, o mesmo é suavizado." +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Se ativada, a segunda e a terceira camada sobre o ar são impressas utilizando as seguintes definições. Caso contrário, essas camadas são impressas utilizando as definições normais." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Se estiver a efetuar a transição para trás e para a frente entre diferentes números de paredes numa rápida sucessão, não efetuar qualquer transição. Remover as transições se estiverem mais juntas do que esta distância." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se a base da plataforma estiver habilitada, constitui a área da plataforma extra em redor do modelo, que também recebe uma plataforma. Aumentar esta margem irá criar uma plataforma resistente, utilizando ao mesmo tempo mais material e deixando menos área para a sua impressão." +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se o Raft estiver ativado, esta será a área de raft adicional em torno do modelo que também terá um raft. Aumentar o valor desta margem irá criar um raft mais robusto, mas ao mesmo tempo utiliza mais material e reduz a área disponível para a impressão." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se o centro da plataforma estiver habilitado, constitui a área da plataforma extra em redor do modelo, que também recebe uma plataforma. Aumentar esta margem irá criar uma plataforma resistente, utilizando ao mesmo tempo mais material e deixando menos área para a sua impressão." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se o topo da plataforma estiver habilitado, constitui a área da plataforma extra em redor do modelo, que também recebe uma plataforma. Aumentar esta margem irá criar uma plataforma resistente, utilizando ao mesmo tempo mais material e deixando menos área para a sua impressão." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Ignorar a geometria interna provocada pela sobreposição de volumes num objecto e imprime os volumes como um só. Pode provocar o desaparecimento indesejado de cavidades interiores." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Incluir Temperatura da Base de Construção" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Incluir Temperaturas do Material" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusivo" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Aceleração de enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Enchimento antes das paredes" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densidade do Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Extrusor Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Fluxo de Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Jerk do Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Espessura Camada Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Direções Linhas Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Distância Linhas Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Multiplicador de linhas de enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Objecto de Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Ângulo Saliência Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Sobreposição Enchimento (mm)" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Sobreposição Enchimento (%)" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Padrão de Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Velocidade Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Enchimento como Suporte" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Optimização Deslocação Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Distância Limpeza Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Deslocar Enchimento em X" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Deslocar Enchimento em Y" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Camadas inferiores iniciais" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Velocidade Inicial do ventilador" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Aceleração da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Fluxo inferior da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diâmetro da Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Fluxo Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Espessura da Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Expansão Horizontal Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Fluxo da parede interna da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Jerk da Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Fluxo da parede externa da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Aceleração de impressão da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Jerk Impressão Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Velocidade de impressão da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Velocidade Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Distância da linha de suporte da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Aceleração de deslocação da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Jerk Deslocação Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Velocidade de deslocação da camada inicial" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Sobreposição Z Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impressão inicial" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede interior" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extrusor Paredes Interiores" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Jerk das Paredes Interiores" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Velocidade Parede Interior" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Parede de Parede(s) Interior(es)" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Parede(s) Interior" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Desvio aplicado à trajetória da parede exterior. Se a parede exterior for menor que o nozzle e impressa depois das paredes interiores, utilize este desvio para que o buraco do nozzle se sobreponha às paredes interiores e não ao exterior do modelo." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Apenas no interior" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "De dentro para fora" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Linhas de interface preferidas" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Interface preferida" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Intercalado" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Contagem de camada de feixe de interligação" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Largura do feixe de interligação" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Evitar a interligação de fronteiras" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Profundidade de interligação" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Orientação da estrutura de interligação" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Engomar Só Última Camada" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Aceleração de Engomar" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Fluxo de Engomar" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Desvio Interior de Engomar" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Jerk de Engomar" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Distância Linhas de Engomar" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Padrão de Engomar" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Velocidade de Engomar" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "O Centro é a Origem" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "É um material de suporte" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Este tipo de material é daquele que se separa de forma regular quando aquecido (cristalino) ou daquele que cria longas cadeias de polímero entrelaçado (não cristalino)?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Este material é utilizado como material de suporte durante a impressão." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Vibrar apenas os contornos das peças e não os buracos das peças." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Manter Faces Soltas" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Espessura das Camadas" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "X Início Camada" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Y Início Camada" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "A espessura da camada inferior (base) do raft. Esta deve ser uma camada espessa para aderir firmemente à base de construção da impressora." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "A espessura da camada do meio do raft. (segunda camada)" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "A espessura das camadas superiores do raft." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Omitir uma ligação entre as linhas de suporte a cada \"x\" milímetros para facilitar a separação da estrutura de suporte." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Esquerda" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Elevar Cabeça" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Relâmpago" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Ângulo de saliência do enchimento relâmpago" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Ângulo de corte do enchimento relâmpago" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Ângulo de alisamento do enchimento relâmpago" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Ângulo de suporte de enchimento relâmpago" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Limitar o Alcance dos Ramos" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Limita a distância que cada ramo deve percorrer a partir do ponto que apoia. Isto pode tornar o suporte mais resistente, contudo vai aumentar a quantidade de ramos (e, por conseguinte, também o uso de mais material e tempo de impressão)" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Limite sobre o aviso de temperatura do volume de construção para deteção." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Limite sobre a anomalia de temperatura do volume de construção para deteção." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Limite sobre a anomalia de temperatura de impressão para deteção." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Limite sobre o aviso de temperatura de impressão para deteção." +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Limite sobre a anomalia de fluxo para deteção." +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Limite sobre o aviso de fluxo para deteção." +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Limita o volume desta malha para o interior de outras malhas. Pode utilizar esta opção para fazer com que determinadas áreas de uma malha sejam impressas com diferentes definições e com um extrusor distinta." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limitado" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Diâmetro da Linha" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Profundidade da Máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Polígono da cabeça e do ventilador da máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Altura da Máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Tipo de Máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Largura da Máquina" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Definições específicas da máquina" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Tornar Saliência Imprimível" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Faz com que as malhas em contacto se sobreponham ligeiramente. Isto melhora a sua ligação." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Torna as áreas de suporte mais reduzidas na parte inferior do que na saliência." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Cria suporte em qualquer local abaixo da malha de suporte, para que não existam saliências na malha de suporte." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Definir como absoluta, a posição para a preparação do extrusor, em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça." +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Faça com que a primeira e segunda camadas do modelo se sobreponham na direção Z para compensar a perda de filamento na caixa de ar. Todos os modelos acima da primeira camada do modelo serão deslocadas para baixo segundo este valor.Note-se que, por vezes, a segunda camada é imprimida por baixo da camada inicial por causa desta configuração. Este comportamento é intencional." +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Faça com que a primeira e segunda camadas do modelo se sobreponham na direção Z para compensar a perda de filamento na caixa de ar. Todos os modelos acima da primeira camada do modelo serão deslocadas para baixo segundo este valor." +"Note-se que, por vezes, a segunda camada é imprimida por baixo da camada inicial por causa desta configuração. Este comportamento é intencional." +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Torne os objetos mais adequados para impressão 3D." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Gere a relação espacial entre a junta z da estrutura de suporte e o modelo 3D real. Este controlo é crucial, uma vez que assegura aos utilizadores a remoção sem problemas das estruturas de suporte após a impressão, sem causar danos ou deixar marcas no modelo impresso." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumétrico)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Marca do material" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID do material" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de material" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Volume de material entre limpezas" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Distância Max. de Combing sem Retração" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Aceleração X Máxima" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Aceleração Y Máxima" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Aceleração Z Máxima" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Ângulo Máximo dos Ramos" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Desvio máximo" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Desvio máximo da área de extrusão" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Velocidade Máxima Ventiladores" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Aceleração Máxima do Filamento" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Ângulo máximo do modelo" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Área máxima do buraco da saliência" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Duração máxima do parqueamento" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Resolução Máxima" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Número Máximo Retrações" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Ângulo Revestimento para Expansão" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Velocidade Máxima de E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Velocidade X Máxima" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Velocidade Y Máxima" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Velocidade Z Máxima" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Diâmetro Máximo Suportado pela Torre" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Resolução Máxima Deslocação" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Aceleração máxima para mudanças graduais de fluxo" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "A aceleração máxima do motor da direção X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "A aceleração máxima do motor da direção Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "A aceleração máxima do motor da direção Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "A aceleração máxima do motor do filamento." +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Densidade máxima do enchimento considerado como disperso. O revestimento sobre o enchimento disperso não é considerado como ter suportes, pelo que pode ser tratado como um revestimento de Bridge." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "O diâmetro máximo nas direções X/Y de uma pequena área que deverá ser suportada por uma torre de suporte especializada." +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Quantidade máxima de material que pode ser extrudido antes de ser iniciada outra limpeza do nozzle. Se este valor for inferior ao volume do material necessário numa camada, esta definição não tem qualquer influência nessa camada, ou seja, está limitada a uma limpeza por camada." +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Sobreposição Malhas Combinadas" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Correção de Objectos (Mesh)" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Posição X do Objeto" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Posição Y do Objeto" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Posição Z do Objeto" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Classificação de processamento de malha" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matriz Rotação do Objeto" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Centro" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Distância mínima entre a junta Z e o modelo" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Largura mínima do molde" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Tempo Mínimo da Temperatura em Modo de Espera" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Comprimento mínimo da parede de Bridge" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede Par" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Intervalo Mínimo Distância Extrusão" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Tamanho mínimo da característica" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Velocidade Mínima de Alimentação" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Altura Mínima ao Modelo" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Área de enchimento mínimo" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Tempo mínimo por camada" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede Ímpar" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Circunferência Mínima do Polígono" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Largura Mínima Revestimento para Expansão" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidade Mínima" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Área de suporte mínimo" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Área mínima do piso de suporte" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Área mínima da interface de suporte" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Área mínima do teto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Distância X/Y mínima de suporte" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede fina" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Volume mínimo antes da desaceleração" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos da interface do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados." +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamanho mínimo da área para os pisos do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamanho mínimo da área para os tetos do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Velocidade mínima para mudanças graduais de fluxo para a primeira camada" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Espessura mínima dos elementos finos. Os elementos do modelo mais finos do que este valor não serão impressos, enquanto que os elementos mais espessos do que o Tamanho mínimo do elemento serão alargados para o Diâmetro mínimo de linha da parede." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "O diâmetro mínima para a qual a base da área do suporte cónico é reduzida. Larguras reduzidas podem originar estruturas de suporte instáveis." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Molde" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Ângulo do molde" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Altura do tecto do molde" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Ordem de Engomar em \"Monotonic\"" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Ordem de superfície do topo da plataforma monotónica" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Ordem da superfície superior em \"Monotonic\"" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Ordem Superior/Inferior em \"Monotonic\"" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Varias linhas de contorno ajudam a preparar melhor a extrusão para modelos pequenos. Definir este valor como 0 desactiva o contorno." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Multiplicador para o enchimento nas camadas iniciais do suporte. Aumentá-lo pode ajudar a adesão ao leito." - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplicador do diâmetro da linha da camada inicial. Aumentar o diâmetro poderá melhorar a aderência à base de construção." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Fator do movimento sem carregamento" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Sem Revestimento nos Espaços Z" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Formas não tradicionais de imprimir os seus modelos." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Nenhum" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Nenhum" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Geralmente, o Cura tenta remendar pequenos buracos na malha e remover partes de uma camada com buracos grandes. Ativar esta opção conserva as peças que não podem ser remendadas. Esta opção deve ser utilizada como último recurso quando tudo o resto não produz um G-code adequado." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Não no Revestimento" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Não na Superfície Exterior" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Ângulo do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diâmetro do Nozzle" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Áreas não permitidas ao nozzle" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID do Nozzle" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Comprimento do nozzle" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Quantidade de Preparação Extra de Substituição do Nozzle" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Velocidade de preparação de substituição do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Velocidade de recolha de substituição do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Distância de retração de substituição do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Velocidade de retração de substituição do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de Extrusores" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Número de extrusores ativos" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Número de camadas mais lentas" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Número de núcleos de extrusão que estão activos; definido automaticamente em software" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Número de núcleos de extrusão. Um núcleo de extrusão é o conjunto de um alimentador (feeder), tubo bowden e nozzle." +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Número de vezes que o nozzle deve ser passado pela escova." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "O número de vezes que a densidade de enchimento deve ser reduzida para metade consoante a distância às superfícies superiores. As áreas que se encontram mais próximas das superfícies superiores têm uma maior densidade, até ao definido na Densidade de Enchimento." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "O número de vezes que a densidade de enchimento do suporte deve ser reduzida para metade, quanto maior for o afastamento das superfícies superiores. As áreas que se encontram mais próximas das superfícies superiores obtêm uma maior densidade, até ao limite do valor da Densidade do Suporte." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octeto" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Desligado" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção X." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção Y." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção Z. Com esta opção, é possível realizar o que se costumava designar como \"Afundamento de objetos\"." +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Desviar com extrusor" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Na placa de construção quando possível" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "No modelo, se necessário" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Individualmente" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Apenas a última extrusora" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Efetua um salto Z apenas ao deslocar-se sobre as peças impressas que não podem ser evitadas pelo movimento horizontal através da opção Evitar Peças impressas durante a deslocação." +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Engomar apenas a última camada do modelo. Isto permite poupar tempo se as camadas inferiores não precisarem de ter um acabamento mais suave." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Ângulo da proteção contra escorrimentos" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Distância da proteção contra escorrimentos" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Alcance dos Ramos Ideal" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Otimizar Ordem Paredes" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Otimizar a ordem pela qual as paredes são impressas de forma a reduzir o número de retrações e a distância percorrida. A maioria das peças irá beneficiar com a ativação desta opção, mas algumas podem na realidade demorar mais tempo, portanto, por favor compare as estimativas do tempo de impressão com e sem a otimização." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Diâmetro externo do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede exterior" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrusor Parede Exterior" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Fluxo de Parede Exterior" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Desvio Parede Exterior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Jerk da Parede Exterior" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Parede Exterior" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocidade Parede Exterior" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distância Limpeza Parede Exterior" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "As paredes externas de diferentes ilhas na mesma camada são impressas em sequência. Quando habilitado, a quantidade de mudanças no fluxo é limitada porque as paredes são impressas um tipo de cada vez; quando desabilitado, o número de deslocamentos entre ilhas é reduzido porque as paredes nas mesmas ilhas são agrupadas." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Apenas no exterior" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "De fora para dentro" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Ângulo da parede de saliências" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Velocidade da parede de saliências" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "As paredes de saliências serão impressas a esta percentagem da sua velocidade de impressão normal." +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Coloca a limpeza em pausa após anular a retração." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a utilizar ao imprimir o revestimento e as paredes de Bridge." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge." +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Velocidade percentual da ventoinha a utilizar ao imprimir as regiões de revestimento imediatamente acima do suporte. A utilização de uma velocidade de ventoinha elevada facilita a remoção do suporte." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Posicione a junta z no vértice de um polígono. Desativar esta opção também pode posicionar a junta entre vértices. (Tenha em mente que isto não anula as restrições sobre o posicionamento da junta numa saliência não suportada)." - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Os polígonos em camadas seccionadas que apresentem uma circunferência mais pequena do que este valor serão filtrados. Valores mais reduzidos originam malhas de resolução superior à custa do tempo de seccionamento. Destina-se principalmente a impressoras SLA de alta resolução e a modelos 3D muito pequenos com muitos detalhes." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Ângulo dos Ramos preferido" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Evite a transição para trás e para a frente entre uma parede extra e uma a menos. Esta margem alarga o alcance dos diâmetros de linha que seguem [Diâmetro mínimo da linha da parede - Margem, 2 * Diâmetro mínimo de linha da parede + Margem]. O aumento desta margem reduz o número de transições, o que reduz o número de inícios/paragens de extrusão e o tempo de viagem. No entanto, a variação do diâmetro de linha grande pode levar a problemas de excesso ou defeito de extrusão." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Aceleração da torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Base da Torre de Primagem" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Altura da Base da Torre de Primagem" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Tamanho da Base da Torre de Primagem" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Inclinação da Base da Torre de Primagem" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Fluxo da torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Jerk da Torre de Preparação" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Torre Preparação" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distância transitória máxima da torre de preparação" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Espessura mínima da carcaça da torre principal" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume mínimo da torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Espaçamento das Linhas da Jangada da Torre de Primagem" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Tamanho Torre de Preparação" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Velocidade da torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Tipo de torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Posição X da torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Posição Y da torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Aceleração de impressão" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Jerk da Impressão" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Comunicação do processo de impressão" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Sequência de impressão" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Velocidade de Impressão" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Imprimir Paredes Finas" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Imprima uma borda no exterior ou interior do modelo, ou ambos. Dependendo do modelo, isto ajuda a reduzir a quantidade de borda que será necessário remover mais tarde, garantindo ao mesmo tempo uma aderência à base adequada." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Imprime uma torre próxima da impressão que prepara o material depois de cada substituição do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Imprimir as estruturas de enchimento só onde os revestimentos superiores necessitam de suporte. Activar esta definição reduz o tempo de impressão e material usado, mas faz com que a peça não tenha uma resistência uniforme." +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimir as linhas de engomar numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Imprime modelos como moldes, os quais podem ser fundidos de forma a obter um modelo que se assemelhe aos modelos da base de construção." +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Imprimir paredes do modelo que são mais finas horizontalmente do que o tamanho do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Imprima as linhas de superfície do topo da plataforma numa ordem que as leve a sobrepor-se a linhas adjacentes numa única direção. Desta forma, a impressão poderá demorar mais algum tempo, mas dá um aspeto mais consistente à superfície, o que também é visível na superfície inferior do modelo. " +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Velocidade de impressão a ser utilizada ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Velocidade de impressão a ser utilizada ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Limite da temperatura de impressão" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Aviso de temperatura de impressão" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Imprime o enchimento antes de imprimir as paredes. Imprimir as paredes em primeiro lugar pode resultar em paredes mais precisas, embora as saliências sejam impressas com menor qualidade. Imprimir o enchimento em primeiro lugar resulta em paredes mais robustas, embora, por vezes, o padrão geométrico de enchimento possa ser visto através da superfície." +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimir as linhas da superfície superior numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimir as linhas superiores/inferiores numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Temperatura de Impressão" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura Impressão Camada Inicial" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Imprimir a linha do contorno mais interior com múltiplas camadas facilita a remoção do contorno." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Imprimir uma parede adicional em camadas alternadas. Deste modo, o enchimento é \"capturado\" entre estas paredes adicionais, resultando em impressões mais robustas." +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualidade" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Quarto Cúbico" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Caixa de Ar do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Margem extra da base da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Extrusor da base do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador inferior do raft" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Fluxo de base da jangada" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Sobreposição de enchimento na base de jangada " - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento na base da jangada" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espaçamento da Linha Base do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Base do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Aceleração da Base do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Jerk de impressão inferior do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Velocidade da Base do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Alisamento da base da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Espessura da Base do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Número de paredes da base do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Margem Adicional Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador do raft" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Fluxo da jangada" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Fluxo da interface da jangada" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Sobreposição do enchimento na interface da jangada " - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento na interface da jangada " - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Desvio Z da interface da jangada" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Margem extra do centro da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Extrusor do meio do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador do meio do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Camadas do meio do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Diâmetro Linha do Meio do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Aceleração do Meio do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Jerk de impressão do meio do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Velocidade do Meio do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Alisamento do centro da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Espaçamento do Meio do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Espessura do Meio do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Número de paredes do centro da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Aceleração Impressão do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Jerk de impressão do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Velocidade Impressão do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Suavização Raft" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Fluxo de superfície da jangada" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Sobreposição do enchimento na superfície da jangada " - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento da superfície da jangada" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Desvio Z da superfície da jangada" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Margem extra do topo da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Extrusora superior do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador superior do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Espessura Camada Superior Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Camadas Superiores do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Superior do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Aceleração do Topo do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Jerk de impressão superior do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Velocidade do Topo do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Alisamento do topo da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Espaçamento Superior do Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Número de paredes do topo da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Número de paredes da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Aleatório" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Início aleatório do enchimento" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "A linha de enchimento que é impressa primeiro é aleatória. Isso impede que um segmento se torne o mais forte, mas exige um movimento adicional." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Vibra aleatoriamente enquanto imprime a parede exterior, para que a superfície apresente um aspeto rugoso e difuso." +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Velocidade Normal Ventiladores" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Altura Velocidade Normal Ventilador" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Camada Velocidade Normal Ventilador" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Limiar Normal / Máximo Velocidade Ventilador" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Extrusão relativa" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Remover Todos Buracos" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Remover Camadas Iniciais Vazias" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Remover interceção de malhas" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Remover ângulos internos da base da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Remover cantos interiores do raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Remover ângulos internos do centro da plataforma" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Remover ângulos internos do topo da plataforma " +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Remover as áreas onde várias malhas se sobrepõem entre si. Isto pode ser utilizado se houver uma sobreposição dos objetos com diferentes materiais que estejam combinados." +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Remove as camadas vazias por baixo da primeira camada impressa, se existirem. Desativar esta definição pode causar primeiras camadas vazias, se a definição Tolerância de Seccionamento estiver definida como Exclusivo ou Centro." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Remova ângulos internos da base da plataforma, fazendo com que a plataforma fique convexa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Remova ângulos internos do centro da plataforma, fazendo com que a plataforma fique convexa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Remova ângulos internos do topo da plataforma, fazendo com que a plataforma fique convexa." +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Remover os cantos interiores do raft, fazendo com que o raft se torne convexo." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Remove os buracos em cada camada e mantém apenas a forma exterior. Isto irá ignorar qualquer geometria interna invisível. No entanto, também ignora buracos de camadas que podem ser vistos por cima ou por baixo." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Substitui a parte mais exterior do padrão superior/inferior por um número de linhas concêntricas. Usar uma ou duas linhas melhora os tectos que começam no material de enchimento." +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Eventos de comunicação que ultrapassam os limites definidos" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Redefinir a duração do fluxo" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Preferência de Apoio" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Retrair Antes Parede Exterior" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Retrair na Mudança Camada" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle está em movimento numa área sem impressão." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle está em movimento numa área sem impressão." +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle se está a deslocar para a camada seguinte." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distância de Retração" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Preparação Adicional de Retração" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Deslocação Mínima da Retração" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Velocidade de preparação na retração" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Velocidade Retrair na Retração" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Velocidade de Retração" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Direita" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Ajustar a velocidade do ventilador entre 0-1" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Ajustar a velocidade do ventilador para esta ser definida entre 0 e 1 em vez de entre 0 e 256." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensação de redução do fator de escala" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "O cenário tem malhas de suporte" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Preferência Canto Junta" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Ângulo da parede saliente da junta" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Definir sequência de impressão manualmente" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Define a altura da proteção contra correntes de ar. Opte por imprimir a proteção contra correntes de ar com a altura máxima do modelo ou com uma altura limitada." +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Definições utilizadas para imprimir com vários extrusores." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Definições que só são utilizadas se o CuraEngine não for ativado a partir do front-end do Cura." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Retração inicial do bocal partilhado" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Canto mais Acentuado" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Invólucro" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Mais curto" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Mostrar Variantes da Máquina" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Camadas do Suporte da Aresta de Revestimento" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Espessura do Suporte da Aresta de Revestimento" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Distância Expansão Revestimento" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Sobreposição Revestimento (mm)" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Sobreposição Revestimento (%)" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Largura Remoção Revestimento" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "As áreas de revestimento mais pequenas do que este valor não são expandidas. Isto evita a expansão das pequenas áreas de revestimento que são criadas quando a superfície do modelo apresenta uma inclinação quase vertical." +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Ignorar uma em cada \"x\" linhas de ligação para facilitar a separação da estrutura de suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Ignorar algumas ligações das linhas de suporte para facilitar a separação da estrutura de suporte. Esta definição é aplicável ao padrão em Ziguezague do enchimento de suporte." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Contorno" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distância Contorno" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Altura do contorno" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Número Linhas Contorno" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Aceleração Contorno/Aba" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Extrusor do contorno/aba" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Fluxo de Contorno/Aba" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Jerk de Contorno/Aba" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Contorno/Aba" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Comprimento Mínimo Contorno/Aba" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Velocidade Contorno/Aba" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Tolerância do Seccionamento" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Velocidade da camada inicial de partes pequenas" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Comprimento máximo do elemento pequeno" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Velocidade de elemento pequeno" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Tamanho máximo do buraco pequeno" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impressão de camada pequena" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Superfície superior/inferior pequena" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Largura Mínima Superior/Inferior" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Os elementos pequenos na primeira camada serão impressos a esta percentagem da respetiva velocidade de impressão normal. Uma impressão mais lenta pode ajudar em termos de aderência e precisão." +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Os elementos pequenos serão impressos a esta percentagem da respetiva velocidade de impressão normal. Uma impressão mais lenta pode ajudar em termos de aderência e precisão." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "As regiões superiores/inferiores pequenas são preenchidas com paredes em vez do padrão superior/inferior padrão. Isto ajuda a evitar movimentos bruscos. Desativado para as camadas mais superiores (expostas ao ar) por predefinição (consulte \"Superfície superior/inferior pequena\")." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Aba Inteligente" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Ocultação Inteligente" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "\"Spiralize\" Suavizar Contornos" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Suaviza os contornos, criados pelo \"Spiralize\", para reduzir a visibilidade da junta Z (a junta Z deve ser praticamente impercetível na impressão, mas continuará a ser visível na visualização por camadas). Tenha em conta que a suavização tenderá a reduzir/desfocar pequenos detalhes da superfície." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Pode ocorrer escorrimento de material durante um movimento de deslocação, o qual pode ser compensado aqui." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Pode ocorrer escorrimento de material durante um movimento de deslocação de limpeza, o qual pode ser compensado aqui." +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modos Especiais" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Velocidade para mover o eixo Z durante o salto." +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "\"Spiralize\" Contorno Exterior" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "\"Spiralize\" é uma opção que uniformiza o movimento em Z do contorno exterior. Isto irá criar uma elevação em Z, constante, em toda a peça. Esta funcionalidade transforma um modelo sólido numa impressão com uma única parede e com uma base sólida. Esta funcionalidade só deve ser ativada quando cada camada contiver apenas uma única peça." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Temperatura em Espera" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code Inicial" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Ponto inicial de cada trajetória de uma camada. Quando as trajetórias em camadas consecutivas começam no mesmo ponto, pode aparecer uma junta vertical na impressão. Ao alinhar o inicio das trajectórias próximo a uma posição definida pelo utilizador, é mais fácil remover a linha de junta. Quando dispostas aleatoriamente, as imprecisões no início das trajetórias serão menos perceptíveis. Ao adoptar a trajetória mais curta, a impressão será mais rápida." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Passos por Milímetro (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Passos por Milímetro (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Passos por Milímetro (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Passos por Milímetro (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Suportes" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Suportes" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Aceleração de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distância inferior do suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Contagem das linhas da parede inferior de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Contagem de linhas da aba do suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Largura da aba do suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Número de linhas do bloco de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Tamanho do bloco de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Densidade do Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Prioridade da distância de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extrusor dos Suportes" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Aceleração do piso de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Densidade do piso de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extrusor de piso de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Fluxo do Chão do Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal do piso de suporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Jerk do Piso do Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Direções da linha do piso do suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Distância da linha do piso de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Piso Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Padrão Piso Suporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Velocidade do piso de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Espessura do piso de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Fluxo de Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal de suporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Aceleração de enchimento do suporte" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Camada inicial do multiplicador de densidade do enchimento de suporte" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrusor de enchimento do suporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Jerk do Enchimento do Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Espessura da camada de enchimento de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Direção da linha de enchimento do suporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Velocidade de enchimento do suporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Aceleração da interface de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Densidade da interface de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extrusor de interface de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Fluxo da Interface do Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal da interface de suporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Jerk da Interface do Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Direções da linha da interface do suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Interface Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Padrão da interface de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Prioridade da Interface e Suporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Velocidade da interface de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Espessura Interface Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Contagem das linhas de parede da interface de suporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Jerk do Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Distância da junção do suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Distância da linha de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Suportes" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Malha de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Ângulo Saliência para Suportes" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Padrão de Suportes" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Colocação do suporte" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Aceleração do tecto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densidade do tecto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extrusor de tecto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Fluxo do Teto do Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal do teto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Jerk do Tecto do Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Direções da linha do teto do suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distância da linha do tecto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Tecto Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Padrão do tecto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Velocidade do tecto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Espessura do tecto de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Contagem das linhas de parede do telhado de suporte" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Velocidade Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Altura Degraus Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Largura Máxima Degraus Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Ângulo de declive mínimo do degrau da escada de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Estrutura de suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Distância superior do suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Número Linhas Paredes Suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Distância X/Y do suporte" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distância Z de suporte" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Apoiar a junta Z longe do modelo" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Tipo de linhas de suporte preferidas" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Estrutura suporte preferida" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Velocidade da ventoinha de revestimento suportada" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Superfície" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Energia da superfície" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Modo de superfície" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "A tendência de aderência à superfície." +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Energia da superfície." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Trocar a ordem de impressão da linha mais interior e da segunda linha mais interior da aba. Isto permite facilitar a remoção da aba." +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Altera para os volumes de interceção de malha que pertencerão a cada camada, para que as malhas sobrepostas fiquem entrelaçadas. Desativar esta definição poderá fazer com que uma das malhas obtenha todo o volume na sobreposição, sendo removido das outras malhas." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Distância horizontal pretendida entre duas camadas adjacentes. Reduzir o valor desta definição faz com que camadas mais finas sejam utilizadas para juntar mais os contornos das camadas." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "A coordenada X da posição próxima do local onde se situa a peça pela qual iniciar a impressão de cada camada." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "A coordenada X da posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada X da posição onde o é feita a preparação do nozzle no inicio da impressão." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "A coordenada Y da posição do local onde se situa a peça pela qual iniciar a impressão de cada camada." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "A coordenada Y da posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada Y da posição onde o é feita a preparação do nozzle no inicio da impressão." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada Z da posição onde fazer a preparação do nozzle no inicio da impressão." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "A aceleração durante a impressão da camada inicial." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "A aceleração da camada inicial." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "A aceleração com que todas as paredes interiores são impressas." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "A aceleração com que o enchimento é impresso." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "A aceleração com a qual se realiza o processo de engomar." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "A aceleração com que é efetuada a impressão." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "A aceleração com que a camada inferior (base) do raft é impressa." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "A aceleração com que os pisos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a aderência do suporte na parte superior do modelo." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "A aceleração com que o enchimento do suporte é impresso." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "A aceleração com que a camada do meio do raft é impressa." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "A aceleração com que as paredes exteriores são impressas." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "A aceleração com que a torre de preparação é impressa." +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "A aceleração com que o raft é impresso." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "A aceleração com que os tectos e pisos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a qualidade das saliências." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "A aceleração com que os tectos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a qualidade das saliências." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "A aceleração com que o contorno e a aba são impressos. Normalmente, isto é efetuado com a aceleração da camada inicial, mas, por vezes, pode preferir imprimir o contorno ou a aba com uma aceleração diferente." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "A aceleração com que a estrutura de suporte é impressa." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "A aceleração com que as camadas superiores do raft são impressas." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "A aceleração com a qual as paredes internas da superfície superior são impressas." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "A aceleração com a qual as paredes mais externas da superfície superior são impressas." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "A aceleração com que as paredes são impressas." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "A aceleração com que as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "A aceleração com que as camadas superiores/inferiores são impressas." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "A aceleração com que os movimentos de deslocação são efetuados." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da base da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da interface da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da superfície da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "A quantidade de material, em relação a uma linha de revestimento normal, a ser extrudido durante o processo de engomar. Manter o nozzle cheio ajuda a preencher algumas das fissuras da superfície superior, mas cheio de mais, provoca sobre-extrusão e pequenos pontos ou \"bolhas\" na parte lateral da superfície." +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "A percentagem de sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes sejam ligadas firmemente ao enchimento." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da base da jangada, como percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da base da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da interface da jangada, em percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da interface da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da superfície da jangada, como percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da superfície da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "A distância em milímetros da sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se unam firmemente ao enchimento." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "A quantidade de retração ao mudar de extrusor. Defina como 0 para não obter qualquer retração. Normalmente, esta deve ser a mesma que o comprimento da zona de aquecimento." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "O ângulo entre o plano horizontal e a parte cónica imediatamente acima da ponta do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "O ângulo do topo de uma torre. Um valor mais elevado resulta em tectos de torre pontiagudos, enquanto um valor mais reduzido resulta em tectos de torre achatados." +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "O ângulo da saliência das paredes exteriores criadas para o molde. 0° irá tornar o invólucro exterior do molde vertical, enquanto 90° fará com que o exterior do modelo siga o contorno do mesmo." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "O ângulo do diâmetro dos ramos conforme estes ficam progressivamente mais grossos quanto mais perto estiverem da base. Um ângulo de 0º faz com que os ramos tenham um espessura constante em todo o seu comprimento. Um pequeno ângulo pode aumentar a estabilidade dos suporte tipo árvore." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "O ângulo da inclinação do suporte cónico. 0 graus é vertical e 90 graus é horizontal. Ângulos mais reduzidos tornam o suporte mais robusto, mas consomem mais material. Ângulos negativos tornam a base do suporte mais larga do que a parte superior." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "A densidade média dos pontos introduzidos em cada polígono numa camada. Observe que os pontos originais do polígono são eliminados, pelo que uma densidade baixa resulta numa redução da resolução." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "A distância média entre os pontos aleatórios introduzidos em cada segmento de linha. Observe que os pontos originais do polígono são eliminados, pelo que uma suavidade elevada resulta numa redução da resolução. Este valor deve ser superior a metade da Espessura do revestimento difuso." +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "A marca do material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "A aceleração predefinida do movimento da cabeça de impressão." +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "A temperatura predefinida utilizada para a impressão. Esta deve ser a temperatura \"base\" de um material. Todas as outras temperaturas de impressão devem ser baseadas neste valor" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "A temperatura predefinida utilizada para a base de construção aquecida. Esta deve ser a temperatura \"base\" de uma base de construção. Todas as outras temperaturas de impressão devem ser baseadas neste valor" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "A densidade da camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "A densidade dos pisos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta numa melhor aderência do suporte na parte superior do modelo." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "A densidade dos tectos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "A densidade da segunda camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "A densidade da terceira camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "A profundidade (direção Y) da área de impressão." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "O diâmetro de uma torre especial." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "O diâmetro dos ramos mais finos dos suportes tipo árvore. Ramos mais grossos são mais robustos. Os ramos serão progressivamente mais grossos do que este diâmetro quanto mais perto estiverem da base." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "O diâmetro do topo da ponta dos ramos do suporte de árvore." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "O diâmetro da roda que conduz o material pelo alimentador." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "O diâmetro dos ramos mais amplos do suporte de árvores. Um ramo mais grosso é mais resistente; um ramo mais fino ocupa menos espaço na base de construção." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "A diferença de espessura da camada seguinte em comparação com a anterior." +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "A distância entre as linhas de engomar." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "A distância entre o modelo e a sua estrutura de suporte na junta do eixo z." - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "A distância entre o nozzle e as peças já impressas ao evitá-las durante os movimentos de deslocação." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "A distância entre linhas na camada inferior (base) do raft. Um maior espaçamento facilita a remoção do raft da base de construção." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "A distância entre linhas na camada do meio do raft. O espaçamento entre as linhas da camada do meio, deve ser grande, mas ao mesmo tempo suficientemente denso para conseguir suportar as camadas superiores do raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "A distância entre linhas nas camadas superiores do raft. O espaçamento deve ser, igual ao Diâmetro da Linha, para que a superfície seja uniforme." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "A distância entre as linhas da jangada para a única camada da jangada da torre de primagem. Um espaçamento largo facilita a remoção da jangada da placa de construção." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "A distância do limite entre modelos para gerar estrutura de interligação medida em células. Um pequeno número de células resultará numa fraca adesão." +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "A distância desde o modelo até à linha mais exterior da Aba. Uma Aba mais larga melhora a aderência à base de construção, mas também reduz a área de impressão efetiva." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "A distância do lado de fora de um modelo onde estruturas interligadas não serão geradas, medidas nas células." +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "A distância, a partir da ponta do nozzle, na qual o calor do nozzle é transferido para o filamento." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "A distância da expansão dos revestimentos inferiores para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram, tanto, a fixação do revestimento ao padrão geométrico de enchimento, assim como a aderência do revestimento às paredes da camada anterior. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "A distância da expansão dos revestimentos para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram tanto a fixação do revestimento ao padrão geométrico de enchimento, assim como a aderência ao revestimento das paredes de camadas adjacentes. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "A distância da expansão dos revestimentos superiores para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram, tanto, a fixação do revestimento ao padrão geométrico do enchimento, assim como a aderência ao revestimento das paredes da camada seguinte. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "A distância de deslocação da cabeça para trás e para a frente pela escova." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "As extremidades das linhas de enchimento são encurtadas para poupar material. Esta definição é o ângulo da saliência das extremidades destas linhas." +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "A velocidade adicional a que o nozzle arrefece durante a extrusão. É utilizado o mesmo valor para indicar a velocidade de aquecimento perdida ao aquecer durante a extrusão." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a primeira camada de enchimento dos suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir a primeira camada do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os pisos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o enchimento dos suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir a camada do meio do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os tectos e pisos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os tectos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir o contorno ou a aba. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o Contorno/Aba/Raft. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir as camadas superiores do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o enchimento. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as paredes interiores. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a parede exterior. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as camadas superiores e inferiores da impressão. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a(s) camada(s) de revestimento das superfícies mais superiores. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as paredes. Definição usada com múltiplos extrusores." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "A velocidade do ventilador da camada inferior do raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "A velocidade do ventilador da camada do meio do raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "A velocidade do ventilador do raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "A velocidade do ventilador das camadas superiores do raft." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "A localização de uma imagem em que os valores de luminosidade desta determinam a densidade mínima na posição correspondente no enchimento da impressão." +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "A localização de uma imagem em que os valores de luminosidade desta determinam a densidade mínima na posição correspondente nos suportes." +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "As primeiras camadas são impressas mais lentamente do que o resto do modelo para obter uma melhor aderência à base de construção e melhorar a taxa de sucesso geral das impressões. A velocidade é aumentada gradualmente nessas camadas." +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "A espaço entre a camada final do raft e a primeira camada do modelo. Apenas a primeira camada do modelo é elevada por este valor, para assim reduzir a união entre o raft e o modelo. Isto facilita a remoção do raft." +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "A altura (direção Z) da área de impressão." +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "A altura acima das partes horizontais do modelo em que deve imprimir o molde." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "A altura em que os ventiladores giram à velocidade normal. Nas camadas anteriores, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente da Velocidade Inicial até à Velocidade Normal do ventilador." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o sistema de pórtico (eixos X e Y)." +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o extremo inferior da cabeça de impressão." + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z após uma mudança do extrusor." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z." +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "A espessura (altura) de cada camada em milímetros. Espessuras maiores produzem impressões rápidas com baixa resolução, e, espessuras pequenas, produzem impressões mais lentas mas com uma maior resolução/qualidade." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "A altura de enchimento de uma determinada densidade antes de mudar para metade da densidade." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "A altura do enchimento de suporte de uma determinada densidade antes de mudar para metade da densidade." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "A altura das vigas da estrutura de interligação, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "A altura dos vigas da estrutura de interligação, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos." +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "A espessura da camada inicial em milímetros. Uma camada inicial mais espessa facilita a aderência à base de construção." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "A altura da base da torre de primagem. Aumentar esse valor resultará em uma torre de primagem mais robusta, pois a base será mais larga. Se esta configuração for muito baixa, a torre de primagem não terá uma base sólida." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "A altura dos degraus da parte inferior, semelhante a uma escada, do suporte apoiado sobre o modelo. Um valor pequeno dificulta a remoção do suporte, mas valores demasiado grandes podem resultar em estruturas de suporte instáveis. Definir como zero para desativar o comportamento semelhante a uma escada." +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "A distância horizontal entre a primeira linha da aba e o contorno da primeira camada da impressão. Uma pequena folga pode tornar a aba mais fácil de remover, e, ao mesmo tempo, proporcionar as vantagens térmicas." +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "A distância horizontal entre o contorno e o perímetro exterior da primeira camada da impressão.Esta é a distância mínima. Linhas múltiplas de contorno serão impressas para o exterior." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "A distância horizontal entre o contorno e o perímetro exterior da primeira camada da impressão." +"Esta é a distância mínima. Linhas múltiplas de contorno serão impressas para o exterior." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "As linhas de enchimento são simplificadas para poupar tempo de impressão. Este é o ângulo máximo permitido de saliência ao longo da linha de enchimento." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "O padrão geométrico de enchimento é deslocado por esta distância ao longo do eixo X." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "O padrão geométrico de enchimento é deslocado por esta distância ao longo do eixo Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "O jerk com que a camada da base do raft é impressa." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "O jerk com que a camada do meio do raft é impressa." +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "O jerk com que o raft é impresso." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "O jerk com que as camadas superiores do raft são impressas." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento inferior a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento inferior nas superfícies inclinadas do modelo." +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento superior/inferior nas superfícies inclinadas do modelo." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento superior a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento superior nas superfícies inclinadas do modelo." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "A camada na qual os ventiladores giram à velocidade normal do ventilador. Se a Altura para Velocidade Normal do ventilador estiver definida , este valor é calculado e arredondado para um número inteiro." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "O tempo de camada que define o limiar entre a velocidade normal e a velocidade máxima do ventilador. As camadas que são impressas mais lentamente utilizam a velocidade normal do ventilador. Para camadas mais rápidas, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente até à velocidade máxima." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "O comprimento do material retraído durante um movimento de retração." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "O fator de magnitude usado para a inclinação da base da torre de primagem. Se você aumentar este valor, a base ficará mais fina. Se diminuir, a base ficará mais espessa." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "O material da base de construção instalada na impressora." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "A diferença máxima de espessura permitida em relação ao valor base definido em Espessura das Camadas." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "O ângulo máximo que uma peça da proteção contra escorrimentos poderá ter. 0 graus é vertical e 90 graus é horizontal. Um ângulo menor resulta em menos falhas na proteção contra escorrimentos, mas mais material." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "O ângulo máximo das saliências após se terem tornado imprimíveis. Com um valor de 0°, todas as saliências são substituídas por um modelo ligado à base de construção e, com um valor de 90°, o modelo não será alterado de forma alguma." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "O ângulo máximo dos ramos enquanto estes crescem ao redor do modelo. Utilize um ângulo menor para os tornar mais verticais e mais estáveis. Use um ângulo maior para poderem ter um maior alcance." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "A área máxima de um buraco na base do modelo antes que seja removido por Tornar Saliência Imprimível. Buracos mais pequenos do que este valor serão mantidos. Um valor de 0 mm² preencherá todos os buracos na base do modelo." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução da definição de Resolução máxima. Se aumentar esta definição, a impressão será menos precisa, mas o G-code será menor. O Desvio máximo é um limite para a Resolução máxima, pelo que, se estiverem em conflito, o Desvio máximo é sempre considerado verdadeiro." +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "A distância máxima entre as estruturas de suporte nas direções X/Y. Quando a distância entre as estruturas de suporte for menor do que este valor, as estruturas fundem-se numa só." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "A distância máxima em mm de deslocação do filamento para compensar alterações na taxa de fluxo." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "O desvio máximo da área de extrusão que é permitido quando se faz a remoção dos pontos intermédios de uma linha recta. Um ponto intermédio pode servir de ponto de alteração do diâmetro numa linha recta longa. Por isso, se for removido, fará com que a linha tenha um diâmetro uniforme e, como resultado, vai perder (ou ganhar) um pouco de área de extrusão. Se aumentar este valor, poderá notar um ligeiro excesso (ou defeito) de extrusão entre paredes paralelas retas, uma vez que os pontos de alteração dos diâmetros mais intermédios poderão ser removidos. A sua impressão será menos precisa, mas o G-code será mais pequeno." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima durante a impressão da camada inicial." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "A velocidade instantânea máxima num movimento brusco da cabeça de impressão." +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima ao engomar." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual todas as paredes interiores são impressas." +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o enchimento é impresso." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os pisos de suporte são impressos." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o enchimento do suporte é impresso." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as paredes exteriores são impressas." +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual a torre de preparação é impressa." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os tectos e pisos de suporte são impressos." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os tectos de suporte são impressos." +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o contorno e a aba são impressos." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual a estrutura de suporte é impressa." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "A mudança máxima de velocidade instantânea com a qual as paredes mais externas da superfície superior são impressas." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "A mudança máxima de velocidade instantânea com a qual as paredes internas da superfície superior são impressas." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as paredes são impressas." +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as camadas superiores/inferiores são impressas." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os movimentos de deslocação são impressos." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "O comprimento máximo dos ramos que podem ser imprimidos sobre o ar." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "A velocidade máxima do motor da direção X." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "A velocidade máxima do motor da direção Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "A velocidade máxima do motor da direção Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "A velocidade máxima do filamento." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "A largura máxima dos degraus da parte inferior, semelhante a uma escada, do suporte apoiado sobre o modelo. Um valor pequeno dificulta a remoção do suporte, mas valores demasiado grandes podem resultar em estruturas de suporte instáveis." +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "A distância mínima entre o exterior do molde e o exterior do modelo." +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "A velocidade mínima de movimento da cabeça de impressão." +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "A temperatura mínima ao aquecer até à Temperatura de impressão à qual a impressão já pode começar." +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "O tempo mínimo durante o qual um extrusor tem de estar inativo antes de o nozzle ser arrefecido. Apenas é permitido começar a arrefecer até à temperatura de Modo de Espera quando um extrusor não for utilizado por um período de tempo superior a este." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "O ângulo mínimo das saliências internas ao qual é adicionado enchimento. Com um valor de 0° os objetos são totalmente preenchidos com enchimento, e com um valor de 90° não é produzido qualquer enchimento." +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "O ângulo mínimo das saliências ao qual é adicionado suportes. Com um valor de 0°, todas as saliências são suportadas e um valor de 90° não irá gerar qualquer suporte." +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "A distância mínima de deslocação necessária para que ocorra uma retração. Isto ajuda a obter menos retrações numa área reduzida." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "O comprimento mínimo do Contorno ou da Aba. Se este comprimento não for alcançado pelo conjunto de todas as linhas do Contorno ou da Aba, serão acrescentadas mais linhas ao Contorno ou à Aba até o comprimento mínimo ser alcançado. Nota: Se o valor do Número de Linhas for 0, esta definição é ignorada." +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Diâmetro mínimo da linha para as paredes poligonais de enchimento de folgas das linhas do meio. Esta definição determina a espessura do modelo em que passamos da impressão de duas linhas da parede para a impressão de duas paredes exteriores e de uma única parede central no meio. Um diâmetro mínimo da parede ímpar maior provoca um maior diâmetro máximo de linha da parede par. O diâmetro máximo de linha da parede ímpar é calculado como 2 * diâmetro mínimo de linha da parede par." +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "O diâmetro mínimo da linha para as paredes poligonais normais. Esta definição determina a espessura do modelo em que passamos da impressão de uma única linha fina de parede para a impressão de duas linhas de parede. Um maior diâmetro mínimo de linha da parede Par causa um maior diâmetro máximo de linha da parede Ímpar. O diâmetro máximo de linha da parede Par é calculado como o diâmetro da linha da parede externa + 0,5 * diâmetro mínimo da linha da parede Ímpar." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "A velocidade mínima de impressão, apesar do abrandamento devido ao tempo mínimo por camada. Se a impressora abrandar demasiado, a pressão no nozzle será demasiado baixa, o que resultará numa má qualidade de impressão." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "O tamanho mínimo de um segmento após o seccionamento. Se aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code e irá aumentar a velocidade de seccionamento ao remover os detalhes da malha que não podem ser processados." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de deslocação após o seccionamento. Se aumentar este valor, o movimento de deslocação nos cantos será menos suave. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code, mas pode reduzir a precisão do movimento ao evitar as peças já impressas." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "O declive mínimo da área para o efeito de degrau de escada. Valores baixos fazem com que seja mais fácil remover o suporte em declives com pouca profundidade, mas valores muito baixos podem proporcionar resultados verdadeiramente contraintuitivos noutras partes do modelo." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "A espessura mínima da carcaça da torre principal. Pode aumentá-la para tornar a torre principal mais forte." - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "O tempo mínimo gasto numa camada. Isto força a impressora a abrandar para que, no mínimo, o tempo aqui definido seja gasto numa camada. Isto permite que o material impresso arrefeça devidamente antes de imprimir a camada seguinte. Ainda assim, as camadas podem demorar menos do que o tempo mínimo por camada se a opção Elevar Cabeça estiver desativada e se a Velocidade Mínima for desrespeitada." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "O volume mínimo para cada camada da torre de preparação para preparar material suficiente." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "O diâmetro máximo que um ramo, que tem de se apoiar no modelo, pode ter ao unir-se com os ramos que podem alcançar a placa de construção. Aumentar este valor reduz o tempo de impressão, mas aumenta a área de suporte que assenta no modelo" +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "O nome do seu modelo de impressora 3D." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "O nozzle evita as áreas já impressas durante a deslocação. Esta opção só está disponível quando o combing está ativado." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "O nozzle evita os suportes já impressos durante a deslocação. Esta opção só está disponível quando o Combing está ativado." +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "O número de camadas inferiores. Quando calculado através da Espessura Inferior, este valor é arredondado para um número inteiro." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "O número de contornos a imprimir em torno do padrão linear na camada base do raft." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "O número de contornos a imprimir à volta do padrão linear nas camadas centrais da plataforma." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "O número de contornos a imprimir à volta do padrão linear nas camadas superiores da plataforma." +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "O número de contornos a imprimir à volta do padrão linear da plataforma." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "O número de camadas de enchimento que suportam as arestas do revestimento." +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "O número de camadas inferiores iniciais, a partir da base de construção no sentido ascendente. Quando calculado pela espessura inferior, este valor é arredondado para um número inteiro." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "O número de camadas entre a base e a superfície do raft. Estas incluem a espessura principal do raft. Aumentar este valor cria um raft mais espesso e mais resistente." +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "O número de linhas utilizado para uma aba. Um maior número de linhas da aba melhora a aderência à base de construção, mas também reduz a área de impressão efetiva." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "O número de linhas utilizado para a aba do suporte. Uma aba com mais linhas melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "O número de camadas superiores impressas em cima da camada do meio do raft. Estas são as camadas, totalmente preenchidas, onde o modelo assenta. Duas camadas resultam numa superfície superior mais uniforme do que só uma camada." +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "O número de camadas superiores. Quando calculado através da Espessura Superior, este valor é arredondado para um número inteiro." +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "O número de camadas de revestimento da superfície superior. Por norma, uma só camada superior é suficiente para gerar superfícies superiores de maior qualidade." +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes que envolvem o enchimento de suporte. Acrescentar uma parede pode tornar a impressão do suporte mais fiável e pode suportar melhor as saliências, mas aumenta o tempo de impressão assim como a quantidade de material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais cercar o piso da interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais envolver o telhado da interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais envolver a interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "O número de paredes, contadas a partir do centro, sobre as quais a variação tem de ser distribuída. Valores mais baixos significam que as paredes exteriores não mudam de diâmetro." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "O número de paredes. Quando calculado através da espessura das paredes, este valor é arredondado para um número inteiro." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "O diâmetro externo da ponta do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão. A linha e o enchimento em ziguezague mudam de direção em camadas alternativas, o que reduz o custo do material. Os padrões de grelha, triângulo, tri-hexágono, cubo, octeto, quarto cúbico, cruz e concêntrico são totalmente impressos em cada camada. Os enchimentos gyroid, cúbico, quarto cúbico e octeto mudam em cada camada para proporcionar uma distribuição mais uniforme da resistência em cada direção. O enchimento relâmpago tenta minimizar o enchimento, ao suportar apenas a parte superior do objeto." +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "O padrão geométrico das estruturas de suporte da impressão. As diferentes opções disponíveis resultam num suporte robusto ou de fácil remoção." +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "O padrão geométrico das camadas de revestimento da superfície superior." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "O padrão geométrico das camadas superiores / inferiores." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "O padrão geométrico da base da peça na camada inicial." +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "O padrão geométrico a utilizar para engomar as superfícies superiores." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "O padrão geométrico com que os pisos do suporte são impressos." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "O padrão geométrico com que a interface do suporte com o modelo, é impressa." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "O padrão geométrico com que os tectos do suporte são impressos." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "A posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "O ângulo preferido dos ramos, quando estes não têm de evitar o modelo. Utilize um ângulo menor para os tornar mais verticais e mais estáveis. Utilize um ângulo maior para que os ramos se unam mais rapidamente." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "O posicionamento preferencial das estruturas de suporte. Se as estruturas não puderem ser posicionadas no local preferido, serão posicionadas noutro local, mesmo que isso signifique assentá-las sobre parte do modelo." +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima de impressão para a camada inicial." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "A forma da base de construção sem ter em consideração as áreas onde não é possível imprimir." +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "A forma da cabeça de impressão. Estas coordenadas são relativas à posição da cabeça de impressão, que normalmente é a posição do primeiro extrusor. As coordenadas à esquerda e à frente da cabeça de impressão têm de ser valores negativos." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "O tamanho das bolsas em cruzamentos de quatro vias no padrão de cruz 3D em alturas onde o padrão está em contacto consigo próprio." +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "O menor volume que um caminho de extrusão deve ter antes de permitir a desaceleração. Para caminhos de extrusão mais curtos, é acumulada menos pressão no tubo Bowden e, como tal, o volume de desaceleração adota uma escala linear. Este valor deve sempre ser superior ao Volume de desaceleração." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "A velocidade média (°C/s) a que o nozzle é arrefecido, média calculada com base nos valores das temperaturas normais de impressão, e a temperatura em modo de espera." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "A velocidade média (°C/s) a que o nozzle é aquecido, média calculada com base nos valores das temperaturas normais de impressão, e a temperatura em modo de espera." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "A velocidade a que todas as paredes interiores são impressas. Imprimir a parede interior mais rapidamente do que a parede exterior irá reduzir o tempo de impressão. O resultado é melhor quando este valor é entre a velocidade de parede exterior e a velocidade de enchimento." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "A velocidade a que as regiões do revestimento de Bridge são impressas." +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "A velocidade a que o enchimento é impresso." +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "A velocidade a que é efetuada a impressão." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "A velocidade a que a camada inferior (base) do raft é impressa. Esta deve ser impressa bastante devagar, uma vez que o volume de material que vai sair pelo nozzle é bastante elevado." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "A velocidade a que as paredes de Bridge são impressas." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram ao iniciar a impressão. Nas camadas subsequentes, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente até à camada correspondente à Velocidade normal do ventilador em altura." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram antes de atingir o limiar. Quando uma camada é impressa mais rapidamente do que o limiar, a velocidade do ventilador tende gradualmente a aproximar-se da velocidade máxima." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram no tempo mínimo de camada. A velocidade do ventilador aumenta gradualmente entre a velocidade normal do ventilador e a velocidade máxima do ventilador quando o limiar é alcançado." +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é preparado durante um movimento de retração." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é preparado durante um movimento de retração de limpeza." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "A velocidade a que o filamento é empurrado após uma retração de substituição do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído e preparado durante um movimento de retração." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído e preparado durante um movimento de retração de limpeza." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante uma recolha de substituição do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retração." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retração de limpeza." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído. Uma maior velocidade de retração funciona melhor, mas uma velocidade de retração muito elevada pode resultar na trituração do filamento." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "A velocidade a que o piso de suporte é impresso. Imprimi-lo a uma velocidade baixa pode melhorar a aderência do suporte na parte superior do modelo." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "A velocidade a que o enchimento do suporte é impresso. Imprimir o enchimento a velocidades baixas melhora a estabilidade." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "A velocidade a que a camada do meio do raft é impressa. Esta deve ser impressa bastante devagar, uma vez que o volume de material que vai sair pelo nozzle é bastante elevado." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "A velocidade a que as paredes exteriores são impressas. Imprimir a parede exterior a uma velocidade mais reduzida melhora a qualidade final do revestimento. No entanto, a existência de uma grande diferença entre a velocidade da parede interior e a velocidade de parede exterior afetará a qualidade de uma forma negativa." +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "A velocidade à qual a torre de preparação é impressa. Imprimir a torre de preparação mais lentamente pode torná-la mais estável quando a aderência entre os diferentes filamentos é insuficiente." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "A velocidade de rotação dos ventiladores de arrefecimento da impressão." +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "A velocidade a que o raft é impresso." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "A velocidade a que os tectos e os pisos de suporte são impressos. Imprimi-los a velocidades baixas pode melhorar a qualidade das saliências." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "A velocidade a que os tectos de suporte são impressos. Imprimi-los a velocidades baixas pode melhorar a qualidade das saliências." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "A velocidade a que o contorno e a aba são impressos. Geralmente, isto é efetuado à velocidade de camada inicial, mas, por vezes, pode preferir imprimir o contorno ou a aba a uma velocidade diferente." +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "A velocidade a que a estrutura de suporte é impressa. Imprimir o suporte a velocidades elevadas pode reduzir consideravelmente o tempo de impressão. A qualidade da superfície da estrutura de suporte não é importante, uma vez que esta é removida após a impressão." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "A velocidade a que as camadas superiores do raft são impressas. Estas devem ser impressas um pouco mais devagar, para que o nozzle possa uniformizar lentamente as linhas adjacentes da superfície." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "A velocidade com que as paredes internas da superfície superior são impressas." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "A velocidade com que as paredes mais externas da superfície superior são impressas." +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "A velocidade a que o movimento Z vertical é efetuado para Saltos Z. Este valor é geralmente inferior à velocidade de impressão, uma vez que é mais difícil mover a base de construção ou o pórtico da máquina." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "A velocidade a que as paredes são impressas." +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "A velocidade da passagem do nozzle (engomar) sobre a superfície superior." +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "A velocidade de retração do filamento para separá-lo de forma regular." +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "A velocidade a que as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "A velocidade a que as camadas superiores/inferiores são impressas." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "A velocidade a que os movimentos de deslocação são efetuados." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "A velocidade de movimento durante a desaceleração, relativa à velocidade do caminho de extrusão. É recomendado um valor ligeiramente abaixo de 100%, uma vez que durante o movimento de desaceleração, a pressão no tubo Bowden diminui." +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "A velocidade da camada inicial. Recomenda-se um valor baixo para melhorar a aderência à base de construção. Não afeta as estruturas de aderência da base de construção propriamente ditas, como aba e raft." +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "A velocidade de impressão da camada inicial. É recomendado um valor inferior para melhorar a aderência à base de construção." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "A velocidade dos movimentos de deslocação na camada inicial. É recomendado um valor inferior para evitar que as peças anteriormente impressas sejam separadas da base de construção. O valor desta definição pode ser automaticamente calculado a partir da proporção entre a Velocidade de deslocação e a Velocidade de impressão." +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "A temperatura a que o filamento se quebra para uma separação regular." +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "A temperatura do ambiente para a impressão. Se este valor for 0, a temperatura do volume de construção não será ajustada." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "A temperatura do nozzle quando outro nozzle está a ser utilizado para a impressão." +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "A temperatura à qual o arrefecimento é iniciado imediatamente antes do final da impressão." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "A temperatura usada para imprimir a primeira camada." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "A temperatura utilizada para a impressão." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "A temperatura utilizada para a base de construção aquecida na primeira camada. Se este valor for 0, a temperatura da base de construção não é aquecida durante a primeira camada." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "A temperatura utilizada na base de construção aquecida. Se este valor for 0, a temperatura da base de construção não é aquecida." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "A temperatura utilizada para purgar o material deve ser aproximadamente igual à temperatura de impressão mais alta possível." +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "A espessura total das camadas inferiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas inferiores." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "A espessura do enchimento adicional que suporta as arestas do revestimento." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "A espessura da interface de suporte onde esta entra em contacto com o modelo na parte inferior ou superior." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "A espessura dos pisos de suporte. Isto controla o número de camadas densas que são impressas por cima de locais de um modelo no qual o suporte é apoiado." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "A espessura dos tectos de suporte. Isto controla a quantidade de camadas densas na parte superior do suporte na qual o modelo é apoiado." +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "A espessura total das camadas superiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas superiores." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "A espessura total das camadas superiores e inferiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas superiores / inferiores." +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "A espessura das paredes na direção horizontal. Este valor, dividido pelo diâmetro da linha de parede, define o número de paredes." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "A espessura por camada de material de enchimento. Este valor deve ser sempre um múltiplo da Espessura das Camadas, ou será arredondado." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "A espessura por camada de material de enchimento de suporte. Este valor deve ser sempre um múltiplo do valor da espessura das camadas. Caso contrário, será arredondado." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "O tipo de G-code a ser gerado." +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "O tipo de material utilizado." +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "O volume que de outra forma iria escorrer. Geralmente, este valor deve ser próximo ao diâmetro cúbico do nozzle." +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "A largura (direção X) da área de impressão." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "A largura da aba para imprimir na parte por baixo do suporte. Uma aba mais larga melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "A largura das vigas da estrutura de interligação." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "A largura da aba/base da torre de primagem. Uma base maior melhora a aderência à placa de construção, mas também reduz a área efetiva de impressão." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "A largura da torre de preparação." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "O diâmetro dentro da qual deve ser produzida vibração. É recomendado mantê-la abaixo do diâmetro da parede exterior, uma vez que as paredes interiores não são alteradas." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "O intervalo no qual o número máximo de retrações é aplicado. Este valor deve ser aproximadamente o mesmo que o da Distância de Retração, de forma a limitar, efectivamente, o número de vezes que uma retração acontece na mesma área do filamento." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "A coordenada X da posição da torre de preparação." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "A coordenada Y da posição da torre de preparação." +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Existem malhas de suporte presentes no cenário. Esta definição é controlada pelo Cura." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Isto controla a distância que o extrusor deve desacelerar imediatamente antes do início de uma parede de Bridge. Desacelerar antes do início de Bridge pode reduzir a pressão no nozzle e poderá produzir um vão mais liso." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Esta configuração controla o quanto os ângulos internos no contorno da base da plataforma são arredondados. Os ângulos internos são arredondados até formar um semi-círculo com um raio igual ao valor apresentado aqui. Esta configuração também remove buracos no contorno da plataforma mais pequenos do que tal círculo." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Esta configuração controla o quanto os ângulos internos no contorno do centro da plataforma são arredondados. Os ângulos internos são arredondados até formar um semi-círculo com um raio igual ao valor apresentado aqui. Esta configuração também remove buracos no contorno da plataforma mais pequenos do que tal círculo." +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Esta definição controla o nível do arredondamento dos cantos internos do contorno do raft. Os cantos internos são arredondados para um semicírculo com um raio igual ao valor aqui fornecido. Esta definição também remove buracos no contorno do raft que sejam menores que esse semicírculo." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Esta configuração controla o quanto os ângulos internos no contorno do topo da plataforma são arredondados. Os ângulos internos são arredondados até formar um semi-círculo com um raio igual ao valor apresentado aqui. Esta configuração também remove buracos no contorno da plataforma mais pequenos do que tal círculo." +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Esta definição limita o número de retrações que ocorrem no intervalo mínimo de distância de extrusão. As retrações adicionais dentro deste intervalo serão ignoradas. Isto evita a retração repetida no mesmo filamento, uma vez que tal pode achatar o filamento e causar problemas de trituração." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Isto irá criar uma parede em torno do modelo, que retém o ar (quente) e protege contra correntes de ar externas. Esta opção é especialmente útil para materiais que se deformam com facilidade." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Diâmetro da Ponta do Ramo" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Para compensar a contração do material à medida que arrefece, o modelo será dimensionado com este fator na direção X/Y (horizontalmente)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Para compensar a contração do material à medida que arrefece, o modelo será dimensionado com este fator na direção Z (verticalmente)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Para compensar a redução do material quando arrefece, o modelo vai ser dimensionado com este fator." +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Camadas Superiores" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Distância Expansão Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Largura Remoção Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede interna da superfície superior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Jerk da Parede Exterior da Superfície Superior" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Velocidade da parede interna da superfície superior" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Fluxo da parede interna da superfície superior" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede externa da superfície superior" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Fluxo da parede mais externa da superfície superior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Jerk das Paredes Interiores da Superfície Superior" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Velocidade da parede mais externa da superfície superior" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Aceleração Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Extrusor Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Fluxo de Revestimento da Superfície Superior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Jerk Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Camadas Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Direções Linha Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Padrão Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Velocidade Revestimento Superior" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Espessura Superior" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "O revestimento superior/inferior não será expandido, quando as superfícies superiores e/ou inferiores do objeto tiverem um ângulo maior que este valor. Isto evita a expansão das pequenas áreas de revestimento que são criadas quando a superfície do modelo tem uma inclinação quase vertical. Um ângulo de 0° é horizontal e fará com que nenhum revestimento seja expandido, enquanto um ângulo de 90° é vertical e fará com que todo o revestimento seja expandido." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superior / Inferior" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superior / Inferior" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Aceleração superior/inferior" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extrusor Superior / Inferior" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Fluxo Superior/Inferior" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Jerk Superior/Inferior" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Direções Linha Superior / Inferior" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Superior / Inferior" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Padrão Superior / Inferior" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Velocidade Superior/Inferior" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Espessura Superior / Inferior" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "A Tocar na base de construção" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diâmetro da torre" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Ângulo do tecto da torre" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Matriz de transformação a ser aplicada ao modelo quando abrir o ficheiro." +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Deslocação" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Aceleração de deslocação" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Distância para evitar peças durante a deslocação" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Jerk de Deslocação" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Velocidade de deslocação" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Tratar o modelo como um volume, apenas como uma superfície ou como volumes com superfícies soltas. O modo de impressão \"Normal\" imprime apenas volumes fechados. O modo \"Superfície\" imprime uma única parede que acompanha a superfície do objecto sem enchimento ou revestimento superior/inferior. O modo \"Ambos\" imprime volumes fechados como \"Normal\" e quaisquer polígonos soltos como superfícies." +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Árvore" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Tri-Hexágono" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diâmetro do Tronco" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Tente evitar juntas em paredes que estejam mais salientes do que este ângulo. Quando o valor é 90, nenhuma parede será tratada como saliente." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Sem alterações" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Unir Volumes Sobrepostos" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Paredes sem suporte com comprimento menor que este valor serão impressas utilizando as definições de parede normais. Paredes sem suporte mais longas serão impressas utilizando as definições da parede de Bridge." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Utilizar camadas adaptáveis" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Utilizar torres" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Utilizar uma taxa de aceleração separada para movimentos de viagem. Se desativados, os movimentos de viagem utilizarão o valor da aceleração da linha impressa no seu destino." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Utilizar uma taxa de jerk separada para movimentos de viagem. Se for desativado, os movimentos de viagem utilizarão o valor do jerk da linha impressa no seu destino." +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utilizar a extrusão relativa em vez da extrusão absoluta. A utilização de passos-E relativos facilita o pós-processamento do G-code. Contudo, isto não é compatível com todas as impressoras e poderá produzir ligeiros desvios na quantidade de material depositado em comparação com os passos-E absolutos. Não considerando esta definição, o modo de extrusão será sempre definido como absoluto antes da exportação de qualquer script g-code." +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Utilizar torres especializadas para suportar pequenas áreas de saliências. Estas torres têm um diâmetro maior do que a região que suportam. Junto às saliências, o diâmetro das torres diminui, criando um tecto." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Utilize este objecto para modificar o enchimento de outros objectos com os quais se sobrepõe. Substitui as regiões de enchimento de outros objectos por regiões deste objecto. É recomendado imprimir este objecto apenas com uma Parede e sem Superfícies Superior/Inferior." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Utilize esta malha para especificar áreas de suporte. Esta opção pode ser utilizada para gerar estruturas de suporte." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utilize esta malha para especificar a parte do modelo que não deve ser detetada como saliência. Esta opção pode ser utilizada para remover estruturas de suporte indesejadas." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Definido pelo utilizador" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensação de contração do fator de dimensionamento vertical" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolerância vertical nas camadas seccionadas. Os contornos de uma camada são geralmente gerados passando as secções cruzadas através do centro de cada espessura da camada (Centro). Como alternativa, cada camada pode conter as áreas que se encontram no interior do volume ao longo de toda a espessura da camada (Exclusivo) ou uma camada pode conter as áreas que se encontram em qualquer sítio do interior da camada (Inclusivo). A opção Inclusivo retém o maior número de detalhes, a opção Exclusivo garante a melhor adaptação ao modelo e a opção Centro permanece próximo da superfície original." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Esperar pelo Aquecimento da Base de Construção" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Esperar pelo aquecimento do nozzle" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Aceleração de parede" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Número de paredes distribuídas" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Extrusor Paredes" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Fluxo da Parede" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Jerk das Paredes" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Número Linhas Paredes" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Parede" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Ordenação de paredes" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Velocidade Paredes" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Espessura das Paredes" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Comprimento de transição de paredes" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Distância do filtro de transição de paredes" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Margem do filtro de transição de paredes" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Ângulo do limiar de transição de paredes" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Paredes" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "As paredes com saliências que ultrapassem este ângulo serão impressas utilizando definições de parede de saliências. Quando o valor é 90, nenhuma parede é considerada como sendo uma saliência. As saliências suportadas por suporte também não serão consideradas como saliências." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Quando ativados, os percursos da ferramenta são corrigidos para impressoras com planeadores de movimento suave. Os pequenos movimentos que se desviam da direção do percurso da ferramenta geral são suavizados para melhorar a fluidez dos movimentos." +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Quando activado, a ordem, pela qual as linhas de enchimento são impressas, é optimizada para poder reduzir a distância percorrida. A redução do tempo total de deslocação depende de muitos factores tais como, o modelo que está a ser seccionado, o padrão de enchimento, a densidade, etc. Ter em atenção que para modelos que tenham muitas áreas pequenas de enchimento, o tempo de seccionamento pode aumentar consideravelmente." +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Quando ativada, a velocidade da ventoinha de arrefecimento de impressão é alterada para as regiões de revestimento imediatamente acima do suporte." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Quando ativado, as coordenadas da junta-Z são relativas ao centro de cada peça. Quando desativado, as coordenadas definem uma posição absoluta na base de construção." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Os movimentos de deslocação de Combing com uma distância maior que este valor, quando este é superior a zero, utilizam retrações. Se o valor for definido como zero, não existirá qualquer valor máximo e os movimentos Combing não utilizarão retrações." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Quando este valor for superior a zero, a Expansão Horizontal de Buraco é aplicada de forma progressiva nos buracos pequenos (os buracos pequenos serão mais expandidos). Com um valor de zero, a Expansão Horizontal de Buraco será aplicada a todos os buracos. Os buracos maiores que o Diâmetro Máximo de Expansão Horizontal de Buraco não serão expandidos." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Quando superior a zero, a expansão horizontal de orifícios é o valor do desvio aplicado a todos os orifícios em cada camada. Os valores positivos aumentam a dimensão dos orifícios e os valores negativos reduzem a dimensão dos orifícios. Quando esta definição está ativa pode ser otimizada adicionalmente com o diâmetro máximo da expansão horizontal de orifícios." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir as regiões do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir as paredes de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Ao imprimir a primeira camada da interface da jangada, traduza por este desvio para personalizar a adesão entre a base e a interface. Um desvio negativo deve melhorar a aderência." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Ao imprimir a primeira camada da superfície da jangada, traduza por este desvio para personalizar a aderência entre a interface e a superfície. Um desvio negativo deverá melhorar a aderência." - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Quando a velocidade mínima for alcançada devido ao tempo mínimo por camada, elevar e afastar a cabeça da impressão e aguardar o tempo adicional até atingir o tempo mínimo por camada." +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Quando o modelo tem pequenos espaços verticais de apenas algumas camadas, deverá normalmente existir revestimento à volta dessas camadas no espaço estreito. Ative esta definição para não gerar revestimento se o espaço vertical for muito pequeno. Isto melhora o tempo de impressão e o tempo de seccionamento, mas deixa tecnicamente o enchimento exposto ao ar." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Quando devem ser criadas transições entre números pares e ímpares de paredes. Uma forma em cunha com um ângulo superior a esta definição não terá transições e nenhuma parede será impressa no centro para preencher o espaço restante. Reduzir esta definição reduz o número e o comprimento destas paredes centrais, mas pode deixar lacunas ou provocar um excesso de extrusão." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Quando uma peça fica mais fina e seja necessário haver uma transição entre um numero diferente de paredes, é reservado um espaço para se puder separar ou unir as linhas das paredes." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Quando efetuar a limpeza, a base de construção é descida para criar um espaço entre o nozzle e a impressão. Impede o nozzle de atingir a impressão durante os movimentos de deslocação, reduzindo a possibilidade de derrubar a impressão da base de construção." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Sempre que for efetuada uma retração, a base de construção é rebaixada para criar uma folga entre o nozzle e a impressão. Desta forma, evita-se que o nozzle atinja a impressão durante os movimentos de deslocação, reduzindo a probabilidade de derrubar a impressão da base de construção." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Se a Distância X/Y de suporte substitui a Distância Z de suporte ou vice-versa. Quando X/Y substitui Z, a distância X/Y pode afastar o suporte do modelo, influenciando a distância Z real relativamente às saliências. É possível desativar esta opção não aplicando a distância X/Y em torno das saliências." +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Se as coordenadas X/Y da posição zero (origem) da impressora são o centro da área de impressão." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Se o endstop do eixo X está no sentido positivo (coordenada X superior) ou negativo (coordenada X inferior)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Se o endstop do eixo Y está no sentido positivo (coordenada Y superior) ou negativo (coordenada Y inferior)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Se o endstop do eixo Z está no sentido positivo (coordenada Z superior) ou negativo (coordenada Z inferior)." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Se, as extrusoras partilham um único aquecedor em vez de cada extrusora ter o seu próprio aquecedor." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Se as extrusoras partilham um único bocal, em vez de cada extrusora ter um bocal próprio. Quando definido como verdadeiro, espera-se que o script gcode de arranque da impressora configure corretamente todas as extrusoras num estado de retração inicial conhecido e mutuamente compatível (seja zero ou um filamento não retraído); nesse caso, o estado de retração inicial é descrito, por extrusora, pelo parâmetro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Se a máquina tem ou não uma base de construção aquecida." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Se a máquina consegue ou não estabilizar a temperatura do volume de construção." +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Permite centrar o objeto no centro da base de construção (0,0), em vez de utilizar o sistema de coordenadas no qual o objeto foi guardado." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Controlar ou não a temperatura a partir do Cura. Desative esta opção para controlar a temperatura do nozzle a partir de fora do Cura." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura da base de construção no início do gcode. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura da base de construção, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura do nozzle no início do G-code. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura do nozzle, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição." +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Se, se deve incluir o G-Code para a limpeza do nozzle entre camadas (máximo de 1 por camada). Ativar esta definição pode influenciar o comportamento da retração na mudança da camada. Utilize as definições da Retração de Limpeza para controlar a retração em camadas onde o script de limpeza estará a funcionar." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Introduzir ou não um comando para esperar até que a temperatura da base de construção seja atingida durante o arranque." +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Preparar, ou não, o filamento com um \"blob\" (borrão) antes da impressão. Ativar esta definição irá assegurar que o extrusor terá material disponível no nozzle ao iniciar a impressão. Imprimir com Aba ou Contorno também pode actuar como preparação do filamento, e nesses casos, desativar esta definição permite poupar algum tempo." +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Imprimir todos os modelos uma camada de cada vez ou aguardar que um modelo termine, antes de passar para o seguinte. O modo individual é possível se a) apenas uma extrusora estiver ativa, e b) todos os modelos estiverem separados de forma a que a cabeça de impressão se possa mover por entre todos os modelos, e em que altura destes seja inferior à distância entre o nozzle e os eixos X/Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Mostrar ou não as diferentes variantes desta máquina, as quais são descritas em ficheiros json separados." +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Se se deve utilizar os comandos de retração do firmware (G10/G11), em vez da propriedade E dos comandos G1, para realizar a retração do material." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Esperar ou não até que a temperatura do nozzle seja atingida durante o arranque." +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "O diâmetro de uma única linha de enchimento." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "O diâmetro de uma única linha do chão ou tecto de suporte." +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "O diâmetro de uma única linha das superfícies de revestimento na parte superior da impressão." +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "O diâmetro (largura) de uma única linha. Normalmente, o diâmetro de cada linha deve corresponder ao diâmetro do nozzle. No entanto, reduzir ligeiramente este valor pode produzir melhores impressões." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "O diâmetro de uma única linha da torre de preparação." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "O diâmetro de uma única linha do contorno ou da aba." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "O diâmetro de uma única linha do piso de suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "O diâmetro de uma única linha do tecto de suporte." +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "O diâmetro de uma única linha da estrutura de suporte." +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "O diâmetro de uma única linha das superfícies superior/inferior." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "O diâmetro de uma única linha de parede para todas as linhas de parede excepto a mais exterior." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "O diâmetro de uma única linha de parede." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "O diâmetro das linhas na camada inferior (base) do raft. Devem ser linhas espessas para auxiliar na aderência à base de construção." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "O diâmetro das linhas na camada do meio do raft. Extrudir mais a segunda camada provoca a aderência das linhas à base de construção." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "O diâmetro das linhas da superfície superior do raft. Estas podem ser linhas finas para que a parte superior do raft seja uniforme e liso." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "O diâmetro da linha de parede mais exterior. Ao reduzir este valor, é possível imprimir com maior nível de detalhe." +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Diâmetro da parede que substituirá elementos finos (de acordo com o Tamanho mínimo do elemento) do modelo. Se o Diâmetro mínimo de linha da parede for mais fino do que a espessura do elemento, a parede tornar-se-á tão espessa como o próprio elemento." +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Posição X da escova de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Velocidade do salto de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Limpar nozzle inativo na torre de preparação" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Distância do movimento de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Limpar nozzle entre camadas" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Pausa na limpeza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Contagem de repetições de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Distância de retração da limpeza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Retração de limpeza ativada" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Quantidade de preparação adicional de retração de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Velocidade de preparação da retração de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Velocidade de retração na retração de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Velocidade de retração de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Salto Z de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Altura do salto Z de limpeza" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "No Enchimento" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Escreva a ferramenta ativa depois de enviar comandos temporários para a ferramenta inativa. Necessário para Extrusora Dupla com Smoothie ou outro firmware com comandos de ferramentas modais." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop X no Sentido Positivo" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Localização X onde o script de limpeza será iniciado." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y substitui Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop Y no Sentido Positivo" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop Z no Sentido Positivo" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Salto Z após mudança extrusor" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Altura do salto Z após mudança do extrusor" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Altura do salto Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Salto Z apenas sobre as peças impressas" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Velocidade do Salto Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Salto Z ao retrair" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alinhamento da Junta-Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Junta Z no vértice" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Posição da Junta-Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Relativo à Junta-Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "X da Junta-Z" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Y da Junta-Z" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z substitui X/Y" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "deslocação" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Comprimento do nozzle" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Se as ventoinhas de arrefecimento serão ativadas durante uma mudança de bocal. Isto pode ajudar a reduzir o escorrimento, ao arrefecer o bocal mais rapidamente:
    • Sem alterações: manter as ventoinhas como estavam anteriormente
    • Apenas a última extrusora: liga a ventoinha da última extrusora utilizada, desliga as outras (se existirem). É útil se houverem extrusoras completamente separadas.
    • Todas as ventoinhas: liga todas as ventoinhas durante a mudança de bocal. É útil se houver uma única ventoinha de arrefecimento, ou várias ventoinhas próximas umas das outras.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Todas as ventoinhas" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Arrefecimento durante a troca de extrusora" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Gere a relação espacial entre a junta z da estrutura de suporte e o modelo 3D real. Este controlo é crucial, uma vez que assegura aos utilizadores a remoção sem problemas das estruturas de suporte após a impressão, sem causar danos ou deixar marcas no modelo impresso." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Distância mínima entre a junta Z e o modelo" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Multiplicador para o enchimento nas camadas iniciais do suporte. Aumentá-lo pode ajudar a adesão ao leito." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Apenas a última extrusora" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Posicione a junta z no vértice de um polígono. Desativar esta opção também pode posicionar a junta entre vértices. (Tenha em mente que isto não anula as restrições sobre o posicionamento da junta numa saliência não suportada)." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Espessura mínima da carcaça da torre principal" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Fluxo de base da jangada" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Sobreposição de enchimento na base de jangada " + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento na base da jangada" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Fluxo da jangada" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Fluxo da interface da jangada" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Sobreposição do enchimento na interface da jangada " + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento na interface da jangada " + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Desvio Z da interface da jangada" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Fluxo de superfície da jangada" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Sobreposição do enchimento na superfície da jangada " + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentagem de sobreposição do enchimento da superfície da jangada" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Desvio Z da superfície da jangada" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Ângulo da parede saliente da junta" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Camada inicial do multiplicador de densidade do enchimento de suporte" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Apoiar a junta Z longe do modelo" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da base da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da interface da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "A quantidade de material, relativamente a uma linha de extrusão normal, a extrudir durante a impressão da superfície da jangada. O aumento do fluxo pode melhorar a aderência e a resistência estrutural da jangada." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da base da jangada, como percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da base da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da interface da jangada, em percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da interface da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da superfície da jangada, como percentagem da largura da linha de enchimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A quantidade de sobreposição entre o enchimento e as paredes da superfície da jangada. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao enchimento." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "A distância entre o modelo e a sua estrutura de suporte na junta do eixo z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "A espessura mínima da carcaça da torre principal. Pode aumentá-la para tornar a torre principal mais forte." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Tente evitar juntas em paredes que estejam mais salientes do que este ângulo. Quando o valor é 90, nenhuma parede será tratada como saliente." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Sem alterações" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Ao imprimir a primeira camada da interface da jangada, traduza por este desvio para personalizar a adesão entre a base e a interface. Um desvio negativo deve melhorar a aderência." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Ao imprimir a primeira camada da superfície da jangada, traduza por este desvio para personalizar a aderência entre a interface e a superfície. Um desvio negativo deverá melhorar a aderência." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Junta Z no vértice" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Adicione linhas extra ao padrão de preenchimento para suportar as películas superiores. Esta opção previne o surgimento de buracos ou bolhas de plástico que por vezes surgem em películas de forma complexa devido ao facto de o preenchimento inferior não suportar corretamente a camada da película a ser impressa acima. A opção \"Paredes\" suporta apenas os contornos da película, ao passo que a opção \"Paredes e Linhas\" também suporta as extremidades das linhas que compôem a película." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Velocidade da ventoinha de montagem em altura" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Velocidade da ventoinha de montagem em camada" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Número da ventoinha de volume de montagem" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Determina o comprimento de cada etapa na variação de fluxo ao expelir ao longo da costura do encaixe. Uma menor distância irá resultar num código G mais preciso mas também mais complexo." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Determina o comprimento da costura do encaixe, um tipo de costura que deverá tornar a costura Z menos visível. Deve ser superior a 0 de modo a ser eficaz." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duração de cada etapa da mudança gradual de fluxo" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Ativar alterações graduais de fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído para o fluxo alvo. Isto é útil para impressoras com um tubo bowden em que o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor da extrusora arranca/para." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o extremo inferior da cabeça de impressão." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Linhas de preenchimento extra para suportar as películas" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "As paredes com saliências que ultrapassem este ângulo serão impressas utilizando definições de parede de saliências. Quando o valor é 90, nenhuma parede é considerada como sendo uma saliência. As saliências suportadas por suporte também não serão consideradas como saliências." +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Para qualquer deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto no fluxo teórico das vias" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Tamanho do passo de discretização do fluxo gradual" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Fluxo gradual ativado" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Aceleração máxima para mudanças graduais de fluxo" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocidade mínima para mudanças graduais de fluxo para a primeira camada" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Aceleração da parede externa" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Desaceleração da parede externa" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Taxa de velocidade da extremidade da parede externa" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Distância de separação de velocidade da parede externa" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Taxa de velocidade de início da parede externa" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Redefinir a duração do fluxo" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Comprimento da costura do encaixe" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Altura de início da costura do encaixe" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Comprimento da etapa de costura do encaixe" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "A altura a que as ventoinhas giram a uma velocidade normal. Nas camadas inferiores, a velocidade da ventoinha aumenta gradualmente, desde a Velocidade de Ventoinha Inicial a Velocidade de Ventoinha Normal." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "A camada em que as ventoinhas de montagem giram a uma velocidade de ventoinha total. Este valor é calculado e arredondado para um número inteiro." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "O número da ventoinha que arrefece o volume de montagem. Se este número estiver programado para 0, tal significa que não existe ventoinha de volume de montagem." + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "A taxa de altura da camada selecionada a que terá início a costura do enciaxe. Um número mais baixo irá resultar numa maior altura de costura. Deve ser inferior a 100 para ser eficaz. " + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Trata-se da aceleração com que se poderá alcançar a velocidade máxima ao imprimir uma parede externa." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Trata-se da desaceleração com que se poderá concluir a impressão da parede externa." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Trata-se do comprimento máximo de uma direção de extrusão ao dividir uma trajetória mais longa para aplicar a aceleração/desaceleração da parede externa. Uma distância menor irá criar um código G mais preciso, mas também mais verboso." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Trata-se da taxa de velocidade máxima de conclusão de impressão de uma parede externa." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Trata-se da taxa de velocidade máxima de início de impressão de uma parede externa." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Apenas paredes" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Paredes e linhas" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "As paredes com um excedente que ultrapassa este ângulo serão impressas utilizando as definições de parede excendente. Quando o valor é igual a 90, nenhuma parede será tratada como excedente. O excedente suportado pelo suporte também não será tratado como excedente. Adicionalmente, qualquer linha que seja inferior à metade excedente também não será tratada como excedente." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..69350ebb093 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_PT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duração de cada etapa da mudança gradual de fluxo" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Ativar alterações graduais de fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído para o fluxo alvo. Isto é útil para impressoras com um tubo bowden em que o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor da extrusora arranca/para." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Para qualquer deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto no fluxo teórico das vias" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Tamanho do passo de discretização do fluxo gradual" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Fluxo gradual ativado" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Aceleração máxima para mudanças graduais de fluxo" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocidade mínima para mudanças graduais de fluxo para a primeira camada" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Redefinir a duração do fluxo" diff --git a/resources/i18n/pt_PT/uranium.po b/resources/i18n/pt_PT/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..cde98f8566b --- /dev/null +++ b/resources/i18n/pt_PT/uranium.po @@ -0,0 +1,851 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_PT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "Foi importada uma configuração de uma versão anterior do {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "São necessários vários plug-ins que não puderam ser carregados: {plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos os Ficheiros (*)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Tem a certeza de que deseja remover %1? Não é possível desfazer esta ação!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Modelo redimensionado automaticamente para {0}% do tamanho original" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Ferramenta Câmera" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Não é possível abrir ficheiros do tipo {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Procurar Atualizações" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Verifica se existem atualizações do software." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Erros de configuração" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Confirmar Remoção" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Console Logger" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Não foi possível guardar em {0}: {1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Extensões cruciais do OpenGL não foram encontradas. Este programa requer o suporte de Framebuffer Objects. Por favor verifique os controladores da placa gráfica." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Descartar" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Transferir" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Modelo pendente" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Permite guardar em ficheiros locais." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "Não foi possível carregar {0}. O ficheiro pode estar danificado ou inacessível." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Não foi possível carregar {0}. O ficheiro pode estar corrompido, inacessível ou não continha qualquer modelo." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "O Ficheiro já Existe" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "File Logger" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Ficheiro Guardado" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "O ficheiro foi modificado" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "A partir do disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "A iniciar o gestor de pacotes..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "A instalar o plugin {package_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Ficheiro Inválido" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Deitar" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "A colocar horizontalmente o objeto na placa de construção..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Saber mais" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "A Abrir" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "A carregar a Interface..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "A carregar o plugin {plugin_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "A carregar plug-ins..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "A carregar preferências..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Fornecedor de recipientes local" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Ficheiro Local" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Dispositivo de Saída de ficheiros locais" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Bloquear Modelo" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Possibilita ler ficheiros Wavefront OBJ." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Possibilita a gravação de ficheiros OBJ Wavefront." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Espelhar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Espelhar o Modelo" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Ferramenta Espelhar" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Mover o Modelo" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Ferramenta Mover" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Não" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Nenhum modelo no ficheiro" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Não foi encontrada uma nova versão." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Não a tudo" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "O OBJWriter não suporta modo sem texto." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Rotação do objeto" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Abrir a pasta que contém o ficheiro" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Exporta um relatório de informações para um ficheiro na pasta de definições." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Exporta um relatório de informações para a consola." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Permissão negada ao tentar guardar {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Forneça um novo nome." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "O plug-in já não está agendado para ser instalado." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "O plug-in {} não foi carregado porque não foi possível verificá-lo." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Permite uma visualização sólida simples dos objectos." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Fornece acesso aos \"setting containers\" que estão incluídos na instalação da aplicação." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros STL." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Permite a gravação de ficheiros STL." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Fornece a ferramenta Espelhar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Fornece a ferramenta Mover." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Fornece a ferramenta Rodar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Fornece a ferramenta Dimensionar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Fornece a ferramenta de Seleção." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Fornece a ferramenta para manipular a câmera." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Remover o plug-in" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Mudar o Nome" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Repor" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Repor" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Repor predefinições de fábrica" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "A reposição irá remover todos os perfis e impressoras atuais! Tem a certeza de que deseja efetuar a reposição?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar predefinições" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Tentar de novo" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Rodar o Modelo" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Ferramenta Rodar" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "Ficheiro STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "Ficheiro STL (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "Ficheiro STL (Binário)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Leitor de STL" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Gravador de STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Guardar tudo" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Guardar no disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Guardar no disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Guardar no disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Guardado em {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "A Guardar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "A guardar em {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Dimensionar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Dimensionar o Modelo" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Ferramenta Dimensionar" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "A Redimensionar Objeto" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Selecione a face que pretende alinhar com a base de construção" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Ferramenta Seleção" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Visualização simples" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Restringir Rotação" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Restringir Dimensões" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro {0} já existe. Tem a certeza de que deseja substituí-lo?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "O plug-in foi instalado." +"Por favor reinicie a aplicação para ativar o plug-in." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "O plug-in foi removido." +"Por favor reinicie o {0} para concluir a desinstalação." + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "Não foi possível carregar o plug-in {}. Reinstalar o plug-in poderá resolver o problema." + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "A versão que está a usar não permite verificar se existem atualizações." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Não existem quaisquer formatos disponíveis para gravar o ficheiro!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Não existe uma malha para gravar." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "Ocorreu um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar uma nova versão:" +"{error}." +"Tente atualizar novamente mais tarde." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Ocorreram alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:" +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "Não existiam modelos em {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Isto irá reabrir os ficheiros modificados a partir do disco." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Para o disco" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Experimente a versão BETA mais recente e ajude-nos a melhorar o {application_name}." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Manter Proporções" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Erros de desinstalação" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Modo de saída não suportado ao gravar STL no fluxo." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Verificador de Atualizações" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Verificador de Atualizações" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "A atualizar a configuração..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Erro de atualização" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Atualizar Versão" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Atenção" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Ficheiro OBJ Wavefront" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Leitor de OBJ Wavefront" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Gravador de OBJ Wavefront" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Deseja recarregar {filename}?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Sim a tudo" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "A sua configuração parece estar danificada." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "A sua configuração parece estar danificada. Parece haver algo de errado com os seguintes perfis:" +"- {profiles}" +" Deseja repor as predefinições de fábrica? A reposição removerá todos os perfis e impressoras atuais." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} dia" +msgstr[1] "{0} dias" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} hora" +msgstr[1] "{0} horas" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minuto" +msgstr[1] "{0} minutos" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "A {application_name} {version_number} encontra-se disponível!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "A {application_name} {version_number} proporciona uma experiência de impressão melhor e mais fiável." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "Não existiam modelos em {0}." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/cura.po b/resources/i18n/ru_RU/cura.po index 2cb483dcb8e..3970cd3c3eb 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/cura.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,19 +12,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 и материал" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 из %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" @@ -33,6 +36,7 @@ msgstr[1] "%1 перекрыто" msgstr[2] "%1 перекрыто" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" @@ -41,213 +45,253 @@ msgstr[1] "%1, %2 перекрыто" msgstr[2] "%1, %2 перекрыто" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 г" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 м" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "Добавить принтер..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "Положение камеры" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "Создать профиль из текущих параметров..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "Сбросить текущие параметры" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "Правка" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Экспорт..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "Файл" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Сгруппировать модели" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "Справка" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "Материал" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Объединить модели" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "Дублировать модель..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "Новый проект..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "Открыть файл(ы)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "Принтер" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "Выход" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "Возврат" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Сохранить проект..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Сохранить Universal Cura Project..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Параметры" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Отмена" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "Обновить профиль текущими параметрами" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "Вид" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Для применения данных изменений вам потребуется перезапустить приложение." +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace - Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов - Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе Ultimaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace " +" - Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов " +" - Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе Ultimaker" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- неполный --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Проходимость через 1 мм (%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Помощник по 3D-моделям" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Трехмерный вид" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Трехмерный вид" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Файл 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Чтение 3MF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Запись 3MF" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Подключаемый модуль для записи 3MF поврежден." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF файл" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "Активен %1 собственный профиль, и вы переписали некоторые настройки." +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "Собственный профиль %1 переопределяет некоторые настройки." +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "В пользовательском профиле будут сохранены только измененные пользователем настройки.
    Для поддерживающих его материалов новый пользовательский профиль будет наследовать свойства от %1." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Средство визуализации OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Поставщик OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Версия OpenGL: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

    " +"

    Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

    " " " -msgstr "

    В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

    Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    " +"

    Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.

    " +"

    Резервные копии хранятся в папке конфигурации.

    " +"

    Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

    " " " -msgstr "

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.

    Резервные копии хранятся в папке конфигурации.

    Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

    " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

    {model_names}

    Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

    Ознакомиться с руководством по качеству печати

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

    " +"

    Ознакомиться с руководством по качеству печати

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Выполняется печать через USB, закрытие Cura остановит эту печать. Вы уверены?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" @@ -256,2368 +300,2910 @@ msgstr[1] "Подключение к облаку недоступно для н msgstr[2] "Подключение к облаку недоступно для некоторых принтеров" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Очень плотная и прочная деталь, но печать требует более медленного времени. Отлично подходит для функциональных деталей." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Печать еще выполняется. Cura не может начать другую печать через USB, пока предыдущая печать не будет завершена." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Файл AMF" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Средство чтения AMF" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Прервать" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Прервать печать" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Прервать печать" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Прервано" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Прерывается..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Прерывается..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "О программе %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "О Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Принять" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Учетная запись синхронизирована" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Необходимое действие" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Активировать" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Идёт печать" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Добавить" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Добавить" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Добавить новый" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Добавление принтера" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Добавить принтер UltiMaker через Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Добавить облачный принтер" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Добавить сетевой принтер" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Добавить принтер, не подключенный к сети" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Добавить скрипт" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Добавить значок в системный трей*" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Добавить локальный принтер" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Добавить префикс принтера к имени задачи" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Добавить больше материалов из Магазина" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Добавить принтер" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Добавление принтера" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Добавить принтер по IP-адресу" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Добавить принтер по IP-адресу" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Добавить принтер вручную" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Добавление принтера {name} ({model}) из вашей учетной записи" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Адрес" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Прилипание" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Информация об адгезии" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Отрегулируйте плотность заполнения при печати." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Настраивает размещение структур поддержки. Размещение может быть выбрано с касанием стола или везде. Для последнего случая структуры поддержки печатаются даже на самой модели." +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Зависит от" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Влияет на" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Принимаю" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Разрешить отправку анонимных данных" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Всегда спрашивать меня" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Всегда спрашивать меня" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Всегда сбрасывать измененные настройки" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Всегда импортировать модели" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Всегда открывать как проект" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Всегда передавать измененные настройки новому профилю" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Модель может показаться очень маленькой, если её размерность задана в метрах, а не миллиметрах. Следует ли масштабировать такие модели?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Отжиг" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Анонимн" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Анонимные отчеты о сбоях" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Фреймворк приложения" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Применить к" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Применить смещения экструдера к GCode" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Вы готовы к облачной печати?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Вы уверены, что хотите прервать %1?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Вы уверены, что желаете прервать печать?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %1?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Вы уверены, что хотите удалить указанную резервную копию? Данное действие невозможно отменить." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из %1?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Вы уверены, что хотите переместить %1 в начало очереди?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Действительно удалить {printer_name} временно?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Вы действительно желаете начать новый проект? Это действие очистит область печати и сбросит все несохранённые настройки." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Действительно удалить {0}? Это действие невозможно будет отменить!" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Выровнять все модели" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Расположить все модели в сетке" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Расположить выбранное" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Задать вопрос" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Автоматическое резервное копирование" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Автоматически создавать резервную копию в день запуска Cura." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Автоматически опускать модели на стол" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Автоматическое обновление прошивки" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Доступные сетевые принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP изображение" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Назад" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Назад" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Создать резервную копию" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Резервное копирование и сброс конфигурации" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Резервное копирование и восстановление конфигурации." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Резервное копирование и синхронизация ваших параметров Cura." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Сбалансированный" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Основание (мм)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Вид снизу" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Брэнд" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Выравнивание стола" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Объём печати" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Рабочий стол" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Форма стола" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Связанные материалы" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Связанные встраиваемые модули" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Купить катушку" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Автор" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ библиотека интерфейса" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Вычислено" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Навигация по камере:" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Рендеринг камеры:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Вид камеры" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Не могу найти место" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Невозможно открыть файл проекта" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Не удается подключиться к принтеру UltiMaker?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Невозможно импортировать профиль из {0}, пока не добавлен принтер." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Невозможно открыть любой другой файл, если G-code файл уже загружен. Пропускаю импортирование {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Невозможно записать в файл UFP:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Предупреждающее сообщение в средстве считывания G-кода" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Поместить модель по центру" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Центрировать выбранное" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Центрировать камеру на выбранном объекте" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Измените активные скрипты пост-обработки." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Изменить материал %1 с %2 на %3." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Изменить экструдер %1 с %2 на %3." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "В вашей учетной записи UltiMaker обнаружены изменения" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Изменения в вашей учетной записи" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Выбрать все" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Проверить наличие обновлений учетной записи" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Проверять обновления при старте" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Проверка..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Проверка моделей и конфигурации печати для выявления возможных проблем печати; рекомендации." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Выберите одну из доступных техник создания поддержки. Поддержка со стандартной структурой создается непосредственно под выступающими деталями, и затем опускает эти области вниз линейно. У поддержки с древовидной структурой ветви тянутся к выступающим областям и модель опирается на концы этих ветвей, которые охватывают модель с разных сторон, чтобы таким образом максимально поддерживать ее по всей площади печатной пластины." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Очистить стол" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Очистите печатную пластину перед загрузкой модели в единственный экземпляр" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Нажмите кнопку экспорта архива материалов." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Закрыть" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "Закрытие %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Свернуть все категории" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Цвет" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Цветовая модель" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Комбинация не рекомендуется. Для повышения надежности установите сердечник BB в слот 1 (слева)." - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Сравнивайте и экономьте." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Режим совместимости" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Совместимость между Python 2 и 3" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Совместимые принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Диаметр совместимого материала" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Совместимые принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Совместимые вспомогательные материалы" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Совместимо с Material Station" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Сжатый файл с G-кодом" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Средство считывания сжатого G-кода" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Средство записи сжатого G-кода" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Изменения конфигурации" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Конфигурация не поддерживается" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Конфигурации" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Конфигурации" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Настроить Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Правка параметров модели" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Настроить группу" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Видимость параметров..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Подтвердить изменение диаметра" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Подтвердите удаление" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Подключить" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Подключить" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Подключение к сетевому принтеру" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Подключиться через сеть" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Подключен по сети" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Подключенные принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Подключено через USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Подключено через облако" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Подключается к цифровой библиотеке, позволяя Cura открывать файлы из цифровой библиотеки и сохранять файлы в нее." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Посоветуйтесь со специалистами в сообществе UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Преобразование изображения" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Номер охлаждающего вентилятора" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Копировать все измененные значения для всех экструдеров" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Скопировать значение для всех экструдеров" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Стоимость метра" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Не могу получить информацию об обновлениях." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Не удалось подключиться к устройству." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Не удалось создать архив из каталога с данными пользователя: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Не могу найти имя файла при записи в {device}." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Не могу импортировать материал %1: %2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Не удалось интерпретировать ответ сервера." +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Не удалось загрузить плагин GCodeWriter. Попробуйте повторно активировать плагин." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Не удалось связаться с магазином." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Не удалось прочитать ответ." +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Невозможно сохранить архив материалов в {}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Не могу записать {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Невозможно сохранить на внешний носитель {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Облако не залило данные на принтер." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}Нет разрешения на выполнение процесса." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Нет разрешения на выполнение процесса." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}Его блокирует операционная система (антивирус?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Его блокирует операционная система (антивирус?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}Ресурс временно недоступен" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Ресурс временно недоступен" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Отчёт о сбое" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Создать профиль" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Создайте бесплатную учетную запись UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Создайте бесплатную учетную запись UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Создание объема без печати элементов поддержки." +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Создать новый" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Создать новый" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Создать новый" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Создать новый профиль из текущих настроек/переопределений" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Создавайте проекты печати в электронной библиотеке." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Создание объекта стирания для блокировки печати элемента поддержки в определенных местах" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Создание резервной копии..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Профили Cura 15.04" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Резервные копии Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Резервные копии Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Профиль Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Чтение профиля Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Запись профиля Cura" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "3MF файл проекта Cura" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Версия Cura" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Не удалось запустить Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura обнаружены профили материалов, которые пока не установлены в главном принтере группы {0}." +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura разработана компанией UltiMaker B.V. совместно с сообществом.Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura разработана компанией UltiMaker B.V. совместно с сообществом." +"Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Язык Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Версия Cura" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Движок CuraEngine" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Плагин CuraEngine для постепенного сглаживания потока и ограничения резких скачков потока" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Валюта:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Текущий" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Текущие изменения" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Свое" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Своё" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Своя" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Собственный материал" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Собственный профиль" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Имя пользовательского профиля:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Собственные профили" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Собственные профили" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Обрезать" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Ограничивающий объект" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Тёмные выше" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Данные отправлены" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Формат обмена данными" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Отклонить" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Отклонить и закрыть" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Отклонить и удалить из учетной записи" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Поведение по умолчанию для измененных значений настройки при переключении на другой профиль: " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта: " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Стандартные" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Определяет толщину боковых стен, крыши и пола вашей детали." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Удалить" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Удалить резервную копию" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Удалить модель" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выбранное" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Удалить задание печати" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Плотность" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Менеджер зависимостей и пакетов" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Глубина (мм)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Производное от" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Описание" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Описание" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Подробности" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Выключить" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Отключить экструдер" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Сбросить и никогда больше не спрашивать" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Отменить изменения" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Сбросить текущие параметры" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Сбросить или сохранить изменения" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Отклонить" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Показывать ошибки модели" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Отобразить нависания" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Хотите синхронизировать пакеты материалов и программного обеспечения со своей учетной записью?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Больше не показывать сводку по проекту" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Не показывать этот параметр" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Не поддерживать перекрытия" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Готово" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Переход на более раннюю версию" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Переход на более раннюю версию..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Черновой" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Перетащите все модели на сборочную пластину." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Скопировать профиль" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "На этапе предварительного просмотра отображается только 5 резервных копий. Для просмотра предыдущих резервных копий удалите одну копию." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Расширения" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Правка" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Извлечь" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Извлекает внешний носитель {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Извлечено {0}. Вы можете теперь безопасно извлечь носитель." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Пусто" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Включить" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Включить экструдер" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Включите печать полей и плота. Это добавит плоскую область вокруг или под вашим объектом, которую впоследствии легко отрезать. Отключение этого параметра по умолчанию приводит к образованию юбки вокруг объекта." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Включено" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений." +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Полное решение для 3D печати методом наплавления материала." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Проектирование" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Удостовериться, что модели размещены рядом" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Введите IP-адрес принтера в сети." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Введите IP-адрес своего принтера." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Ошибка" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Обратное отслеживание ошибки" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Осталось примерно" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальное" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Экспорт" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Экспорт всех материалов" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Экспортировать материал" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Экспорт профиля" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Экспорт выбранного..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Экспорт Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Экспорт архива материалов" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Экспорт успешно завершен" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Экспортирование профиля в {0}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Расширяйте возможности UltiMaker Cura за счет плагинов и профилей материалов." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для постобработки" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Экструдер %1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Завершающий G-код экструдера" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Продолжительность G-кода на конце экструдера" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Стартовый G-код экструдера" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Продолжительность G-кода запуска экструдера" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Экструдер {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Экструдер (-ы) отключен (-ы)" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Сбой" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Подключение к Digital Factory для синхронизации материалов с некоторыми принтерами не установлено." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Подключение к Digital Factory не установлено." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Архив материалов для синхронизации с принтерами не создан." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Невозможно извлечь {0}. Другая программа может использовать это устройство." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Не могу экспортировать материал %1: %2" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: Плагин записи уведомил об ошибке." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Пакеты не загружены:" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Архив материалов для синхронизации с принтерами не загружен." +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Архив материалов не сохранен" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Не удалось выполнить запись на определенный облачный принтер: {0} не в удаленных кластерах." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Избранные" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Стоимость материала" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Длина материала" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Вес материала" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Файл уже существует" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Файл сохранён" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "В файле {0} нет подходящих профилей." +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Фильтр..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Поиск места" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Поиск места для новых объектов" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Завершить" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Завершено" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Завершение %1 в %2" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Обновление прошивки" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Проверка обновлений" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Средство обновления прошивки" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Невозможно обновить прошивку, так как подключение к принтеру не поддерживает функцию обновления прошивки." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Невозможно обновить прошивку, так как нет подключения к принтеру." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Прошивка является программным обеспечением, которое работает на плате вашего 3D принтера. Прошивка управляет шаговыми моторами, регулирует температуру и, в конечном счёте, обеспечивает работу вашего принтера." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Обновление прошивки завершено." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки связи." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки ввода-вывода." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за неизвестной ошибки." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за её отсутствия." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Версия прошивки" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Первое доступное" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Поток" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Чтобы загрузить новые профили материалов в принтер, выполните следующие действия." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Следуйте процедуре добавления нового принтера" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Выполнив несколько простых действий, вы сможете синхронизировать все профили материалов со своими принтерами." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Шрифт" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Для каждой позиции, вставьте кусок бумаги под сопло и отрегулируйте высоту стола. Когда кончик сопла немного прижимает бумагу к столу, значит вы выставили правильную высоту стола." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Для литофании предусмотрена простая логарифмическая модель светопроходимости. В картах высот значения пикселей линейно соответствуют высотам." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Для литофании темные пиксели должны соответствовать более толстым частям, чтобы сильнее задерживать проходящий свет. Для схем высот более светлые пиксели обозначают более высокий участок. Поэтому более светлые пиксели должны соответствовать более толстым местам в созданной 3D-модели." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Просматривать слои в режиме совместимости (требуется перезапуск)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Трекпад FreeCAD" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Файл G" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Параметры G-code" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Файл G-code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Средство считывания профиля из G-кода" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Чтение G-code" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Средство записи G-кода" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Вариант G-кода" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Генератор G-кода" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "Средство записи G-кода с расширением GZ (GCodeGzWriter) не поддерживает текстовый режим." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "Средство записи G-кода (GCodeWriter) не поддерживает нетекстовый режим." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF изображение" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Фреймворк GUI" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Фреймворк GUI, интерфейс" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Высота портала" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Общее" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Генерация установщиков для Windows" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Универсальные" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Получать уведомления об обновлениях плагинов" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Приступить" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Глобальный" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Общие параметры" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Графический интерфейс пользователя" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Размещение сетки" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Группа #{group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Нагрев горячего стола перед печатью. Вы можете продолжать настройки вашей печати, пока стол нагревается, и вам не понадобится ждать нагрева стола для старта печати." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Нагрев сопла перед печатью. Можно продолжать настройки вашей печати во время нагрева, и вам не понадобится ждать нагрева сопла, когда вы будете готовы приступить к печати." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Нагреваемый стол (официальный набор или самодельный)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Нагреваемый стол" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Подогреваемый объем печати" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Высота (мм)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Помощники" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Скрыть все подключенные принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Скрыть настройки" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Спрятать этот параметр" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Отметьте отсутствующие или лишние поверхности модели с помощью предупреждающих знаков. В путях инструментов часто будут отсутствовать детали предполагаемой геометрии." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Подсвечивать красным области модели, требующие поддержек. Без поддержек эти области не будут напечатаны правильно." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Загрузка новых профилей материалов в принтер" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Порядок обновления" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Не хочу отправлять анонимные данные" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Простой" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Если вы пытаетесь добавить новый принтер UltiMaker в Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к руководству по решению проблем с сетевой печатью" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Чтение изображений" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Импорт" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Импортировать материал" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Импорт профиля" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Импортировать всё как модели" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Импортировать модели" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "В режиме обслуживания. Пожалуйста, проверьте принтер" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Чтобы отслеживать задания печати при помощи Cura, подключите принтер." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Чтобы начать пользоваться Cura, необходимо настроить принтер." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Для работы с пакетом необходимо перезапустить Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Включить имя аккаунта UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Плотность заполнения" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Шаблон заполнения" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Заполнение объекта" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Изменено заполнение перекрытия с этой моделью." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Информация" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Информация" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Инициализация активной машины..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Инициализация объема печати..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Инициализация ядра..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Инициализация диспетчера машин..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Внутренняя стенка" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Внутренние стенки" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Вставьте USB-накопитель в принтер и запустите процедуру загрузки новых профилей материалов." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Установить" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Установка материалов" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Установить пакет" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Установить пакеты" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Установить пакеты" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Установка встраиваемых модулей" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Установить недостающие пакеты" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Установить недостающие пакеты" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Установите недостающие пакеты из файла проекта." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Установить ожидающие обновления" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Установленные материалы" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Установленные встраиваемые модули" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Установка..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Намерение" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Библиотека межпроцессного взаимодействия" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Недействительный IP-адрес" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "Неправильный URL-адрес файла:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Инвертировать направление увеличения камеры." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Печатается как поддержка." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Похоже, у вас нет совместимых принтеров, подключенных к Digital Factory. Убедитесь, что ваш принтер подключен и на нем установлена последняя версия прошивки." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG изображение" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG изображение" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Парсер JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Имя задачи" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Расстояние толчковой подачи" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Положение толчковой подачи" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Сохранить и никогда больше не спрашивать" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Сохранить изменения" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Сохранить конфигурации принтера" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Оставить этот параметр видимым" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Последнее обновление: %1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Толщина слоя" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Просмотр слоёв" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Узнать Больше" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Узнайте, как подключить принтер к Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Узнайте, как начать работу с UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Подробнее о профилях печати Cura" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Подробнее о добавлении принтеров в Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Узнайте больше о пакетах проектов." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Вид слева" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Вид слева" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Чтение устаревших профилей Cura" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Сообщите разработчикам о неполадках." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Выравнивание стола" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Светлые выше" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Тип линии" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Ширина линии" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Линейный" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Развертывание приложений для различных дистрибутивов Linux" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Загрузите %3 как материал %1 (переопределение этого действия невозможно)." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Загрузить еще" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Загрузка" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Загрузка проекта приведет к удалению всех моделей на рабочем столе." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Загрузка доступных конфигураций из принтера..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Загрузка интерфейса..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Загрузка принтеров..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Локальные принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Вход в систему не выполнен" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Вход не выполнен" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Журналы" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Регистрирует определенные события в журнале, чтобы их можно было использовать в отчетах об аварийном завершении работы" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Потеряно соединение с принтером" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Параметры принтера" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Параметры принтера действие" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Убедитесь, что все ваши принтеры включены и подключены к Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Перед отправкой G-code на принтер удостоверьтесь в его соответствии вашему принтеру и его настройкам. Возможны неточности в G-code." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Файл печати Makerbot" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Модуль записи файлов печати Makerbot" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Файл для печати эскиза Makerbot" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter не может сохранить файл в указанное место." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter не поддерживает текстовый режим." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Управление материалами..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Управление принтерами..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Управление профилями..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Управление видимостью настроек..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Управление резервными копиями" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Управление через браузер" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Управление пакетами" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Управление пакетами" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Управление заданиями печати" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Управление принтером" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Управление принтерами" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Здесь можно управлять встраиваемыми модулями Ultimaker Cura и профилями материалов. Регулярно обновляйте встраиваемые модули и создавайте резервные копии настроек." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Позволяет управлять расширениями приложения и просматривать расширения с веб-сайта UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Управляет сетевыми соединениями с сетевыми принтерами UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Магазин" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Магазин" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Магазин" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Материал" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Материал" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Материал" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Цвет материала" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Профили материалов" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Тип материала" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Выбор цвета материала" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Оценка материала" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Профили материалов успешно синхронизированы со следующими принтерами:" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Параметры материала" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Материалы" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Материалы" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Материалы" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Материалы, совместимые с активным принтером:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Тип объекта" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Режим" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Средство проверки моделей" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Ошибки модели" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Изменить G-код" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Изменить настройки для перекрытий" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Монитор" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Этап мониторинга" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Мониторинг печати" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Отслеживайте задания печати и запускайте их повторно из истории печати." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Следите за своими принтерами в Ultimaker Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Следите за своими принтерами откуда угодно с помощью Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Дополнительная информация о сборе анонимных данных" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Переместить задание печати в начало очереди" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Перейти к следующей позиции" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Переместить в начало" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Перемещать камеру так, чтобы выбранная модель помещалась в центр экрана" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Размножить выбранное" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" @@ -2626,56 +3212,67 @@ msgstr[1] "Размножить выбранные модели" msgstr[2] "Размножить выбранные модели" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Размножьте выбранный элемент и поместите их в сетку рабочей пластины." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Размножение и размещение объектов" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Мои резервные копии" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Мои принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Название" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Подключенные к сети принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Доступна новая стабильная прошивка %s" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Новый пользовательский профиль" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Новые принтеры UltiMaker можно подключить к Digital Factory и управлять ими удаленно." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Для {machine_name} доступны новые функции или исправления! Если у вас не установлена самая последняя версия прошивки принтера, рекомендуем обновить ее до версии {latest_version}." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Установлены новые материалы" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" @@ -2684,295 +3281,366 @@ msgstr[1] "Новых принтера обнаружено из учетной msgstr[2] "Новых принтеров обнаружено из учетной записи Ultimaker" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Новый проект" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Следующий" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Следующий" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Ночная сборка" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Нет" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Нет информации о совместимости" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "В настоящее время в сети нет совместимых принтеров." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Оценка расходов недоступна" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Отсутствует собственный профиль для импорта в файл {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Нет элементов для выбора" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Нет слоев для отображения" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Больше нет результатов для загрузки" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Права на запись рабочей среды отсутствуют." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Принтеры не обнаружены" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "В учетной записи нет принтеров?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Нет профилей для выбранного материала/конфигурации %1. Пожалуйста, измените конфигурацию." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Поиск с текущим фильтром не дал результатов" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Конкретное значение не установлено" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Оценка времени недоступна" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Принтер, не использующий UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Нет" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Нормальная модель" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Не главный принтер группы" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Не подключен к принтеру" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Вне профиля" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Не переопределен" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Еще не инициализировано" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Ничего не отображается, поскольку сначала нужно выполнить нарезку на слои." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Сопло" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Параметры сопла" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Смещение сопла по оси X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Смещение сопла по оси Y" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Диаметр сопла" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Количество копий" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Количество экструдеров" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Язык ОС" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Список объектов" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Выкл" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Вкл" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Показать только верхние слои" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Только один G-code файла может быть загружен в момент времени. Пропускаю импортирование {0}" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Ой! Во время процесса нарезки произошла непредвиденная ошибка. Будьте уверены, мы автоматически получили журналы сбоев для анализа, если вы не отключили обмен данными в своих настройках. Чтобы помочь нам в дальнейшем, рассмотрите возможность поделиться информацией о своем проекте в нашем средстве отслеживания проблем." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Открыть" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Открыть недавние" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Открыть файл(ы)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Открыть файл(ы)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Открытие проекта" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Открыть файл проекта" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Открыть Universal Cura Project (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Открыть файл Universal Cura Project (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Открыть с помощью" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Открыть как UCP" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Открыть как проект" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Открыть файл(ы)" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Все равно открыть проект" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Открыть файл проекта" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Открытие и сохранение файлов" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Оптимизировано для Air Manager" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Начало координат в центре" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ортографическая" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ортографическая" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Другое" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Другие модели, имеющие перекрытия с этой моделью, изменены." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Другие принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Внешняя стенка" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Перекрытия с этой моделью не поддерживаются." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Переопределить" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "При переопределении к имеющейся конфигурации принтера будут применены указанные настройки. Это может привести к ошибке печати." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." @@ -2981,249 +3649,307 @@ msgstr[1] "Переопределяет %1 настройки." msgstr[2] "Переопределяет %1 настроек." msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Настройки" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG изображение" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Сведения о пакете" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Упаковка Python-приложений" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Обработка G-code" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Пауза" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Приостановка..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Приостановка..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Параметры модели" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Инструмент для настройки каждой модели" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Перспективная" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Перспективная" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Размещение" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Размещение объекта" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Размещение объектов" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Платформа" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Подключите принтер к сети." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Введите действительный IP-адрес." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Дайте необходимые разрешения при авторизации в этом приложении." +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Проверьте наличие подключения к принтеру:- Убедитесь, что принтер включен.- Убедитесь, что принтер подключен к сети.- Убедитесь, что вы вошли в систему (это необходимо для поиска принтеров, подключенных к облаку)." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Проверьте наличие подключения к принтеру:" +"- Убедитесь, что принтер включен." +"- Убедитесь, что принтер подключен к сети." +"- Убедитесь, что вы вошли в систему (это необходимо для поиска принтеров, подключенных к облаку)." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Присвойте имя принтеру" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Подготовьте G-код перед экспортом." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Укажите имя для данного профиля." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Пожалуйста, укажите новое имя." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Прочитайте лицензию встраиваемого модуля и примите ее условия." +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Пожалуйста, удалите напечатанное" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Проверьте настройки и убедитесь в том, что ваши модели:- соответствуют допустимой области печати- назначены активированному экструдеру- не заданы как объекты-модификаторы" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Проверьте настройки и убедитесь в том, что ваши модели:" +"- соответствуют допустимой области печати" +"- назначены активированному экструдеру" +"- не заданы как объекты-модификаторы" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Пожалуйста, укажите любые изменения, внесённые в UltiMaker Original" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Войдите, чтобы получить проверенные встраиваемые модули и материалы для UltiMaker Cura Enterprise" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Войдите в свой аккаунт UltiMaker, чтобы разрешить отправку неанонимных данных." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Перед началом печати синхронизируйте профили материалов с принтерами." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Для удаленного управления очередью необходимо обновить программное обеспечение принтера." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Дождитесь окончания отправки текущего задания." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Лицензионное соглашение плагина" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Лицензионное соглашение плагина" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Библиотека обрезки полигонов" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Библиотека упаковки полигонов, разработанная Prusa Research" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Пост-обработка" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Пост обработка" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Плагин пост-обработки" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Скрипты пост-обработки" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Преднагрев" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Подготовка" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Подготовительный этап" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Предварительно настроенные принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Этап предварительного просмотра" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Черновая башня" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Печать" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Печатать после" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Печатать до" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" @@ -3232,6 +3958,7 @@ msgstr[1] "Печать выбранных моделей:" msgstr[2] "Печать выбранных моделей:" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" @@ -3240,1222 +3967,1509 @@ msgstr[1] "Печатать выбранные модели с %1" msgstr[2] "Печатать выбранные модели с %1" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Печать в качестве поддержки" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Ошибка печати" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Идет печать" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "Очередь заданий печати заполнена. Принтер не может принять новое задание." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "Задание печати успешно отправлено на принтер." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Задания печати" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Задания печати" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Параметры печати" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Настройка печати отключена. Невозможно изменить файл с G-кодом." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Печатать через USB" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Печатать через USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Печать через облако" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Печать через облако" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Печать с помощью" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Принтер" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Адрес принтера" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Группа принтеров" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Параметры принтера" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Управление принтером" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Принтер не принимает команды" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Имя принтера" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Выбор принтера" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Параметры принтера" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Параметры принтера будут обновлены в соответствии с параметрами, сохраненными в проекте." +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Принтеры" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Принтеры, добавленные из Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Отсутствуют принтеры?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Параметры головы" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Печать" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Время печати" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Печать..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Приватность" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Обработка" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Обработка слоёв" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Профиль" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Профиль" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Автор профиля" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "У профайла отсутствует тип качества." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла или повреждён." +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Профили" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Профили" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Профили" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Профили, совместимые с активным принтером:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Язык программирования" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Файл проекта {0} содержит неизвестный тип принтера {1}. Не удалось импортировать принтер. Вместо этого будут импортированы модели." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Файл проекта {0} поврежден: {1}." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Файл проекта {0} создан с использованием профилей, несовместимых с данной версией UltiMaker Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Файл проекта {0} внезапно стал недоступен: {1}.." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Свойства" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Обеспечение действий принтера для обновления прошивки." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Обеспечивает этап мониторинга в Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Обеспечивает подготовительный этап в Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Обеспечивает действия на этапе предварительного просмотра в Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров UltiMaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из G-Code файлов." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Обеспечивает поддержку чтения файлов AMF." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения пакетов формата UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения файлов моделей." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Обеспечивает поддержку записи файлов 3MF и UCP." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Обеспечивает поддержку записи пакетов формата MakerBot." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Предоставляет поддержку для записи пакетов формата UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Предоставляет рентгеновский вид." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Обеспечивает предварительный просмотр нарезанных данных слоя." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Версия PyQt" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Библиотека отслеживания ошибок Python" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Привязки Python для Clipper" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Интерфейс Python для libnest2d" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Версия Qt" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Тип качества \"{0}\" несовместим с текущим определением активной машины \"{1}\"." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Очередь заполнена" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Запланировано" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Выйти из %1" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Считывает G-код из сжатого архива." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендован" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендованная" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Рекомендуемые настройки печати" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Рекомендуемые настройки (для %1) были изменены." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Идет обновление..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Примечания к выпуску" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Перезагрузить все модели" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Внешний носитель" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Плагин для работы с внешним носителем" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Удалить" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Удалить принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Удалить принтеры?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Переименовать профиль" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Отправить отчёт об ошибке" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Сообщите об ошибке в системе отслеживания проблем UltiMaker Cura." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Необходимо внести изменения конфигурации" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Сбросить позиции всех моделей" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Сбросить преобразования всех моделей" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Восстановить значения по умолчанию." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Восстановить резервную копию" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Восстановить положение окна при запуске" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Продолжить" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Возобновляется..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Возобновляется..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Откаты" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Повторить попытку?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Вид справа" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Вид справа" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Корневые сертификаты для проверки надежности SSL" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Безопасное извлечение устройства" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Паспорт безопасности" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Сохранить" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Сохранить проект Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Сохраните проект Cura и файл печати .makerbot" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Сохраните проект Cura и файл печати .ufp." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Сохранить пользовательский профиль" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Сохранить проект" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Сохранить проект..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Сохранить как новый пользовательский профиль" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Сохранить новый профиль" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Сохранить проект" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Сохраните UMM-файл на USB-накопителе." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Сохранить на внешний носитель" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранить на внешний носитель {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Сохранено на внешний носитель {0} как {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Сохранение" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранение на внешний носитель {0}" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Масштабировать очень маленькие модели" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Масштабировать большие модели" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Поиск" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Поиск принтера" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Поиск в браузере" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Параметры поиска" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Выбрать все модели" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Выберите принтер" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Выберите параметр для изменения этой модели" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Выберите и установите профили материалов, оптимизированные для 3D-принтеров Ultimaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Выберите конфигурации" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Выбрать собственную прошивку" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Выбрать модели при загрузке" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Выберите параметры" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Выбор обновлений" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Выберите свой принтер из приведенного ниже списка:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Отправлять (анонимно) информацию о печати" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Отправить G-код" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Отправить свою команду в G-коде подключенному принтеру. Нажмите Enter (Ввод) для отправки команды." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Отправить отчет о сбое в UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Отправлять отчеты о сбоях, используя зарегистрированное имя учетной записи UltiMaker и название проекта, в UltiMaker Sentry. Фактические данные модели не отправляются." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Отправлять отчеты о сбоях без какой-либо личной информации или данных моделей в UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Отправлять отчеты о сбоях движка" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Отправить отчёт" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Отправка задания печати" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Отправка материалов на принтер" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Контрольный журнал" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Библиотека последовательного интерфейса" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Установить как активный экструдер" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Параметр" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Видимость параметров" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Настройка параметров..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Настройка сцены..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Видимость параметров" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Параметры" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Параметры" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Настройки загружены из файла UCP" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Настройки изменены в соответствии с текущей доступностью экструдеров:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Настройки обновлены" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Ограждение" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Толщина стенки" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Должна ли Cura проверять обновления программы при старте?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Открыть Cura на том месте, где вы остановились в прошлый раз?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Надо ли автоматически добавлять префикс, основанный на имени принтера, к названию задачи на печать?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Показывать сводку при сохранении файла проекта?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Следует ли автоматически проверять наличие новых плагинов при каждом запуске Cura? Настоятельно рекомендуется не выключать это!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Можно ли отправлять анонимную информацию о вашей печати в UltiMaker? Следует отметить, что ни модели, ни IP-адреса и никакая другая персональная информация не будет отправлена или сохранена." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Должен ли слой быть переведён в режим совместимости?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Масштабировать ли модели для размещения внутри печатаемого объёма, если они не влезают в него?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Выбрать модели после их загрузки?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Следует ли опустить модели на стол?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Следует ли размещать модели на столе так, чтобы они больше не пересекались?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Открывать файлы с компьютера и из внешних приложений в одном экземпляре Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Следует ли автоматически сообщать Ultimaker о сбоях нарезки? Обратите внимание: никакие модели, IP-адреса или другая личная информация не отправляются и не сохраняются без вашего явного разрешения." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Следует ли очищать печатную пластину перед загрузкой новой модели в единственный экземпляр Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Следует ли инвертировать стандартный способ увеличения в Cura?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Увеличивать по мере движения мышкой?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Показать 5 детализированных слоёв сверху" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Показать конфигурационный каталог" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Показать свое" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Показать онлайн документацию" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Показать сетевое руководство по устранению неполадок" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Показать всё" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Показать все подключенные принтеры" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Показать значок и уведомления в области уведомлений системы." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Показывать предупреждающее сообщение в средстве считывания G-кода." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Показать конфигурационный каталог" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Показать подробный отчет о сбое" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Показать настройки" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Показывать сводку при сохранении проекта" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Выразите свою поддержку Cura, сделав пожертвование." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Выйти" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Войти" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Войти" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Войти" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Войти в UltiMaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Войти в Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Войдите на платформу UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Вид моделирования" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Покрытие" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Юбка" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Нарезка на слои" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Нарезать автоматически" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Нарезать автоматически при изменении настроек." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Информация о нарезке модели" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Нарезка на слои не выполнена" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Нарезка на слои..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Сплошной" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Обзор" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Просмотр модели" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений." +"Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Некоторые используемые в файле проекта пакеты сейчас не установлены в Cura, что может привести к нежелательным результатам печати. Мы настоятельно рекомендуем установить все необходимые пакеты из Marketplace." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Некоторые необходимые пакеты не установлены" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Некоторые определенные в %1 значения настроек были переопределены." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.Нажмите для открытия менеджера профилей." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля." +"Нажмите для открытия менеджера профилей." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Некоторые настройки из текущего профиля были перезаписаны." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Возникла непредвиденная ошибка при попытке входа в систему. Повторите попытку." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "При отправке материалов на принтеры что-то пошло не так." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Что-то пошло не так..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Скорость" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Спонсор Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Спонсор Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Стабильные и бета-версии" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Только стабильные версии" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Пуск" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Начало выравнивания стола" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Запустить нарезку на слои" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Запуск" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Оптимизируйте свои рабочие процессы и настройте Ultimaker Cura с помощью встраиваемых модулей, разработанных экспертами нашего замечательного сообщества." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Прочность" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Материал успешно экспортирован в %1" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Успешно импортированный материал %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Профиль {0} успешно импортирован." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Рекомендуемые настройки материала" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Рекомендуемые настройки профиля" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Сводка - Проект Cura" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Сводка – Открыть Universal Cura Project (UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Сводка - Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Поддержки" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Поддержки" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Средство стирания элемента поддержки" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Заполнение поддержек" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Связующий слой поддержек" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Тип поддержки" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Вспомогательная библиотека для быстрых расчётов" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Вспомогательная библиотека для метаданных файла и потоковой передачи" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с 3MF файлами" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с STL файлами" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с треугольными сетками" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Вспомогательная библиотека для доступа к набору ключей системы" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Синхронизация профилей материалов с помощью USB" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Синхронизировать материалы" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Синхронизация материалов с помощью USB" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Синхронизировать материалы с принтерами" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Синхронизировать материалы с принтерами" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Синхронизация с принтерами" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Синхронизация" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Синхронизация..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Информация о системе" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Таблица технических характеристик" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Величина сглаживания для применения к изображению." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Профиль отжига требует последующей обработки в печи после завершения печати. Этот профиль сохраняет точность размеров напечатанной детали после отжига и повышает прочность, жесткость и термостойкость." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" @@ -4464,99 +5478,122 @@ msgstr[1] "Для назначенного принтера %1 требуютс msgstr[2] "Для назначенного принтера %1 требуются следующие изменения конфигурации:" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Размер файла резервной копии превышает максимально допустимый." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Сбалансированный профиль разработан для достижения баланса между производительностью, качеством поверхности, механическими характеристиками и размерной точностью." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Высота основания от стола в миллиметрах." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Высота печатаемого объёма была уменьшена до значения параметра \"Последовательность печати\", чтобы предотвратить касание портала за напечатанные детали." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "В настоящий момент нет подключения к облаку. Проверьте подключение к Интернету." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "В настоящий момент нет подключения к облаку. Для подключения к облачному принтеру выполните вход." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "Облачный принтер не в сети. Убедитесь, что принтер включен и подключен к Интернету." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Цвет материала в данном экструдере." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "Конфигурация этого экструдера не разрешается и запрещает нарезку на слои." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Конфигурации недоступны, поскольку принтер отключен." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Текущая температура горячего стола." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Текущая температура данного сопла." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Глубина в миллиметрах на столе" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Черновой профиль предназначен для печати начальных прототипов и проверки концепции, где приоритетом является скорость печати." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Инженерный профиль предназначен для печати функциональных прототипов и готовых деталей, для которых требуется высокая точность и малые допуски." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл {0} уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Поставляемая с новыми принтерами прошивка работоспособна, но обновления предоставляют больше возможностей и усовершенствований." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "При попытке восстановить резервную копию Cura произошла следующая ошибка:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Следующие пакеты невозможно установить из-за несовместимой версии Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Будут добавлены следующие пакеты:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Следующие принтеры в вашей учетной записи добавлены в Cura:" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Следующие принтеры получат новые профили материалов:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" @@ -4565,181 +5602,220 @@ msgstr[1] "Активны следующие скрипты:" msgstr[2] "Активны следующие скрипты:" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Следующие настройки определяют прочность детали." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Выделены области с отсутствующими или лишними поверхностями. Исправьте модель и снова откройте ее в Cura." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Материал в данном экструдере." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Пакет материалов, связанный с проектом Cura, не найден на Ultimaker Marketplace. Используйте частичное определение профиля материала, хранящееся в файле проекта Cura, на свой страх и риск." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Максимальная дистанция каждого пикселя от \"Основания.\"" +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Установлен новый диаметр пластиковой нити %1 мм. Это значение несовместимо с текущим экструдером. Продолжить?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Сопло, вставленное в данный экструдер." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Шаблон заполнительного материала печати:Для быстрой печати нефункциональной модели выберите шаблон «Линейный», «Зигзагообразный» или «Молния».Для функциональной части, не подвергающейся большому напряжению, мы рекомендуем шаблон «Сетка», «Треугольник» или «Шестигранник из треугольников».Для функциональной 3D-печати, требующей высокой прочности в разных направлениях, используйте шаблон «Куб», «Динамический куб», «Четверть куба», «Восьмигранник» или «Гироид»." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Шаблон заполнительного материала печати:" +"Для быстрой печати нефункциональной модели выберите шаблон «Линейный», «Зигзагообразный» или «Молния»." +"Для функциональной части, не подвергающейся большому напряжению, мы рекомендуем шаблон «Сетка», «Треугольник» или «Шестигранник из треугольников»." +"Для функциональной 3D-печати, требующей высокой прочности в разных направлениях, используйте шаблон «Куб», «Динамический куб», «Четверть куба», «Восьмигранник» или «Гироид»." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Процент света, проникающего в отпечаток толщиной 1 миллиметр. Если уменьшить это значение, контрастность в темных областях изображения увеличится, а в светлых — уменьшится." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Плагин, связанный с проектом Cura, не удалось найти на площадке Ultimaker Marketplace. Поскольку для нарезки проекта может потребоваться плагин, правильно разрезать файл может оказаться невозможным." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "Задание печати успешно отправлено" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "Принтер %1 назначен, однако в задании указана неизвестная конфигурация материала." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "От принтера с этим адресом еще не поступал ответ." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Принтер по этому адресу ещё не отвечал." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Принтер не подключен." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Перечисленные ниже принтеры невозможно подключить, поскольку они входят в состав группы" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Указано неверное состояние." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Невозможно открыть примечания к версии." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Ответ от Digital Factory поврежден." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "В ответе от Digital Factory отсутствует важная информация." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Целевая температура горячего стола. Стол будет нагреваться и охлаждаться, оставаясь на этой температуре. Если установлена в 0, значит нагрев стола отключен." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Целевая температура сопла. Сопло будет нагрето или остужено до указанной температуры. Если значение равно 0, то нагрев будет отключен." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Температура преднагрева горячего стола." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Температура предварительного нагрева сопла." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Визуальный профиль предназначен для печати визуальных прототипов и моделей, для которых требуется высокое качество поверхности и внешнего вида." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "Ширина в миллиметрах на печатной пластине" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Тема*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Ни один из форматов файлов не доступен для записи!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "В очереди нет заданий печати. Выполните нарезку и отправьте задание." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Нет профилей, соответствующих конфигурации этого экструдера." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Еще нет активных принтеров." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "В вашей сети не найден принтер." +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Нет рабочей среды для записи. Сначала добавьте принтер." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "При попытке восстановления данных из резервной копии возникла ошибка." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "При создании резервной копии возникла ошибка." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "При заливке вашей резервной копии возникла ошибка." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Данная конфигурация недоступна, поскольку %1 не распознан. Посетите %2 и загрузите подходящий профиль материала." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Вы хотите открыть его как Cura Universal Project или импортировать модели из него?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Хотите открыть его как проект Cura или Cura Universal Project или импортировать из него модели?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Это проект Cura. Следует открыть его как проект или просто импортировать из него модели?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Данный материал привязан к %1 и имеет ряд его свойств." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Этот пакет будет установлен после перезапуска." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Этот принтер невозможно добавить, поскольку это неизвестный принтер либо он не управляет группой." +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -4748,42 +5824,48 @@ msgstr[1] "Эти принтеры не подключены Digital Factory:" msgstr[2] "Эти принтеры не подключены Digital Factory:" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Этот принтер не связан с вашей учетной записью. Посетите сайт Ultimaker Digital Factory, чтобы установить привязку." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой принтеров." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Данный принтер управляет группой из %1 принтера (-ов)." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Данный профиль {0} содержит неверные данные, поэтому его невозможно импортировать." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Данный профиль использует настройки принтера по умолчанию, поэтому список ниже пуст." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Этот проект содержит материалы или плагины, которые сейчас не установлены в Cura.
    Установите недостающие пакеты и снова откройте проект." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле.Щёлкните для восстановления значения из профиля." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле." +"Щёлкните для восстановления значения из профиля." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Данный параметр был скрыт текущим принтером и не будет отображаться." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." @@ -4792,979 +5874,1182 @@ msgstr[1] "Эти параметры были скрыты значением %1 msgstr[2] "Эти параметры были скрыты значением %1. Измените это значение, чтобы параметр стал отображаться." msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Данная настройка всегда используется совместно всеми экструдерами. Изменение данного значения приведет к изменению значения для всех экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.Щёлкните для восстановления вычисленного значения." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно." +"Щёлкните для восстановления вычисленного значения." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Этот параметр не используется, поскольку все параметры, на которые он влияет, переопределяются." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Эта настройка получена из конфликтующих значений экструдера:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Этот параметр может работать некорректно при экспорте в Universal Cura Project. Пользователям предлагается добавить его на свой страх и риск." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Этот параметр может работать некорректно при экспорте в Universal Cura Project. Пользователям предлагается добавить его на свой страх и риск." +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Эта версия не предназначена для производственного использования. Если у вас возникнут какие-либо проблемы, сообщите о них на нашей странице GitHub, указав полную версию {self.getVersion()}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Оценка времени" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Истекло время аутентификации на сервере учетной записи." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Для автоматической синхронизации профилей материалов со всеми принтерами, подключенными к Digital Factory, необходимо войти в Cura." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Чтобы установить подключение, перейдите на сайт {website_link}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Сейчас вы можете отрегулировать ваш стол, чтобы быть уверенным в качестве последующей печати. При нажатии на кнопку «Перейти к следующей позиции» сопло перейдёт на другую позиции, которую можно будет отрегулировать." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Для печати непосредственно на принтере через сеть необходимо подключить принтер к сети с помощью сетевого кабеля или подключить его к сети Wi-Fi. Если вы не подключили Cura к принтеру, вы можете использовать USB-накопитель для переноса файлов G-Code на принтер." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Чтобы удалить {printer_name} без возможности восстановления, перейдите на сайт {digital_factory_link}" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Полный экран" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Дно / крышка" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Общее время печати" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Отслеживайте печать в Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Светопроходимость" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Перемещение" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Перемещения" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Выполнена попытка восстановить резервную копию Cura с более поздней версией, чем текущая." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Попытка восстановить резервную копию Cura при отсутствии необходимых данных или метаданных." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Средство чтения Trimesh" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Поиск и устранение неисправностей" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Поиск и устранение неисправностей" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Повторить попытку" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Тип" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Тип" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Средство считывания UFP" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Средство записи UFP" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Печать через USB" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Печать через USB" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Учетная запись UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Сертифицированный материал UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura собирает анонимные данные для повышения качества печати и улучшения взаимодействия с пользователем. Ниже приведен пример всех передаваемых данных:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Пакет формата UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Соединение с сетью UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Проверенный пакет UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Проверенный плагин UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Действия с принтерами UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Принтер UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Поддержка UltiMaker" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Невозможно добавить профиль." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Невозможно разместить все объекты внутри печатаемого объёма" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Не удается найти локальный исполняемый файл сервера EnginePlugin для: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Невозможно завершить работу EnginePlugin: {self._plugin_id}Доступ запрещен." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Невозможно завершить работу EnginePlugin: {self._plugin_id}" +"Доступ запрещен." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Нет связи с сервером учетных записей UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Невозможно прочитать пример файла данных." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Невозможно нарезать" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Невозможно нарезать" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Слайсинг невозможен, так как черновая башня или её позиция неверные." -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Невозможно разделить на слои из-за наличия объектов, связанных с отключенным экструдером %s." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Не удалось выполнить слайсинг из-за настроек модели. Следующие настройки ошибочны для одной или нескольких моделей: {error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Невозможно нарезать модель, используя текущий материал, так как он несовместим с выбранной машиной или конфигурацией." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Не могу выполнить слайсинг на текущих настройках. Проверьте следующие настройки: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Невозможно начать новый вход в систему. Проверьте, возможно другой сеанс еще не завершен." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Невозможно записать в файл: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступен" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Недоступный принтер" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Разгруппировать модели" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Единица" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Файлы Universal Cura Project можно распечатывать на различных 3D-принтерах, сохраняя при этом данные о положении и выбранные настройки. При экспорте будут включены все модели, присутствующие на рабочей пластине, вместе с их текущим положением, ориентацией и масштабом. Вы также можете выбрать, какие настройки экструдера или модели следует включить, чтобы обеспечить правильную печать." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Конфигурация универсальной системы сборки" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Неизвестный автор" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Неизвестный пакет" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Неизвестный код ошибки при загрузке задания печати: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Отвязать материал" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Недостижимо" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Обновить" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Обновить прошивку" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Обновить прошивку" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Обновить существующий" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Обновить профиль текущими параметрами" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Обновить профиль." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Обновите свой принтер" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Обновления" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Обновление прошивки." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.2 до Cura 2.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.5 до Cura 2.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.6 до Cura 2.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.7 до Cura 3.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Обновление настроек Cura 3.0 до Cura 3.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Обновляет настройки Cura 3.2 до Cura 3.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Обновляет настройки Cura 3.3 до Cura 3.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Обновляет настройки Cura 3.4 до Cura 3.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 3.5 до Cura 4.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.0 до Cura 4.1." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.1 до Cura 4.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.11 до Cura 4.12." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.13 до Cura 5.0." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.2 до Cura 4.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.3 до Cura 4.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.4 до Cura 4.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.5 до Cura 4.6." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 4.6.0 до Cura 4.6.2." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 4.6.2 до Cura 4.7." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.7 до Cura 4.8." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.8 до Cura 4.9." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.9 до Cura 4.10." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Обновляет настройки Cura 5.2 до Cura 5.3." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.3 до Cura 5.4." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.4 до Cura 5.5." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.6 до Cura 5.7." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Залить собственную прошивку" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Загрузка задания печати в принтер." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Выполняется заливка вашей резервной копии..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Использовать один экземпляр Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Использовать клей для лучшего прилипания с этой комбинацией материалов." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Пользовательское соглашение" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Вспомогательные функции, включая загрузчик изображений" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Вспомогательные функции, включая генерацию диаграмм Вороного" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Значение" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Обновление версии 2.5 до 2.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Обновление версии 2.6 до 2.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Обновление версии 2.7 до 3.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Обновление версии 3.0 до 3.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Обновление версии 3.2 до 3.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Обновление версии 3.3 до 3.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Обновление версии 3.4 до 3.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Обновление версии 3.5 до 4.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Обновление версии 4.0 до 4.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Обновление версии 4.1 до 4.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Обновление версии 4.11 до 4.12" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Обновление версии 4.13 до 5.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Обновление версии 4.2 до 4.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Обновление версии 4.3 до 4.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Обновление версии 4.4 до 4.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Обновление версии 4.5 до 4.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Обновление версии с 4.6.0 до 4.6.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Обновление версии с 4.6.2 до 4.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Обновление версии 4.7 до 4.8" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Обновление версии 4.8 до 4.9" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Обновление версии 4.9 до 4.10" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Обновление версии 5.2 до 5.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Обновление версии 5.3 до 5.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Обновление версии 5.4 до 5.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Обновление версии с 5.6 до 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Просмотреть принтеры в Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Просмотр типа" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Просмотр руководств пользователей онлайн" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Поведение окна" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Видимые параметры" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Посетите веб-сайт встраиваемых модулей" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Посетите веб-сайт UltiMaker." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Визуальный" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Ожидание" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Ожидается ответ от облака" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "Ожидание новых принтеров" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Желаете большего?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Внимание" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Внимание! Профиль не отображается, так как его тип качества \"{0}\" недоступен для текущей конфигурации. Выберите комбинацию материала и сопла, которым подходит этот тип качества." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Среди выбранных файлов мы нашли несколько файлов с G-кодом. Вы можете открыть только один файл за раз. Измените свой выбор, пожалуйста." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Мы нашли один или более проектных файлов среди выбранных вами. Вы можете открыть только один файл проекта. Мы предлагаем импортировать только модели их этих файлов. Желаете продолжить?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Каналы веб-камеры для облачных принтеров невозможно просмотреть из UltiMaker Cura. Щелкните «Управление принтером», чтобы просмотреть эту веб-камеру на сайте Ultimaker Digital Factory." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Какой принтер вы хотите настроить?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Какой тип навигации камеры следует использовать?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Рендеринг камеры какого типа следует использовать?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Что нового" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Что нового" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Что нового" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "При проверке обновлений проверяйте как стабильные, так и бета-версии." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "При проверке обновлений проверяйте только стабильные версии." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "При внесении изменений в профиль и переключении на другой, будет показан диалог, запрашивающий ваше решение о сохранении ваших изменений, или вы можете указать стандартное поведение и не показывать такой диалог." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Зачем нужна синхронизация профилей материалов?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Ширина (мм)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Записывает G-код в сжатый архив." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Записывает G-код в файл." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Ширина)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X максимум" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X минимум" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Просмотр в рентгене" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Просмотр в рентгене" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Файл X3D" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Чтение X3D" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Глубина)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y максимум" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y минимум" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Да" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Вы удаляете все принтеры из Cura. Это действие невозможно будет отменить.Продолжить?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Вы удаляете {0} принтер из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" -"Продолжить?" -msgstr[1] "" -"Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" -"Продолжить?" -msgstr[2] "" -"Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" -"Продолжить?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Вы удаляете {0} принтер из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" +msgstr[1] "Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" +msgstr[2] "Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" msgstr[3] "" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Вы пытаетесь подключиться к принтеру, на котором не работает UltiMaker Connect. Обновите прошивку принтера до последней версии." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Вы пытаетесь подключиться к {0}, но это не главный принтер группы. Откройте веб-страницу, чтобы настроить его в качестве главного принтера группы." +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "В данный момент у вас отсутствуют резервные копии. Для создания резервной копии нажмите кнопку «Создать резервную копию»." +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Вы изменили некоторые настройки профиля.Сохранить измененные настройки после переключения профилей?Изменения можно отменить и загрузить настройки по умолчанию из \"%1\"." +msgstr "Вы изменили некоторые настройки профиля." +"Сохранить измененные настройки после переключения профилей?" +"Изменения можно отменить и загрузить настройки по умолчанию из \"%1\"." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Для установки пакета необходимо принять лицензию" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Для активации изменений вам потребуется завершить работу программного обеспечения {} и перезапустить его." +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Вам потребуется перезапустить Cura, прежде чем данные будут восстановлены из резервной копии. Вы действительно хотите закрыть Cura прямо сейчас?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Вы получите подтверждение по электронной почте после утверждения задания печати" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Заливка вашей резервной копии завершена." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Ваши текущие параметры совпадают с выбранным профилем." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ваш новый принтер автоматически появится в Cura" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "Ваш принтер {printer_name} может быть подключен через облако. Управляйте очередью печати и следите за результатом из любого места благодаря подключению принтера к Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Ваш принтер {printer_name} может быть подключен через облако." +" Управляйте очередью печати и следите за результатом из любого места благодаря подключению принтера к Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Высота)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Библиотека ZeroConf" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Увеличивать по движению мышки" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "В ортогональной проекции изменение масштаба мышью не поддерживается." +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "удаленный пользователь" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "макс" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "мин" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "мм" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "с" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "сегодня" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "завтра" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "версия: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} будет удален до следующей синхронизации учетной записи." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Встраиваемые модули ({} шт.) не загружены" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Плагин CuraEngine для постепенного сглаживания потока и ограничения резких скачков потока" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Комбинация не рекомендуется. Для повышения надежности установите сердечник BB в слот 1 (слева)." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Файл для печати эскиза Makerbot" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Показать сетевое руководство по устранению неполадок" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Поиск принтера" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Хотите открыть его как проект Cura или Cura Universal Project или импортировать из него модели?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Вы хотите открыть его как Cura Universal Project или импортировать модели из него?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Экспортировать пакет для технической поддержки" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Не удается отправить данные модели в устройство. Повторите попытку или обратитесь в службу поддержки." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Не удается отправить данные модели в устройство. Попробуйте использовать менее подробную модель или уменьшите количество копий." + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.8 до Cura 5.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "Обновление версии 5.8 до 5.9" diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po index ca897e9b00f..9634782ba3d 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Прилипание" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Укажите диаметр используемой нити." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Прилипание к столу" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Завершающий G-код, запускающийся при переключении с данного экструдера." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Завершающий G-код экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Продолжительность G-кода на конце экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Абсолютная конечная позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Конечная X позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Конечная Y позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Начальная X позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Начальная Y позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z координата начала печати" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Охлаждающий вентилятор экструдера, используемый во время печати" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Стартовый G-код экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Продолжительность G-кода запуска экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Абсолютная стартовая позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Стартовая X позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Стартовая Y позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Принтер" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Параметры, относящиеся к принтеру" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Устанавливает абсолютную конечную позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Устанавливает абсолютную стартовую позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы." +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Материал" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Материал" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Диаметр сопла" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Идентификатор сопла" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X смещение сопла" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Y смещение сопла" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Стартовый G-код, запускающийся при переключении на данный экструдер." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Экструдер, который используется для печати. Имеет значение при использовании нескольких экструдеров." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Номер охлаждающего вентилятора, используемого при печати и ассоциированного с этим экструдером. Применяемое по умолчанию значение 0 следует менять только при наличии другого охлаждающего вентилятора, используемого при печати, для каждого экструдера." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Время, необходимое для выполнения конечного g-кода при выходе из этого экструдера." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Время, необходимое для выполнения стартового g-кода при переключении на этот экструдер." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "X координата конечной позиции при отключении экструдера." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Смещение сопла по оси X." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "X координата стартовой позиции при включении экструдера." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Y координата конечной позиции при отключении экструдера." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Смещение сопла по оси Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Y координата стартовой позиции при включении экструдера." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Длина сопла" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Разница высот между кончиком сопла и самой нижней частью печатающей головки." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po index cdc7def90fb..5a6262300bf 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7433 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Как создать основную башню:
    • Нормально: создайте корзину, в которую будут загружены вторичные материалы
    • С чередованием: создайте как можно более редкую основную башню. Это сэкономит время и нить, но это возможно только в том случае, если используемые материалы прилипают друг к другу
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Следует ли включать охлаждающие вентиляторы при переключении сопел. Это может помочь уменьшить просачивание за счет более быстрого охлаждения сопла:
    • Без изменений: оставить вентиляторы в прежнем режиме
    • Только последний экструдер: включить вентилятор последнего использованного экструдера, но выключить остальные (если они есть). Это полезно, если у вас полностью раздельные экструдеры.
    • Все вентиляторы: включить все вентиляторы во время переключения сопел. Это полезно, если у вас один охлаждающий вентилятор или несколько вентиляторов, расположенных близко друг к другу.
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Кромка вокруг модели может касаться другой модели там, где это нежелательно. При этом у моделей без кромок удаляются все кромки на этом расстоянии." +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Расстояние от краёв модели. Разглаживание от края до края может выразиться в загибании краёв при печати." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Коэффициент сжатия материала между питателем и камерой сопла, позволяющий определить, как далеко требуется продвинуть материал для переключения нити." +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)." +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв, и, когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартного угла 0 градусов." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Список направлений линии при печати слоёв. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов для линий из зигзага и 45 градусов для всех остальных шаблонов)." +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Список полигонов с областями, в которые не должно заходить сопло." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Список полигонов с областями, в которые голове запрещено заходить." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Рекомендация относительно того, как далеко ответвления могут отходить от точек, которые они поддерживают. Ответвления могут нарушать это значение, чтобы добраться до места назначения (рабочей пластины или плоской части модели). Снижение этого значения может сделать поддержку прочнее, но увеличит количество ответвлений (и, как следствие, расход материала и время печати)" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Абсолютная позиция экструдера при старте" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Максимальная вариация адаптивных слоев" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Размер топографии адаптивных слоев" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Размер шага вариации адаптивных слоев" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "В случае адаптивных слоев расчет высоты слоя осуществляется в зависимости от формы модели." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Добавление дополнительных стенок вокруг области заполнения. Эти стенки могут уменьшить провисание верхних/нижних линий оболочки, что уменьшает необходимое количество верхних/нижних слоев оболочки без ухудшения качества за счет небольшого увеличения количества материала.Эта функция может сочетаться с соединением полигонов заполнения для соединения всего участка заполнения в один путь экструзии без необходимости в движениях или откатах в случае правильной настройки." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Добавление дополнительных стенок вокруг области заполнения. Эти стенки могут уменьшить провисание верхних/нижних линий оболочки, что уменьшает необходимое количество верхних/нижних слоев оболочки без ухудшения качества за счет небольшого увеличения количества материала." +"Эта функция может сочетаться с соединением полигонов заполнения для соединения всего участка заполнения в один путь экструзии без необходимости в движениях или откатах в случае правильной настройки." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Прилипание" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Тенденция к прилипанию" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Настройте величину перекрытия между стенками и центральными линиями оболочки (конечными точками) в виде процентного отношения значений ширины линии для линий оболочки и внутренней стенки. Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с оболочкой. Обратите внимание, что при одинаковой толщине оболочки и ширине линии стенки любое процентное значение, превышающее 50%, может привести к размещению любой оболочки за пределами стенки. Это обусловлено тем, что в этот момент расположение сопла экструдера оболочки может сместиться за середину стенки." +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Настройте величину перекрытия между стенками и центральными линиями оболочки (конечными точками). Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с оболочкой. Обратите внимание, что при одинаковой толщине оболочки и ширине линии стенки любое значение, превышающее половину ширины стенки, может привести к размещению любой оболочки за пределами стенки. Это обусловлено тем, что в этот момент расположение сопла экструдера оболочки может сместиться за середину стенки." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Отрегулируйте плотность заполнения при печати." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Настройте плотность верха и низа структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению нависаний, но такие поддержки будет труднее удалять." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Регулирует плотность поддержки, используемой для создания кончиков ответвлений. Большее значение приводит к улучшению качества выступов, но такие поддержки сложнее удалять. Используйте крышу поддержки для очень высоких значений или убедитесь, что плотность одинаково высокая сверху." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Настраивает плотность структуры поддержек. Большее значение приводит к улучшению качества навесов, но такие поддержки сложнее удалять." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Укажите диаметр используемой нити." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Настраивает размещение структур поддержки. Размещение может быть выбрано с касанием стола или везде. Для последнего случая структуры поддержки печатаются даже на самой модели." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "После печати черновой башни одним соплом, вытирает вытекший материал из другого сопла об эту башню." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "При переключении принтера на другой экструдер между соплом и печатаемой деталью создаётся зазор. Это предотвращает возможность вытекания материала и его прилипание к внешней части печатаемой модели." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Везде" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Все за раз" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Все вентиляторы" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Все параметры, которые влияют на разрешение печати. Эти параметры сильно влияют на качество (и время печати)" +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Позволяет упорядочить список объектов, чтобы вручную установить последовательность печати. Первым будет напечатан первый объект из списка." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Чередующаяся стенка" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Чередование объектов" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Чередование направления стенок" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Чередуйте направления стенок каждые вторые слой и вставку. Это полезно для материалов, которые могут накапливать напряжение, например для металлической печати." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Алюминий" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Всегда выполнять запись активного инструмента" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Всегда откатывать материал при движении к началу внешней стенки." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Сумма смещения, применяемая ко всем полигонам на каждом слое. Позитивные значения могут возместить потери для слишком больших отверстий; негативные значения могут возместить потери для слишком малых отверстий." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Сумма смещений, применяемая ко всем полигонам первого слоя. Отрицательное значение может компенсировать \"хлюпанье\" первого слоя, известное как \"слоновая нога\"." +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Величина смещения, применяемая ко всем полигонам поддержки в каждом слое. Положительные значения могут сглаживать зоны поддержки и приводить к укреплению структур поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Величина смещения, применяемая к нижней части поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Величина смещения, применяемая к верхней части поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Величина смещения, применяемая к полигонам связующего слоя." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Величина отката нити, предотвращающего просачивание во время последовательности очистки." +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Дополнение к радиусу от центра каждого куба для проверки границ модели, используется для принятия решения о разделении куба. Большие значения приводят к утолщению стенок мелких кубов по мере приближения к границе модели." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Блокиратор поддержек" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Положение отката для защиты от капель" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Скорость отката для защиты от капель" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Применить смещение экструдера к системе координат. Влияет на все экструдеры." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Создать взаимосвязанную структуру балок в местах соприкосновения моделей. Это улучшит адгезию между моделями, особенно моделями из разных материалов." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Избегать напечатанных частей при перемещении" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Избегать поддержек при перемещении" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Назад" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Сзади слева" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Сзади справа" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Оба варианта" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Оба пересекаются" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Слои дна" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Нижний шаблон начального слоя" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Расстояние расширения оболочки снизу" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Ширина удаляемой оболочки снизу" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Толщина дна" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Плотность ответвлений" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Диаметр ответвления" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Угол диаметра ответвления" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Положение отката для подготовки к отламыванию" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Скорость отката для подготовки к отламыванию" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Температура подготовки к отламыванию" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Положение отката для отламывания" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Скорость отката для отламывания" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Температура отламывания" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Разбить поддержки на части" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "В мостике несколько слоев" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Плотность второй оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для второй оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Поток для второй оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Скорость печати второй оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Плотность оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Поток для оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Скорость печати оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Пороговое значение поддержки для оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Максимальная плотность разреженного заполнения мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Плотность третьей оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для третьей оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Поток для третьей оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Скорость печати третьей оболочки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Накат стенки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Поток для стенки мостика" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Скорость печати стенки мостика" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Кайма" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Поля для избегания кромки" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Расстояние до каймы" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Количество линий каймы" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Расположение кромки" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Кайма заменяет поддержку" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Ширина каймы" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Тип прилипания к столу" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Экструдер первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Тип прилипания к столу" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Материал рабочего стола" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Форма стола" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Температура стола" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Температура стола для первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Температура для объема печати" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Предел температуры объема сборки" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Предупреждение о температуре объема сборки " -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Активируя эту настройку, ваша башня подготовки получит бортик, даже если модель его не требует. Если вам нужна более устойчивая основа для высокой башни, вы можете увеличить высоту основания." +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Центрирование объекта" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Изменяет геометрию печатаемой модели так, чтобы снизить требования к объёму поддержек. Крутые навесы станут поменьше. Нависающие области опустятся и станут более вертикальными." +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Выберите одну из доступных техник создания поддержки. Поддержка со стандартной структурой создается непосредственно под выступающими деталями, и затем опускает эти области вниз линейно. У поддержки с древовидной структурой ветви тянутся к выступающим областям и модель опирается на концы этих ветвей, которые охватывают модель с разных сторон, чтобы таким образом максимально поддерживать ее по всей площади печатной пластины." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Скорость наката" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Объём наката" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Накат отключает экструзию материала на завершающей части пути. Вытекающий материал используется для печати на завершающей части пути, уменьшая строчность." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Режим комбинга" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Комбинг удерживает сопло внутри напечатанных зон при перемещении. Это выражается в небольшом увеличении пути, но уменьшает необходимость в откатах. При отключенном комбинге выполняется откат материала, а сопло передвигается в следующую точку по прямой. Также можно не применять комбинг над верхними/нижними областями оболочки либо разрешить комбинг только в области заполнения." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Параметры командной строки" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрическое" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрические" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрические" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Угол конических поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Минимальная ширина конических поддержек" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Соединять линии заполнения" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Соединение полигонов заполнения" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Соединение линий поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Соединённый зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Соединение верхних/нижних полигонов" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Соединение путей заполнения на участках, где они проходят рядом. Для шаблонов заполнения, состоящих из нескольких замкнутых полигонов, активация данной настройки значительно сокращает время перемещения." +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Соединяет зигзаги. Это увеличивает прочность такой поддержки." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Соединяет концы линий поддержки. Активация этой настройки может сделать поддержку более крепкой и компенсировать недостаточную экструзию, но для этого потребуется больше материала." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Соединение мест пересечения шаблона заполнения и внутренних стенок с использованием линии, повторяющей контур внутренней стенки. Использование этой функции улучшает сцепление заполнения со стенками и снижает влияние заполнения на качество вертикальных поверхностей. Отключение этой функции снижает расход материала." +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Соединение верхних/нижних путей оболочки на участках, где они проходят рядом. При использовании концентрического шаблона активация данной настройки значительно сокращает время перемещения, но, учитывая возможность наличия соединений на полпути над заполнением, эта функция может ухудшить качество верхней поверхности." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Управляет влиянием углов на контуре модели на позицию шва. «Нет» означает отсутствие влияния. «Спрятать шов» означает размещение шва с наибольшей вероятностью внутри угла. «Показать шов» означает размещение шва с наибольшей вероятностью снаружи угла. «Спрятать или показать» означает выбор варианта в зависимости от ситуации. Функция «Интеллектуальное скрытие» допускает размещение швов как внутри, так и снаружи углов, но чаще размещает их внутри." +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Преобразовывать каждую линию заполнения во множество линий. Дополнительные линии не пересекаются, а уклоняются от столкновения друг с другом. Благодаря этому заполнение становится более плотным, но время печати и расход материалов увеличиваются." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Скорость охлаждения" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Охлаждение при переключении экструдеров" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Крестовое" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Крест" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Крестовое 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Размер карманов креста 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения для поддержки" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Кристаллический материал" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Куб" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Динамический куб" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Стенка динамического куба" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Ограничивающий объект" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "График, объединяющий поток (в мм3 в секунду) с температурой (в градусах Цельсия)." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Стандартное ускорение" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Температура рабочего стола по умолчанию" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Обычный рывок материала" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Температура сопла" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Обычный X-Y рывок" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Обычный Z рывок" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Стандартное изменение ускорения для движения в горизонтальной плоскости." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Стандартное изменение ускорения для мотора по оси Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Стандартное изменение ускорения для мотора, подающего материал." +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Обнаружение мостиков и изменение скорости печати, настроек потока и вентилятора во время печати мостиков." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Определяет порядок печати стенок. Если сначала печатать наружные стенки, это поможет более точно определять размеры стенок, поскольку дефекты внутренних стенок не смогут распространяться наружу. Если печатать внешние стенки позже, это позволит лучше укладывать их друг на друга при печати выступов. При неравномерном количестве общих внутренних стен «центральная последняя линия» всегда печатается последней." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Определяет приоритет данного объекта при вычислении нескольких перекрывающихся заполняющих объектов. К областям с несколькими перекрывающимися заполняющими объектами будут применяться настройки объекта более высокого порядка. Заполняющий объект более высокого порядка будет модифицировать заполнение объектов более низких порядков и обычных объектов." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Определяет, когда слой шаблона заполнения «молния» должен поддерживать что-либо над ним. Измеряется под углом с учетом толщины слоя." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Определяет, когда слой шаблона заполнения «молния» должен поддерживать модель над ним. Измеряется под углом с учетом толщины." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Увеличение диаметра до модели" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Диаметр, которого каждое ответвление пытается достичь при достижении печатной пластины. Улучшает адгезию к столу." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Различные варианты, которые помогают улучшить прилипание пластика к столу. Кайма добавляет однослойную плоскую область вокруг основания печатаемой модели, предотвращая её деформацию. Подложка добавляет толстую сетку с крышей под модель. Юбка - это линия, печатаемая вокруг модели, но не соединённая с ней." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Запрещенные области" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Дистанция между линиями заполнения. Этот параметр вычисляется из плотности заполнения и ширины линии заполнения." +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Дистанция между напечатанными линиями структуры поддержек первого слоя. Этот параметр вычисляется по плотности поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Дистанция между линиями низа поддержек. Этот параметр вычисляется из Плотности низа поддержек, но может быть указан отдельно." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Дистанция между линиями крыши поддержек. Этот параметр вычисляется из Плотности крыши поддержек, но может быть указан отдельно." +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Дистанция между напечатанными линями структуры поддержек. Этот параметр вычисляется по плотности поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Расстояние от печатаемого объекта до нижней части поддержки. Обратите внимание, что это значение округляется в большую сторону до высоты следующего слоя." +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Расстояние между верхом поддержек и печатаемой моделью." +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Расстояние от верха/низа поддерживающей конструкции до печатаемого объекта. Этот зазор обеспечивает возможность удаления поддержек после печати модели. Верхний слой поддержки под моделью может быть долей обычного слоя." +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Расстояние, на которое продолжается движение сопла после печати каждой линии заполнения, для обеспечения лучшего связывания заполнения со стенками. Этот параметр похож на перекрытие заполнения, но без экструзии и только с одной стороны линии заполнения." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Расстояние перемещения, добавленное после печати внешней стенки, чтобы лучше спрятать Z шов." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Дистанция до стенки кожуха от модели, по осям X/Y." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Дистанция до стенки защиты от модели, по осям X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Зазор между структурами поддержек и нависанием по осям X/Y." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Расстояние между структурами поддержек и печатаемой модели по осям X/Y." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Точки расстояния смещаются для сглаживания пути" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Точки расстояния смещаются для сглаживания пути" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Не генерировать области заполнения меньше чем указано здесь (вместо этого использовать оболочку)." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Высота кожуха" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Ограничение кожуха" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Дистанция X/Y до кожуха" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Объект поддержки нависаний" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Два экструдера" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Продолжительность каждого шага изменения плавного потока" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Эллиптическая" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Разрешить управление ускорением" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Активация настроек мостиков" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Разрешить накат" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Конические поддержки" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Разрешить печать кожуха" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Включить плавное движение" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Разрешить разглаживание" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Включить управление рывком" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Разрешить управление температурой сопла" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Печатать защиту от капель" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Разрешить наполнение материалом" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Разрешить черновую башню" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Включить вентиляторы" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Включить отчеты о процессе печати" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Разрешить откат" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Разрешить кайму поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Разрешить дно поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Разрешить связующий слой поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Разрешить крышу поддержек" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Включить ускорение перемещения" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Включить рывок перемещения" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Разрешает печать внешней защиты от вытекших капель. Создаёт ограду вокруг модели, о которую вытирается материал, вытекший из второго сопла, если оно находится на той же высоте, что и первое сопло." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Включите изменения плавного потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера." - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Включите отчеты о процессе печати для установки пороговых значений для возможного обнаружения дефектов." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Включите заполнение небольших областей (до «маленькой ширины вверху/внизу») в самом верхнем слое оболочки (которые подвержены воздействию воздуха) стенками вместо шаблона по умолчанию." +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Разрешает управление скоростью изменения ускорений головы по осям X или Y. Увеличение данного значения может сократить время печати за счёт его качества." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Разрешает регулирование ускорения головы. Увеличение ускорений может сократить время печати за счёт качества печати." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Разрешает использование вентиляторов во время печати. Применение вентиляторов улучшает качество печати слоёв с малой площадью, а также мостов и нависаний." +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Длина выдавливания заканчивающегося материала" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Скорость выдавливания заканчивающегося материала" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Принудительная печать каймы вокруг модели, даже если пространство в ином случае было бы занято поддержкой. При этом некоторые участки первого слоя поддержки заменяются участками каймы." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Везде" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Везде" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Исключение" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальное" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Показать шов" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Обширное сшивание" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Обширное сшивание пытается сшить открытые отверстия в объекте, закрывая их полигонами. Эта опция может добавить дополнительное время во время обработки." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Количество дополнительных стенок заполнения" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Количество внешних дополнительных оболочек" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Дополнительный объем материала для заполнения после смены экструдера." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Начальная X позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Начальная Y позиция экструдера" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z координата начала печати" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Общий нагреватель экструдеров" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Общее сопло экструдеров" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Модификатор скорости охлаждения экструзии" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Поправочный коэффициент ширины экструзии в зависимости от скорости. При значении 0 % скорость перемещения сохраняется на уровне скорости печати. При значении 100 % скорость перемещения корректируется таким образом, чтобы расход (в мм3/с) оставался постоянным, то есть линии в половину нормальной ширины линии, печатаются в два раза быстрее, а линии вдвое шире — в два раза быстрее. Значение выше 100 % может помочь компенсировать более высокое давление, необходимое для экструдирования широких линий." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Переопределение скорости вентилятора" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Контуры элементов с длиной меньше этого значения будут напечатаны с использованием функции «Скорость для малых элементов»." +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Функции, еще не раскрытые до конца." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Диаметр колесика питателя" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Конечная температура печати" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Откат встроенного программного обеспечения" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Экструдер первого слоя поддержек" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Поток" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Коэффициент выравнивания потока" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Ограничение потока" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Коэффициент компенсации расхода" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Макс. смещение экструзии для компенсации расхода" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "График температуры потока" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Предупреждение о потоке" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Компенсация потока для первого слоя: объем выдавленного материала на первом слое умножается на этот коэффициент." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Компенсация потока на нижних линиях первого слоя." +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Компенсация потока на линиях заполнения." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Компенсация потока на линиях крыши или низа поддержек." +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Компенсация потока на линиях наверху печатаемой детали." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Компенсация потока на линиях черновой башни." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Компенсация потока на линиях юбки или каймы." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Компенсация потока на линиях низа поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Компенсация потока на линиях крыши поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Компенсация потока на линиях структуры поддержек." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Компенсация потока на внешней линии стенки первого слоя." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Компенсация потока на внешней линии стенки." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Компенсация потока на самой внешней линии верхней поверхности." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Компенсация потока на линиях стены верхней поверхности для всех линий стены, кроме самой внешней." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Компенсация потока на верхних/нижних линиях." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Компенсация потока на линиях стенки для всех линий, за исключением внешней, но только для первого слоя." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Компенсация потока на линиях стенки для всех линий, за исключением внешней." +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Компенсация потока на линиях стенки." +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Компенсация потока: объём выдавленного материала умножается на этот коэффициент." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Угол движения жидкости" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Расстояние смещения движения жидкости" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Движение жидкости на небольшом расстоянии" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Длина выдавливания заподлицо" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Скорость выдавливания заподлицо" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути." - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Для тонких структур, шириной не более одного или двух размеров сопла, ширину линии необходимо изменить таким образом, чтобы она соответствовала толщине модели. Этот параметр задает минимальную допустимую ширину линии стенки. Минимальная ширина линии одновременно определяет максимальную ширину линии, поскольку выполняется переход от N к N+1 стенкам при некоторой геометрической толщине, где N стенок —— широкие, а N+1 стенок — узкие. Самая широкая возможная линия стенки в два раза превышает минимальную ширину линии стенки." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Спереди" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Спереди слева" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Спереди справа" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Полная" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Нечёткая оболочка" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Плотность шершавой оболочки" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Только шершавая оболочка снаружи" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Дистанция между точками шершавой оболочки" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Толщина шершавости оболочки" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Вариант G-кода" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце, разделенные с помощью " "." -msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце, разделенные с помощью ." +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале, разделенные с помощью " "." -msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале, разделенные с помощью ." +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "Идентификатор материала, устанавливается автоматически." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Высота портала" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Создать взаимосвязанную структуру" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Генерация поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Создайте кайму внутри участков заполнения поддержек первого слоя. Эта кайма печатается под поддержкой, а не вокруг нее. Включение этого параметра увеличивает адгезию поддержки к рабочему столу." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Генерирует плотный слой между моделью и поддержкой. Создаёт поверхность сверху поддержек, на которой печатается модель, и снизу, при печати поддержек на модели." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Генерирует плотный слой материала между низом поддержки и моделью. Создаёт поверхность между моделью и поддержкой." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Генерирует плотный слой материала между крышей поддержки и моделью. Создаёт поверхность между моделью и поддержкой." +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Стекло" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Проходить по верхней оболочке еще раз, но на этот раз выдавливая очень мало материала. Это приводит к плавлению пластика, что создает более гладкую поверхность. Давление в камере сопла поддерживается на высоком уровне, благодаря чему складки на поверхности заполняются материалом." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Высота изменения шага заполнения" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Изменение шага заполнения" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Высота шага изменения заполнения поддержек" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Степень заполнения поддержек" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Размер шага дискретизации плавного потока" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Плавный поток включен" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Максимальное ускорение плавного потока" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Постепенно снижать температуру до этой температуры при печати на пониженных скоростях из-за минимального времени нанесения слоя." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Группировать внешние стены" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Гироид" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Гироид" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Есть стабилизация температуры для объема печати" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Имеет подогреваемый стол" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Скорость нагрева" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Длина зоны нагрева" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Ограничение по высоте для кожуха. Выше указанного значение кожух печататься не будет." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Спрятать шов" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Спрятать или показать" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение отверстия" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Максимальный диаметр горизонтального расширения отверстия" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Отверстия и контуры деталей с диаметром меньше этого значения будут напечатаны с использованием функции «Скорость для малых элементов»." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Горизонтальный коэффициент масштабирования для компенсации усадки" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Насколько сильно можно растянуть материал при нагревании, до тех пор пока он не отломится." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Насколько далеко необходимо убрать материал, чтобы он перестал капать." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Означает, насколько далеко следует переместить материал, чтобы компенсировать изменение расхода, в процентах от расстояния, на которое перемещается материал за одну секунду экструзии." +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Насколько далеко следует убрать материал, чтобы он отломился чисто." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Насколько быстро следует убирать материал, чтобы он отломился." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Насколько быстро необходимо убрать материал во время его замены, чтобы не допустить появления капель." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Скорость подачи материала после замены пустой катушки на новую катушку с тем же материалом." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Скорость подачи материала после переключения на другой материал." +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Срок хранения материала вне сухого хранилища." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси X." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Количество шагов шаговых двигателей, приводящее к перемещению колесика питателя на один миллиметр по его окружности." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Объем материала, используемый для выдавливания предыдущего материала из сопла (измеряется длиной нити) при замене пустой катушки на новую катушку с тем же материалом." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Объем материала, используемый для выдавливания предыдущего материала из сопла (измеряется длиной нити) при переключении на другой материал." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Показывает, насколько материал каждого экструдера предположительно вытянут от наконечника общего сопла по завершении запуска сценария gcode принтера; значение должно быть равно длине общей части каналов сопла или превышать ее." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Как интерфейс поддержки и поддержка будут взаимодействовать при пересечении. В настоящее время реализовано только для крыши поддержки." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Какой высоты должно быть ответвление, если оно размещено на модели. Предотвращает образование небольших пузырей поддержки. Этот параметр игнорируется, если ответвление поддерживает крышу поддержки." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Если поддержка области оболочки составляет меньше указанного процентного значения от ее площади, печать должна быть выполнена с использованием настроек мостика. В противном случае печать осуществляется с использованием стандартных настроек оболочки." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Если сегмент траектории отклоняется более, чем на этот угол от общего движения, он сглаживается." +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Если настройка активна, второй и третий слои над воздушным зазором печатаются с использованием указанных далее настроек. В противном случае эти слои печатаются с использованием стандартных настроек." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Если ожидаются переходы туда и обратно между разным количеством стенок в быстрой последовательности, не выполняйте переходы совсем. Удалите переходы, если расстояние между ними меньше значения этого параметра." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Если основание фундамента включено, это дополнительная область фундамента вокруг модели, которой также предоставляется фундамент. Увеличение этого запаса позволит создать более прочную основу, используя при этом больше материала и оставляя меньше места для печати." +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Если подложка включена, это дополнительное поле вокруг модели, которая также имеет подложку. Увеличение этого значения создаст более крепкую поддержку, используя больше материала и оставляя меньше свободной области для печати." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Если включена средняя часть фундамента, это дополнительная область фундамента вокруг модели, которой также предоставляется фундамент. Увеличение этого запаса позволит создать более прочную основу, используя при этом больше материала и оставляя меньше места для печати." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Если фундамент сверху включен, это дополнительная область фундамента вокруг модели, которой также предоставляется фундамент. Увеличение этого запаса позволит создать более прочную основу, используя при этом больше материала и оставляя меньше места для печати." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Игнорирует внутреннюю геометрию, являющуюся результатом перекрытия объёмов в модели, и печатает эти объёмы как один. Это может приводить к непреднамеренному исчезновению внутренних полостей." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Добавлять температуру стола" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Использовать температуру из материала" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Включение" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Ускорение заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Заполнение перед печатью стенок" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Плотность заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Экструдер для заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Поток для заполнения" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Рывок заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Толщина слоя заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Направления линии заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Дистанция линий заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Множитель для линии заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Ширина линии заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Заполнение объекта" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Угол нависания при заполнении" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Перекрытие заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Процент перекрытие заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Шаблон заполнения" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Скорость заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Поддержка заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Оптимизация перемещения заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Дистанция окончания заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Смещение заполнения по X" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Смещение заполнения по Y" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Начальные слои дна" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Начальная скорость вентилятора" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Ускорение первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Поток низа первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Диаметр первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Поток для первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Высота первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Поток внутренней стенки первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Рывок первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Ширина линии первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Поток внешней стенки первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Рывок печати первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Скорость первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Скорость первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Дистанция между линиями поддержки первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Ускорение перемещений первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Рывок перемещения первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Скорость перемещений на первом слое" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Z наложение первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Начальная температура печати" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внутренней стенки" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Экструдер внутренней стенки" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Рывок внутренних стен" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Скорость печати внутренних стенок" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Поток для внутренних стенок" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Ширина линии внутренней стенки" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Вставка применяется для внешних стенок. Если внешняя стенка меньше диаметра сопла и печатается после внутренних стенок, то используйте это смещение для захода соплом на внутренние стенки, вместо выхода за модель." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Только внутри" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "От внутренних к внешним" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Предпочитать линии интерфейса" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Предпочитать интерфейс" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Чередующаяся" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Количество слоев взаимосвязанных балок" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Ширина взаимосвязанных балок" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Избегание границ взаимосвязанной структуры" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Глубина взаимосвязанной структуры" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Ориентация взаимосвязанной структуры" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Самый высокий слой разглаживания" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Ускорение разглаживания" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Поток разглаживания" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Границы разглаживания" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Рывок разглаживания" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Шаблон разглаживания" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Скорость разглаживания" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Начало координат в центре" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Является поддерживающим материалом" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Это материал, который при нагревании легко ломается по четким линиям (кристаллический) или образует длинные сплетающиеся полимерные цепочки (некристаллический)?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Используется ли обычно этот материал в качестве поддерживающего материала при печати." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Дрожание только контуров деталей, но не отверстий." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Сохранить отсоединённые поверхности" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Высота слоя" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "X координата начала" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Y координата начала" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Толщина нижнего слоя подложки. Она должна быть достаточной для хорошего прилипания подложки к столу." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Толщина слоёв середины подложки." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Толщина верхних слоёв поддержки." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Пропускать соединение между линиями поддержки каждые N миллиметров для облегчения последующего удаления поддержек." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Слева" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Подъём головы" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Молния" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Угол выступа шаблона заполнения «молния»" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Угол обрезки шаблона заполнения «молния»" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Угол выпрямления шаблона заполнения «молния»" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Угол поддержки шаблона заполнения «молния»" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Ограничить охват ответвлений" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Ограничьте расстояние, на которое каждое ответвление должно удаляться от опорной точки. Это может сделать поддержку прочнее, но увеличит количество ответвлений (и, как следствие, расход материала и время печати)" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Ограничение предупреждения о температуре объема сборки для обнаружения." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Ограничение на аномалию температуры объема сборки для обнаружения." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Ограничение на обнаружение аномалий температуры печати." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Ограничение на предупреждение о температуре печати для обнаружения." +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Ограничение аномалий потока для обнаружения." +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Ограничение предупреждения о потоке для обнаружения." +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Ограничивает объём объекта внутри других объектов. Вы можете использовать это для печати определённых областей одного объекта, применяя различные параметры печати и даже другой экструдер." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Ограниченная" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Ширина линии" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Принтер" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Глубина принтера" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Полигон головки принтера и вентилятора" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Высота принтера" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Тип принтера" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Ширина принтера" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Параметры, относящиеся к принтеру" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Сделать нависания печатаемыми" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Если объекты немного касаются друг друга, то сделаем их перекрывающимися. Это позволит им соединиться крепче." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Нижняя часть поддержек становится меньше, чем верхняя." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Будет поддерживать всё ниже объекта, никаких нависаний не будет." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Сделать стартовую позицию экструдера абсолютной, а не относительной от последней известной позиции головы." +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Сделайте так, чтобы первый и второй слои модели перекрывались в направлении Z, чтобы компенсировать потерю нити в воздушном зазоре. Все модели выше первого слоя модели будут сдвинуты вниз на эту величину.Можно отметить, что иногда из-за этой настройки второй слой печатается ниже начального слоя. Это предполагаемое поведение" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Сделайте так, чтобы первый и второй слои модели перекрывались в направлении Z, чтобы компенсировать потерю нити в воздушном зазоре. Все модели выше первого слоя модели будут сдвинуты вниз на эту величину." +"Можно отметить, что иногда из-за этой настройки второй слой печатается ниже начального слоя. Это предполагаемое поведение" +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Сделайте объекты более подходящими для 3D-печати." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Управляйте пространственным соотношением между Z-швом опорной конструкции и фактической 3D-моделью. Это управление крайне важно, поскольку позволяет пользователям обеспечить плавное удаление опорных конструкций после печати, не нанося повреждений и не оставляя следов на напечатанной модели." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetric)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Материал" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Материал" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Марка материала" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID материала" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Тип материала" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Объем материала между очистками" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Макс. расстояние комб. без отката" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Максимальное ускорение по оси X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Максимальное ускорение по оси Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Максимальное ускорение по оси Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Максимальный угол ответвления" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Максимальное отклонение" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Максимальное отклонение площади экструзии" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Максимальная скорость вентилятора" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Максимальное ускорение материала" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Максимальный угол модели" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Максимальная площадь отверстия выступа" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Максимальная продолжительность парковки" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Максимальное разрешение" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Максимальное количество откатов" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Максимальный угол оболочки при расширении" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Максимальная скорость по оси E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Максимальная скорость по оси X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Максимальная скорость по оси Y" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Максимальная скорость по оси Z" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Максимальный диаметр, поддерживаемый башней" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Максимальное разрешение перемещения" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Максимальное ускорение для изменения плавного потока" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси X" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Максимальное ускорение мотора подачи материала." +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Максимальная плотность заполнения, считающегося разреженным. Оболочка поверх разреженного заполнения считается неподдерживаемой и, соответственно, может обрабатываться как оболочка мостика." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Максимальный диаметр по осям X/Y небольшой области, который должен поддерживаться определенной башней." +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Максимальный объем материала, который можно выдавить перед очередной очисткой сопла. Если это значение меньше объема материала, требуемого для слоя, данная настройка в этом слое не действует (т. е. максимум одна очистка на слой)." +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Перекрытие касающихся объектов" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Ремонт объектов" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "X позиция объекта" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Y позиция объекта" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Z позиция объекта" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Порядок обработки объекта" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Матрица вращения объекта" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Середина" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Минимальное расстояние Z-шва от модели" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Минимальная ширина формы" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Время перехода в ожидание" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Минимальная длина стенки мостика" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Минимальная ширина линии четных стенок" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Окно минимальной расстояния экструзии" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Минимальный размер элемента" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Минимальная подача" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Минимальная высота до модели" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Минимальная область заполнения" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Минимальное время слоя" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Минимальная ширина линии нечетных стенок" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Минимальная длина окружности полигона" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Минимальная ширина оболочки при расширении" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Минимальная скорость" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Минимальная зона поддержек" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Минимальная зона нижней части поддержек" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Минимальная зона связующего слоя" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Минимальная зона верхней части поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Минимальный X/Y зазор поддержки" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Минимальная ширина линии нечетных стенок" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Минимальный объём перед накатом" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Минимальная ширина линии стенки" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов связующего слоя. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться." +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Минимальная площадь зоны для нижних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Минимальная площадь зоны для верхних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Минимальная скорость изменения плавного потока для первого слоя" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Минимальная толщина тонких элементов. Элементы модели, которые тоньше этого значения, не будут напечатаны, в то время как элементы с толщиной, превышающей минимальный размер элемента, будут расширены до минимальной ширины линии стенки." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Минимальная ширина, до которой может быть уменьшен низ конуса. Малая ширина может сделать такую структуру поддержек нестабильной." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Форма" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Угол формы" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Высота крыши формы" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Монотонный порядок разглаживания" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Порядок монотонной верхней поверхности фундамента" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Монотонный порядок верхней оболочки" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Монотонный порядок дна/крышки" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Несколько линий юбки помогают лучше начать укладывание материала при печати небольших моделей. Установка этого параметра в 0 отключает печать юбки." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Коэффициент заполнения начальных слоев опоры. Увеличение этого показателя может способствовать повышению адгезии платформы." - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Множитель для ширины линии первого слоя. Увеличение значения улучшает прилипание к столу." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Коэффициент движения без нагрузки" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Нет оболочки в Z-зазорах" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Нетрадиционные способы печати моделей." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Нет" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Нет" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Нормаль" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Нормальная" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Нормаль" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Обычно Cura пытается закрыть небольшие отверстия в объекте и убрать части слоя с большими отверстиями. Включение этого параметра сохраняет те части, которые не могут быть сшиты. Этот параметр должен применяться в качестве крайней меры, когда уже ничего не помогает получить надлежащий G-код." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Не в оболочке" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Не на внешней поверхности" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Угол сопла" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Диаметр сопла" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Запрещённые зоны для сопла" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Идентификатор сопла" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Длина сопла" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Дополнительно заполняемый объем при смене экструдера" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Скорость наполнения при смене экструдера" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Скорость отката при смене экструдера" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Величина отката при смене экструдера" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Скорость отката при смене экструдера" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Количество экструдеров" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Количество включенных экструдеров" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Количество медленных слоёв" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Количество включенных экструдеров; это значение автоматически устанавливается программным обеспечением" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Количество экструдеров. Экструдер - это комбинация механизма подачи, трубы и сопла." +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Количество перемещений сопла поперек щетки." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Количество шагов уменьшения наполовину плотности заполнения вглубь модели. Области, располагающиеся ближе к краю модели, получают большую плотность, до указанной в \"Плотность заполнения." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Количество раз, на которое на половину можно уменьшать плотность заполнения поддержек при проходе вглубь структуры от поверхности. Области ближе к оболочке имеют большую плотность, вплоть до значения \"Плотность заполнения поддержек\"." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Восьмигранник" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Выключен" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси X." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси Y." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси Z. Это позволяет выполнять операцию, ранее известную как проваливание объекта под поверхность стола." +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Смещение с экструдером" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "По возможности на печатной пластине" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "На модели, если требуется" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "По отдельности" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Только последний экструдер" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Выполнять поднятие оси Z только в случае движения над напечатанными частями, которые нельзя обогнуть горизонтальным движением, используя «Обход напечатанных деталей» при перемещении." +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Выполняет разглаживание только на самом последнем слое модели. Экономит время, когда нижние слои не требуют сглаживания поверхности." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Угол защиты от капель" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Дистанция до защиты от капель" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Оптимальный охват ответвлений" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Оптимизация порядка печати стенок" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Оптимизирует порядок, в котором печатаются стенки, для уменьшения количества откатов и перемещений. Большинство моделей будут распечатываться быстрее, но не все. Сравнивайте оценочное время печати с оптимизацией и без нее. При выборе каймы в качестве типа приклеивания к рабочему столу первый слой не оптимизируется." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Внешний диаметр сопла" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внешней стенки" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Экструдер внешних стенок" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Поток для внешней стенки" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Вставка внешней стенки" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Рывок внешних стен" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Ширина линии внешней стенки" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Скорость печати внешней стенки" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Расстояние очистки внешней стенки" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Внешние стены разных островов в одном слое печатаются последовательно. При включении количество изменений потока ограничено, поскольку стены печатаются один тип за раз, при отключении количество перемещений между островами уменьшается, потому что стены на одних и тех же островах группируются." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Только снаружи" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "От внешних к внутренним" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Угол нависающей стенки" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Скорость печати нависающей стенки" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Нависающие стенки будут напечатаны с данным процентным значением нормальной скорости печати." +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Приостановка после отмены отката." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Скорость вентилятора в процентах, которую необходимо использовать при печати стенок и оболочки мостика." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатается слой второй оболочки мостика." +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатаются области оболочки непосредственно над поддержкой. Использование высоких значений скорости вентилятора может упростить снятие поддержки." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатается слой третьей оболочки мостика." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Разместить Z-шов на вершине многоугольника. При отключении этого параметра шов также может располагаться между вершинами. (Имейте в виду, что это не отменяет ограничений на размещение шва на безопорном выступе.)" - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Полигоны в разделенных слоях, длина окружности которых меньше указанной величины, будут отфильтрованы. Пониженные значения приводят к увеличению разрешения объекта за счет времени разделения. Это предназначено главным образом для принтеров SLA с высоким разрешением и миниатюрных 3D-моделей с множеством деталей." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Предпочтительный угол ответвления" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Предотвратите переход туда и обратно между одной лишней стенкой и одной недостающей. Это поле расширяет диапазон значений ширины линии, который определяется как [Минимальная ширина линии стенки - Поле, 2 * Минимальная ширина линии стенки + Поле]. Расширение этого поля позволяет сократить количество переходов, что в свою очередь позволяет сократить количество запусков/остановок экструдирования и время перемещения. Однако большой разброс значений ширины линии может привести к проблемам с недостаточным или чрезмерным экструдированием материала." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Ускорение черновой башни" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Основание башни подготовки" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Высота основания башни подготовки" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Размер основания башни подготовки" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Наклон основания башни подготовки" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Поток черновой башни" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Рывок черновых башен" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Ширина линии черновой башни" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Максимальное расстояние моста основной башни" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Минимальная толщина оболочки основной башни" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Минимальный объём черновой башни" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Шаг линий рафта башни подготовки" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Размер черновой башни" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Скорость черновых башен" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Тип основной башни" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "X позиция черновой башни" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Y позиция черновой башни" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Рывок печати" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Печать отчетов о процессе" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Последовательная печать" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Скорость печати" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Печать тонких стенок" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Напечата поля снаружи, внутри или на обеих сторонах модели. В зависимости от модели это помогает уменьшить количество козырьков, которые необходимо потом снять, обеспечивая при этом надлежащее прилегание к основе." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Печатает башню перед печатью модели, чем помогает выдавить старый материал после смены экструдера." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Печать заполненных структур только там, где должны поддерживаться верхние части моделей. Активация этой функции сокращает время печати и расход материалов, однако приводит к неравномерной прочности." +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Печатайте линии разглаживания в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Печатать модель в виде формы, которая может использоваться для отливки оригинальной модели." +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Печать частей модели, которые по горизонтали тоньше диаметра сопла." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Печатайте линии верхней поверхности фундамента в таком порядке, чтобы они всегда перекрывались со смежными линиями в одном направлении. Печать займет немного больше времени, но поверхность будет выглядеть более единообразной, что также видно на нижней поверхности модели." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Скорость, с которой печатается слой второй оболочки мостика." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Скорость, с которой печатается слой третьей оболочки мостика." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Ограничение температуры печати" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Предупреждение о Температуре печати " +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Печатать заполнение до печати стенок. Если печатать сначала стенки, то это может сделать их более точными, но нависающие стенки будут напечатаны хуже. Если печатать сначала заполнение, то это сделает стенки более крепкими, но шаблон заполнения может иногда прорываться сквозь поверхность стенки." +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Печатайте линии верхней оболочки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Печатайте линии дна/крышки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Температура сопла" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Температура печати первого слоя" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Печать внутренней линии юбки несколькими слоями позволяет легко ее удалить." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Печатает дополнительную стенку через слой. Таким образом, заполнение заключается между этими дополнительными стенками, что приводит к повышению прочности печати." +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Качество" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Четверть куба" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Подложка" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Воздушный зазор подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Дополнительная базовая кромка фундамента" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Экструдер нижних подложек" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для низа подложки" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Поток основания рафта" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Перекрытие заполнения основания рафта" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Процент перекрытия заполнения основания рафта" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Дистанция между линиями нижнего слоя подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Ширина линии нижнего слоя подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати низа подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Рывок печати низа подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Скорость печати низа подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Сглаживание основания фундамента" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Толщина нижнего слоя подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Счетчик стен основания подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Дополнительное поле подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для подложки" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Поток рафта" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Поток стыка рафта" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Перекрытие заполнения стыка рафта" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Процент перекрытия заполнения стыка рафта" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Z-смещение стыка рафта" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Средняя дополнительная кромка фундамента" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Экструдер серединных подложек" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для середины подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Серединные слои подложек" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Ширина линий середины подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати середины подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Рывок печати середины подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Скорость печати середины подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Сглаживание средней части фундамента" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Дистанция между слоями середины подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Толщина середины подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Количество промежуточных стен на фундаменте" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Рывок подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Скорость печати подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Сглаживание подложки" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Поток поверхности рафта" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Перекрытие заполнения поверхности рафта" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Процент перекрытия заполнения поверхности рафта" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Z-смещение поверхности рафта" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Дополнительная кромка фундамента сверху" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Экструдер верхних подложек" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для верха подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Толщина верхнего слоя подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Верхние слои подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Ширина линий верха подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати верха подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Рывок печати верха подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Скорость печати верха подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Сглаживание верхней части фуендамента" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Дистанция между линиями верха поддержки" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Количество стен наверху фундамента " +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Количество стен на фундаменте" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Случайно" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Рандомизация начала заполнения" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Рандомизировать, какая линия заполнения печатается первой. Это препятствует тому, чтобы один сегмент стал самым сильным, но делает это за счет дополнительного перемещения." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Вносит небольшое дрожание при печати внешней стенки, что придаёт поверхности шершавый вид." +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольная" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Обычная скорость вентилятора" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Обычная скорость вентилятора на высоте" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Обычная скорость вентилятора на слое" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Порог переключения на повышенную скорость" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Относительная экструзия" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Удаляет все отверстия" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Удалить первые пустые слои" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Удалить пересечения объектов" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Удаление основания фундамента внутри углов" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Удаление внутренних углов подложки" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Удалить среднюю часть фундамента в углах" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Удалить верхнюю часть фундамента внутри углов" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Удаляет области, где несколько объектов перекрываются друг с другом. Можно использовать, для объектов, состоящих из двух материалов и пересекающихся друг с другом." +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Удаление пустых слоёв под первым печатаемым слоем, если они имеются. Отключение этой функции может привести к созданию первых пустых слоев, если для параметра «Допуск слайсинга» установлено значение «Включение» или «Середина»." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Удалите внутренние углы основания фундамента, в результате чего фундамент станет выпуклым." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Удалите внутренние углы средней части фундамента, в результате чего фундамент станет выпуклым." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Удалите внутреннюю часть из верхней части фундамента, в результате чего фундамент станет выпуклым." +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Удаляйте внутренние углы с подложки, чтобы она стала выпуклой." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Удаляет отверстия в каждом слое, оставляя только внешнюю форму. Вся невидимая внутренняя геометрия будет проигнорирована. Однако, также будут проигнорированы отверстия в слоях, которые могут быть видны сверху или снизу." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Заменяет внешнюю часть шаблона крышки/дна рядом концентрических линий. Использование одной или двух линий улучшает мосты, которые печатаются поверх материала заполнения." +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Отчеты о событиях, выходящих за установленные пороговые значения" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Сбросить продолжительность потока" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Предпочтение опоры" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Откат перед внешней стенкой" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Откат при смене слоя" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Откат нити при движении сопла вне зоны печати." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Откат нити при движении сопла вне зоны печати." +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Откат нити при перемещении сопла на следующий слой." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Величина отката" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Дополнительно заполняемый объём при откате" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Минимальное перемещение при откате" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Скорость заправки при откате" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Скорость извлечения при откате" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Скорость отката" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Справа" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Масштабирование скорости вентилятора до 0-1" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Масштабируйте скорость вентилятора таким образом, чтобы она находилась в диапазоне от 0 до 1, а не от 0 до 256." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Коэффициент масштабирования для компенсации усадки" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "На сцене есть объекты поддержки" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Настройки угла шва" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Угол нависания стенки, выше которого не следует размещать шов" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Установить последовательность печати вручную" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Устанавливает высоту кожуха. Можно печать кожух высотой с модель или указать определённую высоту." +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Параметры, используемые для печати несколькими экструдерами." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Параметры, которые используются в случае, когда CuraEngine вызывается напрямую." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Начальный откат общего сопла" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Острейший угол" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Ограждение" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Короткий путь" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Показать варианты принтера" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Слои, которые поддерживают края оболочки" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Толщина опоры края оболочки" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Дистанция расширения оболочки" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Перекрытие оболочек" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Процент перекрытия оболочек" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Ширина удаляемой оболочки" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Области оболочек уже указанного значения не расширяются. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если наклон поверхности модели близок к вертикальному." +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Пропускать одну линию на каждые N соединительных линий, облегчая последующее удаление поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Пропускать некоторые соединения в поддержках для облегчения их последующего удаления. Этот параметр влияет на зиг-заг шаблон заполнения." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Юбка" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Дистанция до юбки" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Высота юбки" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Количество линий юбки" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Ускорение юбки/каймы" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Экструдер юбки/каймы" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Поток для юбки/каймы" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Рывок юбки/каймы" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Ширина линии юбки/каймы" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Минимальная длина юбки/каймы" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Скорость юбки/каймы" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Допуск слайсинга" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Скорость первого слоя для небольших объектов" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Максимальная длина малого элемента" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Скорость для малых элементов" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Максимальный размер малого отверстия" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Температура малослойной печати" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Маленькие вверху/внизу на поверхности" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Маленькая ширина верха/низа" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Малые элементы на первом слое будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность." +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Малые элементы будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Небольшие области вверху/внизу заполняются стенками вместо шаблона верха/низа по умолчанию. Это помогает избежать резких движений. По умолчанию отключено для самого верхнего (подверженного воздействию воздуха) слоя (см. Маленький верх/низ на поверхности)." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Умная кайма" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Интеллектуальное скрытие" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Сглаживать спиральные контуры" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Сглаживает спиральные контуры для уменьшения видимости шва по оси Z (такой шов должен быть едва виден при печати, но виден при послойном просмотре). Следует отметить, что сглаживание ведет к размыванию мелких деталей поверхности." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Небольшое количество материала может выдавиться во время движения, что может быть скомпенсировано с помощью данного параметра." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Небольшое количество материала может просочиться при перемещении во время очистки, что можно скомпенсировать с помощью данного параметра." +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Специальные режимы" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Скорость" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Скорость" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Скорость перемещения оси Z во время поднятия." +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Спирально печатать внешний контур" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Спирально сглаживает движение по оси Z. Во время печати происходит постоянное увеличение по оси Z. Этот параметр превращает модель в одностенный объект с крепким дном. Параметр можно использовать только когда каждый слой состоит из одной части модели." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Температура ожидания" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Начальная точка каждого пути на слое. Когда пути последовательных слоёв начинаются в одной точке, то в процессе печати может появиться вертикальный шов. Выравнивая место точки в указанной пользователем области, шов несложно убрать. При случайном размещении неточность в начале пути становится не так важна. При выборе кратчайшего пути, печать становится быстрее." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Количество шагов на миллиметр (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Количество шагов на миллиметр (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Количество шагов на миллиметр (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Количество шагов на миллиметр (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Поддержки" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Ускорение поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Дистанция поддержки снизу" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенок основания" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Количество линий каймы поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Ширина каймы поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Количество частей линий поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Размер части поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Плотность поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Приоритет зазоров поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Экструдер поддержек" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Ускорение низа поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Плотность низа поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Экструдер низа поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Поток для низа поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение нижней части поддержек" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Рывок низа поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Направления линии низа поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Дистанция линии низа поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Ширина линии дна поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Шаблон низа поддержек" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Скорость печати низа поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Толщина низа поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Поток для поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение поддержки" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Ускорение заполнение поддержек" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Поддерживать коэффициент плотности заполнения начального слоя " - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Экструдер заполнения поддержек" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Рывок заполнение поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Толщина слоя заполнения поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Направление линии заполнения поддержек" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Скорость заполнения поддержек" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Ускорение края поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Плотность связующего слоя поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Экструдер связующего слоя поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Поток для связующего слоя поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение связующего слоя" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Рывок связи поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Направления линии связующего слоя поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Ширина линии поддерживающей крыши" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Шаблон связующего слоя" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Приоритет интерфейса поддержки" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Скорость границы поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Толщина связующего слоя поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенок связующего слоя поддержки" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Рывок поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Расстояние объединения поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Дистанция между линиями поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Ширина линии поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Поддерживающий объект" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Угол нависания поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Шаблон поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Размещение поддержек" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Ускорение крыши поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Плотность крыши поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Экструдер крыши поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Поток для крыши поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение верхней части поддержек" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Рывок крыши поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Направления линии крыши поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Дистанция линии крыши поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Ширина линии крыши поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Шаблон крыши поддержек" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Скорость печати крыши поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Толщина крыши" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенок крыши" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Скорость печати поддержек" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Высота шага лестничной поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Максимальная ширина шага лестничной поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Минимальный угол уклона шага лестничной поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Структура поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Зазор поддержки сверху" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенки поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Зазор поддержки по осям X/Y" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Зазор поддержки по оси Z" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Поддерживать Z-шов в стороне от модели" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Предпочитать линии поддержки" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Предпочитать поддержку" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Поддерживаемая скорость вентилятора для оболочки" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Поверхность" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Поверхностная энергия" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Поверхностный режим" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Тенденция к прилипанию к поверхности." +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Поверхностная энергия." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Меняет местами порядок печати внутренней и следующей внутренней линий каймы. Это упрощает удаление каймы." +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Чередует какой из объектов, пересекающихся в объёме, будет участвовать в печати каждого слоя таким образом, что пересекающиеся объекты становятся вплетёнными друг в друга. Выключение этого параметра приведёт к тому, что один из объектов займёт весь объём пересечения, в то время как данный объём будет исключён из других объектов." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Целевое расстояние по горизонтали между двумя соседними слоями. Уменьшение этого значения приведет к сокращению толщины слоев, и края слоев станут ближе друг к другу." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "X координата позиции, вблизи которой следует искать часть модели для начала печати слоя." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "X координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Y координата позиции, вблизи которой следует искать часть модели для начала печати слоя." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Y координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "Ускорение при печати первого слоя." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "Ускорение для первого слоя." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Ускорение для перемещения на первом слое." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Ускорение для перемещения на первом слое." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать внутренних стенок." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатается заполнение." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "Ускорение, с которым производится разглаживание." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются нижние слои подложки." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать низа поддержек. Печать поддержек с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатается заполнение поддержек." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются средние слои подложки." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать внешних стенок." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатается черновая башня." +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатается подложка." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Ускорение, с которым печатаются верх и низ поддержек. Их печать с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих частей." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать верха поддержек. Печать поддержек с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать юбки и каймы. Обычно, их печать происходит с ускорениями первого слоя, но иногда вам может потребоваться печатать юбку с другими ускорениями." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются структуры поддержки." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются верхние слои подложки." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются внутренние стены верхней поверхности." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются самые внешние стены верхней поверхности." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать стенок." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои верхней оболочки." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои крышки/дна." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Ускорение, с которым выполняется перемещение." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати основания рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати стыка рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати поверхности рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Объём материала, относительно от обычной линии, который будет выдавлен в процессе разглаживания. Наличие в сопле наличие материала помогает заполнять щели на верхней оболочке, но слишком большое значение приводит к излишнему выдавливанию материала и ухудшает качество оболочки." +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками в виде процентного отношения от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с заполнением." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками основания рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками основания рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками стыка рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками стыка рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками поверхности рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками поверхности рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно соединиться с заполнением." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Величина отката при переключении экструдеров. Установите 0 для отключения отката. Обычно соответствует длине зоны нагрева." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "Угол между горизонтальной плоскостью и конической частью над кончиком сопла." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "Угол верхней части башен. Большие значения приводят уменьшению площади крыши, меньшие наоборот делают крышу плоской." +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Угол нависания внешних стенок создаваемой формы. 0° приведёт к вертикальным стенкам формы, а 90° - заставит следовать контурам модели." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "Угол диаметра ответвлений по мере их постепенного утолщения к основанию. Если значение угла равно 0, ответвления будут иметь одинаковую толщину по всей своей длине. Небольшой угол может повысить устойчивость древовидной поддержки." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Угол наклона конических поддержек. При 0 градусах поддержки будут вертикальными, при 90 градусах будут горизонтальными. Меньшее значение углов укрепляет поддержки, но требует больше материала для них. Отрицательные углы приводят утолщению основания поддержек по сравнению с их верхней частью." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Средняя плотность точек, добавленных на каждом полигоне в слое. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, следовательно низкая плотность приводит к уменьшению разрешения." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Среднее расстояние между случайными точками, который вносятся в каждый сегмент линии. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, таким образом, сильное сглаживание приводит к уменьшению разрешения. Это значение должно быть больше половины толщины шершавой оболочки." +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "Марка используемого материала." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Стандартное ускорение для движений головы." +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Стандартная температура сопла, используемая при печати. Значением должна быть \"базовая\" температура для материала. Все другие температуры печати должны быть выражены смещениями от основного значения" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Температура по умолчанию, используемая для разогретого рабочего стола. Это значение является базовой температурой рабочего стола. Для всех остальных значений температуры печати используется смещение относительно данного значения" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Плотность слоя оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Плотность низа структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению прилипания поддержек к модели." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Плотность крыши структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению нависаний, но такие поддержки будет труднее удалять." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Плотность слоя второй оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Плотность слоя третьей оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "Ширина (по оси Y) области печати." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Диаметр специальных башен." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Диаметр самых тонких ответвлений древовидной поддержки. Чем толще ответвление, тем оно крепче. Ответвления возле основания будут иметь толщину, превышающую данное значение." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Диаметр верхушек кончиков ответвлений древовидной поддержки." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Диаметр колесика, перемещающего материал в питатель." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Диаметр самых широких веток древовидной поддержки. Более толстый ствол будет более прочным; более тонкий ствол займет меньше места на печатной пластине." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Разница между высотой следующего слоя и высотой предыдущего слоя." +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Расстояние между моделью и ее опорной конструкцией у шва по оси z." - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Дистанция между соплом и уже напечатанными частями, выдерживаемая при перемещении." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Расстояние между линиями нижнего слоя подложки. Большее значение упрощает снятие модели со стола." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Расстояние между линиями средних слоёв подложки. Дистанция в средних слоях должна быть достаточно широкой, чтобы создавать нужной плотность для поддержки верхних слоёв подложки." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Расстояние между линиями подложки на её верхних слоях. Расстояние должно быть равно ширине линии, тогда поверхность будет сплошной." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Расстояние между линиями рафта уникального слоя рафта башни подготовки. Большой шаг облегчает удаление рафта с платформы для печати." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "Расстояние от границы между моделями для создания взаимосвязанной структуры, измеряемое в ячейках. Слишком малое количество ячеек приведет к плохой адгезии." +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Расстояние между моделью и самой удалённой линией каймы. Более широкая кайма увеличивает прилипание к столу, но также уменьшает эффективную область печати." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Расстояние от внешней стороны модели, где взаимосвязанные структуры не будут создаваться, измеряемое в ячейках." +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Расстояние от кончика сопла до места, где тепло передаётся материалу." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "Расстояние на которое нижние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Расстояние на которое оболочки внедряются в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Расстояние на которое верхние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "Расстояние перемещения головки назад и вперед поперек щетки." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Конечные точки линий заполнения укорачиваются для экономии материала. Эта настройка представляет собой угол нависания конечных точек этих линий." +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Дополнительная скорость, с помощью которой сопло охлаждается во время экструзии. Это же значение используется для ускорения нагрева сопла при экструзии." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати первого слоя заполнения поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати первого слоя подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати низа поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати заполнения поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати среднего слоя подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати верха и низа поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати крыши поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати юбки или каймы. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати юбки/каймы/подложки. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати верхнего слоя (или нескольких слоев) подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Экструдер, используемый для печати заполнения. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати внутренних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати внешних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Экструдер, используемый для печати верхней и нижней оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Экструдер, используемый для печати верхних оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Скорость вентилятора при печати нижнего слоя подложки." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Скорость вентилятора при печати средних слоёв подложки." +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Скорость вращения вентилятора при печати подложки." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Скорость вентилятора при печати верхних слоёв подложки." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте заполнения при печати." +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте поддержки." +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Первые несколько слоёв печатаются на медленной скорости, чем вся остальная модель, чтобы получить лучшее прилипание к столу и увеличить вероятность успешной печати. Скорость последовательно увеличивается по мере печати указанного количества слоёв." +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "Зазор между последним слоем подложки и первым слоем модели. Первый слой будет приподнят на указанное расстояние, чтобы уменьшить связь между слоем подложки и модели. Упрощает процесс последующего отделения подложки." +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "Ширина (по оси Z) области печати." +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Высота над горизонтальными частями вашей модели, по которой создаётся форма." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Высота, на которой вентилятор вращается с обычной скоростью. На предыдущих слоях скорость вращения вентилятора постепенно увеличивается с начальной." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Высота между кончиком сопла и портальной системой (по осям X и Y)." +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Высота между кончиком сопла и нижней частью головы." + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Высота, на которую приподнимается ось Z после смены экструдера." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Расстояние, на которое приподнимается ось Z." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Расстояние, на которое приподнимается ось Z." +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Высота каждого слоя в миллиметрах. Большие значения приводят к быстрой печати при низком разрешении, малые значения приводят к замедлению печати с высоким разрешением." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Высота заполнения с указанной плотностью перед переключением на половину плотности." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Высота заполнения поддержек, по достижению которой происходит снижение плотности." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "Высота балок взаимосвязанной структуры, измеряемая в количестве слоев. Чем меньше слоев, тем она будет прочнее, но более подвержена дефектам." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "Высота балок взаимосвязанной структуры, измеряемая в количестве слоев. Чем меньше слоев, тем она будет прочнее, но более подвержена дефектам." +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "Высота первого слоя в миллиметрах. Более толстый слой упрощает прилипание пластика к столу." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Высота основания башни подготовки. Увеличение этого значения приведет к созданию более устойчивой башни подготовки, так как основание будет шире. Если это значение слишком низкое, основание башни подготовки не будет достаточно устойчивым." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Высота в шагах низа лестничной поддержки, лежащей на модели. Малые значения усложняют удаление поддержки, а большие значения могут сделать структуру поддержек нестабильной. Установите ноль для выключения лестничной поддержки." +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "Горизонтальное расстояние между первой линией каймы и контуром первого слоя изделия. Небольшой зазор облегчит удаление каймы и позволит сохранить термические преимущества." +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "Горизонтальное расстояние между юбкой и первым слоем печати.Минимальное расстояние. Несколько линий юбки будут расширяться от этого расстояния." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Горизонтальное расстояние между юбкой и первым слоем печати." +"Минимальное расстояние. Несколько линий юбки будут расширяться от этого расстояния." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Линии заполнения выравниваются для сокращения время печати. Это максимально допустимый угол нависания по всей длине линии заполнения." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Расстояние перемещения шаблона заполнения по оси X." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Расстояние перемещения шаблона заполнения по оси Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются нижние слои подложки." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются средние слои подложки." +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Скорость изменения ускорений при печати подложки." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются верхние слои подложки." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати нижних оболочек наклонных поверхностей модели." +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних/нижних оболочек наклонных поверхностей модели." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних оболочек наклонных поверхностей модели." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Слой, на котором вентилятор должен вращаться с обыкновенной скоростью. Если определена обычная скорость для вентилятора на высоте, это значение вычисляется и округляется до целого." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Время печати слоя, которое устанавливает порог для переключения с обычной скорости вращения вентилятора на максимальную. Слои, которые будут печататься дольше указанного значения, будут использовать обычную скорость вращения вентилятора. Для быстрых слоёв скорость вентилятора постепенно будет повышаться до максимальной." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "Длина нити материала, которая будет извлечена по время отката." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Множитель, используемый для наклона основания башни подготовки. Если увеличить это значение, основание станет более узким. Если уменьшить - основание станет толще." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Материал рабочего стола, установленного на принтере." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Максимальная разрешенная высота по сравнению с высотой базового уровня." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Максимальный угол, который может иметь часть защиты от капель. При 0 градусов будет вертикаль, при 90 - будет горизонталь. Малые значения угла приводят к лучшему качеству, но тратят больше материала." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "Максимальный угол нависания, после которого они становятся печатаемыми. При значении в 0° все нависания заменяются частью модели, соединённой со столом, при 90° в модель не вносится никаких изменений." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Максимальный угол наклона ответвлений при их росте вокруг модели. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. Для получения большего охвата указывайте более высокий угол." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Максимальная площадь отверстия в основании модели, при достижении которой оно удаляется функцией «Сделать нависания печатаемыми». Более мелкие отверстия сохраняются. Значение 0 мм² приведет к заполнению всех отверстий в основании модели." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "Максимальное допустимое отклонение при снижении разрешения для параметра максимального разрешения. Увеличение этого значения понизит точность печати и уменьшит значение G-кода. Максимальное отклонение является пределом для максимального разрешения, поэтому, если они конфликтуют, истинным считается максимальное отклонение." +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "Максимальное расстояние между структурами поддержек по осям X/Y. Если отдельные структуры находятся ближе, чем определено данным значением, они объединяются в одну." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "Максимальное расстояние (в мм) перемещения материала для компенсации изменения расхода." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "Максимальное допустимое отклонение площади экструдирования при удалении промежуточных точек от прямой линии. Промежуточная точка может служить точкой изменения ширины длинной прямой линии. Следовательно, если ее удалить, линия будет иметь одинаковую ширину и вследствие этого площадь экструдирования немного сократится (или увеличится). Если увеличить это значение, можно будет заметить небольшой эффект недостаточного (или чрезмерного) экструдирования между прямыми параллельными стенками, так как будет разрешено удалить больше промежуточных точек изменения ширины. При увеличении этого значения точность печати понизится, а значение g-кода уменьшится." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается первый слой." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости печатающей головки." +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой выполняется разглаживание." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются внутренние стенки." +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается заполнение." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны низ поддержек." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается заполнение поддержек." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются внешние стенки." +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается черновая башня." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны крыши и низ поддержек." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны крыши поддержек." +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается юбка и кайма." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются поддержки." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Максимальное мгновенное изменение скорости, с которым печатаются самые внешние стены верхней поверхности." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Максимальное мгновенное изменение скорости, с которым печатаются внутренние стены верхней поверхности." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой будут напечатаны стены." +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются слои верхней оболочки." +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются верхние и нижние слои." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой выполняются перемещения." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Максимальная длина ветвей, которые можно напечатать по воздуху." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "Максимальная скорость для мотора оси X." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Максимальная скорость для мотора оси Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Максимальная скорость для мотора оси Z." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Максимальная скорость подачи материала." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Максимальная ширина шагов низа лестничной поддержки, располагающейся на модели. Малые значения усложняют удаление поддержки, а большие значения могут сделать структуру поддержек нестабильной." +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Минимальное расстояние между внешними сторонами формы и модели." +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Минимальная скорость движения головы." +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "Минимальная температура, в процессе нагрева до температуры печати, на которой можно запустить процесс печати." +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Минимальное время, которое экструдер должен быть неактивен, чтобы сопло начало охлаждаться. Только когда экструдер не используется дольше, чем указанное время, он может быть охлаждён до температуры ожидания." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "Минимальный угол внутренних нависаний, для которых добавляется заполнение. При 0° объекты полностью заполняются, при 90° заполнение отсутствует." +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Минимальный угол нависания при котором добавляются поддержки. При значении в 0° все нависания обеспечиваются поддержками, при 90° не получат никаких поддержек." +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Минимальное расстояние на которое необходимо переместиться для отката, чтобы он произошёл. Этот параметр помогает уменьшить количество откатов на небольшой области печати." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Минимальная длина печатаемой линии юбки или каймы. Если при печати юбки или каймы эта длина не будет выбрана, то будут добавляться дополнительные кольца юбки или каймы. Следует отметить, если количество линий установлено в 0, то этот параметр игнорируется." +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Минимальная ширина линии для полилинейных стенок, заполняющих зазоры средней линии. Этот параметр определяет, при какой толщине модели выполняется переключение с печати стенки в две линии на печать двух внешних стенок и одной центральной стенки посередине. Чем выше значение минимальной ширины линии нечетной стенки, тем выше максимальная ширина линии четной стенки. Максимальная ширина линии нечетной стенки вычисляется по формуле: 2 * минимальную ширину линии четной стенки." +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "Минимальная ширина линии обычных многоугольных стенок. Этот параметр определяет, при какой толщине модели выполняется переключение с печати тонкой стенки в одну линию на печать стенок в две линии. Чем выше значение минимальной ширины линии четной стенки, тем выше максимальная ширина линии нечетной стенки. Максимальная ширина линии четной стенки вычисляется по формуле: Ширина линии внешней стенки + 0,5 * Минимальная ширина линии нечетной стенки." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Минимальная скорость печати, независящая от замедления печати до минимального времени печати слоя. Если принтер начнёт слишком замедляться, давление в сопле будет слишком малым, что отрицательно скажется на качестве печати." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Минимальный размер сегмента линии после слайсинга. Увеличение значения этого параметра понизит разрешение модели. Это может позволить принтеру поддерживать скорость обработки кода G и увеличит скорость слайсинга за счет удаления деталей модели, которые он в любом случае не сможет обработать." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Минимальный размер сегмента линии перемещения после разделения на слои. При увеличении этого значения углы при перемещении будут менее сглаженными. Это может помочь принтеру поддерживать скорость обработки G-кода, однако при этом может снизиться точность избегания моделей." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "Минимальный уклон области, где применяется лестничный шаг. При низких значениях удаление поддержки на более пологих уклонах должно быть проще, но слишком низкие значения могут приводить к очень неожиданным результатам на других деталях модели." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "Минимальная толщина оболочки основной башни. Вы можете увеличить ее, чтобы сделать основную башню прочнее." - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Минимальное время, затрачиваемое на печать слоя. Этот параметр заставляет принтер замедляться, как минимум, чтобы потратить на печать слоя время, указанное в этом параметре. Это позволяет напечатанному материалу достаточно охладиться перед печатью следующего слоя. Слои могут печататься быстрее, чем указано в этом параметре, если поднятие головы отключено и если будет нарушено требование по минимальной скорости печати." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Минимальный объём материала на каждый слой черновой башни, который требуется выдавить." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Наибольшее увеличение диаметра ответвления, которое должно быть соединено с моделью, может произойти за счет слияния с ответвлениями, которые могут достигать печатной пластины. Увеличение этого значения сокращает время печати, но увеличивает площадь поддержки, которая опирается на модель" +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Название модели вашего 3D принтера." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Сопло избегает уже напечатанных частей при перемещении. Эта опция доступна только при включенном комбинге." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "При перемещении сопла оно будет избегать напечатанных поддержек. Эта опция доступна только при включенном комбинге." +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Количество слоёв в дне. При вычислении толщины дна это значение округляется до целого." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Количество контуров, которые необходимо напечатать вокруг линейного рисунка в слое основания подложки." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Количество контуров для печати вокруг линейного рисунка в средних слоях фундамента." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Количество контуров для печати вокруг линейного рисунка в верхних слоях фундамента." +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Количество контуров для печати вокруг линейного рисунка фундамента." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Количество слоев, которые поддерживают края оболочки." +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Количество начальных слоев дна, вверх от рабочего стола. При вычислении толщины дна это значение округляется до целого." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Количество слоев между основанием и поверхностью подложки. Они составляют основную толщину подложки. Увеличение этого значения позволяет создать более прочную положку большей толщины." +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Количество линий, используемых для печати каймы. Большее количество линий каймы улучшает прилипание к столу, но уменьшает эффективную область печати." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Количество линий, используемых для каймы поддержки. При увеличении линий каймы улучшается адгезия к рабочему столу и увеличивается расход материала." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Количество верхних слоёв над вторым слоем подложки. Это такие полностью заполненные слои, на которых размещается модель. Два слоя приводят к более гладкой поверхности чем один." +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Количество слоёв в крышке. При вычислении толщины крышки это значение округляется до целого." +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Количество верхних слоёв оболочки. Обычно достаточно одного слоя для получения верхних поверхностей в хорошем качестве." +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Количество стенок, окружающих заполнение поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать нависания поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Количество стенок, которыми можно окружить основание связующего слоя поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Количество стенок, которыми можно окружить крышу связующего слоя поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Количество стен, которыми можно окружить связующий слой крыши поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Количество стенок, считая от центра, на которые необходимо распространить вариацию. Более низкое значение означает, что ширина внешних стенок не изменяется." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Количество линий стенки. При вычислении толщины стенки, это значение округляется до целого." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Внешний диаметр кончика сопла." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Шаблон заполняющего материала печати. Линейное и зигзагообразное заполнение меняет направление на чередующихся слоях, снижая расходы на материал. Шаблоны «сетка», «треугольник», «шестигранник из треугольников», «куб», «восьмигранник», «четверть куба», «крестовое», «концентрическое» полностью печатаются в каждом слое. Шаблоны заполнения «гироид», «куб», «четверть куба» и «восьмигранник» меняются в каждом слое, чтобы обеспечить более равномерное распределение прочности в каждом направлении. Шаблон заполнения «молния» пытается минимизировать заполнение, поддерживая только верхнюю область объекта." +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Шаблон печатаемой структуры поддержек. Имеющиеся варианты отличаются крепкостью или простотой удаления поддержек." +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Шаблон, используемый для верхних слоёв оболочки." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Шаблон слоёв для крышки/дна." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Шаблон низа печати на первом слое." +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Шаблон, который будет использоваться для разглаживания верхней оболочки." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати нижней части поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати связующего слоя поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати верхней части поддержек." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Позиция, рядом с которой следует начинать путь на каждом слое." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "Предпочтительный угол ответвлений, когда им не нужно избегать модели. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. Используйте больший угол, чтобы ветки сливались быстрее." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Предпочтительное размещение поддерживающих конструкций. Если структуры не могут быть размещены в предпочтительном месте, они будут размещены в другом месте, даже если это приведет к их размещению на модели." +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости на первом слое." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "Форма стола без учёта непечатаемых областей." +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "Форма печатающей головки. Это координаты относительно положения печатной головки, которое обычно совпадает с положением ее первого экструдера. Координаты слева от печатной головки и перед ней должны иметь отрицательные значения." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Размер карманов при печати шаблоном крест 3D по высоте, когда шаблон касается сам себя." +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Минимальный объём экструзии, который должен быть произведён перед выполнением наката. Для малых путей меньшее давление будет создаваться в боудене и таким образом, объём наката будет изменяться линейно. Это значение должно всегда быть больше \"Объёма наката\"." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Скорость (°C/сек.), с которой сопло охлаждается, усреднённая в окне температур при обычной печати и температура ожидания." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Скорость (°C/сек.), с которой сопло греет, усреднённая в окне температур при обычной печати и температура ожидания." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Скорость, на которой происходит печать внутренних стенок. Печать внутренних стенок на скорости, большей скорости печати внешней стенки, ускоряет печать. Отлично работает, если значение скорости находится между скоростями печати внешней стенки и скорости заполнения." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Скорость, с которой печатаются области оболочки мостика." +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Скорость, на которой печатается заполнение." +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Скорость, на которой происходит печать." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Скорость, на которой печатается нижний слой подложки. Она должна быть достаточно низкой, так как объём материала, выходящего из сопла, достаточно большой." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Скорость, с которой происходит печать стенок мостика." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор в начале печати. На последующих слоях скорость вращения постепенно увеличивается до слоя, соответствующего параметру обычной скорости вращения вентилятора на указанной высоте." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор до достижения порога. Если слой печатается быстрее установленного порога, то вентилятор постепенно начинает вращаться быстрее." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор при минимальной площади слоя. Если слой печатается быстрее установленного порога, то вентилятор постепенно начинает вращаться с указанной скоростью." +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Скорость с которой материал будет возвращён при откате." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Скорость, с которой нить заправляется при откате с очисткой." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Скорость, с которой материал будет возвращён обратно при смене экструдера." +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Скорость, с которой материал будет извлечён и возвращён обратно при откате." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Скорость, с которой нить будет втягиваться и заправляться при откате с очисткой." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Скорость, с которой материал будет извлечён при откате для смены экструдера." +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Скорость с которой нить будет извлечена при откате." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Скорость, с которой нить будет втягиваться при откате с очисткой." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Скорость с которой материал будет извлечён и возвращён обратно при откате. Высокая скорость отката работает лучше, но очень большая скорость портит материал." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Скорость, на которой происходит печать низа поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Скорость, на которой заполняются поддержки. Печать заполнения на пониженных скоростях улучшает стабильность." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Скорость, на которой печатаются средние слои подложки. Она должна быть достаточно низкой, так как объём материала, выходящего из сопла, достаточно большой." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "Скорость, на которой происходит печать внешних стенок. Печать внешней стенки на пониженной скорости улучшает качество поверхности модели. Однако, при большой разнице между скоростями печати внутренних и внешних стенок возникает эффект, негативно влияющий на качество." +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "Скорость, на которой печатается черновая башня. Замедленная печать черновой башни может сделать её стабильнее при недостаточном прилипании различных материалов." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Скорость, с которой вращаются вентиляторы." +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Скорость, на которой печатается подложка." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Скорость, на которой происходит печать верха и низа поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Скорость, на которой происходит печать верха поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Скорость, на которой происходит печать юбки и каймы. Обычно, их печать происходит на скорости печати первого слоя, но иногда вам может потребоваться печатать юбку или кайму на другой скорости." +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Скорость, на которой происходит печать структуры поддержек. Печать поддержек на повышенной скорости может значительно уменьшить время печати. Качество поверхности структуры поддержек не имеет значения, так как эта структура будет удалена после печати." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Скорость, на которой печатаются верхние слои подложки. Верх подложки должен печататься немного медленнее, чтобы сопло могло медленно разглаживать линии поверхности." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "Скорость, с которой печатаются внутренние стены верхней поверхности." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "Скорость печати самых внешних стен верхней поверхности." +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Скорость вертикального движения по оси Z. Обычно она ниже, чем скорость печати, поскольку рабочий стол или портал машины тяжелее сдвинуть." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Скорость, на которой происходит печать стенок." +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Скорость, на которой голова проходит над верхней оболочкой." +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Скорость, при которой убираемый материал отломится чисто." +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Скорость, на которой печатаются слои верхней оболочки." +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Скорость, на которой печатаются слои крышки/дна." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Скорость, с которой выполняется перемещение." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Скорость, с которой производятся движения во время наката, относительно скорости печати. Рекомендуется использовать значение чуть меньше 100%, так как во время наката давление в боудене снижается." +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "Скорость печати первого слоя. Пониженное значение улучшает прилипание материала к печатной пластине. Не влияет на сами адгезионные структуры печатной пластины, такие как край и основание." +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "Скорость печати первого слоя. Пониженное значение помогает улучшить прилипание материала к столу." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Скорость перемещений на первом слое. Малые значения помогают предотвращать отлипание напечатанных частей от стола. Значение этого параметра может быть вычислено автоматически из отношения между скоростями перемещения и печати." +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "Температура, при которой материал отломится чисто." +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "Температура среды печати. Если это значение равно 0, температура для объема печати не будет регулироваться." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Температура сопла в момент, когда для печати используется другое сопло." +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "Температура, до которой можно начать охлаждать сопло, перед окончанием печати." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "Температура, используемая для печати первого слоя." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Температура, используемая при печати." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Температура, задаваемая для нагреваемой печатной пластины на первом слое. Если значение равно 0, печатная пластина не нагревается при печати первого слоя." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Температура, задаваемая для нагреваемой печатной пластины. Если значение равно 0, печатная пластина не нагревается." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "Температура, используемая для выдавливания материала, должна быть примерно равна максимальной температуре при печати." +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Толщина дна при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в дне." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "Толщина дополнительного объема, который поддерживает края оболочки." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Толщина связующего слоя поддержек, который касается модели снизу или сверху." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Толщина низа поддержки. Управляет количеством плотных слоёв, которые печатаются поверх модели для последующего построения поддержек." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Толщина крыши поддержек. Управляет величиной плотности верхних слоёв поддержек, на которых располагается вся модель." +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Толщина крышки при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в крышке." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Толщина слоя дна/крышки при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в дне/крышке." +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Толщина внешних стенок в горизонтальном направлении. Это значение, разделённое на ширину линии стенки, определяет количество стенок." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Толщина слоя для материала заполнения. Данное значение должно быть всегда кратно толщине слоя и всегда округляется." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Толщина слоя для материала заполнения поддержек. Это значение должно быть всегда кратно высоте слоя, в противном случае оно будет округлено." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Генерируемый тип G-кода." +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Тип используемого материала." +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Объём, который бы сочился. Это значение должно обычно быть близко к возведенному в куб диаметру сопла." +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "Ширина (по оси X) области печати." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Ширина каймы для печати под поддержкой. При увеличении каймы улучшается адгезия к рабочему столу и увеличивается расход материала." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "Ширина балок взаимосвязанной конструкции." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Ширина бортика/основания башни подготовки. Большее основание улучшает адгезию к платформе для печати, но также уменьшает эффективную площадь печати." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "Ширина черновой башни." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Величина амплитуды дрожания. Рекомендуется придерживаться толщины внешней стенки, так как внутренние стенки не изменяются." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Окно, в котором может быть выполнено максимальное количество откатов. Это значение приблизительно должно совпадать с расстоянием отката таким образом, чтобы количество выполненных откатов распределялось на величину выдавленного материала." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "X координата позиции черновой башни." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Y координата позиции черновой башни." +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "На сцене присутствуют объекты поддержки. Эта настройка контролируется приложением Cura." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Эта настройка управляет расстоянием наката экструдера непосредственно перед началом стенки мостика. Накат перед началом мостика может уменьшить давление в сопле и создать более ровный мостик." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Этот параметр определяет, насколько закруглены внутренние углы контура основания фундамента. Внутренние углы закруглены до полукруга с радиусом, равным указанному здесь значению. Эта настройка также удаляет отверстия в контуре фундамента, которые меньше такого круга." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Этот параметр определяет, насколько закруглены внутренние углы среднего контура фундамента. Внутренние углы закруглены до полукруга с радиусом, равным указанному здесь значению. Эта настройка также удаляет отверстия в контуре фундамента, которые меньше такого круга." +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Этот параметр регулирует величину скругления внутренних углов контура подложки. Внутренние углы скругляются до полукруга с радиусом, равным установленному здесь значению. Этот параметр также приводит к удалению отверстий в контуре подложки, которые меньше такого круга." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Этот параметр определяет, насколько закруглены внутренние углы верхнего контура фундамента. Внутренние углы закруглены до полукруга с радиусом, равным указанному здесь значению. Эта настройка также удаляет отверстия в контуре фундамента, которые меньше такого круга." +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Данный параметр ограничивает число откатов, которые происходят внутри окна минимальной дистанции экструзии. Дальнейшие откаты внутри этого окна будут проигнорированы. Это исключает выполнение множества повторяющихся откатов над одним и тем же участком нити, что позволяет избежать проблем с истиранием нити." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Создаёт стенку вокруг модели, которая удерживает (горячий) воздух и препятствует обдуву модели внешним воздушным потоком. Очень пригодится для материалов, которые легко деформируются." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Диаметр кончика" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом в направлении XY (горизонтально)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом в направлении Z (вертикально)." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом." +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Слои крышки" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Дистанция расширения оболочки сверху" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Ширина удаляемой оболочки сверху" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внутренней поверхности верхней стены" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Рывок внешних стен верхней поверхности" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Скорость внутренней поверхности верхней стены" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Поток внутренней стены верхней поверхности" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внешней поверхности верхней стены" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Поток на самой внешней линии верхней поверхности" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Рывок внутренних стен верхней поверхности" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Скорость самых внешних стен верхней поверхности" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Ускорение верхней оболочки" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Экструдер для печати крышки" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Поток для верхней оболочки" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Рывок верхней оболочки" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Слои верхней оболочки" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Направление линий верхней оболочки" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Ширина линии крышки" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Шаблон верхней оболочки" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Скорость верхней оболочки" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Толщина крышки" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Для верхней и (или) нижней поверхностей вашего объекта с углом больше указанного в данном параметре верхняя и нижняя оболочки не будут расширены. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если поверхность модели имеет почти вертикальный наклон. Угол 0° является горизонтальным и не вызывает расширения оболочки, угол 90° является вертикальным и вызывает расширение всей оболочки." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Дно / крышка" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Дно / крышка" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Ускорение крышки/дна" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Экструдер дна/крышки" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Поток для верхних/нижних линий" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Рывок крышки/дна" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Направление линии дна/крышки" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Ширина линии дна/крышки" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Шаблон для крышки/дна" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Скорость крышки/дна" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Толщина дна/крышки" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "От стола" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Диаметр башен" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Угол крыши башен" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Матрица преобразования, применяемая к модели при её загрузке из файла." +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Перемещение" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Ускорение перемещения" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Дистанция обхода" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Рывок перемещения" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Скорость перемещения" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Рассматривать модель только в виде поверхности или как объёмы со свободными поверхностями. При нормальном режиме печатаются только закрытые объёмы. В режиме \"Поверхность\" печатается одиночная стенка по границе объекта, без заполнения, без верхних и нижних оболочек. В режиме \"Оба варианта\" печатаются закрытые объёмы как нормальные, а любые оставшиеся полигоны как поверхности." +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Дерево" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Шестигранник из треугольников" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольник" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Диаметр ствола" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Старайтесь избегать швов на стенках, которые нависают под большим углом, чем этот. Если значение равно 90, ни одна стенка не будет считаться нависающей." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Без изменений" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Объединение перекрывающихся объёмов" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Стенки без поддержки, которые короче указанного значения, будут напечатаны с использованием стандартных настроек стенок. Более длинные стенки без поддержки будут напечатаны с использованием настроек стенки мостика." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Использовать адаптивные слои" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Использовать башни" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Использовать отдельный коэффициент ускорения для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение ускорения строки в пункте назначения." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Использовать отдельный коэффициент рывка для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение рывка строки в пункте назначения." +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Использование относительной, а не абсолютной экструзии. Шаги относительной экструзии упрощают последующую обработку G-кода. Однако она не поддерживается всеми принтерами и может приводить к очень незначительным отклонениям в количестве наносимого материала в сравнении с шагами абсолютной экструзии. Независимо от этой настройки, перед выводом любого скрипта G-кода всегда будет установлен абсолютный режим экструзии." +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Использование специальных башен для поддержки крошечных нависающих областей. Такие башни имеют диаметр больший, чем поддерживаемый ими регион. Вблизи нависаний диаметр башен увеличивается, формируя крышу." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Использовать указанный объект для изменения заполнения других объектов, с которыми он перекрывается. Заменяет области заполнения других объектов областями для этого объекта. Предлагается только для печати одной стенки без верхних и нижних оболочек." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Используйте этот объект для указания области поддержек. Может использоваться при генерации структуры поддержек." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Используйте этот объект для указания частей модели, которые не должны рассматриваться как нависающие. Может использоваться для удаления нежелаемых структур поддержки." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Пользовательский" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Вертикальный коэффициент масштабирования для компенсации усадки" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Вертикальный допуск в нарезанных слоях. В общем случае контуры слоя создаются путем снятия поперечных сечений по середине толщины каждого слоя (Середина). Кроме того, каждый слой может иметь области, попадающие в объем по всей толщине слоя (Исключение), или области, попадающие в любое место слоя (Включение). Способ «Включение» сохраняет больше деталей, способ «Исключение» обеспечивает наилучшую подгонку, а способ «Середина» — наиболее близкое соответствие оригинальной поверхности." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Ожидать пока прогреется стол" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Ожидать пока прогреется сопло" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Ускорение стенок" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Счетчик распределений по стенкам" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Экструдер стенок" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Поток для стенки" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Рывок стены" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенки" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Ширина линии стенки" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Порядок стенок" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Скорость печати стенок" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Толщина стенки" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Длина перехода к стенке" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Расстояние фильтра при переходе между стенками" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Поле фильтра при переходе между стенками" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Пороговый угол перехода между стенками" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Стенки" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Стенки, выступающие под углом больше указанного, будут напечатаны с использованием настроек выступающей стенки. Если значение составляет 90, стенки не считаются выступающими. Выступающие элементы, для которых имеется поддержка, также не считаются выступающими." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "При включении траектории инструмента корректируются для принтеров с планировщиками плавного движения. Небольшие движения, отклоняющиеся от общего направления траектории инструмента, сглаживаются для улучшения плавности движений." +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Если включено, порядок, в котором печатаются линии заполнения, оптимизируется для сокращения пройденного расстояния. Достигнутое сокращение времени перемещения в очень большой степени зависит от модели, разделяемой на слои, шаблона заполнения, плотности и т. п. Обратите внимание, что для некоторых моделей, имеющих множество небольших заполняемых областей, время разделения на слои может существенно возрасти." +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Если включено, скорость охлаждающего вентилятора, используемого во время печати, изменяется для областей оболочки непосредственно над поддержкой." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Когда включено, координаты Z шва привязаны к центру каждой части. Когда отключено, координаты определяются от абсолютной позиции на столе." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "При значении параметра выше нуля перемещения комбинга, превышающие заданное расстояние, будут выполняться с откатом. Когда значение параметра равно нулю, то максимума нет и перемещения комбинга выполняются без отката." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Если значение больше нуля, то горизонтальное расширение отверстия постепенно применяется к маленьким отверстиям (маленькие отверстия расширяются больше). Если установлено нулевое значение, то горизонтальное расширение отверстия будет применено ко всем отверстиям. Отверстия, превышающие максимальный диаметр горизонтального расширения отверстия, не расширяются." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Если значение больше нуля, то горизонтальное расширение отверстия представляет собой величину смещения, применяемую ко всем отверстиям в каждом слое. Положительные значения увеличивают размер отверстий, отрицательные значения уменьшают размер отверстий. Если этот параметр включен, то его можно дополнительно настроить с помощью максимального диаметра горизонтального расширения отверстия." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати областей оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати стенок мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "При печати первого слоя стыка рафта переместите с учетом этого смещения, чтобы настроить адгезию между основанием и стыком. Отрицательное смещение должно улучшить адгезию." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "При печати первого слоя поверхности рафта переместите с учетом этого смещения, чтобы настроить адгезию между стыком и поверхностью. Отрицательное смещение должно улучшить адгезию." - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати слоя второй оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати слоя третьей оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Когда произойдёт конфликт между параметрами минимальной скорости печати и минимальным временем печати слоя, голова принтера будет отведена от печатаемой модели и будет выдержана необходимая пауза для достижения минимального времени печати слоя." +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Если у модели имеются небольшие вертикальные зазоры, состоящие всего из нескольких слоев, вокруг этих слоев в узком пространстве, как правило, присутствует оболочка. Выбор данного параметра предотвратит создание оболочки в ситуациях, когда вертикальные зазоры очень маленькие. Это позволит сократить время печати и нарезки, но с технической точки зрения область заполнения останется открытой." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Когда требуется создавать переходы между четным и нечетным количеством стенок. Клиновидная форма с углом, превышающим этот параметр, не будет иметь переходов, и стенки не будут напечатаны в центре для заполнения оставшегося пространства. Уменьшение значения этого параметра позволяет сократить количество и длину этих центральных стенок, но при этом могут остаться зазоры или произойти чрезмерное экструдирование." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "При переходе между разным количеством стенок по мере того, как деталь становится тоньше, выделяется определенное пространство для разделения или соединения линий стенок." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "При очистке рабочий стол опускается для создания зазора между соплом и печатаемой деталью. Это предотвращает соударение сопла и печатаемой детали во время движений, снижая вероятность смещения печатаемой детали на рабочем столе." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "При выполнении отката между соплом и печатаемой деталью создаётся зазор. Это предотвращает возможность касания сопла частей детали при его перемещении, снижая вероятность смещения детали на столе." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Будет ли зазор по осям X/Y перекрывать зазор по оси Z и наоборот. Если X/Y перекрывает Z, то X/Y может выдавить поддержку из модели, влияя на реальный зазор по оси Z до нависания. Мы можем исправить это, не применяя X/Y зазор около нависаний." +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Следует ли считать центром координат по осям X/Y в центре области печати." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Ограничитель хода на оси X в прямом направлении (верхняя координата X) или в обратном направлении (нижняя координата X)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Ограничитель хода на оси Y в прямом направлении (верхняя координата Y) или в обратном направлении (нижняя координата Y)." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Ограничитель хода на оси Z в прямом направлении (верхняя координата Z) или в обратном направлении (нижняя координата Z)." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Указывает, используют ли для все экструдеры общий нагреватель или у каждого имеется отдельный." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Указывает, используют ли все экструдеры общее сопло или у каждого имеется отдельное. Если установлено значение true, ожидается, что сценарий gcode запуска принтера правильно переводит все экструдеры в известное и взаимно совместимое начальное состояние отката (либо ноль, либо один материал не втянут); в этом случае начальное состояние отката описывается для каждого экструдера параметром machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Имеет ли принтер подогреваемый стол." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Имеет ли принтер возможность стабилизации температуры для объема печати." +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Следует ли размещать объект в центре стола (0, 0), вместо использования координатной системы, в которой был сохранён объект." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Следует ли управлять температурой из Cura. Выключение этого параметра предполагает управление температурой сопла вне Cura." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Следует ли добавлять команды управления температурой стола в начало G-кода. Если в коде уже используются команды для управления температурой стола, то Cura автоматически проигнорирует этот параметр." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Следует ли добавлять команды управления температурой сопла в начало G-кода. Если в коде уже используются команды для управления температурой сопла, то Cura автоматически проигнорирует этот параметр." +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Следует ли добавлять G-код очистки сопла между слоями (максимум один на слой). Включение этого параметра может повлиять на ход отката при смене слоя. Используйте параметры отката с очисткой для управления откатом на слоях, для которых используется скрипт очистки." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания прогрева стола до нужной температуры перед началом печати." +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Следует ли выдавливать материал перед началом печати. Активация этого параметра обеспечивает наполнение материалом сопла экструдера перед началом печати. Печать каймы или юбки может выполнять такое же действие, тогда выключения этого параметра экономит некоторое время." +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Печатать все модели послойно или ждать завершения одной модели, прежде чем переходить к следующей. Режим «один за раз» может использоваться, если а) активен только один экструдер и б) все модели разделены таким образом, что печатающая головка может двигаться между ними и все модели ниже, чем расстояние между соплом и осями X/Y." +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Следует ли показывать различные варианты этого принтера, которые описаны в отдельных JSON файлах." +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Определяет, использовать ли команды отката встроенного программного обеспечения (G10/G11) вместо применения свойства E в командах G1 для отката материала." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания прогрева сопла перед началом печати." +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Ширина одной линии заполнения." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Ширина одной линии поддержки крышки или дна." +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Ширина одной линии крышки." +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Ширина одной линии. Обычно, ширина каждой линии должна соответствовать диаметру сопла. Однако небольшое уменьшение этого значение приводит к лучшей печати." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Ширина отдельной линии черновой башни." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Ширина одной линии юбки или каймы." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Ширина одной линии дна поддержки." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Ширина одной линии крыши поддержки." +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Ширина одной линии поддержки." +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Ширина одной линии дна/крышки." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Ширина одной линии стенки для всех линий стенки, кроме самой внешней." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Ширина одной линии стенки." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Ширина линий нижнего слоя подложки. Она должна быть достаточной, чтобы улучшить прилипание к столу." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Толщина линий средних слоёв подложки. Приводит к повышенному выдавливанию материала на втором слое, для лучшего прилипания к столу." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Ширина линий верхних слоёв подложки. Это могут быть тонкие линии, которые делают подложку гладкой." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Ширина линии внешней стенки. Уменьшая данное значение, можно печатать более тонкие детали." +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Ширина стенки, которая заменит тонкие элементы (согласно минимальному размеру элемента) модели. Если минимальная ширина линии стенки меньше толщины элемента, толщина стенки будет приведена к толщине самого элемента." +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Позиция X очистной щетки" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Скорость поднятия при очистке" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Очистка неактивного сопла на черновой башне" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Расстояние перемещения при очистке" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Очистка сопла между слоями" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Приостановка очистки" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Количество повторов очистки" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Расстояние отката с очисткой" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Включение отката с очисткой" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Дополнительно заполняемый объем при откате с очисткой" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Скорость заправки при откате с очисткой" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Скорость отката при откате с очисткой" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Скорость отката с очисткой" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Поднятие оси Z при очистке" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Высота поднятия оси Z при очистке" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "В области заполнения" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Выполняйте запись активного инструмента после отправки временных команд неактивному инструменту. Требуется для печати с двойным экструдером под управлением Smoothie или другой прошивки с модальными командами инструментов." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Ограничитель хода на оси X в прямом направлении" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Расположение X, в котором запустится скрипт очистки." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y перекрывает Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Ограничитель хода на оси Y в прямом направлении" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Ограничитель хода на оси Z в прямом направлении" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Поднятие оси Z после смены экструдера" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Высота поднятия оси Z после смены экструдера" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Высота поднятия оси Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Поднятие оси Z только над напечатанными частями" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Скорость поднятия оси Z" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Поднятие оси Z при откате" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Выравнивание шва по оси Z" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Z-шов на вершине" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Позиция Z шва" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Привязка Z шва" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "X координата для Z шва" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Y координата для Z шва" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z перекрывает X/Y" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "перемещение" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Длина сопла" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Следует ли включать охлаждающие вентиляторы при переключении сопел. Это может помочь уменьшить просачивание за счет более быстрого охлаждения сопла:
    • Без изменений: оставить вентиляторы в прежнем режиме
    • Только последний экструдер: включить вентилятор последнего использованного экструдера, но выключить остальные (если они есть). Это полезно, если у вас полностью раздельные экструдеры.
    • Все вентиляторы: включить все вентиляторы во время переключения сопел. Это полезно, если у вас один охлаждающий вентилятор или несколько вентиляторов, расположенных близко друг к другу.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Все вентиляторы" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Охлаждение при переключении экструдеров" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Управляйте пространственным соотношением между Z-швом опорной конструкции и фактической 3D-моделью. Это управление крайне важно, поскольку позволяет пользователям обеспечить плавное удаление опорных конструкций после печати, не нанося повреждений и не оставляя следов на напечатанной модели." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Минимальное расстояние Z-шва от модели" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Коэффициент заполнения начальных слоев опоры. Увеличение этого показателя может способствовать повышению адгезии платформы." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Только последний экструдер" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Разместить Z-шов на вершине многоугольника. При отключении этого параметра шов также может располагаться между вершинами. (Имейте в виду, что это не отменяет ограничений на размещение шва на безопорном выступе.)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Минимальная толщина оболочки основной башни" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Поток основания рафта" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Перекрытие заполнения основания рафта" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Процент перекрытия заполнения основания рафта" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Поток рафта" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Поток стыка рафта" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Перекрытие заполнения стыка рафта" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Процент перекрытия заполнения стыка рафта" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Z-смещение стыка рафта" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Поток поверхности рафта" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Перекрытие заполнения поверхности рафта" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Процент перекрытия заполнения поверхности рафта" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Z-смещение поверхности рафта" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Угол нависания стенки, выше которого не следует размещать шов" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Поддерживать коэффициент плотности заполнения начального слоя " + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Поддерживать Z-шов в стороне от модели" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати основания рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати стыка рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Высота между кончиком сопла и нижней частью головы." +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Стенки, выступающие под углом больше указанного, будут напечатаны с использованием настроек выступающей стенки. Если значение составляет 90, стенки не считаются выступающими. Выступающие элементы, для которых имеется поддержка, также не считаются выступающими." +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Количество материала, которое необходимо выдавить во время печати поверхности рафта, по сравнению с обычной экструзионной линией. Увеличение потока может улучшить адгезию и прочность конструкции." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками основания рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками основания рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками стыка рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками стыка рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками поверхности рафта, выраженная в процентах от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнителем и стенками поверхности рафта. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно прилегать к заполнителю." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Расстояние между моделью и ее опорной конструкцией у шва по оси z." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "Минимальная толщина оболочки основной башни. Вы можете увеличить ее, чтобы сделать основную башню прочнее." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Старайтесь избегать швов на стенках, которые нависают под большим углом, чем этот. Если значение равно 90, ни одна стенка не будет считаться нависающей." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Без изменений" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "При печати первого слоя стыка рафта переместите с учетом этого смещения, чтобы настроить адгезию между основанием и стыком. Отрицательное смещение должно улучшить адгезию." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "При печати первого слоя поверхности рафта переместите с учетом этого смещения, чтобы настроить адгезию между стыком и поверхностью. Отрицательное смещение должно улучшить адгезию." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Z-шов на вершине" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Добавьте дополнительные линии в шаблон заполнения для поддержки оболочек выше. Эта опция предотвращает появление отверстий или капель пластика, которые иногда появляются в оболочках сложной формы из-за того, что заполнение внизу не поддерживает правильно слой оболочки, печатаемый выше. \"Стены\" поддерживают только контуры оболочки, тогда как \"стены и линии\" поддерживают также концы линий, которые образуют оболочку." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Скорость вентилятора построения в высоту" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Скорость вентилятора построения на уровне" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Номер вентилятора объема построения" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Определяет длину каждого шага изменения потока при экструзии вдоль косого шва. Меньшее расстояние приведет к более точному, но и более сложному G-коду." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Определяет длину косого шва, типа шва, который должен сделать шов Z менее заметным. Для эффективности должно быть больше 0." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Продолжительность каждого шага изменения плавного потока" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Включите изменения плавного потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Дополнительные линии заполнения для поддержки оболочек" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Размер шага дискретизации плавного потока" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Плавный поток включен" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Максимальное ускорение плавного потока" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Максимальное ускорение для изменения плавного потока" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Минимальная скорость изменения плавного потока для первого слоя" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Ускорение на внешних стенках" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Замедление на внешних станках" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Коэффициент скорости в конце внешней стенки" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Интервал скорости на внешней стенке" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Коэффициент начальной скорости на внешней стенке" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Сбросить продолжительность потока" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Длина косого шва" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Начальная высота косого шва" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Длина шага косого шва" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Высота, на которой вентиляторы вращаются на обычной скорости. На нижних уровнях скорость вентилятора постепенно увеличивается от начальной скорости вентилятора до обычной скорости вентилятора." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Слой, на котором вентиляторы построения вращаются на полной скорости. Это значение рассчитывается и округляется до целого числа." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Номер вентилятора, охлаждающего объем построения. Если установлено значение 0, это означает, что вентилятора объема построения нет" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Коэффициент выбранной высоты слоя, при котором начнется косой шов. Меньшее число приведет к большей высоте шва. Для эффективности должно быть ниже 100." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Это ускорение, с которым можно достичь максимальной скорости при печати наружной стенки." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Это замедление, с которым следует завершить печать внешней стенки." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Это максимальная длина пути экструзии при разделении более длинного пути для применения ускорения/замедления на внешней стенке. Меньшее расстояние создаст более точный, но и более сложный G-код." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Это коэффициент максимальной скорости для завершения печати внешней стенки." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Это коэффициент максимальной скорости, с которой следует начинать печать внешней стенки." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Только стенки" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Стенки и линии" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Стены, которые нависают больше, чем на этот угол, будут напечатаны с использованием настроек для нависающих стен. Если значение равно 90, ни одна стенка не будет считаться нависающей. Нависание, поддерживаемое опорой, также не будет считаться нависанием. Кроме того, любая линия, которая нависает меньше, чем на половину, также не будет считаться нависанием." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..d95cd63e608 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ru_RU\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Продолжительность каждого шага изменения плавного потока" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Включите изменения плавного потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Размер шага дискретизации плавного потока" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Плавный поток включен" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Максимальное ускорение плавного потока" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Максимальное ускорение для изменения плавного потока" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Минимальная скорость изменения плавного потока для первого слоя" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Сбросить продолжительность потока" diff --git a/resources/i18n/ru_RU/uranium.po b/resources/i18n/ru_RU/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..ea3b4eb52ef --- /dev/null +++ b/resources/i18n/ru_RU/uranium.po @@ -0,0 +1,857 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ru_RU\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "Была импортирована конфигурация от старой версии {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "Требуется ряд плагинов, но их не удалось загрузить: {plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Все файлы (*)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Автоматическое масштабирование модели к {0}% от оригинального размера" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Инструмент \"Камера\"" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Не удалось открыть файлы типа {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Проверить обновления" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Ошибки конфигурации" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Подтвердите удаление" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Консольный журнал" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Не могу записать {0}: {1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Важные дополнения OpenGL отсутствуют. Данная программа требует поддержки для объектов фреймбуфера. Пожалуйста, проверьте драйвер своей видеокарты." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Сбросить" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Отклонить" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Скачать" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Модель нависаний" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Разрешает сохранение в локальные файлы." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Не удалось инициализировать OpenGL" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "{0} не загружен. Файл может быть поврежден или недоступен." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Не удалось загрузить {0}. Возможно, файл поврежден, недоступен или не содержит моделей." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Запись журнала в файл" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Файл сохранён" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Файл был изменен" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "С диска" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Инициализация диспетчера пакетов..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Установка встраиваемого модуля {package_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Неправильный файл" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Положить плашмя" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Плоское горизонтальное расположение объекта на печатающем столе..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Узнать больше" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "Загрузка пользовательского интерфейса..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Загрузка встраиваемого модуля {plugin_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Загрузка плагинов..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Загрузка настроек..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Местный поставщик контейнеров" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Локальный файл" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Устройство вывода локальных файлов" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Блокировка модели" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Позволяет читать файлы Wavefront OBJ." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Позволяет записывать файлы Wavefront OBJ." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Зеркало" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Отзеркалить модель" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Инструмент \"Зеркало\"" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Перемещение" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Перемещение модели" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Инструмент \"Перемещение\"" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Нет моделей в файле" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Новая версия не найдена." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Нет для всех" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "Средство записи OBJ (OBJWriter) не поддерживает нетекстовый режим." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Вращение объекта" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Открыть каталог" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Открыть каталог, содержащий данный файл" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Выводит содержимое журнала в файл, который располагается в каталоге с вашими настройками." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Выводит содержимое журнала на консоль." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Недостаточно прав для записи {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Укажите новое имя." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "Установка плагина больше не планируется." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "Подключаемый модуль {} не загружен, так как его невозможно проверить." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Принтеры" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Предоставляет просмотр в виде целого тела." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Формирует встроенные контейнеры настроек, предоставляемые при установке приложения." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Предоставляет поддержку для чтения STL файлов." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Предоставляет поддержку для записи STL файлов." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Зеркало\"." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Перемещение\"." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Вращение\"." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Масштабирование\"." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Предоставляет инструмент \"Выбор\"." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Предоставляет возможность управлять камерой." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Перезагрузить" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Удалить плагин" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Сброс до заводских настроек по умолчанию" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Сброс приведет к удалению данных всех текущих принтеров и профилей! Действительно выполнить сброс?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Восстановить значения по умолчанию" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Повторить" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Вращение модели" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Инструмент \"Вращение\"" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "Файл STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "Файл STL (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "Файл STL (бинарный)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Чтение STL" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Запись STL" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Сохранить все" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Сохранить на диск" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Сохранить на диск" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Сохранить на диск" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Запись в {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Сохранение" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Сохранение в {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Масштабировать модель" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Инструмент \"Масштабирование\"" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Масштабирование объекта" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Выберите поверхность для выравнивания с печатной пластиной" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Инструмент \"Выбор\"" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Обычный" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Обычный вид" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Быстрое вращение" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Быстрое масштабирование" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл {0} уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "Плагин был установлен" +"Пожалуйста, перезапустите приложение для активации плагина." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "Плагин удален." +"Перезапустите {0} для завершения удаления." + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "Невозможно загрузить плагин {}. Проблему можно попробовать решить переустановкой плагина." + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "Используемая вами версия не поддерживает проверку обновлений." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Ни один из типов файлов не доступен для записи!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Отсутствует объект для записи." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "Возникла ошибка при удалении пакета {package} перед установкой новой версии:" +"{error}." +"Повторите попытку обновления позже." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Возникли некоторые ошибки при удалении этих пакетов: " +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "Там, где нет моделей в {0}." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Это запустит перезагрузку измененных файлов с диска." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "На диск" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Попробуйте последнюю бета-версию и помогите нам усовершенствовать приложение {application_name}." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Невозможно открыть файл" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Обычное масштабирование" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Ошибки при удалении" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Неподдерживаемый режим вывода при записи STL для потоковой передачи." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Проверка обновлений" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Проверка обновлений" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Обновление конфигурации..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Ошибка при обновлении" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Обновление версии" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Wavefront OBJ File" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Чтение Wavefront OBJ" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Запись Wavefront OBJ" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Перезагрузить {filename}?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Да для всех" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Вероятно, данные вашей конфигурации повреждены." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "Вероятно, данные вашей конфигурации повреждены. Возникли проблемы со следующими профилями:" +"- {profiles}" +"Выполнить сброс до заводских настроек по умолчанию? Сброс приведет к удалению данных всех текущих принтеров и профилей." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}д {1:0>2}ч {2:0>2}мин" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}ч {1:0>2}мин" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} день" +msgstr[1] "{0} дня" +msgstr[2] "{0} дня" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} час" +msgstr[1] "{0} часа" +msgstr[2] "{0} часа" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} минута" +msgstr[1] "{0} минут" +msgstr[2] "{0} минут" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "Доступна версия {application_name} {version_number}!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} обеспечивает более качественную и надежную печать." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "Там, где нет моделей в {0}." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/cura.po b/resources/i18n/tr_TR/cura.po index c95b6ce5f9d..059f594004a 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/cura.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,5731 +12,7019 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & malzeme" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 / %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 geçersiz kılma" msgstr[1] "%1 geçersiz kılmalar" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 geçersiz kılma" msgstr[1] "%1, %2 geçersiz kılmalar" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Yazıcı Ekle..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Kamera konumu" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "G&eçerli ayarlardan/geçersiz kılmalardan profil oluştur..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Geçerli değişiklikleri iptal et" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "Düz&enle" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Dışa Aktar..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Dosya" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Modelleri Gruplandır" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Yardım" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Modelleri Birleştir" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Modeli Çoğalt..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Yeni Proje..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Dosya Aç..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Yazıcı" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Çıkış" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Yinele" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Projeyi Kaydet..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Universal Cura Project'i Kaydet..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Ayarlar" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Profili geçerli ayarlar/geçersiz kılmalar ile güncelle" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Bu değişikliklerin etkili olması için uygulamayı yeniden başlatmanız gerekecektir." +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin- UltiMaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin" +"- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin" +"- UltiMaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- eksik --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1 mm Geçirgenlik (%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D Model Yardımcısı" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3 Boyutlu Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3 Boyutlu Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF Dosyası" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF Yazıcı" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF Writer eklentisi bozuk." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF dosyası" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1 özel profil etkin ve bazı ayarların üzerine yazdınız." +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1 özel profil, bazı ayarları geçersiz kılıyor." +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Özel profilde yalnızca kullanıcı tarafından değiştirilen ayarlar kaydedilir.
    Yeni özel profil, bunu destekleyen malzemeler için %1adresindeki özellikleri devralır." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Oluşturucusu: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL Satıcısı: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL Sürümü: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Cura’da onarılamaz bir hata oluştu. Lütfen sorunu çözmek için bize Çökme Raporunu gönderin

    " +"

    Sunucularımıza otomatik olarak bir hata raporu yüklemek için lütfen "Rapor gönder" düğmesini kullanın

    " " " -msgstr "

    Cura’da onarılamaz bir hata oluştu. Lütfen sorunu çözmek için bize Çökme Raporunu gönderin

    Sunucularımıza otomatik olarak bir hata raporu yüklemek için lütfen "Rapor gönder" düğmesini kullanın

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    " +"

    Başlatma esnasında kurtarılamaz bir hata ile karşılaştık. Muhtemelen bazı hatalı yapılandırma dosyalarından kaynaklanıyordu. Yapılandırmanızı yedekleyip sıfırlamanızı öneriyoruz.

    " +"

    Yedekler yapılandırma klasöründe bulunabilir.

    " +"

    Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.

    " " " -msgstr "

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    Başlatma esnasında kurtarılamaz bir hata ile karşılaştık. Muhtemelen bazı hatalı yapılandırma dosyalarından kaynaklanıyordu. Yapılandırmanızı yedekleyip sıfırlamanızı öneriyoruz.

    Yedekler yapılandırma klasöründe bulunabilir.

    Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.

    " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla 3D model optimum yazdırılamayabilir:

    {model_names}

    En iyi kalite ve güvenilirliği nasıl elde edeceğinizi öğrenin.

    Yazdırma kalitesi kılavuzunu görüntüleyin

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla 3D model optimum yazdırılamayabilir:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    En iyi kalite ve güvenilirliği nasıl elde edeceğinizi öğrenin.

    " +"

    Yazdırma kalitesi kılavuzunu görüntüleyin

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "USB’den yazdırma devam ediyor, Cura’yı kapatmanız bu yazdırma işlemini durduracak. Emin misiniz?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Yazıcı için kullanılabilir bulut bağlantısı yok" msgstr[1] "Bazı yazıcılar için kullanılabilir bulut bağlantısı yok" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Oldukça yoğun ve güçlü bir parça ama daha yavaş bir yazdırma süresine sahip. Fonksiyonel parçalar için idealdir." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Devam eden bir baskı var. Cura, önceki baskı tamamlanmadan USB aracılığıyla başka bir baskı işi başlatamaz." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF Dosyası" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Durdur" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Yazdırmayı Durdur" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Yazdırmayı durdur" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Durduruldu" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "İptal ediliyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "İptal ediliyor..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "%1 hakkında" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Hakkında..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Kabul et" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "G-Code’ları kabul eder ve bir yazıcıya gönderir. Eklenti aynı zamanda üretici sürümünü güncelleyebilir." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Hesap senkronize edildi" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Eylem gerekli" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Geçerli yazdırma" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Ekle" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Ekle" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Yazıcı Ekle" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Digital Factory üzerinden UltiMaker yazıcı ekle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Bulut yazıcısı ekle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Bir ağ yazıcısı ekleyin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Ağ dışı bir yazıcı ekleyin" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Dosya ekle" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Sistem tepsisine simge ekle *" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Yerel yazıcı ekleyin" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Makine ön ekini iş adına ekleyin" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Marketplace'den malzeme ayarlarını ve eklentileri ekleyin" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Mağazadan daha fazla malzeme ekle" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Yazıcı ekle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Yazıcı Ekle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "IP'ye göre bir yazıcı ekleyin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "IP adresine göre bir yazıcı ekleyin" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Yazıcıyı manuel olarak ekle" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "{name} yazıcısı ({model}) hesabınızdan ekleniyor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Adres" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Yapıştırma" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Yapışma Bilgileri" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Yazdırma dolgusunun yoğunluğunu ayarlar." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Destek yapılarının yerleştirilmesini ayarlar. Yerleştirme, temas eden yapı levhasına veya her bölüme ayarlanabilir. Her bölüme ayarlandığında, destek yapıları da modelde yazdırılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr ".........den etkilenir" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Etkileri" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Kabul ediyorum" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tüm desteklenen türler ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Anonim veri gönderilmesine izin ver" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "G-code dosyalarının yüklenmesine ve görüntülenmesine olanak tanır." +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Her zaman sor" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Her zaman sor" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Değiştirilen ayarları her zaman at" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Her zaman modelleri içe aktar" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Her zaman proje olarak aç" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Değiştirilen ayarları her zaman yeni profile taşı" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Bir modelin birimi milimetre değil de metre ise oldukça küçük görünebilir. Bu modeller ölçeklendirilmeli mi?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Tavlama" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Anonim çökme raporları" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Uygulama çerçevesi" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Geçerli:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Ekstrüder ofsetlerini GCode'a uygula" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Buluttan yazdırma için hazır mısınız?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "%1 öğesini durdurmak istediğinizden emin misiniz?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Yazdırmayı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Bu yedeklemeyi silmek istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "%1 uygulamasından çıkmak istediğinizden emin misiniz?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1 öğesini kuyruğun en üstüne taşımak ister misiniz?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "{printer_name} yazıcısını geçici olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Yeni bir proje başlatmak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem yapı levhasını ve kaydedilmemiş tüm ayarları silecektir." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1’i kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "{0} yazıcısını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz!" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Tüm Modelleri Düzenle" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Tüm Modelleri bir ızgarada düzenleyin" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Düzenleme Seçimi" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Soru gönder" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Otomatik Yedekle" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Cura’nın başlatıldığı günlerde otomatik olarak yedekleme yapar." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Modelleri otomatik olarak yapı tahtasına indirin" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Aygıt Yazılımını otomatik olarak yükselt" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Mevcut ağ yazıcıları" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP Resmi" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Geri" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Geri" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Yedekle" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Şimdi Yedekle" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Yapılandırmayı Yedekle ve Sıfırla" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Yapılandırmanızı yedekleyin ve geri yükleyin." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Malzeme ayarlarınızı ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Cura ayarlarınızı yedekleyin ve senkronize edin." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Yedeklemeler" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Dengeli" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Taban (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Alttan Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marka" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Yapı Levhası Dengeleme" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Yapı Disk Bölümü" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Yapı levhası" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Yapı levhası şekli" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Paketli malzemeler" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Paketli eklentiler" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Makara satın al" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Oluşturan" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ Bağlantı kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Hesaplanmış" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Kamera navigasyonu:" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Kamera oluşturma:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Kamera görüşü" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Konum Bulunamıyor" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Proje Dosyası Açılamıyor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMaker yazıcınıza bağlanamıyor musunuz?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Yazıcı eklenmeden önce profil, {0} dosyasından içe aktarılamaz." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-code yüklenirken başka bir dosya açılamaz. {0} içe aktarma atlandı" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFP dosyasına yazamıyor:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "İptal" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "G-code okuyucuda uyarı mesajı" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Modeli Platformda Ortala" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Seçileni Ortala" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Öğeyi seçince kamerayı ortalayın" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Etkin ileri işleme komut dosyalarını değiştirin." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "%2 olan %1 malzemesini %3 yapın." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "%2 olan %1 print core'u %3 yapın." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "UltiMaker hesabınızda değişiklik tespit edildi" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Hesabınızda değişiklik var" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Tümünü denetle" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Hesap güncellemelerini kontrol et" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Başlangıçta güncellemeleri kontrol edin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Kontrol ediliyor..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Bellenim güncellemelerini denetler." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Olası yazdırma sorunlarına karşı modelleri ve yazdırma yapılandırmasını kontrol eder ve öneriler verir." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Destek oluşturmak için kullanılabilir teknikler arasından seçim yapar. \"Normal\" destek, çıkıntılı parçaların hemen altında bir destek yapısı oluşturur ve bu alanları dümdüz aşağı indirir. \"Ağaç\"destek, çıkıntılı alanlara doğru dallar oluşturur ve bu dalların uçlarıyla model desteklenir; dallar modelin etrafına sarılarak yapı plakasından olabildiğince destek alır." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Yapı Levhasını Temizle" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Modeli tek örneğe yüklemeden önce yapı plakasını temizleyin" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Malzeme arşivini dışa aktar düğmesine tıklayın." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Kapat" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1 kapatılıyor" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Tüm Kategorileri Daralt" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Renk" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Renk Modeli" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Renk şeması" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "Kombinasyon önerilmez. Daha iyi güvenilirlik için BB core'u 1. yuvaya (solda) yükleyin." - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Karşılaştırın ve tasarruf edin." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Uyumluluk Modu" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Python 2 ve 3 arasında uyumluluk" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Uyumlu yazıcılar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Uyumlu malzeme çapı" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Uyumlu yazıcılar" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Uyumlu destek malzemeleri" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Material Station ile uyumlu" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Sıkıştırılmış G-code Dosyası" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Sıkıştırılmış G-code Okuyucusu" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Sıkıştırılmış G-code Yazıcısı" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Yapılandırma Değişiklikleri" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Yapılandırma desteklenmiyor" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Yapılandırmalar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Yapılandırmalar" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura’yı yapılandır..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Model Başına Ayarları Yapılandır" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Grubu yapılandır" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Görünürlük ayarını yapılandır..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Çap Değişikliğini Onayla" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Kaldırmayı Onayla" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Bağlan" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Bağlan" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Ağ Yazıcısına Bağlan" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Ağ ile Bağlan" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Ağ üzerinden bağlandı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Bağlı yazıcılar" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "USB ile bağlı" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Bulut üzerinden bağlı" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Digital Library'ye bağlanarak Cura'nın Digital Library'deki dosyaları açmasına ve kaydetmesine olanak tanır." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "UltiMaker Topluluğundan yardım alın." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Resmi Dönüştür" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Soğutma Fanı Numarası" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Tüm değiştirilmiş değerleri tüm ekstruderlere kopyala" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Değeri tüm ekstruderlere kopyala" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Metre başına maliyet" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Güncelleme bilgilerine erişilemedi." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Cihaza bağlanılamadı." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Kullanıcı veri dizininden arşiv oluşturulamadı: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "{device} üzerine yazmaya çalışırken dosya adı bulunamadı." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Malzeme %1 dosyasına içe aktarılamadı: %2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Sunucunun yanıtı yorumlanamadı." +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "GCodeWriter eklentisi yüklenemedi. Eklentiyi yeniden etkinleştirmeyi deneyin." +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Pazar Yerine ulaşılamadı." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Yanıt okunamadı." +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Malzeme arşivi {} konumuna kaydedilemedi:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0} dosyasına kaydedilemedi: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Çıkarılabilir aygıta {0} kaydedilemedi: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Veri yazıcıya yüklenemedi." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}İşlem yürütme izni yok." +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" +"İşlem yürütme izni yok." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}İşletim sistemi tarafından engelleniyor (antivirüs?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" +"İşletim sistemi tarafından engelleniyor (antivirüs?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}Kaynak geçici olarak kullanılamıyor" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" +"Kaynak geçici olarak kullanılamıyor" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Çökme Raporu" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Profil Oluştur" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Ücretsiz UltiMaker Hesabı oluşturun" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Ücretsiz UltiMaker hesabı oluşturun" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Desteklerin yazdırılmadığı bir hacim oluşturun." +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Yeni oluştur" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Yeni oluştur" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Yeni oluştur" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Mevcut ayarlardan/geçersiz kılmalardan yeni profil oluştur" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Library'de baskı projeleri oluşturun." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Belirli yerlerde desteğin yazdırılmasını engellemek için bir silici yüzey oluşturur" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Yedeklemeniz oluşturuluyor..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 profilleri" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura Yedeklemeleri" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura Yedeklemeleri" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura Profili" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura Profil Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura Profili Yazıcı" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura Projesi 3MF dosyası" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura Sürümü" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura başlatılamıyor" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura, henüz {0} grubunun ana yazıcısına yüklenmemiş malzeme profilleri tespit etti." +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile UltiMaker tarafından geliştirilmiştir.Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile UltiMaker tarafından geliştirilmiştir." +"Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura dili" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura sürümü" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine Arka Uç" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Yüksek akışlı sıçramaları sınırlamak amacıyla akışı kademeli olarak düzelten CuraEngine eklentisi" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Para Birimi:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Geçerli" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Mevcut değişiklikler" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Özel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Özel" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Özel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Özel Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Özel profil" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Özel profil adı:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Özel profiller" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Özel profiller" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Kes" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Kesme Örgüsü" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Daha koyu olan daha yüksek" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Veri Gönderildi" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Veri değişim biçimi" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Reddet" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Reddet ve kapat" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Reddet ve hesaptan kaldır" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Farklı bir profile geçerken değişen ayar değerleriyle ilgili varsayılan davranış: " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Bir proje dosyası açıldığında varsayılan davranış" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Bir proje dosyası açıldığında varsayılan davranış: " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Parçanızın yan duvarlarının, tavanının ve tabanının kalınlığını tanımlar." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Sil" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Yedeklemeyi Sil" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Modeli Sil" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Seçileni Sil" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Yazdırma işini sil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Yoğunluk" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Bağımlılık ve paket yöneticisi" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Derinlik (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Kaynağı" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Tanım" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Tanım" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Detaylar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Çap" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Devre dışı bırak" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Ekstruderi Devre Dışı Bırak" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "İptal et ve bir daha sorma" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Değişiklikleri sil" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Geçerli değişiklikleri iptal et" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Değişiklikleri iptal et veya kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Kapat" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Görünen Ad" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Model hatalarını görüntüle" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Dışarıda kalan alanı göster" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Malzeme ve yazılım paketlerini hesabınızla senkronize etmek istiyor musunuz?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Kaydederken proje özetini bir daha gösterme" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Bu ayarı gösterme" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Çakışmaları destekleme" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Bitti" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Eski Sürümü Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Eski sürüm yükleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Taslak" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Tüm Modelleri baskı tablasına bırak" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Profili Çoğalt" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Önizleme aşamasında en fazla 5 yedekleme görüntüleyebilirsiniz. Önceki yedeklemeleri görmek için mevcut yedeklemelerden birini kaldırın." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Uzantılar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Çıkar" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Çıkarılabilir aygıtı çıkar {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Çıkarıldı {0}. Şimdi sürücüyü güvenle kaldırabilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Boş" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Ekstruderi Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Kenarlık veya radye yazdırmayı etkinleştirin. Bu, nesnenizin etrafına veya altına daha sonradan kolayca kesebileceğiniz düz bir alan ekleyecektir. Bu ayarı devre dışı bıraktığınızda ise nesnenin etrafında bir etek oluşur." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "2D resim dosyasından yazdırılabilir geometri oluşturulmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-code’u Sonlandır" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Kaynaşık filaman 3B yazdırma için kalıcı çözüm." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Mühendislik" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Modellerin birbirinden ayrı olduğundan emin olduğundan emin olun" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Ağdaki yazıcınızın IP adresini girin." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Yazıcınızın IP adresini girin." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Hata" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Hata geri izleme" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Kalan tahmini süre" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Deneysel" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Tüm Malzemeleri Dışa Aktar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Malzemeyi Dışa Aktar" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profili Dışa Aktar" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Seçimi Dışa Aktar..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project'i Dışa Aktar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Malzeme arşivini dışa aktar" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Dışa aktarma başarılı" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil {0} dosyasına aktarıldı" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "UltiMaker Cura'yı eklentilerle ve malzeme profilleriyle genişletin." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Kullanıcının oluşturduğu komut dosyalarına son işleme için izin veren uzantı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Ekstrüder" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Ekstruder %1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Sonlandırma" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Ekstruder Bitiş G kodu süresi" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Başlatma" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Ekstruder Başlangıç G kodu süresi" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Ekstruder {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Ekstrüder(ler) Devre Dışı Bırakıldı" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Başarısız" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Malzemeleri bazı yazıcılarla senkronize etmek için Digital Factory'ye bağlanılamadı." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Digital Factory'ye bağlanılamadı." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Yazıcılarla senkronize edilecek malzeme arşivi oluşturulamadı." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Çıkarma işlemi başarısız oldu {0}. Başka bir program sürücüyü kullanıyor olabilir." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Malzemenin %1 dosyasına dışa aktarımı başarısız oldu: %2" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Profilin {0} dosyasına aktarımı başarısız oldu: {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Profilin {0} dosyasına aktarımı başarısız oldu: Yazıcı eklentisinde rapor edilen hata." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu: {1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Paketler yüklenemedi:" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Yazıcılarla senkronize etmek için malzeme arşivi oluşturulamadı." +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Malzeme arşivi kaydedilemedi" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Belirli bir bulut yazıcısına yazma işlemi başarısız oldu: {0} uzak saklama biriminde değil." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoriler" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Filaman masrafı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Filaman uzunluğu" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Filaman ağırlığı" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Dosya Zaten Mevcut" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Dosya Kaydedildi" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Dosya {0} geçerli bir profil içermemekte." +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrele..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Konumu Buluyor" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Nesneler için yeni konum bulunuyor" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Bitir" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Tamamlandı" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "%1 bitiş tarihi: %2" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Aygıt Yazılımı Güncellemesi" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Bellenim Güncelleme Denetleyicisi" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Aygıt Yazılımı Güncelleyici" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Yazıcı bağlantısı aygıt yazılımını yükseltmeyi desteklemediği için aygıt yazılımı güncellenemiyor." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Yazıcı ile bağlantı kurulmadığı için aygıt yazılımı güncellenemiyor." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Aygıt yazılımı doğrudan 3B yazıcı üzerinden çalışan bir yazılım parçasıdır. Bu aygıt yazılımı adım motorlarını kontrol eder, sıcaklığı düzenler ve sonunda yazıcının çalışmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Aygıt yazılımı güncellemesi tamamlandı." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Bir iletişim hatası nedeniyle aygıt yazılımı güncellemesi başarısız oldu." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Bir girdi/çıktı hatası nedeniyle aygıt yazılımı güncellemesi başarısız oldu." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Bilinmeyen bir hata nedeniyle aygıt yazılımı güncellemesi başarısız oldu." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Eksik aygıt yazılımı nedeniyle aygıt yazılımı güncellemesi başarısız oldu." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Üretici yazılımı sürümü" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "İlk kullanılabilen" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Akış" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Yeni malzeme profillerini yazıcınıza yüklemek için aşağıdaki adımları izleyin." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Yeni bir yazıcı eklemek için prosedürü takip edin" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Birkaç basit adımı izleyerek tüm malzeme profillerinizi yazıcılarınızla senkronize edebileceksiniz." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Her konum için nozülün altına bir kağıt yerleştirin ve yazdırma yapı levhasının yüksekliğini ayarlayın. Kağıt nozülün ucundan yavaşça geçerse yazdırma yapı levhasının yüksekliği doğrudur." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Litofanlar için yarı saydamlık sağlayacak basit bir logaritmik model bulunur. Yükseklik haritaları için piksel değerleri doğrusal yüksekliklere karşılık gelir." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Litofanlar için, daha fazla ışığın girmesini engellemek amacıyla koyu renk pikseller daha kalın olan bölgelere denk gelmelidir. Yükseklik haritaları için daha açık renk pikseller daha yüksek araziyi ifade eder; bu nedenle daha açık renk piksellerin oluşturulan 3D modelde daha kalın bölgelere denk gelmesi gerekir." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Katman görünümünü uyumluluk moduna zorla (yeniden başlatma gerekir)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD dokunmatik fare" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Önden Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Önden Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G Dosyası" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-code Ayrıntıları" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code dosyası" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-code Profil Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-code Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-code Yazıcı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code türü" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-code oluşturucu" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter yazı modunu desteklemez." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter metin dışı modu desteklemez." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF Resmi" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI çerçevesi" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI çerçeve bağlantıları" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Portal Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Genel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Modelde çıkıntılı olan kısımlarını desteklemek için yapılar oluşturun. Bu yapılar olmadan, bu parçalar baskı sırasında çökecektir." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Windows yükleyicileri oluşturma" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Genel" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Eklenti güncellemeleri için bildirim alın" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Başlayın" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Küresel" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Küresel Ayarlar" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Grafik kullanıcı arayüzü" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Izgara Yerleşimi" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Grup #{group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Yazdırma öncesinde yatağı ısıt. Isıtma sırasında yazdırma işinizi ayarlamaya devam edebilirsiniz. Böylece yazdırmaya hazır olduğunuzda yatağın ısınmasını beklemeniz gerekmez." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Yazdırma öncesinde sıcak ucu ısıt. Isıtma sırasında yazdırma işinizi ayarlamaya devam edebilirsiniz. Böylece yazdırmaya hazır olduğunuzda sıcak ucun ısınmasını beklemeniz gerekmez." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Isıtılmış Yapı Levhası (orijinal donanım veya şahsen yapılan)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Isıtılmış yatak" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Isıtılmış yapı hacmi" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Yükseklik (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Yardımcılar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Bağlı tüm yazıcıları gizle" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Ayarları gizle" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Bu ayarı gizle" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Modelin eksik veya ikincil yüzeylerini uyarı işaretleri kullanarak vurgulayın. Amaçlanan geometrinin eksik parçaları genellikle takım yolları olacaktır." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Modelin desteklenmeyen alanlarını kırmızı ile gösterin. Destek alınmadan bu alanlar düzgün bir şekilde yazdırılmayacaktır." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Yazıcıma yeni malzeme profillerini nasıl yüklerim" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Nasıl güncellenir" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Anonim veri göndermek istemiyorum" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Boşta" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Cura’ya yeni bir UltiMaker yazıcı eklemeye çalışıyorsanız" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Yazıcınız listede yoksa ağ yazdırma sorun giderme kılavuzunu okuyun" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Resim Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Malzemeyi İçe Aktar" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Profili İçe Aktar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Tümünü model olarak içe aktar" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Modelleri içe aktar" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "Bakımda. Lütfen yazıcıyı kontrol edin" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Baskınızı Cura üzerinden izlemek için lütfen yazıcıyı bağlayın." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Cura’yı kullanmaya başlamak için bir yazıcı yapılandırmanız gerekir." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Paketi kullanmak için Cura'yı yeniden başlatmanız gerekecek" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMaker hesap adını ekle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Dolgu" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Dolgu" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Dolgu Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Dolgu Şekli" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Yalnızca dolgu kafes" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Bu model ile çakışan dolgu değiştirilir." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Bilgi" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Bilgi" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Etkin Makine Başlatılıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Yapı hacmi başlatılıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Motor başlatılıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Makine yöneticisi başlatılıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "İç Duvar" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "İç Duvarlar" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "USB çubuğunu yazıcınıza takın ve yeni malzeme profillerini yükleme işlemini başlatın." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Malzeme Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Paketi Kur" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Paketleri Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Paketleri Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Eklentileri Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Eksik paketleri yükle" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Eksik paketleri yükleyin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Eksik paketleri proje dosyasından yükleyin." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Bekleyen güncellemeleri yükle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Yüklü malzemeler" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Yüklü eklentiler" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Yükleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Amaç" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Arayüz" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "İşlemler arası iletişim kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Geçersiz IP adresi" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "Geçersiz dosya URL’si:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Kamera yakınlaştırma yönünü ters çevir." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Destek olarak basıldı." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Digital Factory'ye bağlı uyumlu yazıcınız yok gibi görünüyor. Yazıcınızın bağlı olduğundan ve en son donanım yazılımını çalıştırdığından emin olun." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG Resmi" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG Resmi" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON ayrıştırıcı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "İşin Adı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Jog Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Jog Konumu" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Kaydet ve bir daha sorma" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Değişiklikleri tut" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Yazıcı yapılandırmalarını koru" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Bu ayarı görünür yap" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Son güncelleme: %1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Katman kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Katman görünümü" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Daha Fazla Bilgi Edinin" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Yazıcınızı Digital Factory'ye nasıl bağlayacağınızı öğrenin" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "UltiMaker Cura ile işe nasıl başlayacağınızı öğrenin." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Cura baskı profilleri hakkında daha fazla bilgi edinin" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Cura’ya yazıcı ekleme hakkında daha fazla bilgi edinin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Proje paketleri hakkında daha fazla bilgi edinin." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Sol Taraftan Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Sol görünüm" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Eski Cura Profil Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Geliştiricileri sorunlarla ilgili bilgilendirin." +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Yapı levhasını dengele" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Daha açık olan daha yüksek" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Çizgi Tipi" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Hat Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Linux çapraz-dağıtım uygulama dağıtımı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3 malzemesini %1 malzemesi olarak yükleyin (Bu işlem geçersiz kılınamaz)." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Daha fazla yükle" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Bir projenin yüklenmesi derleme levhasındaki tüm modelleri siler." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Kullanılabilir yapılandırmalar yazıcıdan yükleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Arayüz yükleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Makineler yükleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Yerel yazıcılar" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Giriş başarısız" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Giriş başarısız" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Günlükler" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Çökme raporlayıcının kullanabilmesi için belirli olayları günlüğe kaydeder" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Yazıcı bağlantısı koptu" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Makine Ayarları" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Makine Ayarları eylemi" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Makineler" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Tüm yazıcılarınızın AÇIK ve Digitial Factory'ye bağlı olduğundan emin olun." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Dosya göndermeden önce g-code’un yazıcınız ve yazıcı yapılandırmanız için uygun olduğundan emin olun. G-code temsili doğru olmayabilir." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot Baskı Dosyası" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot Baskı Dosyası Yazarı" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot Çizim Baskı Dosyası" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter belirlenen yola kaydedemedi." +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter metin modunu desteklemiyor." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Malzemeleri Yönet..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Yazıcıları Yönet..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Profilleri Yönet..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Ayar Görünürlüğünü Yönet..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Yedeklemeleri yönet" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Tarayıcıda yönet" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Paketleri yönet" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Paketleri yönet" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Baskı işlerini yönetin" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Yazıcıyı yönet" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Yazıcıları yönet" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "UltiMaker Cura eklentilerinizi ve malzeme profillerini burada yönetin. Eklentilerinizi güncel tuttuğunuzdan ve ayarınızı düzenli olarak yedeklediğinizden emin olun." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Uygulamanın uzantılarını yönetir ve Ultimaker web sitesinden uzantıların incelenmesini sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "UltiMaker ağındaki yazıcılar için ağ bağlantılarını yönetir." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Üretici" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Mağaza" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Mağaza" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Mağaza" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Malzeme Rengi" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Malzeme Profilleri" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Malzeme Türü" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Malzeme rengi seçici" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Malzeme tahmini" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Malzeme profilleri aşağıdaki yazıcılarla başarıyla senkronize edildi:" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Malzeme ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Malzemeler" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Malzemeler" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Malzemeler" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Etkin yazıcı ile uyumlu malzemeler:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Ağ Tipi" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Mod" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Model Kontrol Edici" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Model hataları" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G-Code Öğesini Değiştir" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Çakışma ayarlarını değiştir" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Görüntüle" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Görüntüleme Aşaması" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Baskı izleme" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Baskı işlerini takip edin ve baskı geçmişinizden yeniden baskı işlemi yapın." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Ultimaker Digital Factory'de yazıcıları izleyin." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory’yi kullanarak yazıcılarınızı her yerden takip edin" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Anonim veri toplama hakkında daha fazla bilgi" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Yazdırma işini en üste taşı" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Sonraki Konuma Taşı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "En üste taşı" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Bir model seçildiğinde bu model görüntünün ortasında kalacak şekilde kamera hareket eder" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Seçileni Çoğalt" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Seçili Modeli Çoğalt" msgstr[1] "Seçili Modelleri Çoğalt" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Seçili öğeyi çoğaltıp yapı levhası ızgarasına yerleştirin." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Nesneler çoğaltılıyor ve yerleştiriliyor" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Yedeklemelerim" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Yazıcılarım" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "İsim" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Ağ etkin yazıcılar" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Yeni %s istikrarlı donanım yazılımı yayınlandı" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Yeni Özel Profil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Yeni UltiMaker yazıcılar Digital Factory’ye bağlanabilir ve uzaktan izlenebilir." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "{machine_name} cihazınız için yeni özellikler veya hata düzeltmeleri mevcut olabilir! Henüz son sürüme geçmediyseniz yazıcınızın donanım yazılımını {latest_version} sürümüne güncellemeniz önerilir." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Yeni malzemeler yüklendi" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Ultimaker hesabınızdan yeni yazıcı tespit edildi" msgstr[1] "Ultimaker hesabınızdan yeni yazıcılar tespit edildi" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Yeni proje" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Sonraki" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Sonraki" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Gecelik sürüm" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Hayır" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Uyumluluk bilgisi yok" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Şu anda çevrimiçi olan hiçbir uyumlu yazıcı bulunamadı." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Maliyet tahmini yok" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "{0} dosyasında içe aktarılabilecek özel profil yok" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Seçilecek öğe yok" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Görüntülenecek katman yok" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Yüklenecek başka sonuç yok" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Burada çalışma alanını yazmak için izin yok." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Yazıcı bulunamadı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Hesabınızda hiç yazıcı bulunamıyor mu?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Seçilen malzeme/%1 yapılandırması için kullanılabilecek profil yok. Lütfen yapılandırmanızı değiştirin." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Mevcut filtreyle başka sonuç bulunmadı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Belirli bir değer ayarlanmadı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Süre tahmini yok" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker olmayan yazıcı" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Normal model" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Grup ana makinesi değil" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Yazıcıya bağlı değil" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Profilde değil" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Geçersiz kılınmadı" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Henüz başlatılmadı" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Önce dilimleme yapmanız gerektiğinden hiçbir şey gösterilmez." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Nozül" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Nozül Ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Nozül X ofseti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Nozül Y ofseti" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Nozzle boyutu" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Kopya Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Ekstrüder Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Tamam" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "İşletim sistemi dili" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Nesne listesi" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Kapalı" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Açık" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Yalnızca Üst Katmanları Göster" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Aynı anda yalnızca bir G-code dosyası yüklenebilir. {0} içe aktarma atlandı" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Hata! Dilimleme işleminiz sırasında beklenmeyen bir hatayla karşılaştık. Tercihlerinizde veri paylaşımını devre dışı bırakmadıysanız, analiz için çökme kayıtlarını otomatik olarak aldığımıza emin olabilirsiniz. Bize daha fazla yardımcı olmak için proje ayrıntılarınızı sorun takipçimizde paylaşmayı düşünebilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Aç" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "En Son Öğeyi Aç" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Dosya Aç" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Dosya Aç..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Proje Dosyası Aç" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Universal Cura Project (UCP)'i aç" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Universal Cura Project (UCP) dosyasını aç" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Birlikte Aç" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "UCP olarak aç" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Proje olarak aç" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Dosya aç" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Projeyi yine de aç" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Proje dosyası aç" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Dosyaların açılması ve kaydedilmesi" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Air Manager için en uygun" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Merkez nokta" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ortografik" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ortografik" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Diğer" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Bu model ile çakışan diğer modeller değiştirilir." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Diğer yazıcılar" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Dış Duvar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Bu model ile çakışmalar desteklenmez." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Geçersiz kıl" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Geçersiz kıl seçeneği mevcut yazıcı yapılandırmasındaki ayarları kullanacaktır. Yazdırma işlemi başarısız olabilir." +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "%1 ayarı geçersiz kılar." msgstr[1] "%1 ayarı geçersiz kılar." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Tercihler" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG Resmi" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Paket ayrıntıları" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Python uygulamalarını paketleme" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-code ayrıştırma" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Panodan yapıştır" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Duraklat" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Duraklatılıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Duraklatılıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Model Başına Ayarlar" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Model Başına Ayarlar Aracı" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Yerleştirme" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Nesne Yerleştiriliyor" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Nesneler Yerleştiriliyor" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Platform" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Lütfen yazıcınızı ağa bağlayın." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Lütfen bu başvuruya yetki verirken gerekli izinleri verin." +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:- Yazıcının açık olup olmadığını kontrol edin.- Yazıcının ağa bağlı olup olmadığını kontrol edin.- Buluta bağlı yazıcıları keşfetmek için giriş yapıp yapmadığınızı kontrol edin." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:" +"- Yazıcının açık olup olmadığını kontrol edin." +"- Yazıcının ağa bağlı olup olmadığını kontrol edin." +"- Buluta bağlı yazıcıları keşfetmek için giriş yapıp yapmadığınızı kontrol edin." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Lütfen yazıcınızı adlandırın" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Lütfen dışa aktarmadan önce G-code'u hazırlayın." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Bu profil için lütfen bir ad girin." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Lütfen yeni bir isim belirtin." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Eklenti lisansını okuyun ve kabul edin." +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Lütfen yazıcıyı çıkarın" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karşı kontrol edin:- Yapı hacmine sığma- Etkin bir ekstrüdere atanma- Değiştirici kafesler olarak ayarlanmama" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karşı kontrol edin:" +"- Yapı hacmine sığma" +"- Etkin bir ekstrüdere atanma" +"- Değiştirici kafesler olarak ayarlanmama" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Lütfen UltiMaker Original’e yapılan herhangi bir yükseltmeyi seçin" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "UltiMaker Cura Enterprise için onaylı eklenti ve malzemeleri almak için lütfen oturum açın" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Anonim olmayan verilerin gönderilmesine izin vermek için lütfen UltiMaker hesabınızda oturum açın." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Lütfen baskıya başlamadan önce malzeme profillerini yazıcılarınızla senkronize edin." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Kuyruğu uzaktan yönetmek için lütfen yazıcının donanım yazılımını güncelleyin." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Mevcut iş gönderilene kadar bekleyin." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Eklenti Lisans Anlaşması" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Eklenti Lisans Anlaşması" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Poligon kırpma kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Prusa Research tarafından geliştirilen Poligon paketleme kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Son İşleme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Son İşleme" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Son İşleme Uzantısı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Son İşleme Dosyaları" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Ön ısıtma" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Hazırla" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Hazırlık Aşaması" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Önayarlı yazıcılar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Öz İzleme Aşaması" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Astarlama Direği" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Sonra Yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Önce Yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Seçili Modeli Şununla Yazdır:" msgstr[1] "Seçili Modelleri Şununla Yazdır:" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Seçili Modeli %1 ile Yazdır" msgstr[1] "Seçili Modelleri %1 ile Yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Destek olarak yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Baskı hatası" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Baskı Sürüyor" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "Baskı işi kuyruğu dolu. Yazıcı yeni iş kabul edemez." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "Yazdırma işi yazıcıya başarıyla gönderildi." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Yazdırma görevleri" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Yazdırma görevleri" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Ağ üzerinden yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Ağ üzerinden yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Ağ üzerinden yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Yazdırma ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Yazıcı kurulumu devre dışı bırakıldı. G-code dosyası düzenlenemez." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "USB ile yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "USB ile yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Bulut üzerinden yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Bulut üzerinden yazdır" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Şununla yazdır:" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Yazıcı Adresi" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Yazıcı Grubu" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Yazıcı Ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Yazıcı kontrolü" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Yazıcı komutları kabul etmiyor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Yazıcı adı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Yazıcı seçimi" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Yazıcı ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Yazıcı ayarları, projeyle birlikte kaydedilen ayarlarla eşleşecek şekilde güncellenir." +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factory'den eklenen yazıcılar:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Yazıcı eksik mi?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Yazıcı Başlığı Ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Yazdırma süresi" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Yazdırılıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "İşleme" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Katmanlar İşleniyor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profil" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Profil sahibi" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Profilde eksik bir kalite tipi var." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Profil ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profil ayarları" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profil {0} öğesinde bilinmeyen bir dosya türü var veya profil bozuk." +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profiller" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profiller" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profiller" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Etkin yazıcı ile uyumlu profiller:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programlama dili" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Proje dosyası {0} bilinmeyen bir makine tipi içeriyor: {1}. Makine alınamıyor. Bunun yerine modeller alınacak." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Proje dosyası {0} bozuk: {1}." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "{0} proje dosyası, Ultimaker Cura'nın bu sürümünde bilinmeyen profiller kullanılarak yapılmış." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "{0} proje dosyası aniden erişilemez oldu: {1}." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Aygıt yazılımını güncellemeye yönelik makine eylemleri sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Cura’da görüntüleme aşaması sunar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Normal gerçek bir ağ görünümü sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Cura’da hazırlık aşaması sunar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Cura’da ön izleme aşaması sunar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Makine ayarlarının değiştirilmesini sağlar (yapı hacmi, nozül boyutu vb.)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "XML tabanlı malzeme profillerini okuma ve yazma olanağı sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Ultimaker makineleri için makine eylemleri sunar (yatak dengeleme sihirbazı, yükseltme seçme vb.)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Çıkarılabilir sürücünün takılıp çıkarılmasını ve yazma desteği sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Cura profillerinin dışa aktarılması için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Cura profillerinin içe aktarılması için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "G-code dosyalarından profilleri içe aktarmak için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Eski Cura sürümlerinden profilleri içe aktarmak için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "3MF dosyalarının okunması için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "AMF dosyalarının okunması için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker Biçim Paketlerinin okunması için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "X3D dosyalarının okunması için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Model dosyalarını okuma desteği sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "3MF ve UCP dosyalarının yazılması için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "MakerBot Format Paketleri yazmayı destekler." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker Biçim Paketleri yazmak için destek sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Model Başına Ayarları sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Röntgen Görüntüsü sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "CuraEngine arka dilimleme ucuna bağlantı sağlar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Dilimlenen katman verilerinin önizlemesini sağlar." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt Sürümü" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python Hata takip kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Clipper için Python bağlamaları" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "libnest2d için Python bağlamaları" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Sürümü" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "'{0}' kalite tipi, mevcut aktif makine tanımı '{1}' ile uyumlu değil." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Kuyruk Dolu" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Kuyrukta" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 uygulamasından çık" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Bir sıkıştırılmış arşivden g-code okur." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Önerilen" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Önerilen Ayarlar" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Tavsiye edilen baskı ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Önerilen ayarlar (%1 için) değiştirildi." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Yenileniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Sürüm notları" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Tüm Modelleri Yeniden Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Seçimimi hatırla" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Çıkarılabilir Sürücü" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Çıkarılabilir Sürücü Çıkış Cihazı Eklentisi" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Yazıcıları kaldır" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Yazıcılar kaldırılsın mı?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profili Yeniden Adlandır" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Hata Bildir" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Hata bildirin" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Hata bildirin" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "UltiMaker Cura'nın sorun izleyicisinde hata bildirin." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Yapılandırma değişiklikleri gerekiyor" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Tüm Model Konumlarını Sıfırla" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Tüm Model ve Dönüşümleri Sıfırla" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Varsayılanlara sıfırla." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Yedeklemeyi Geri Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Başlangıçtaki pencere konumuna dönülsün" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Devam et" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Devam ediliyor..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Devam ediliyor..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Geri Çekmeler" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Yeniden denensin mi?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Sağ Taraftan Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Sağ görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "SSL güvenilirliğini doğrulamak için kök sertifikalar" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Donanımı Güvenli Bir Şekilde Kaldırın" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Güvenlik veri sayfası" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Cura projesini kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura projesini ve .makerbot yazdırma dosyasını kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Cura projesini ve .ufp yazdırma dosyasını kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Özel Profili Kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Projeyi Kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Projeyi Kaydet..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Yeni özel profil olarak kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Yeni profil kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Projeyi kaydet" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr ".umm dosyasını bir USB çubuğa kaydedin." +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydet" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydediliyor {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye {0}, {1} olarak kaydedildi" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücü {0} Üzerine Kaydediliyor" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Çok küçük modelleri ölçeklendirin" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Büyük modelleri ölçeklendirin" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Ara" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "Yazıcı Ara" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Tarayıcıda ara" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Arama ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Tüm modelleri Seç" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Yazıcı seçin" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Bu modeli Özelleştirmek için Ayarları seçin" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "UltiMaker 3D yazıcılarınız için optimize edilmiş malzeme profillerini seçin ve yükleyin." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Yapılandırma seç" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Özel aygıt yazılımı seçin" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Yüklendiğinde modelleri seç" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Ayarları seçin" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Yükseltmeleri seçin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Aşağıdaki listeden yazıcınızı seçin:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(Anonim) yazdırma bilgisi gönder" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "G-code Gönder" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Bağlı yazıcıya özel bir G-code komutu gönderin. Komutu göndermek için 'enter' tuşuna basın." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Çökme raporunu UltiMaker’a gönder" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Kayıtlı UltiMaker hesap adınız ve proje adınızla birlikte çökme raporlarını UltiMaker Sentry'ye gönderin. Hiçbir gerçek model verisi gönderilmez." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Çökme raporlarını kişisel olarak tanımlanabilecek herhangi bir bilgi veya model verisi olmadan UltiMaker'a gönderin." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Motor çökmesi raporlarını gönder" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Rapor gönder" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Yazdırma İşi Gönderiliyor" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Malzemeler yazıcıya gönderiliyor" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Nöbetçi Günlükçü" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Seri iletişim kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Etkin Ekstruder olarak ayarla" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Ayar" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Görünürlüğü Ayarlama" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Tercihler ayarlanıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Görünüm ayarlanıyor..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Görünürlük ayarı" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "UCP dosyasından yüklenen ayarlar" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Ayarlar, ekstrüderlerin mevcut kullanılabilirliğine uyacak şekilde değiştirildi:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Ayarlar güncellendi" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "UltiMaker Topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Kabuk" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Katman Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Cura, program başladığında güncellemeleri kontrol etmeli mi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Cura kapatıldığı yerden mi başlatılsın?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Yazıcı adına bağlı bir ön ek otomatik olarak yazdırma işinin adına eklenmeli mi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Bir proje dosyasını kaydederken özet gösterilmeli mi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Cura her başlatıldığında yeni eklentiler için otomatik kontrol yapılsın mı? Bu seçeneği devre dışı bırakmanız kesinlikle önerilmez!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Yazdırmanızdaki anonim veriler UltiMaker’a gönderilmeli mi? Unutmayın; hiçbir model, IP adresi veya diğer kişiye özgü bilgiler gönderilmez veya saklanmaz." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Katman, uyumluluk moduna zorlansın mı?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Modeller çok büyükse yapı hacmine göre ölçeklendirilmeli mi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Yüklendikten sonra modeller seçilsin mi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Platformun üzerindeki modeller yapı levhasına değmeleri için indirilmeli mi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Platformun üzerindeki öğeler kesişmemeleri için hareket ettirilmeli mi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Masaüstünden veya harici uygulamalardan açılan dosyalar aynı Cura örneğinde mi açılacak?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Dilimleme çökmeleri otomatik olarak Ultimaker'a bildirilmeli mi? Açıkça izin vermediğiniz sürece hiçbir modelin, IP adresinin veya diğer kişisel bilgilerin gönderilmediğini veya saklanmadığını unutmayın." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Cura'nın tek örneğinde yeni bir model yüklenmeden önce yapı plakası temizlensin mi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Cura’nın varsayılan yakınlaştırma davranışı tersine çevrilsin mi?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Yakınlaştırma farenin hareket yönüne uygun olsun mu?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "En Üstteki 5 Ayrıntılı Katmanı Göster" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Yapılandırma Klasörünü Göster" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Özeli Göster" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Çevrimiçi Belgeleri Göster" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "Çevrimiçi Sorun Giderme Kılavuzunu Göster" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Tümünü göster" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Bağlı tüm yazıcıları göster" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Sistem bildirim alanında bir simge ve bildirimler gösterin." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "G-code okuyucuda uyarı mesajı göster." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Yapılandırma Klasörünü Göster" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Ayrıntılı çökme raporu göster" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Ayarları göster" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Projeyi kaydederken özet iletişim kutusunu göster" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Bağış yaparak Cura'ya desteğinizi gösterin." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Çıkış yap" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Giriş yap" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Giriş yap" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Giriş yap" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory’ye giriş yapın" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Digital Factory’de oturum aç" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "UltiMaker platformuna giriş yapın" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Simülasyon Görünümü" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Yüzey Alanı" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Atla" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Atla" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Etek" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Dilimle" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Otomatik olarak dilimle" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Ayarlar değiştirilirken otomatik olarak dilimle." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Dilim bilgisi" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Dilimleme başarısız" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Dilimleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Düzeltme" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Katı" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Gerçek Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Gerçek görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.Bu ayarları görmek için tıklayın." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır." +"Bu ayarları görmek için tıklayın." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Proje dosyasında kullanılan paketlerden bazıları şu anda Cura'da yüklü değil. Bu durum, istenmeyen yazdırma sonuçlarına neden olabilir. Gerekli tüm paketleri Marketplace'ten yüklemenizi önemle tavsiye ederiz." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Bazı gerekli paketler yüklü değil" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "1 kapsamında tanımlanan bazı ayar değerleri geçersiz kılındı." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.Profil yöneticisini açmak için tıklayın." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır." +"Profil yöneticisini açmak için tıklayın." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Mevcut profilin bazı ayarlarının üzerine yazılmış." +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Oturum açmaya çalışırken beklenmeyen bir sorun oluştu, lütfen tekrar deneyin." +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Malzemeler yazıcılara gönderilirken bir sorun oluştu." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Bir sorun oluştu..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Hız" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura'ya Sponsor Olun" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura'ya Sponsor Olun" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "İstikrarlı ve Beta sürümler" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Yalnızca istikrarlı sürümler" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Başlat" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Yapı Levhasını Dengelemeyi Başlat" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code’u Başlat" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Dilimleme sürecini başlat" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Başlangıçlar" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Muhteşem kullanıcı topluluğumuzun katkıda bulunduğu eklentilerle iş akışınızı kolaylaştırın ve UltiMaker Cura deneyiminizi kendinize uygun hale getirin." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Sağlamlık" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Anonim dilim bilgisi gönderir. Tercihlerden devre dışı bırakılabilir." +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Malzeme %1 dosyasına başarıyla dışa aktarıldı" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Malzeme %1 dosyasına başarıyla içe aktarıldı" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "{0} profili başarıyla içe aktarıldı." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Önerilen Malzeme ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Önerilen Profil ayarları" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Özet - Cura Projesi" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Özet - Universal Cura Project (UCP)'i aç" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Özet - Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Destek" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Destek" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Destek Engelleyici" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Destek Silici" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Destek Dolgusu" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Destek Arayüzü" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Destek Türü" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Daha hızlı matematik için destek kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Dosya meta verileri ve akış için destek kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "3MF dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "STL dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Üçgen birleşimlerin işlenmesi için destek kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Bilimsel bilgi işlem için destek kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Sistem anahtarlık erişimi için destek kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Senkronize et" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Senkronize et" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Malzeme profillerini USB üzerinden senkronize edin" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Malzemeleri senkronize et" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Malzemeleri USB ile senkronize et" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Malzemeleri yazıcılarla senkronize et" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Malzemeleri yazıcılarla senkronize et" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Yazıcılarla Senkronize Et" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Senkronize ediliyor" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Senkronize ediliyor..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Sistem bilgileri" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Teknik veri sayfası" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Resme uygulanacak düzeltme miktarı." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Tavlama profili, baskı bittikten sonra fırında son işlem yapılmasını gerektirir. Bu profil, tavlama sonrasında basılı parçanın boyutsal doğruluğunu korur ve mukavemeti, sertliği ve termal direnci artırır." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "Atanan yazıcı %1, şu yapılandırma değişikliğini gerektiriyor:" msgstr[1] "Atanan yazıcı %1, şu yapılandırma değişikliklerini gerektiriyor:" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Yedekleme maksimum dosya boyutunu aşıyor." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Dengeli profil, verimlilik, yüzey kalitesi, mekanik özellikler ve boyutsal doğruluk arasında bir denge kurmayı amaçlar." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Tabanın yapı levhasından milimetre cinsinden yüksekliği." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Portalın yazdırılan modeller ile çarpışmasını önlemek için yapı hacmi yüksekliği “Sıralamayı Yazdır” ayarı nedeniyle azaltıldı." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "Bulut bağlantısı şu anda kullanılamıyor. Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "Bulut bağlantısı şu anda kullanılamıyor. Bulut yazıcısına bağlanmak için lütfen oturum açın." +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "Bulut yazıcısı çevrimdışı. Yazıcının açık ve internete bağlı olup olmadığını kontrol edin." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Bu ekstruderdeki malzemenin rengi." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "Bu ekstrüderin yapılandırılmasına izin verilmiyor ve dilimleme yapılamaz." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Yazıcı bağlı olmadığından yapılandırmalar kullanılamıyor." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Isıtılmış yatağın geçerli sıcaklığı." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Bu sıcak ucun geçerli sıcaklığı." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Yapı levhasındaki milimetre cinsinden derinlik" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Taslak profili, baskı süresinin önemli ölçüde kısaltılması amacıyla, birincil prototipler basılması ve konsept doğrulaması yapılması için tasarlanmıştır." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Mühendislik profili, daha yüksek doğruluk ve daha yakın toleranslar sağlamak amacıyla, işlevsel prototipler ve son kullanım parçaları basılması için tasarlanmıştır." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Dosya {0} zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Yeni yazıcıları olan aygıt yazılımı gönderimi yararlı olmaktadır, ancak yeni sürümler daha fazla özellik ve geliştirmeye eğilimlidir." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Cura yedeklemesi geri yüklenmeye çalışılırken aşağıdaki hata oluştu:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Aşağıdaki paketler uyumsuz Cura sürümü nedeniyle yüklenemiyor:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Aşağıdaki paketler eklenecek:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Hesabınızdaki şu yazıcılar Cura'ya eklendi:" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Aşağıdaki yazıcılar yeni malzeme profillerini alacak:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "Aşağıdaki komut dosyası etkin:" msgstr[1] "Aşağıdaki komut dosyaları etkin:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Aşağıdaki ayarlar parçanızın sağlamlığını tanımlar." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Vurgulanan alanlar, eksik ya da ikincil yüzeyleri gösterir. Modelinizi düzeltin ve Cura'da tekrar açın." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Bu ekstruderdeki malzeme." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Cura projesiyle ilişkilendirilen malzeme paketi Ultimaker Marketplace’te bulunamadı. Cura proje dosyasında saklanan kısmi malzeme profili tanımını, riski göze alarak kullanın." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Her bir pikselin “Taban”dan en yüksek mesafesi." +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Yeni filaman çapı %1 mm olarak ayarlandı ve bu değer, geçerli ekstrüder ile uyumlu değil. Devam etmek istiyor musunuz?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Bu ekstrudere takılan nozül." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "Baskı dolgu malzemesinin deseni:İşlevsel olmayan modellerin hızlı baskıları için çizgi, zikzak veya aydınlatma dolgusunu seçin.Çok fazla strese maruz kalmayan işlevsel parçalar için ızgara veya üçgen veya üç altıgen öneriyoruz.Birden fazla yönde yüksek sağlamlık gerektiren işlevsel 3D baskılar için kübik, kübik alt bölüm, çeyrek kübik, sekizli ve dönel kullanın." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Baskı dolgu malzemesinin deseni:" +"İşlevsel olmayan modellerin hızlı baskıları için çizgi, zikzak veya aydınlatma dolgusunu seçin." +"Çok fazla strese maruz kalmayan işlevsel parçalar için ızgara veya üçgen veya üç altıgen öneriyoruz." +"Birden fazla yönde yüksek sağlamlık gerektiren işlevsel 3D baskılar için kübik, kübik alt bölüm, çeyrek kübik, sekizli ve dönel kullanın." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "1 milimetre kalınlığında bir baskıya nüfuz eden ışığın yüzdesi. Bu değerin düşürülmesi karanlık bölgelerdeki kontrastı arttırır ve görüntünün açık bölgelerindeki kontrastı azaltır." +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Cura projesiyle ilişkili eklenti, Ultimaker Marketplace'te bulunamadı. Projeyi dilimlemek için eklenti gerekebileceğinden dosyayı doğru şekilde dilimlemek mümkün olmayabilir." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "Baskı işi başarıyla gönderildi" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "Yazıcı %1 atandı, fakat iş bilinmeyen bir malzeme yapılandırması içeriyor." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "Bu adresteki yazıcı henüz yanıt vermedi." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Bu adresteki yazıcı henüz yanıt vermedi." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Yazıcı bağlı değil." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Aşağıdaki yazıcı(lar) bir grubun parçası olmadıkları için bağlanamıyor" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Sağlanan durum doğru değil." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Sürüm notları açılamadı." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Digital Factory'den gelen yanıt bozuk görünüyor." +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Digital Factory'den gelen yanıtta önemli bilgiler eksik." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Isıtılmış yatağın hedef sıcaklığı. Yatak, bu sıcaklığa doğru ısıtılır veya soğutulur. Bu ayar 0 olarak belirlenirse yatak ısıtma kapatılır." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Sıcak ucun hedef sıcaklığı. Sıcak uç, bu sıcaklığa doğru ısıtılır veya soğutulur. Bu ayar 0 olarak belirlenirse sıcak uç ısıtma kapatılır." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Yatağın ön ısıtma sıcaklığı." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Sıcak ucun ön ısıtma sıcaklığı." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Görsel profili, yüksek görsel ve yüzey kalitesi oluşturmak amacıyla, görsel prototipler ve modeller basılması için tasarlanmıştır." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "Yapı plakasındaki milimetre cinsinden genişlik" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Tema*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Yazılacak dosya biçimleri mevcut değil!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Kuyrukta baskı işi yok. Bir iş eklemek için dilimleme yapın ve gönderin." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Bu ekstrüderin yapılandırmasıyla eşleşen profil yok." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Henüz etkin bir yazıcı yok." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Ağınızda yazıcı bulunamadı." +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Henüz yazılacak bir çalışma alanı yok. Lütfen önce bir yazıcı ekleyin." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Yedeklemeniz geri yüklenirken bir hata oluştu." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Yedeklemeniz oluşturulurken bir hata oluştu." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Yedeklemeniz yüklenirken bir hata oluştu." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "%1 tanınmadığından bu yapılandırma kullanılamaz. Doğru malzeme profilini indirmek için lütfen %2 bölümünü ziyaret edin." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "Bu, bir Cura Universal projesi dosyasıdır. Cura Universal Projesi olarak açmak mı yoksa modelleri buradan içe aktarmak mı istiyorsunuz?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Bu bir Cura Universal proje dosyasıdır. Cura projesi veya Cura Universal Project olarak mı açmak istiyorsunuz yoksa içindeki modelleri mi aktarmak istiyorsunuz?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Bu bir Cura proje dosyasıdır. Bir proje olarak açmak mı yoksa içindeki modelleri içe aktarmak mı istiyorsunuz?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Bu malzeme %1’e bağlıdır ve özelliklerinden bazılarını paylaşır." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Bu paket yeniden başlatmanın ardından kurulacak." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Bu yazıcı bilinmeyen bir yazıcı olduğu veya bir grubun ana makinesi olmadığı için eklenemiyor." +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Bu yazıcı Digital Factory ile bağlantılandırılmamış:" msgstr[1] "Bu yazıcılar Digital Factory ile bağlantılandırılmamış:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Yazıcı hesabınızla bağlanmamış. Bağlantı kurmak için lütfen Ultimaker Digital Factory bölümünü ziyaret edin." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Bu yazıcı, bir yazıcı grubunu barındırmak için ayarlı değildir." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Bu yazıcı, %1 yazıcı grubunun ana makinesidir." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Bu {0} profili yanlış veri içeriyor, içeri aktarılamadı." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Bu profil yazıcının belirlediği varsayılan ayarları kullanır; dolayısıyla aşağıdaki listede bulunan ayarları/geçersiz kılmaları içermez." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Bu proje şu anda Cura'da yüklü olmayan materyal veya eklentiler içeriyor.
    Eksik paketleri kurun ve projeyi yeniden açın." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır.Profil değerini yenilemek için tıklayın." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır." +"Profil değerini yenilemek için tıklayın." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Bu ayar etkin makine tarafından saklanmış ve görünür olmayacak." +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Bu ayar %1 değerle saklanmış. Ayarı görünür yapmak için ayar değerini değiştirin." msgstr[1] "Bu ayar %1 değerle saklanmış. Ayarı görünür yapmak için bu ayarların değerini değiştirin." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Bu ayar her zaman, tüm ekstrüderler arasında paylaşılır. Buradan değiştirildiğinde tüm ekstrüderler için değer değiştirir." +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var." +"Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Etkilediği tüm ayarlar geçersiz kılındığı için bu ayar kullanılmamaktadır." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Bu ayar, çakışan ekstrüdere özgü değerlerden çözümlenir:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Bu ayar, Universal Cura Project'e aktarım sırasında iyi performans göstermeyebilir. Kullanıcıların bu ayarı riski kendilerine ait olmak üzere eklemeleri istenir." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Bu ayar Universal Cura Project'e aktarım sırasında iyi performans göstermeyebilir. Kullanıcılardan riski kendilerine ait olmak üzere eklemeleri istenir." +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Bu sürüm üretimde kullanıma yönelik değildir. Herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, lütfen tam sürümü {self.getVersion()} belirterek GitHub sayfamıza bildirin." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Süre tahmini" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Hesap sunucusuyla kimlik doğrulaması yapılırken zaman aşımı oluştu." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Malzeme profillerini Digital Factory'ye bağlı tüm yazıcılarınızla otomatik olarak senkronize etmek için Cura'da oturum açmanız gerekir." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Bağlantı kurmak için lütfen {website_link} adresini ziyaret edin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Baskılarınızın düzgün çıktığından emin olmak için yapı levhanızı ayarlayabilirsiniz. “Sonraki Konuma Taşı” seçeneğine tıkladığınızda, nozül ayarlanabilen farklı konumlara taşınacak." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan baskı göndermek için lütfen yazıcınızın ağ kablosuyla ağa bağlı olduğundan veya yazıcınızı WiFi ağınıza bağladığınızdan emin olun. Yazıcınız ile Cura'ya bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name} yazıcısını kalıcı olarak kaldırmak için {digital_factory_link} adresini ziyaret edin" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Tam Ekrana Geç" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Üst / Alt" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Yukarıdan Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Yukarıdan Görünüm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Toplam yazdırma süresi" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory'de baskıyı izleyin" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Yarı saydamlık" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Hareket" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Geçişler" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Geçerli sürümünüzden yüksek bir sürüme sahip bir Cura yedeği geri yüklenmeye çalışıldı." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Uygun veri veya meta veri olmadan Cura yedeği geri yüklenmeye çalışıldı." +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Sorun giderme" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Sorun giderme" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Yeniden dene" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tür" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tür" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UPF Yazıcı" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB yazdırma" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB yazdırma" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker hesabı" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "UltiMaker Sertifikalı Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura, yazdırma kalitesini ve kullanıcı deneyimini iyileştirmek için anonim veri toplar. Aşağıda, paylaşılan tüm verilerin bir örneği verilmiştir:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Biçim Paketi" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Ultimaker Ağ Bağlantısı" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker Tarafından Doğrulanmış Paket" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker Tarafından Doğrulanmış Eklenti" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Ultimaker makine eylemleri" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker yazıcı" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMaker desteği" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Profil eklenemiyor." +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Yapılan hacim içinde tüm nesneler için konum bulunamadı" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "{self._plugin_id} için yürütülebilir yerel EnginePlugin sunucusu bulunamıyor" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "Çalışan EnginePlugin sonlandırılamıyor: {self._plugin_id}Erişim reddedildi." +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Çalışan EnginePlugin sonlandırılamıyor: {self._plugin_id}" +"Erişim reddedildi." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Ultimaker hesabı sunucusuna ulaşılamadı." +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Örnek veri dosyası okunamıyor." -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Dilimlenemedi" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Dilimlenemedi" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "İlk direk veya ilk konum(lar) geçersiz olduğu için dilimlenemiyor." -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Etkisizleştirilmiş Extruder %s ile ilgili nesneler olduğundan dilimleme yapılamıyor." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Modele özgü ayarlar nedeniyle dilimlenemedi. Şu ayarlar bir veya daha fazla modelde hataya yol açıyor: {error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Mevcut malzeme, seçilen makine veya yapılandırma ile uyumlu olmadığından mevcut malzeme ile dilimlenemedi." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Geçerli ayarlarla dilimlenemiyor. Şu ayarlarda hata var: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Yeni bir oturum açma işlemi başlatılamıyor. Başka bir aktif oturum açma girişimi olup olmadığını kontrol edin." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Dosyaya yazılamıyor: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Mevcut değil" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Kullanım dışı yazıcı" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Model Grubunu Çöz" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Kaldır" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Birim" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Project dosyaları, konumsal veriler ve seçilen ayarlar korunarak farklı 3D yazıcılarda yazdırılabilir. Dışa aktarıldığı zaman baskı tablasından bulunan tüm modeller mevcut konumları, yönelimleri ve ölçekleriyle birlikte dahil edilecektir. Düzgün yazdırmayı sağlamak için hangi ekstruder başına veya model başına ayarların dahil olması gerektiğini de seçebilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Evrensel yapı sistemi yapılandırması" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Bilinmeyen Yazar" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Bilinmeyen Paket" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Baskı işi yüklenirken bilinmeyen hata kodu: {0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Malzemeyi Ayır" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Ulaşılamıyor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Güncelle" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Aygıt Yazılımını Güncelle" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Aygıt Yazılımını Güncelle" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Var olanları güncelleştir" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Profili geçerli ayarlar/geçersiz kılmalar ile güncelle" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Profili güncelleyin." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Yazıcınızı güncelleyin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Aygıt yazılımı güncelleniyor." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Güncelleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.1’den Cura 2.2’ye yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.2’den Cura 2.4’e yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.5’ten Cura 2.6’ya yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.6’dan Cura 2.7’ye yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.7’den Cura 3.0’a yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.0'dan Cura 3.1'e yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.2’ten Cura 3.3’ya yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.3’ten Cura 3.4’ya yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.4’ten Cura 3.5’e yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.5’ten Cura 4.0’a yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.0’dan Cura 4.1’e yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.1'den Cura 4.2'ye yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.11'den Cura 4.12'ye yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.13'ten Cura 5.0'a yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.2'den Cura 4.3'e yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.3'ten Cura 4.4'e yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.4'ten Cura 4.5'e yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.5'ten Cura 4.6'ya yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.6.0'dan Cura 4.6.2'ye yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.6.2'den Cura 4.7'ye yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.7'den Cura 4.8'e yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.8'den Cura 4.9'a yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.9'dan Cura 4.10'a yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.2'dan Cura 5.3'a yükseltir." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Cura 5.3'ten Cura 5.4'e yükseltme yapılandırmaları" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Cura 5.4'ten Cura 5.5'e yükseltme yapılandırmaları" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Yapılandırmaları, Cura 5.6'dan Cura 5.7'ye yükseltir." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Özel Aygıt Yazılımı Yükle" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Baskı işi yazıcıya yükleniyor." +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Yedeklemeniz yükleniyor..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Tek bir Cura örneği kullan" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Bu malzeme kombinasyonuyla daha iyi yapıştırma için yapıştırıcı kullanın." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Kullanıcı Anlaşması" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Kullanım işlevleri, bir resim yükleyici dâhil" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Kullanım kütüphanesi, Voronoi oluşturma dâhil" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Değer" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "2.1’den 2.2’ye Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "2.2’den 2.4’e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "2.5’ten 2.6’ya Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "2.6’dan 2.7’ye Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "2.7’den 3.0’a Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "3.0'dan 3.1'e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "3.2'dan 3.3'e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "3.3'dan 3.4'e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "3.4’ten 3.5’e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "3.5’ten 4.0’a Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "4.0’dan 4.1’e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Sürüm 4.1'den 4.2'ye Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "4.11'den 4.12'ye Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "4.13'ten 5.0'a Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "4.2'den 4.3'e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "4.3'ten 4.4'e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "4.4'ten 4.5'e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "4.5'ten 4.6'ya Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "4.6.0'dan 4.6.2'ye Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "4.6.2'den 4.7'ye Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "4.7'den 4.8'e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "4.8'den 4.9'a Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "4.9'dan 4.10'a Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "5.2'dan 5.3'a Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "5.3'ten 5.4'e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "5.4'ten 5.5'e Sürüm Yükseltme" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6'dan 5.7'ye Sürüm Yükseltme" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Yazıcıları Digital Factory’de görüntüleyin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Görüntüleme tipi" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Kullanım kılavuzlarını çevrimiçi olarak görüntüle" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Görünüm şekli" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Görünür ayarlar" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Eklenti web sitesini ziyaret edin" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "UltiMaker web sitesini ziyaret edin." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Görsel" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Bekleniyor" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Bulut yanıtı bekleniyor" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "Yeni yazıcılar bekleniyor" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Daha fazla seçenek görüntülemek ister misiniz?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Uyarı: Profilin '{0}' kalite tipi, mevcut yapılandırma için kullanılabilir olmadığından profil görünür değil. Bu kalite tipini kullanabilen malzeme/nozül kombinasyonuna geçiş yapın." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Seçtiğiniz dosyalar arasında bir veya daha fazla G-code dosyası bulduk. Tek seferde sadece bir G-code dosyası açabilirsiniz. Bir G-code dosyası açmak istiyorsanız, sadece birini seçiniz." +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Seçtiğiniz dosyalar arasında bir veya daha fazla proje dosyası bulduk. Tek seferde sadece bir proje dosyası açabilirsiniz. Sadece bu dosyalarda bulunan modelleri içe aktarmanızı öneririz. Devam etmek istiyor musunuz?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Bulut yazıcıları için web kamerası akışları Ultimaker Cura'dan görüntülenemez. Ultimaker Digital Factory'i ziyaret etmek ve bu web kamerasını görüntülemek için \"Yazıcıyı Yönet\"i tıklayın." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Web sitesi" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Hangi yazıcıyı kurmak istersiniz?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Ne tür kamera navigasyonu kullanılmalı?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Ne tür bir kamera oluşturma işlemi kullanılmalıdır?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Yenilikler" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Yenilikler" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Yenilikler" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Güncellemeleri kontrol ederken hem istikrarlı hem de beta sürümleri kontrol edin." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Güncellemeleri kontrol ederken yalnızca istikrarlı sürümleri kontrol edin." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Bir profil üzerinde değişiklik yapıp farklı bir profile geçtiğinizde, değişikliklerin kaydedilmesini isteyip istemediğinizi soran bir iletişim kutusu açılır. Alternatif olarak bu işleve yönelik varsayılan bir davranış seçebilir ve bu iletişim kutusunun bir daha görüntülenmemesini tercih edebilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Malzeme profillerini neden senkronize etmem gerekiyor?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Genişlik (mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "G-code’u bir sıkıştırılmış arşive yazar." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "G-code’u bir dosyaya yazar." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Genişlik)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X maks" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Röntgen Görüntüsü" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgen Görüntüsü" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D Dosyası" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D Okuyucu" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Derinlik)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y maks" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Evet" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Tüm yazıcıları Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Tüm yazıcıları Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz." +"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n" -"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" -msgstr[1] "" -"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n" -"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Ultimaker Connect çalıştırmayan bir yazıcıya bağlanmaya çalışıyorsunuz. Lütfen yazıcının donanım yazılımını son sürüme güncelleyin." -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "{0} ile bağlantı kurmayı deniyorsunuz ancak cihaz bir grubun ana makinesi değil. Bu cihazı grup ana makinesi olarak yapılandırmak için web sayfasını ziyaret edebilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Şu anda yedeklemeniz yok. Oluşturmak için “Şimdi Yedekle” düğmesini kullanın." +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz.Profiller arasında geçiş yapıldıktan sonra bu değişiklikleri tutmak ister misiniz?Alternatif olarak, '%1' üzerinden varsayılanları yüklemek için değişiklikleri silebilirsiniz." +msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz." +"Profiller arasında geçiş yapıldıktan sonra bu değişiklikleri tutmak ister misiniz?" +"Alternatif olarak, '%1' üzerinden varsayılanları yüklemek için değişiklikleri silebilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Paketi yüklemek için lisansı kabul etmeniz gerekir" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Değişikliklerin etkili olması için {} uygulamasını kapatarak yeniden başlatmalısınız." +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Yedeklemeniz geri yüklenmeden öne Cura’yı yeniden başlatmalısınız. Cura’yı şimdi kapatmak istiyor musunuz?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Baskı işi onaylandığında e-posta üzerinden bir onay alacaksınız" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Yedeklemenizin yüklenmesi tamamlandı." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Geçerli ayarlarınız seçilen profille uyumlu." +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Yeni yazıcınız Cura’da otomatik olarak görünecektir" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "{printer_name} adlı yazıcınız bulut aracılığıyla bağlanamadı. Baskı kuyruğunuzu yönetin ve yazıcınızı Digital Factory'ye bağlayarak baskılarınızı dilediğiniz yerden takip edin" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "{printer_name} adlı yazıcınız bulut aracılığıyla bağlanamadı." +" Baskı kuyruğunuzu yönetin ve yazıcınızı Digital Factory'ye bağlayarak baskılarınızı dilediğiniz yerden takip edin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Yükseklik)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf keşif kitaplığı" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Farenin hareket yönüne göre yakınlaştır" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Fareye doğru yakınlaştırma yapılması ortografik perspektifte desteklenmez." +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "silinmiş kullanıcı" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "maks" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "bugün" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "yarın" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "sürüm: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} yazıcısı bir sonraki hesap senkronizasyonuna kadar kaldırılacak." +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} eklenti indirilemedi" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "Yüksek akışlı sıçramaları sınırlamak amacıyla akışı kademeli olarak düzelten CuraEngine eklentisi" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "Kombinasyon önerilmez. Daha iyi güvenilirlik için BB core'u 1. yuvaya (solda) yükleyin." -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot Çizim Baskı Dosyası" + +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "Yazıcı Ara" + +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "Bu, bir Cura Universal projesi dosyasıdır. Cura Universal Projesi olarak açmak mı yoksa modelleri buradan içe aktarmak mı istiyorsunuz?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "Teknik Destek İçin Dışa Aktarma Paketi" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "Model verileri motora gönderilemiyor. Lütfen tekrar deneyin veya destek ekibiyle iletişime geçin." -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "Çevrimiçi Sorun Giderme Kılavuzunu Göster" +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "Model verileri motora gönderilemiyor. Lütfen daha az ayrıntılı bir model kullanmayı deneyin veya örnek sayısını azaltın." -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "Bu bir Cura Universal proje dosyasıdır. Cura projesi veya Cura Universal Project olarak mı açmak istiyorsunuz yoksa içindeki modelleri mi aktarmak istiyorsunuz?" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.8'den Cura 5.9'a yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "5.8'den 5.9'a Sürüm Yükseltmesi" diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po index a3d64aeb7cd..42e5b4934b5 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Yapıştırma" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Kullanılan filamanın çapını ayarlar. Bu değeri kullanılan filaman çapı ile eşitleyin." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Çap" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Bu ekstrüderden geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Code’u sonlandırın." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Ekstrüder" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Sonlandırma" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Ekstruder Bitiş G Kodu Süresi" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Ekstruderin Mutlak Bitiş Konumu" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Ekstruderin X Bitiş Konumu" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Ekstruderin Y Bitiş Konumu" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extruder İlk X konumu" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extruder İlk Y konumu" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Ekstruder İlk Z konumu" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ekstrüder Yazıcı Soğutma Fanı" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Başlatma" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Ekstruder Başlangıç ​​G Kodu Süresi" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Ekstruderin Mutlak Başlangıç Konumu" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Ekstruder X Başlangıç Konumu" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Ekstruder Y Başlangıç Konumu" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Makine" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Makine özel ayarları" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Ekstruder bitiş konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Ekstruder başlama konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Nozül Çapı" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozül Kimliği" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Nozül NX Ofseti" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Nozül Y Ofseti" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Bu ekstrüdere geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Code’u başlatın." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Yazdırma için kullanılan ekstruder dişli çark. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Bu ekstrüdere bağlı yazıcı soğutma fanı sayısı. Yalnızca her bir ekstrüder için farklı yazıcı soğutma fanınız varsa bunu 0 varsayılan değeri olarak değiştirin." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Bu ekstruderden ayrılırken son g kodunun uygulanması için gereken süre." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Bu ekstrudere geçiş sırasında başlangıç ​​g kodunun uygulanması için gereken süre." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun x koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Nozül ofsetinin x koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun x koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun Y koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Nozül ofsetinin y koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun Y koordinatı." + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Püskürtme Memesi Uzunluğu" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Püskürtme memesinin ucu ile yazıcı kafasının en alt kısmı arasındaki yükseklik farkı." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po index 2764a435880..6794affdd1c 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7433 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Asal kule nasıl oluşturulur:
    • Normal: İkincil malzemelerin astarlandığı bir kova oluşturur.
    • Aralıklı: Olabildiğince seyrek bir asal kule oluşturur. Bu, zamandan ve filamentten tasarruf sağlayacaktır ama bu yalnızca kullanılan malzemelerin birbirine yapışması durumunda mümkündür.
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "Bir nozül değişimi sırasında soğutma fanlarının etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği. Bu, nozülü daha hızlı soğutarak sızıntıyı azaltmaya yardımcı olabilir:
    • Değişmemiş: Fanları daha önce olduğu gibi tutun
    • Sadece son ekstrüder: Son kullanılan ekstrüderin fanını açın ama diğerlerini (varsa) kapatın. Bu, tamamen ayrı ekstrüderleriniz varsa kullanışlıdır.
    • Tüm fanlar: Nozül değişimi sırasında tüm fanları açın. Bu, tek bir soğutma fanınız veya birbirine yakın duran birden fazla fanınız varsa kullanışlıdır.
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Bir modelin etrafındaki brim, istemediğiniz yerden başka bir modele değebilir. Bu, brim olmayan modellerde bu mesafedeki tüm brimleri ortadan kaldırır." +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Modelin kenarlarından bırakılması gereken mesafe. Ağın kenarlarına kadar ütülemek baskınızın kenarlarının pürüzlü olmasına neden olabilir." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Besleme ünitesi ile nozül haznesi arasına sıkıştırılacak filamenti belirten faktördür ve filament değişimi için malzemenin ne kadar hareket ettirileceğini belirlemek için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Üst yüzey katmanları çizgi veya zikzak biçimindeyken kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında tekrar başa dönülür. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Üst/alt katmanlar çizgi veya zikzak şekillerini kullandığında kullanılacak tam sayı çizgi yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar listenin boş olmasıdır ve bu durumda varsayılan açı 0'dır." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Listedeki öğeler katmanlar ilerledikçe sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar kullanılır (çizgiler ve zikzak şekiller için 45 ve 135 derece; diğer tüm şekiller için 45 derece)." +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Nozülün girmesine izin verilmeyen alanlara sahip poligon listesi." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Yazıcı başlığının giremediği alanları olan poligon listesi." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Dalların destekledikleri noktalardan ne kadar uzağa hareket edebileceğine dair bir tavsiye. Dallar hedeflerine (yapı levhası veya modelin düz bir parçası) ulaşmak için bu değeri ihlal edebilir. Bu değeri düşürmek, desteği daha sağlam hale getirecek, ancak dal miktarını (ve bu nedenle, malzeme kullanımı/baskı süresini) artıracaktır" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Mutlak Ekstruder İlk Konumu" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Azami Değişkenliği" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Uyarlanabilir Katman Topografisi Boyutu" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Değişkenlik Adım Boyu" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Uyarlanabilir katmanlar modelin şekline bağlı olarak katman yüksekliğini hesaplar." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "Dolgu alanının etrafına ekstra duvar ekle. Bu duvarlar üst/alt yüzey hatlarının daha az aşağı düşmesini sağlar. Yani biraz fazla materyal kullanarak, daha az üst/alt yüzey katmanı ile aynı kaliteyi yakalayabilirsiniz.Bu özellik, doğru konfigüre edildiğinde, harekete veya geri çekmeye gerek kalmadan Dolgu Poligonlarını Bağlama ile birlikte tüm dolguyu tek bir ekstrüzyon yoluna bağlayabilir." +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Dolgu alanının etrafına ekstra duvar ekle. Bu duvarlar üst/alt yüzey hatlarının daha az aşağı düşmesini sağlar. Yani biraz fazla materyal kullanarak, daha az üst/alt yüzey katmanı ile aynı kaliteyi yakalayabilirsiniz." +"Bu özellik, doğru konfigüre edildiğinde, harekete veya geri çekmeye gerek kalmadan Dolgu Poligonlarını Bağlama ile birlikte tüm dolguyu tek bir ekstrüzyon yoluna bağlayabilir." +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Yapıştırma" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Yapışma Eğilimi" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Duvarlar ile yüzey ekseni (uçları) arasındaki çakışma miktarını yüzey hatlarının hat genişliği ile en içteki duvarın bir yüzdesi olarak ayarlayın. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Eşit yüzey ve duvar hattı genişliği söz konusu olduğunda, %50’nin üstündeki yüzdelerde bu noktada yüzey ekstrüderinin nozül konumu halihazırda duvarın ortasına ulaşmış olacağından yüzeyin duvarı geçmiş olabileceğini unutmayın." +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Duvarlar ile yüzey ekseni (uçları) arasındaki çakışma miktarını ayarlayın. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Eşit yüzey ve duvar hattı genişliği söz konusu olduğunda, duvar kalınlığının yarısından fazla değerlerde bu noktada yüzey ekstrüderinin nozül konumu halihazırda duvarın ortasına ulaşmış olacağından yüzeyin duvarı geçmiş olabileceğini unutmayın." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Yazdırma dolgusunun yoğunluğunu ayarlar." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Destek yapısının çatılarının ve zeminlerinin yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken, desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Dalların uçlarını oluşturmak için kullanılan destek yapısının yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar sağlar, ancak desteklerin çıkarılması daha zordur. Çok yüksek değerler için Destek Çatısı’nı kullanın veya destek yoğunluğunun en üstte benzer şekilde yüksek olmasını sağlayın." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Destek yapısının yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Kullanılan filamanın çapını ayarlar. Bu değeri kullanılan filaman çapı ile eşitleyin." +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Destek yapılarının yerleştirilmesini ayarlar. Yerleştirme, temas eden yapı levhasına veya her bölüme ayarlanabilir. Her bölüme ayarlandığında, destek yapıları da modelde yazdırılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Bir nozül ile ilk direği yazdırdıktan sonra, diğer nozülden ilk direğe sızdırılan malzemeyi silin." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Makine bir ekstruderden diğerine geçtikten sonra, nozül ve baskı arasında açıklık oluşması için yapı levhası indirilir. Nozülün baskı dışına malzeme sızdırmasını önler." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Tümü" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tümünü birden" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "Tüm fanlar" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Yazdırma çözünürlüğünü etkileyen tüm ayarlar. Bu ayarların (ve yazdırma süresinin) kalite üzerinde büyük bir etkisi vardır" +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Yazdırma sırasını manuel olarak ayarlamak için nesne listesini sıralamanızı sağlar. Listedeki ilk nesne ilk olarak yazdırılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alternatif Ek Duvar" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alternatif Örgü Giderimi" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Duvar Yönlerini Değiştir" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Duvar yönlerini her katmanda ve iç dolguda değiştirin. Metal baskıdaki gibi stres oluşturabilen malzemeler için kullanışlıdır." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Alüminyum" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Her Zaman Aktif Aracı Yaz" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Dış duvar başlatmaya giderken her zaman geri çeker." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Her katmandaki poligonlara uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler büyük boşlukları telafi ederken negatif değerler küçük boşlukları telafi edebilir." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "İlk katmandaki tüm poligonlara uygulanan ofset miktarı. Negatif bir değer “fil ayağı” olarak bilinen ilk katman ezilmesini dengeleyebilir." +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Her katmandaki tüm destek poligonlarına uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler destek alanlarını pürüzsüzleştirebilir ve daha sağlam destek sağlayabilir." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Destek zeminlerine uygulanan ofset miktarı." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Destek çatılarına uygulanan ofset miktarı." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Destek arayüzü poligonlarına uygulanan ofset miktarı." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Filamanın sürme dizisi sırasında sızıntı yapmaması için filanın geri çekilme miktarı." +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Bu küpün bölünüp bölünmemesine karar vermek için modelin sınırını kontrol eden ve her bir küpün merkezinden alınan yarıçapa ekleme. Büyük değerler modelin sınırının yanında daha kalın küçük küp kalkanları oluşmasına neden olur." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Çıkıntı Önleme Örgüsü" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Sızma Önleme Geri Çekme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Sızma Önleme Geri Çekme Hızı" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Ekstrüder ofsetini koordinat sistemine uygulayın. Tüm ekstrüderleri etkiler." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Modellerin temas ettiği yerlerde, iç içe geçen bir kiriş yapısı oluşturun. Bu, özellikle farklı malzemelerden basılmış modellerde, modeller arasındaki yapışmayı iyileştirir." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Hareket Sırasında Yazdırılan Bölümleri Atlama" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Hareket Sırasında Destekleri Atla" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Geri" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Sol Arka" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Sağ Arka" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Her İkisi" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Her ikisi de çakışıyor" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Alt katmanlar" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Alt Şekil İlk Katmanı" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Alt Yüzey Genişleme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Alt Yüzey Kaldırma Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Alt Kalınlık" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Dal Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Dal Çapı" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Dal Çapı Açısı" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Geri Çekme Pozisyonunda Durma Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Durma Payına Uygun Geri Çekme Hızı" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Kopma Hazırlığı Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Kopma Geri Çekme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Kopma Geri Çekme Hızı" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Kopma Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Parçalarda Döküm Desteği" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Köprü Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Köprüde Birden Fazla Katman Var" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Akışı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Hızı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Köprü Yüzey Alanı Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Köprü Yüzey Alanı Akışı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Köprü Yüzey Alanı Hızı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Köprü Yüzey Alanı Destek Eşiği" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Maksimum Köprü Seyrek Dolgu Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Akışı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Hızı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Köprü Duvarı Tarama" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Köprü Duvarı Akışı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Köprü Duvarı Hızı" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Kenar" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Brim Engelleme Toleransı" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Uç Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Kenar Hattı Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Brim Konumu" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Kenar, Desteği Değiştirir" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Kenar Genişliği" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Yapı Levhası Yapıştırma Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Yapı Levhası Türü" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Yapı Levhası Malzemesi" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Yapı Levhası Şekli" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "İlk Katman Yapı Levhası Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Yapı Disk Bölümü Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Yapı Hacmi Sıcaklık Sınırı" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Yapı Hacmi sıcaklığı Uyarısı" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Bu ayarı etkinleştirmeniz, modelinizde olmasa bile prime tower'ınıza bir brim kazandırır. Eğer yüksek bir kule için daha sağlam bir taban istiyorsanız, taban yüksekliğini artırabilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Nesneyi ortalayın" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "En az desteğin istenmesi için yazdırılan modelin geometrisini değiştirin. Dik çıkıntılar sığlaşacaktır. Çıkıntılı alanlar daha dikey biçimde olmak için alçalacaktır." +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Destek oluşturmak için kullanılabilir teknikler arasından seçim yapar. \"Normal\" destek, çıkıntılı parçaların hemen altında bir destek yapısı oluşturur ve bu alanları dümdüz aşağı indirir. \"Ağaç\"destek, çıkıntılı alanlara doğru dallar oluşturur ve bu dalların uçlarıyla model desteklenir; dallar modelin etrafına sarılarak yapı plakasından olabildiğince destek alır." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Tarama Hızı" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Tarama Hacmi" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Tarama, ekstrüzyon yolunun son parçasını hareket parça ile değiştirir. Dizimli azaltmak amacıyla sızdırılan malzeme ekstrüzyon yolunun son parçasını yazdırmak için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Tarama Modu" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Tarama, hareket sırasında nozülü daha önce yazdırılmış alanlarda tutar. Bu durum hareketleri biraz uzatır ancak geri çekme ihtiyacını azaltır. Tarama kapalıysa malzeme geri çekilecektir, nozül ise bir sonraki noktaya düz bir çizgi üzerinden gider. Üst/alt yüzey alanlarının üzerinde tarama yapılmayabilir veya sadece dolgu içerisinde tarama yapılabilir." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Komut Satırı Ayarları" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş Merkezli" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş Merkezli" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Konik Destek Açısı" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Koni Desteğinin Minimum Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Dolgu Hatlarını Bağlayın" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Dolgu Poligonlarını Bağla" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Destek Çizgilerini Bağla" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Destek Zikzaklarını Bağla" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Üst/Alt Poligonları Bağla" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Yan yana giden dolgu yollarını bağla. Birkaç kapalı poligondan oluşan dolgu şekilleri için bu ayarı etkinleştirmek hareket süresini büyük ölçüde kısaltır." +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Zikzakları Bağla Zik zak destek yapısının sağlamlığını artırır." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Destek çizgilerinin uçlarını birbirine bağlayın. Bu ayarın etkinleştirilmesi, desteğinizi daha sağlam hale getirebilir ve ekstruzyonu azaltabilir ancak bu daha fazla malzemeye mal olacaktır." +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "İç duvarın şeklini takip eden bir hattı kullanarak dolgu şeklinin iç duvarla buluştuğu noktada uçları bağlar. Bu ayarın etkinleştirilmesi, dolgunun duvarlara daha iyi yapışmasını sağlayabilir ve dolgunun dikey yüzeylerin kalitesinin etkilerini azaltabilir. Bu ayarın devre dışı bırakılması, kullanılan malzemenin miktarını azaltır." +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Üst/alt yüzey yollarını yan yana ise bağla. Eş merkezli şekil için bu ayarı etkinleştirmek, hareket süresini önemli ölçüde kısaltır ancak bağlantılar dolgunun üzerinde meydana gelebileceğinden bu özellik üst yüzeyin kalitesini düşürebilir." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Modelin ana hatlarında yer alan köşelerin dikişin konumunu etkileyip etkilemediğini kontrol edin. Hiçbiri, köşelerin dikişin konumunu etkilemediği anlamına gelir. Dikişi Gizle, dikişin daha büyük olasılıkla bir iç köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Dikişi Açığa Çıkar, dikişin daha büyük olasılıkla bir dış köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Dikişi Gizle veya Açığa Çıkar, dikişin daha büyük olasılıkla bir iç veya dış köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Akıllı Gizleme, hem iç hem de dış köşelere izin verir ancak uygun olduğu durumlarda iç köşeleri daha sık seçer." +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Her bir dolgu hattını bu sayıda hatta dönüştür. Ekstra hatlar birbirlerini kesmez, birbirlerinden bağımsız kalırlar. Bu dolguyu sertleştirir, ancak yazdırma süresini uzatırken materyal kullanımını artırır." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Soğuma hızı" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Soğuma" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Soğuma" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "Ekstruder değişimi sırasında soğutma" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Çapraz" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Çapraz" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Çapraz 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Çapraz 3D Cebin Boyutu" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Destek için Çapraz Dolgu Yoğunluğu Görüntüsü" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Çapraz Dolgu Yoğunluğu Görüntüsü" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Kristalli Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Kübik" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Kübik Alt Bölüm" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Kübik Alt Bölüm Kalkanı" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Kesme Örgüsü" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Malzeme akışını (saniye başına mm3 bazında) sıcaklığa (santigrat derece) bağlayan veri." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Varsayılan İvme" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Varsayılan Yapı Levhası Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Varsayılan Filaman Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Varsayılan Yazdırma Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Varsayılan X-Y Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Varsayılan Z Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Yatay düzlemdeki hareketler için varsayılan salınım." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Z yönü motoru için varsayılan salınım." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Filaman motoru için varsayılan salınım." +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Köprüleri tespit edin ve köprüler yazdırılırken yazdırma hızını, akışı ve fan ayarlarını değiştirin." -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Duvarların basılacağı sırayı belirler. Dış duvarların önce basılması, iç duvarlardaki hataların dışarıya taşmasını önleyerek boyutların doğru olmasını sağlar. Bu duvarların daha sonra basılması ise çıkıntılar basılırken daha iyi yığınlanma sağlar. Toplam iç duvar miktarı eşit değilse ”ortadaki son hat” her zaman en son yazdırılır." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Çakışan birden çok dolgu örgüsünü göz önüne alarak bu örgünün önceliğini belirler. Birden çok dolgu örgüsünün çakıştığı alanlar en yüksek sıralamaya sahip örgünün ayarlarını alacaktır. Daha yüksek sıralamaya sahip dolgu örgüsü, dolgu örgülerinin dolgusunu daha düşük sıralı ve normal örgüler ile değiştirecektir." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Bir yıldırım dolgu tabakasının üstünde kalanları ne zaman desteklenmesi gerektiğini belirler. Bir katmanın kalınlığı verilen açıyla ölçülür." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Bir yıldırım dolgu tabakasının üstündeki modeli ne zaman desteklemesi gerektiğini belirler. Dalların açısı olarak ölçülür." +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Çap" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Modele Göre Çap Artışı" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Her dalın yapı levhasına ulaşırken elde etmeye çalıştığı çap. Yatak yapışmasını geliştirir." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Ekstrüzyon işlemine hazırlamayı ve yapı levhasına yapışmayı artıran farklı seçenekler. Kenar, eğilmeyi önlemek için model tabanının etrafına tek katmanlı düz bir alan ekler. Radye, modelin altına çatısı olan kalın bir ızgara ekler. Etek modelin etrafına yazdırılan bir hattır fakat modele bağlı değildir." +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "İzin Verilmeyen Alanlar" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Yazdırılan dolgu hatları arasındaki mesafe. Bu ayar, dolgu yoğunluğu ve dolgu hattı genişliği ile hesaplanır." +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Yazdırılan ilk katman destek yapı hatları arasındaki mesafedir. Bu ayar destek yoğunluğuna göre hesaplanır." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Yazdırılan destek zemini çizgileri arasındaki mesafe. Bu ayar Destek Zemini Yoğunluğu ile hesaplanır, ancak ayrıca ayarlanabilir." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Yazdırılan destek çatısı çizgileri arasındaki mesafe. Bu ayar Destek Çatısı Yoğunluğu ile hesaplanır, ancak ayrıca ayarlanabilir." +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Yazdırılan destek yapısı hatları arasındaki mesafe. Bu ayar, destek yoğunluğu ile hesaplanır." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Baskıdan desteğin altına kadar olan mesafe. Bunun bir sonraki katman yüksekliğine yuvarlandığını unutmayın." +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Yazdırılıcak desteğin üstüne olan mesafe." +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Desteğin üstü/altı ile baskı arasındaki mesafe. Bu boşluk, model basıldıktan sonra desteklerin kolayca çıkarılabilmesini sağlar. Modelin altındaki en üst destek katmanı, düzenli katmanların bir kısmı olabilir." +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Dolgunun duvarlara daha iyi yapışması için her dolgu hattından sonra eklenen hareket mesafesi. Bu seçenek, dolgu çakışmasına benzer, ancak ekstrüzyon yoktur ve sadece dolgu hattının bir ucunda çakışma vardır." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Z dikişini daha iyi gizlemek için dış duvardan sonra eklenen hareket mesafesi." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Cereyan kalkanını X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Sızdırma kalkanını X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Destek yapısının X/Y yönlerindeki çıkıntıya mesafesi." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Destek yapısının X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Yolu düzeltmek için mesafe noktaları kaydırılır" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Yolu düzeltmek için mesafe noktaları kaydırılır" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Bundan küçük dolgu alanları oluşturma (onun yerine yüzey kullan)." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Cereyan Kalkanı Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Cereyan Kalkanı Sınırlaması" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Cereyan Kalkanı X/Y Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Alçalan Destek Örgüsü" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "İkili ekstrüzyon" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Eliptik" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "İvme Kontrolünü Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Köprü Ayarlarını Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Taramayı Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Konik Desteği Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Cereyan Kalkanını Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Akışkan Hareketini Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Ütülemeyi Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Salınım Kontrolünü Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Nozül Sıcaklığı Kontrolünü Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Sızdırma Kalkanını Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "İlk Damlayı Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "İlk Direği Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Yazdırma Soğutmayı Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Yazdırma İşlemi Raporlamasını Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Geri Çekmeyi Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Destek Kenarını Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Destek Zeminini Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Destek Arayüzünü Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Destek Çatısını Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Hareket İvmesini Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Hareket Salınımını Etkinleştir" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Dış sızdırma kalkanını etkinleştirir. Modelin etrafında, ilk nozül ile aynı yükseklikte olması halinde ikinci bir nozülü temizleyebilecek olan bir kalkan oluşturacaktır." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştirin. Etkinleştirildiğinde akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, akışın ekstrüder motoru çalıştığında/durduğunda hemen değişmediği bowden tüplü yazıcılar için kullanışlıdır." - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Olası hata tespitine yönelik eşik değerlerini ayarlamak için yazdırma işlemi raporlamasını etkinleştirin." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "En üstteki yüzey alanı katmanındaki (havaya maruz kalan) küçük (\"Küçük Üst/Alt Genişliği\"ne kadar) bölgeleri varsayılan desen yerine duvarlarla dolduran ayarı etkinleştirin." +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "X veya Y eksenlerindeki hareket hızı değiştiğinde yazıcı başlığının salınımının ayarlanmasını sağlar. Salınımı artırmak, yazdırma süresini azaltırken yazma kalitesinden ödün verir." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Yazıcı başlığı ivmesinin ayarlanmasını sağlar. İvmeleri artırmak, yazdırma süresini azaltırken yazma kalitesinden ödün verir." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Yazdırma sırasında yazdırma soğutma fanlarını etkinleştirir. Fanlar, katman süresi kısa olan katmanlar ve kemerlerde/çıkıntılarda yazdırma kalitesini artırır." +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "G-code’u Sonlandır" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Filament Temizliği Bitiş Uzunluğu" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Filament Temizliği Bitiş Hızı" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "İlgili alan üzerinde destek olsa bile kenarı modelin çevresine yazdırmaya zorlayın. Desteğin ilk katmanının bazı alanlarını kenar alanları ile değiştirir." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Her Yerde" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Her bölüm" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Dışlayıcı" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Deneysel" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Dikişi Açığa Çıkar" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Geniş Dikiş" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Geniş Dikiş, bitişik poligonlarla dikişleri kapatarak ağdaki açık boşlukların dikmeye çalışır. Bu seçenek çok fazla işlem süresi ortaya çıkarabilir." -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Ekstra Dolgu Duvar Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Ek Dış Katman Duvar Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Nozül değişiminin ardından çalışmaya hazırlanacak ek malzemedir." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extruder İlk X konumu" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extruder İlk Y konumu" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Ekstruder İlk Z konumu" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Ekstrüderler Isıtıcıyı Paylaşır" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Ekstrüder Nozül Paylaşımı" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Ekstrüzyon Sırasında Soğuma Hızı Düzenleyici" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Hız için ekstrüzyon genişliği bazlı düzeltme faktörüdür. %0 değerinde hareket hızı Baskı Hızında sabit tutulur. %100 değerinde ise hareket hızı akış (mm³/s cinsinden) sabit tutulacak şekilde ayarlanır, yani normal Hat Genişliğinin yarısı iki kat daha hızlı basılır ve hatlar iki kat daha hızlı basılır. %100'den büyük değerler belirlenmesi, geniş hatların ekstrüde edilmesi için gereken yüksek basıncın telafi edilmesine yardımcı olabilir." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Fan Hızı Geçersiz Kılma" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Bu uzunluktan kısa olan özellik ana hatları Kısa Özellik Hızı kullanılarak basılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Henüz tamamen detaylandırılmamış özelliklerdir." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Besleyici Çark Çapı" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Son Yazdırma Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Üretici Yazılımı Geri Çekme" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "İlk Katman Destek Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Akış" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Akış Eşitleme Oranı" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Akış Sınırı" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Akış hızı dengeleme çarpanı" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Akış hızı dengelemesi maksimum ekstrüzyon kayması" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Akış Sıcaklık Grafiği" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Akış Uyarısı" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "İlk katman için akış dengelemesi: ilk katmana ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "İlk katmanın alt hatlarında akış telafisi" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Dolgu hatlarının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Destek çatı ve zemin hatlarının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Baskının üst bölümlerindeki hatların akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Temel kule hatlarının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Etek veya kenar hatlarının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Destek zemin hatlarının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Destek çatı hatlarının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Destek yapı hatlarının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "İlk katmanın en dış duvar hattında akış telafisi." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "En dıştaki duvar hattının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvar Hattında Akış Telafisi." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Tüm duvar hatları için dıştaki hariç üst yüzey duvar hatlarında akış telafi." +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Üst/alt hatların akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "En dıştaki duvar hatları hariç tüm duvar hatları için duvar hatlarında akış telafisi, ancak sadece ilk katman içindir." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "En dıştaki duvar hattı hariç diğer duvar hatlarının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Duvar hatlarının akış telafisidir." +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Akış dengeleme: sıkıştırılan malzeme miktarı bu değerle çoğaltılır." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Akışkan Hareket Açısı" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Akışkan Hareketi Kaydırma Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Akışkan Hareketi Küçük Mesafe" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Temizleme Uzunluğu" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Temizleme Hızı" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir seyahat hareketi için malzeme akışı, hedef akış yollarına sıfırlanır" - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Nozül boyutunun bir veya iki katı kadar olan ince yapılarda modelin kalınlığına bağlı olarak hat genişliklerinin değiştirilmesi gerekir. Bu ayar, duvarlar için izin verilen minimum hat genişliğini kontrol eder. Minimum hat genişlikleri, N duvarlarının geniş ve N+1 duvarlarının dar olduğu bazı geometrik kalınlıklarda N duvardan N+1 duvara geçildiği için maksimum hat genişliklerini de belirler. Mümkün olan en geniş duvar hattı Minimum Duvar Hattı Genişliğinin iki katıdır." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Ön" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Sol Ön" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Sağ Ön" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Tam" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Belirsiz Dış Katman" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Belirsiz Dış Katman Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Yalnızca Belirsiz Dış Katman" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Belirsiz Dış Katman Noktası Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Belirsiz Dış Katman Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "G-code türü" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "En son çalıştırılacak G-code komutları ( ile ayrılır)." +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "En son çalıştırılacak G-code komutları (" +" ile ayrılır)." +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları" "." -msgstr "ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları." +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "Malzemedeki GUID Otomatik olarak ayarlanır." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Portal Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "İç İçe Geçen Yapı Oluşturma" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Oluşturma Desteği" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "İlk katmanın destek dolgu alanı içinde bir kenar oluşturun. Bu kenar, desteğin çevresine değil, altına yazdırılır. Bu ayarı etkinleştirmek, desteğin baskı tablasına yapışma alanını artırır." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Model ve destek arasında yoğun bir arayüz oluştur. Modelin yazdırıldığı desteğin üstünde ve modelin üzerinde durduğu desteğin altında bir yüzey oluşturur." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Desteğin alt kısmı ile model arasında yoğun bir levha oluşturur. Bu işlem, model ile destek arasında bir yüzey alanı oluşturacaktır." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Desteğin üst kısmı ile model arasında yoğun bir levha oluşturur. Bu işlem, model ile destek arasında bir yüzey alanı oluşturacaktır." +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Modellerin askıda kalan kısımlarını destekleyen yapılar oluşturun. Bu yapılar olmadan, yazdırma sırasında söz konusu kısımlar düşebilir." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Cam" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Üst yüzey üzerinden bir kere daha geçilir, ancak bu defa çok küçük malzeme ekstrüde edilir. Bu işlem en üstte bulunan plastiği eriterek daha pürüzsüz bir yüzey oluşturur. Nozül haznesindeki baskı yüksek tutularak yüzeydeki kıvrımların malzemeyle dolması sağlanır." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Aşamalı Dolgu Basamak Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Aşamalı Dolgu Basamakları" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Aşamalı Destek Dolgusu Basamak Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Kademeli Destek Dolgusu Aşamaları" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Kademeli akış ayrıklaştırma adım boyutu" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Kademeli akış etkinleştirildi" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Kademeli akış maksimum ivme" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Minimum katman süresi nedeniyle düşük hızlarda yazdırırken bu sıcaklığa kademeli olarak düşürün." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Dış Duvarları Grupla" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Yapı Hacmi Sıcaklığı Dengesi Mevcut" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Isıtılmış Yapı Levhası İçerir" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Isınma Hızı" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Isı Bölgesi Uzunluğu" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Cereyan kalkanının yükseklik sınırı. Bundan daha fazla bir yükseklikte cereyan kalkanı yazdırılmayacaktır." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Dikişi Gizle" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Dikişi Gizle veya Açığa Çıkar" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Delik Yatay Büyüme" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Delik Yatay Büyüme Maksimum Çapı" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Bu değerden daha küçük çaptaki delik ve parça ana hatları Küçük Özellik Hızı kullanılarak basılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Yatay Büyüme" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Yatay Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Filamentin ısıtıldığında kopmadan esneyebileceği mesafedir." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Malzemenin sızma yapmaması için gereken geri çekilme mesafesidir." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Akış hızındaki değişiklikleri telafi edebilmek için filamentin bir saniyelik ekstrüzyonda hareket ettirileceği mesafenin yüzdesi olarak filamentin ne kadar uzağa hareket ettirileceği." +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Sorunsuz kopması için filamentin geri çekilmesi gereken mesafedir." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Filamentin kopmadan ne kadar hızlı geri çekilmesi gerektiğidir." +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Filament değişimi sırasında malzemenin sızma yapmaması için gereken geri çekilme hızıdır." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Boş bir makara aynı malzemeden yeni bir makara ile değiştirildikten sonra malzemenin kullanıma hazır hale getirileceği süredir." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Farklı bir malzemeye geçildikten sonra malzemenin kullanıma hazır hale getirileceği süredir." +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Malzemenin kuru olmadığı durumda güvenli şekilde saklanabileceği süredir." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, X yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, Y yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, Z yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Kademeli motorların kaç adımının besleme ünitesi tekerleğini çevresi etrafında bir milimetre hareket ettirmekle sonuçlanacağı." +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Boş bir makara aynı malzemeden yeni bir makara ile değiştirilirken nozülün önceki malzemeden temizlenmesi için kullanılacak malzeme (filament parçası) miktarıdır." +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Farklı bir malzemeye geçilirken nozülün önceki malzemeden temizlenmesi için kullanılacak malzeme (filament parçası) miktarıdır." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Printer-start gcode betiğinin tamamlanmasında her bir ekstrüder filamentinin paylaşılan nozül ucundan ne kadar geri çekildiğinin varsayıldığıdır. Değer, nozül kanallarının ortak parçasının uzunluğuna eşit veya daha büyük olmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Destek arayüzü ve destek çakıştıklarında nasıl etkileşime girerler? Şu anda sadece destek çatısı için uygulanmaktadır." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Model üzerine yerleştirilmesi gereken bir dalın ne kadar uzun olması gerektiği. Küçük destek lekelerini önler. Bir dalın bir destek çatısını desteklemesi durumunda bu ayar göz ardı edilir." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Eğer bir yüzey alanı bölgesi, alanının bu yüzdeden daha azı için destekleniyorsa, köprü ayarlarını kullanarak yazdırın. Aksi halde normal yüzey alanı ayarları kullanılarak yazdırılır." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Bir takım yolu parçası, genel harekete göre bu açıdan daha fazla bir sapma gösterirse düzeltilir." +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Eğer etkinleştirilirse, havanın üzerindeki ikinci ve üçüncü katmanlar aşağıdaki ayarlar kullanılarak yazdırılır. Aksi halde bu katmanlar normal ayarlar kullanılarak yazdırılır." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Farklı sayıda duvar arasında arka arkaya hızlıca ileri geri geçiş yapılacaksa duvarlar arasında geçiş yapmayın. Duvarlar bir arada bu mesafeden daha yakındaysa geçişleri kaldırın." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Raft tabanı etkinleştirilirse bu, ayrıca bir raft verilen modelin etrafındaki ekstra raft alanıdır. Bu toleransın arttırılması daha güçlü bir raft oluşturacak, daha fazla malzeme kullanacak ve baskınız için daha az alan bırakacaktır." +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Radye etkinleştirildiğinde, ayrıca radye verilen model etrafındaki ek radye alanıdır. Bu boşluğu artırmak, daha fazla malzeme kullanırken ve yazdırma için daha az alan bırakırken daha sağlam bir radye oluşturacaktır." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Raft ortası etkinleştirilirse bu, ayrıca bir raft verilen modelin etrafındaki ekstra raft alanıdır. Bu toleransın arttırılması daha güçlü bir raft oluşturacak, daha fazla malzeme kullanacak ve baskınız için daha az alan bırakacaktır." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Raft üstü etkinleştirilmişse bu, ayrıca bir raft verilen modelin etrafındaki ekstra raft alanıdır. Bu toleransın arttırılması daha güçlü bir raft oluşturacak, daha fazla malzeme kullanacak ve baskınız için daha az alan bırakacaktır." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Bir örgü içinde çakışan hacimlerden kaynaklanan iç geometriyi yok sayın ve hacimleri tek bir hacim olarak yazdırın. Bu durum, istenmeyen iç boşlukların kaybolmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığını Ekle" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Malzeme Sıcaklıklarını Ekle" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Kapsayıcı" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Dolgu" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Dolgu" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Dolgu İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Duvarlardan Önce Dolgu" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Dolgu Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Dolgu Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Dolgu Akışı" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Dolgu Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Dolgu Katmanı Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Dolgu Hattı Yönleri" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Dolgu Hattı Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Dolgu Hattı Çoğaltıcı" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Dolgu Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Dolgu Ağı" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Dolum Çıkıntı Açısı" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Dolgu Çakışması" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Dolgu Çakışma Oranı" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Dolgu Şekli" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Dolgu Hızı" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Dolgu Desteği" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Dolgu Hareket Optimizasyonu" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Dolgu Sürme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Dolgu X Kayması" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Dolgu Y Kayması" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "İlk Alt Katmanlar" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "İlk Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "İlk Katman İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "İlk Katman Alt Akışı" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "İlk Katman Çapı" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "İlk Katman Akışı" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "İlk Katman Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "İlk Katmanın Yatay Genişlemesi" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "İlk Katman İç Duvar Akışı" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "İlk Katman Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "İlk Katman Hat Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "İlk Katman Dış Duvar Akışı" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "İlk Katman Yazdırma İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "İlk Katman Yazdırma Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "İlk Katman Yazdırma Hızı" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "İlk Katman Hızı" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "İlk Katman Destek Hattı Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "İlk Katman Hareket İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "İlk Katman Hareket Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "İlk Katman Hareket Hızı" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "İlk Katman Z Çakışması" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "İlk Yazdırma Sıcaklığı" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "İç Duvar İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "İç Duvar Ekstrüderi" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "İç Duvar Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "İç Duvar Hızı" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "İç Duvar Akışı" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "İç Duvar(lar) Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Dış duvar yoluna uygulanan ilave. Dış duvar nozülden küçükse ve iç duvardan sonra yazdırılmışsa, nozüldeki deliği modelin dış kısmı yerine iç duvarlar ile üst üste bindirmek için bu ofseti kullanın." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Yalnızca İçeride" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "İçten Dışa" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Tercih edilen arayüz hatları" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Tercih edilen arayüz" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Aralıklı" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "İç İçe Geçen Kiriş Katman Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "İç İçe Geçme Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "İç İçe Geçme Sınırından Kaçınma" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "İç İçe Geçme Derinliği" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "İç İçe Geçen Yapı Uyumlaması" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Sadece En Yüksek Katmanı Ütüle" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Ütüleme İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Ütüleme Akışı" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Ütüleme İlave Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Ütüleme İvmesi Değişimi" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Ütüleme Hattı Boşluğu" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Ütüleme Modeli" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Ütüleme Hızı" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Merkez Nokta" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Destek malzemesi mi" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Bu malzeme ısıtıldığında temiz bir şekilde parçalanan tür de mi (kristalli) yoksa uzun iç içe polimer zincirler (kristal olmayan) oluşturan türde mi?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Bu malzeme genellikle baskı sırasında destek malzemesi olarak mı kullanılır" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Parçalardaki delikleri değil, yalnızca ana hatlarını titretir." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Bağlı Olmayan Yüzleri Tut" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Katman Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "Katman Başlangıcı X" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Katman Başlangıcı Y" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Radyenin taban katmanının katman kalınlığı. Bu, yazıcı yapı levhasına sıkıca yapışan kalın bir katman olmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Radyenin orta katmanının katman kalınlığı." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Üst radye katmanlarının katman kalınlığı." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N milimetresinde bir destek hatları arasında bağlantı atlayın." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Sol" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Yazıcı Başlığını Kaldır" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Yıldırım" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Yıldırım Dolgu Çıkıntı Açısı" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Yıldırım Dolgu Budama Açısı" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Yıldırım Dolgu Düzleştirme Açısı" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Yıldırım Dolgu Destek Açısı" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Dal Erişimini Sınırla" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Her dalın desteklediği noktadan ne kadar uzağa gitmesi gerektiğini sınırlayın. Bu sınırlama, desteği daha sağlam hale getirebilir, ancak dalların miktarını (ve bu nedenle, malzeme kullanımı/baskı süresini) artıracaktır" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Tespit için Yapı Hacmi Sıcaklığı Sınırı uyarısı." +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Tespit için Yapı Hacmi Sıcaklığı Anormallik Sınırı." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Tespit için Yazdırma Sıcaklığı anormalliği sınırı." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Tespit için Yazdırma sıcaklığı uyarısı sınır." +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Tespit için akış anormalliği sınırı." +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Tespit için akış uyarısı sınırı." +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Bu örgünün hacmini diğer örgülere göre sınırlandırın. Bir örgünün belirli alanlarını farklı ayarlarla ve tamamen farklı bir ekstrüder ile yazdırmak için bunu kullanabilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Sınırlı" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Hat Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Makine" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Makine Derinliği" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Makinenin Başlığı ve Fan Poligonu" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Makine Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Makine Türü" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Makine Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Makine özel ayarları" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Çıkıntıyı Yazdırılabilir Yap" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Birbirine dokunan örgülerin az oranda üst üste binmesini sağlayın. Böylelikle bunlar daha iyi birleşebilir." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Alttaki destek alanlarını çıkıntıda olanlardan daha küçük yapın." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Destek örgüsünde askıda kalan herhangi bir kısım olmaması için destek örgüsünün altındaki her yere destek yapın." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Ekstruder ilk konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "Hava boşluğundaki filament kaybını telafi etmek için modelin birinci ve ikinci katmanını Z yönünde üst üste getirir. İlk model katmanının üzerindeki tüm modeller bu miktarda aşağı kaydırılacaktır.Bu ayar nedeniyle bazen ikinci katmanın ilk katmanın altına yazdırıldığı belirtilebilir. Bu istenilen davranıştır" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "Hava boşluğundaki filament kaybını telafi etmek için modelin birinci ve ikinci katmanını Z yönünde üst üste getirir. İlk model katmanının üzerindeki tüm modeller bu miktarda aşağı kaydırılacaktır." +"Bu ayar nedeniyle bazen ikinci katmanın ilk katmanın altına yazdırıldığı belirtilebilir. Bu istenilen davranıştır" +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Kafesleri 3D baskı için daha uygun hale getirir." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "Destek yapısının z dikiş izi ile gerçek 3D model arasındaki uzamsal ilişkiyi yönetin. Bu kontrol, kullanıcıların baskı sonrası destek yapılarının, basılan modelde hasara yol açmadan veya iz bırakmadan hatasız bir şekilde çıkarılmasını sağlaması nedeniyle çok önemlidir." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volümetrik)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Malzeme Markası" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID malzeme" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Malzeme Türü" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Sürme Hareketleri Arasındaki Malzeme Hacmi" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Geri Çekmesiz Maks. Tarama Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Maksimum X İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Maksimum Y İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Maksimum Z İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Maksimum Dal Açısı" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Maksimum Sapma" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Maksimum Ekstrüzyon Alanı Sapması" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Maksimum Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Maksimum Filaman İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Maksimum Model Açısı" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Maksimum Çıkıntı Deliği Alanı" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Maksimum Durma Süresi" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Maksimum Çözünürlük" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Maksimum Geri Çekme Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Genişleme için Maksimum Yüzey Açısı" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Maksimum Hız E" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Maksimum X Hızı" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Maksimum Y Hızı" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Maksimum Z Hızı" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Kule Destekli Maksimum Çap" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maksimum Hareket Çözünürlüğü" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X yönü motoru için maksimum ivme" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Y yönü motoru için maksimum ivme." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Z yönü motoru için maksimum ivme." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Filaman motoru için maksimum ivme." +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Seyrek olması düşünülen dolgunun maksimum yoğunluğu. Seyrek dolgu üzerindeki kaplama, desteksiz olacağı düşünülerek köprü kaplaması olarak değerlendirilir." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Özel bir destek kulesiyle desteklenecek küçük bir alanın X/Y yönlerindeki maksimum çapıdır." +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Başka bir nozül sürme işlemi başlatılmadan önce ekstrüde edilebilecek maksimum malzeme miktarı. Bu değer, bir katmanda gereken malzeme hacminden daha düşükse ayarın bu katmanda bir etkisi olmayacaktır, yani katman başına bir sürme sınırı vardır." +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Birleştirilmiş Bileşim Çakışması" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Ağ Onarımları" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Bileşim konumu X" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Bileşim konumu Y" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Bileşim konumu Z" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Örgü İşleme Sıralaması" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Bileşim Rotasyon Matrisi" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Ortalayıcı" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "Modelden Min Z Dikiş İzi Mesafesi" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Minimum Kalıp Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Minimum Sürede Bekleme Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Minimum Köprü Duvarı Uzunluğu" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Minimum Geri Çekme Mesafesi Penceresi" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Minimum Yüz Hattı Boyutu" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Minimum Besleme Hızı" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Modele Göre Minimum Yükseklik" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Minimum Dolgu Alanı" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Minimum Katman Süresi" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Minimum Poligon Çevre Uzunluğu" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Genişleme için Minimum Yüzey Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimum Hız" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Minimum Destek Bölgesi" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Minimum Destek Zemini Bölgesi" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Minimum Destek Arayüzü Bölgesi" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Minimum Destek Çatısı Bölgesi" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Minimum Destek X/Y Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Minimum İnce Duvar Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Tarama Öncesi Minimum Hacim" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Minimum Duvar Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Destek arayüzü çokgenlerinin minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Destek poligonları için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır." +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Destek tabanlarının minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Destek çatılarının minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "İlk katman için kademeli akış değişiklikleri için minimum hız" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "İnce yüz hatlarının minimum kalınlığıdır. Bu değerden daha ince olan model yüz hatları yazdırılmaz, Minimum Yüz Hattı Boyutundan daha kalın olan modeller ise Minimum Duvar Hattı Genişliği değerine kadar genişletilir." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Koni desteği tabanının indirildiği minimum genişlik. Küçük genişlikler, destek tabanlarının dengesiz olmasına neden olur." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Kalıp" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Kalıp Açısı" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Kalıp Çatı Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Monotonik Ütüleme Düzeni" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Monotonik Raft Üst Yüzey Düzeni" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Monotonik Üst Yüzey Düzeni" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Monotonik Üst/Alt Düzeni" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Çoklu etek hatları küçük modeller için daha iyi ekstrüzyon işlemi hazırlanmasına yardımcı olur. Bu değeri 0’a ayarlamak eteği devre dışı bırakacaktır." -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "Desteğin ilk katmanlarındaki dolgu çarpanı. Bunu artırmak, yatak yapışmasına yardımcı olabilir." - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "İlk katman üzerinde bulunan hat genişliği çoğaltıcı. Çoğaltmayı artırmak yatak yapışmasını iyileştirebilir." +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Yük Taşıma Çarpanı Yok" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Z Boşluklarında Dış Katman Oluşturma" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Modellerinizi yazdırmanın geleneksel olmayan yollarıdır." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normal koşullarda, Cura ağdaki küçük boşlukları diker ve büyük boşluklu katman parçalarını ortadan kaldırır. Bu seçeneği etkinleştirmek, dikilemeyen parçaları muhafaza eder. Bu seçenek, hiçbir işlemin uygun bir g-code oluşturamaması durumunda başvurulacak son seçenek olarak kullanılmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Yüzey Alanında Değil" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Dış Yüzeyde Değil" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Nozül Açısı" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Nozül Çapı" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Nozül İzni Olmayan Alanlar" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozül Kimliği" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Nozül Uzunluğu" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Nozül Değişimiyle Çalışmaya Hazırlanacak Ek Miktar" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Nozül Değişiminin İlk Hızı" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Nozül Değişiminin Geri Çekme Hızı" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Nozül Anahtarı Geri Çekme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Nozül Anahtarı Geri Çekme Hızı" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Ekstrüder Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Etkinleştirilmiş Ekstruder Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Daha Yavaş Katman Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Etkinleştirilmiş ekstruder dişli çarklarının sayısı; yazılımda otomatik olarak ayarlanır" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Ekstruder dişli çarklarının sayısı. Ekstruder dişli çarkı besleyici, bowden tüpü ve nozülden oluşur." +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Nozülün fırçadan geçirilme sayısı." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Üst yüzeylerin altına indikçe dolgu yoğunluğunu yarıya indirme sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda, Dolgu Yoğunluğuna kadar yoğunluk daha yüksektir." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Üst yüzeylerin altına inerken destek dolgusu yoğunluğunu yarıya indirmek için inilecek yüzey sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda yoğunluk daha fazladır ve Destek Dolgusu Yoğunluğuna kadar çıkabilir." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Sekizlik" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Kapalı" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Nesneye x yönünde uygulanan ofset." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Nesneye y yönünde uygulanan ofset." +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Nesneye z yönünde uygulanan ofset. Bununla birlikte “Nesne Havuzu” olarak adlandırılan malzemeyi de kullanabilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Ekstruder Ofseti" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Mümkün olduğunda yapı levhası üzerinde" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Gerektiğinde model üzerinde" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Birer Birer" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "Sadece son ekstrüder" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Sadece Hareket Sırasında Yazdırılan Bölümleri Atlama yoluyla yatay hareket sayesinde atlanamayan yazdırılmış parçalar üzerinde hareket ederken Z Sıçramasını gerçekleştirin." +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Ütüleme işlemini bileşimin sadece en son katmanı üzerinde gerçekleştirin. Bu, alt katmanlarda pürüzsüz bir yüzey tesviyesine gerek olmadığı durumlarda zaman kazandırır." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Sızdırma Kalkanı Açısı" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Sızdırma Kalkanı Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Optimum Dal Aralığı" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Duvar Yazdırma Sırasını Optimize Et" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Geri çekmelerin sayısını ve kat edilen mesafeyi azaltmak için duvarların yazdırıldığı sırayı optimize edin. Çoğu parça, bunun etkinleştirilmesinden yararlanır, ancak bazılarının yararlanması için gerçekte daha uzun süre gerekebilir. Bu yüzden, yazdırma süresi tahminlerini optimizasyonlu ve optimizasyonsuz olarak karşılaştırın. Kenar, yapı levhası yapıştırması tipi olarak seçildiğinde ilk katman optimize edilmez." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Dış Nozül Çapı" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Dış Duvar İvmesi" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Dış Duvar Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Dış Duvar Akışı" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Dış Duvar İlavesi" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Dış Duvar Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Dış Duvar Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Dış Duvar Hızı" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Dış Duvar Sürme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Aynı katman içindeki farklı adalardaki dış duvarlar sırayla basılır. Etkinleştirildiğinde, akış değişiklik miktarı duvarlar tür türüne basıldığı için sınırlıdır, devre dışı bırakıldığında ise aynı adalardaki duvarlar gruplandığı için adalar arasındaki seyahat sayısı azalır." +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Yalnızca Dışarıda" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Dıştan İçe" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Çıkıntılı Duvar Açısı" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Çıkıntılı Duvar Hızı" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Çıkıntılı duvarlar, normal yazdırma hızına göre bu yüzdeye denk bir hızda yazdırılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Geri çekmenin geri alınmasından sonraki duraklama." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Köprü duvarları ve yüzey alanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Desteğin hemen üzerindeki yüzey bölgeleri yazdırılırken kullanılacak yüzdelik fan hızıdır. Yüksek fan hızı kullanmak desteğin daha kolay kaldırılmasını sağlayabilir." +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "Z dikiş izini bir çokgen tepe noktasına yerleştirin. Bunu kapatmak, dikiş izini köşeler arasına da yerleştirebilir. (Bunun, dikiş izinin desteklenmeyen bir çıkıntıya yerleştirilmesiyle ilgili kısıtlamaları geçersiz kılmayacağını unutmayın.)" - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Bu miktardan daha kısa çevre uzunluğuna sahip dilimlenmiş katmanlardaki poligonlar filtre ile elenecektir. Daha düşük değerler dilimleme süresini uzatacak ancak daha yüksek çözünürlükte bir ağ oluşturacaktır. Genellikle yüksek çözünürlüklü SLA yazıcılarına yöneliktir ve çok fazla detay içeren çok küçük 3D modellerinde kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Tercih Edilen Dal Açısı" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Bir fazla ve bir az duvar arasında ileri geri geçişi önleyin. Bu kenar boşluğu, [Minimum Duvar Hattı Genişliği - Kenar Boşluğu, 2 * Minimum Duvar Hattı Genişliği+Kenar Boşluğu] olarak takip edilen hat genişliklerinin aralığını genişletir. Bu kenar boşluğunun artırılması geçişlerin sayısını azaltır, bu da ekstrüzyon başlatma/durdurma sayısını ve hareket süresini azaltır. Bununla birlikte, geniş hat varyasyonları düşük veya aşırı ekstrüzyon sorunlarına yol açabilir." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "İlk Direk İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Başlangıç Kulesi Tabanı" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Başlangıç Kulesi Taban Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Başlangıç Kulesi Taban Boyutu" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Prime Tower Taban Eğimi" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "İlk Direk Akışı" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "İlk Direk Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "İlk Direk Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Asal Kule Maksimum Köprüleme Mesafesi" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "Ana Kule Minimum Kabuk Kalınlığı" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "İlk Direğin Minimum Hacmi" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Başlangıç Kulesi Salı İzi Aralığı" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "İlk Direk Boyutu" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "İlk Direk Hızı" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Asal Kule Türü" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "İlk Direk X Konumu" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "İlk Direk Y Konumu" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Yazdırma İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Yazdırma İvmesi Değişimi" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Yazdırma Süreci Raporlaması" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Yazdırma Dizisi" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Yazdırma Hızı" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "İnce Duvarları Yazdır" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Modelin dışına, içine veya her ikisine de bir brim yazdırın. Modele bağlı olarak bu, daha sonra çıkarmanız gereken brim miktarının azaltılmasına yardımcı olurken yatağın düzgünce yapışmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Malzemenin hazırlanmasına yardımcı olan yazıcının yanındaki direği her nozül değişiminden sonra yazdırın." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Yazdırma dolgusu, yalnızca model tepelerinin desteklenmesi gereken yerleri yapılandırır. Bu özelliğin etkinleştirilmesi yazdırma süresini ve malzeme kullanımını azaltır ancak üniform olmayan nesne kuvvetine yol açar." +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle hatları ütüleyerek baskı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Yapı levhası üzerinde modelleri toplayan bir model elde etmek amacıyla döküm olabilecek modelleri kalıp olarak yazdırır." +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Yatay olarak nozül boyutundan daha ince olan model parçalarını yazdırır." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Raftın üst yüzey çizgilerini, her zaman bitişik çizgilerle tek bir yönde üst üste binmelerine neden olacak bir sırayla yazdırır. Bu, yazdırmanın biraz daha fazla zaman almasını sağlar ama yüzeyin daha tutarlı görünmesini sağlar, bu da modelin alt yüzeyinde de görülebilir." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yazdırma hızı." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yazdırma hızı." +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Yazdırma sıcaklığı Sınırı" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Yazdırma sıcaklığı Uyarısı" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Duvarları yazdırmadan önce dolguyu yazdırın. Önce duvarları yazdırmak daha düzgün duvarlar oluşturabilir ama yazdırmayı olumsuz etkiler. Önce dolguyu yazdırmak duvarların daha sağlam olmasını sağlar, fakat dolgu şekli bazen yüzeyden görünebilir." +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst yüzey hatlarının baskısını yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst/alt hat baskısı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Yazdırma Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "İlk Katman Yazdırma Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "En içteki etek çizgisinin birden fazla katmanla yazdırılması, eteğin çıkarılmasını kolaylaştırır." +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Her katmanda ek duvar yazdırır. Bu şekilde dolgu ek duvarların arasında alır ve daha sağlam baskılar ortaya çıkar." +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Kalite" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Çeyrek Kübik" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Radye" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Radye Hava Boşluğu" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Raft Tabanı Ekstra Tolerans" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Radye Taban Ekstrüderi" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Radyenin Taban Fan Hızı" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "Raft Tabanı Akış" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "Raft Tabanı Dolgu Örtüşmesi" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft Tabanı Dolgu Örtüşmesi Yüzdesi" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Radye Taban Hat Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Radyenin Taban Hat Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Radyenin Taban Yazdırma İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Radyenin Taban Yazdırma Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Radyenin Taban Yazdırma Hızı" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Raft Tabanı Düzeltme" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Radye Taban Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Radye Tabanı Duvar Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Ek Radye Boşluğu" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Radye Fan Hızı" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "Raft Akış" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "Raft Arayüzü Akış" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "Raft Arayüzü Dolgu Örtüşmesi" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft Arayüzü Dolgu Örtüşme Yüzdesi" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "Raft Arayüzü Z Ofseti" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Raft Ortası Ekstra Tolerans" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Radye Orta Ekstrüderi" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Radyenin Orta Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Radye Orta Katmanları" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Radyenin Orta Hat Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Radyenin Orta Yazdırma İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Radyenin Orta Yazdırma Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Radyenin Orta Yazdırma Hızı" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Raft Orta Düzeltme" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Radye Orta Boşluğu" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Radye Orta Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Raft Orta Duvar Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Radye Yazdırma İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Radye Yazdırma Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Radye Yazdırma Hızı" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Radye Düzeltme" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "Raft Yüzey Akışı" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "Raft Yüzey Dolgusu Örtüşmesi" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "Raft Yüzey Dolgusu Örtüşme Yüzdesi" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "Raft Yüzeyi Z Ofseti" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Raft Üstü Ekstra Tolerans" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Radye Üst Ekstrüderi" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Radye Üst Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Radyenin Üst Katman Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Radyenin Üst Katmanları" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Radyenin Üst Hat Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Radye Üst Yazdırma İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Radye Üst Yazdırma Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Radye Üst Yazdırma Hızı" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Raft Üst Düzeltme" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Radyenin Üst Boşluğu" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Raft Üstü Duvar Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Raft Duvar Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Gelişigüzel" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Rastgele Boşluk Doldurma Başlat" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Önce hangi boşluk doldurma hattının yapılacağını rastgele belirler. Böylece tek bir segmentin en güçlü yapıda olması önlenir ancak bu işlem ilave gezinti hamlelerine neden olabilir." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Yüzeyin sert ve belirsiz bir görüntü alması için dış duvarları yazdırırken rastgele titrer." +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Dikdörtgen" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Olağan Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Yüksekteki Olağan Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Katmandaki Olağan Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Olağan/Maksimum Fan Hızı Sınırı" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Bağıl Ekstrüzyon" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Tüm Boşlukları Kaldır" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Boş İlk Katmanları Kaldır" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Bileşim Kesişimini Kaldırın" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Raft Tabanını İç Köşelerini Kaldır" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Radye İç Köşelerini Kaldır" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Raft Ortası İç Köşelerini Kaldır" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Raft Üstü İç Köşelerini Çıkar" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Birden fazla bileşimin çakıştığı alanları kaldırın. Bu, birleştirilmiş ikili malzemeler çakıştığında kullanılabilir." +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Basılan ilk katmanın altındaki varsa boş katmanları kaldır. Bu ayarın devre dışı bırakılması, Dilimleme Toleransı Dışlayıcı veya Ortalayıcı olarak ayarlanmışsa, boş ilk katmanlar oluşmasına neden olabilir." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Raftın dışbükey olmasına neden olan raftın tabanındaki iç köşeleri çıkarır." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Raftın dışbükey olmasına neden olan raftın orta kısmındaki iç köşeleri çıkarır." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Raftın dışbükey olmasına neden olan raftın üst kısmındaki iç köşeleri çıkarır." +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Radyenin iç köşelerini kaldırır ve radyenin dışbükey olmasına yol açar." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Her katmandaki boşlukları ortadan kaldırır ve sadece dış şekli korur. Görünmez tüm iç geometriyi yok sayar. Bununla birlikte, üstten ve alttan görünebilen katman boşluklarını da göz ardı eder." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Üst/alt şeklin en dıştaki parçasını eş merkezli hatlar ile değiştirir. Bir veya iki hat kullanmak, dolgu malzemesinde başlayan tavanları geliştirir." +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Belirlenen eşiklerin dışına çıkan etkinliklerin raporlanması" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Akış süresini sıfırla" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Yerleştirme Tercihi" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Dış Duvardan Önce Geri Çek" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Katman Değişimindeki Geri Çekme" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Nozül yazdırılamayan alana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çeker." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Nozül yazdırılamayan alana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çeker." +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Nozül bir sonraki katmana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çekin." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Geri Çekme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Geri Çekme Sırasındaki İlave Astar Miktarı" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Minimum Geri Çekme Hareketi" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Geri Çekme Sırasındaki Astar Hızı" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Geri Çekme Sırasındaki Çekim Hızı" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Geri Çekme Hızı" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Sağ" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Fan Hızını 0 - 1 Arasında Ölçeklendir" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Fan hızını 0 - 256 arasında değil 0 - 1 arasında ölçeklendirin." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "Sahnede Destek Örgüsü Var" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Dikiş Köşesi Tercihi" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "Dikiş İzi Çıkıntılı Duvar Açısı" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Baskı Sırasını Manuel Olarak Ayarla" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Cereyan kalkanının yüksekliğini ayarlayın. Cereyan kalkanını model yüksekliğinde veya sınırlı yükseklikte yazdırmayı seçin." +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Çoklu ekstruderler ile yapılan yazdırmalar için kullanılan ayarlar." +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Sadece Cura ön ucundan CuraEngine istenmediğinde kullanılan ayarlar." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Paylaşılan Nozül İlk Geri Çekme" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "En Keskin Köşe" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Kovan" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "En kısa" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Makine Varyantlarını Göster" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Kaplamanın Kenar Desteği Katmanları" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Kaplamanın Kenar Desteği Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Yüzey Genişleme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Yüzey Çakışması" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Yüzey Çakışma Oranı" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Yüzey Kaldırma Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Bu değerden daha dar olan yüzey alanları genişletilmez. Böylece model yüzeyinin dikeye yakın bir eğime sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur." +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N bağlantı hattında bir zikzak atlayın." +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için bazı destek hattı bağlantılarını atlayın. Bu ayar, Zikzak destek dolgusu şekli için geçerlidir." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Etek" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Etek Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Etek Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Etek Hattı Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Etek/Kenar İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Etek/Kenar Ekstrüderi" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Etek/Kenar Akışı" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Etek/Kenar İvmesi Değişimi" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Etek/Kenar Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Minimum Etek/Kenar Uzunluğu" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Etek/Kenar Hızı" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Dilimleme Toleransı" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Küçük Özellik İlk Katman Hızı" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Maksimum Küçük Özellik Uzunluğu" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Küçük Özellik Hızı" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Maksimum Küçük Delik Boyutu" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Küçük Katman Yazdırma Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Yüzeyde Küçük Üst/Alt" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Küçük Üst/​Alt Genişlik" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "İlk katman üzerindeki küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir." +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir." +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Küçük üst/alt bölgeler, varsayılan üst/alt deseni yerine duvarlarla doldurulur. Bu, sarsıntılı hareketleri önlemeye yardımcı olur. Varsayılan ayarda, en üstteki (havaya maruz kalan) katman için kapalıdır (bkz. 'Yüzeyde Küçük Üst/Alt')." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Akıllı Kenar" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Akıllı Gizleme" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Helezon Şeklinde Düzeltme" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Z dikişinin görünürlüğünü azaltmak için helezon şeklindeki konturları düzeltin (Z dikişi baskıda zor görünmeli ancak katman görünümünde görünür olmalıdır). Düzeltme işleminin ince yüzey detaylarında bulanıklığa neden olabileceğini göz önünde bulundurun." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Hareket sırasında bazı malzemeler eksilebilir, bu malzemeler burada telafi edebilir." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Sürme hareketi sırasında bazı malzemeler eksilebilir; bu malzemeler burada telafi edebilir." +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Özel Modlar" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Hız" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Hız" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Sıçrama sırasında z eksenini hareket ettirmek için gerekli hız." +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Spiral Dış Çevre" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Dış kenarın Z hareketini helezon şeklinde düzeltir. Böylece yazdırmanın tamamında sabit bir Z artışı oluşur. Bu özellik katı bir modeli, tabanı katı tek bir duvar yazdırmasına dönüştürür. Bu özelliğin sadece tek bir parça içeren tüm tabakalarda etkinleştirilmesi gerekir." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Bekleme Sıcaklığı" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code’u Başlat" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Bir katmandaki her yolun başlangıç noktası. Ardışık katmanlardaki yollar aynı noktadan başladığında, çıktıda dikey bir ek yeri görünebilir. Bunları kullanıcının belirlediği bir konumun yakınına hizalarken ek yerinin kaldırılması kolaylaşır. Gelişigüzel yerleştirildiğinde yolların başlangıcındaki düzensizlikler daha az fark edilecektir. En kısa yol kullanıldığında yazdırma hızlanacaktır." +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Milimetre Başına Adım (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Milimetre Başına Adım (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Milimetre Başına Adım (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Milimetre Başına Adım (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Destek" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Destek" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Destek İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Destek Alt Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Destek Alt Duvar Hattı Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Destek Kenar Hattı Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Destek Kenar Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Destek Parçası Hattı Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Destek Parçasının Boyutu" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Destek Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Destek Mesafesi Önceliği" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Destek Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Destek Zemini İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Destek Zemini Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Destek Zemini Ekstrüderi" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Destek Zemin Akışı" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Destek Zemini Yatay Büyüme" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Destek Zemini Sarsıntısı" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Destek Zemin Hattı Yönleri" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Destek Zemini Çizgi Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Destek Zemini Çizgi Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Destek Zemini Deseni" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Destek Zemini Hızı" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Destek Zemini Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Destek Akışı" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Destek Yatay Büyüme" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Destek Dolgusu İvmesi" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "Destek Dolgu Yoğunluğu Çarpanı İlk Katman" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Destek Dolgu Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Destek Dolgu İvmesi Değişimi" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Destek Dolgusu Katmanı Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Destek Dolgu Hattı Yönü" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Destek Dolgu Hızı" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Destek Arayüzü İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Destek Arayüzü Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Destek Arayüz Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Destek Ara Yüzeyi Akışı" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Destek Arayüzü Yatay Büyüme" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Destek Arayüz Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Destek Arabirim Hattı Yönleri" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Destek Arayüz Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Destek Arayüzü Şekli" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Destek Arayüzü Önceliği" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Destek Arayüzü Hızı" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Destek Arayüzü Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Destek Arayüzü Duvar Hattı Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Destek Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Destek Birleşme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Destek Hattı Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Destek Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Destek Örgüsü" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Destek Çıkıntı Açısı" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Destek Şekli" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Destek Yerleştirme" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Destek Çatısı İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Destek Çatısı Yoğunluğu" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Destek Çatısı Ekstrüderi" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Destek Çatı Akışı" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Destek Çatısı Yatay Büyüme" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Destek Çatısı Sarsıntısı" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Destek Çatı Hattı Yönleri" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Destek Çatısı Çizgi Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Destek Çatısı Çizgi Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Destek Çatısı Deseni" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Destek Çatısı Hızı" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Destek Tavanı Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Destek Çatı Duvar Hattı Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Destek Hızı" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Destek Merdiveni Basamak Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Destek Merdiveni Maksimum Basamak Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Basamak Desteğinin Minimum Eğim Açısı" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Destek Yapısı" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Destek Üst Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Duvar Hattı Sayısını Destekle" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Destek X/Y Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Destek Z Mesafesi" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "Destek Z Dikiş İzi Modelden Mesafe" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Tercih edilen destek hatları" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Tercih edilen destek" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Desteklenen Yüzey Fan Hızı" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Yüzey" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Yüzey Enerjisi" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Yüzey Modu" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Yüzeye yapışma eğilimi." +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Yüzey enerjisi." +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "En içteki ve ikinci en içteki kenar çizgilerinin baskı sırasını değiştirin. Bu, kenarın çıkarılmasını kolaylaştırır." +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Çakışan bileşimlerin birbirine karışması için her bir katmanda bileşim kesişimi hacimlerine göre değişiklik yapın. Bu ayarın kapatılması, bir bileşimin diğer bileşimlerden ayrılarak çakışmadaki tüm hacmi almasına neden olur." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "İki bitişik katman arasındaki hedef yatay mesafe. Bu ayarın azaltılması, katmanların kenarlarını birbirine yakınlaştırmak için daha ince katmanlar kullanılmasına neden olur." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Her bir katmanın yazdırılmaya başlanacağı bölgeye yakın konumun X koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın konumun X koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Her bir katmanın yazdırılmaya başlanacağı bölgeye yakın konumun Y koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın konumun Y koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "İlk katmanın yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "İlk katman için belirlenen ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin ivmesi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin ivmesi." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "İç duvarların yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "Dolgunun yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "Ütülemenin gerçekleştiği ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "Yazdırmanın gerçekleştiği ivme." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Taban radye katmanının yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Destek zemininin yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, desteğin modelin üzerine yapışmasını iyileştirebilir." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Destek dolgusunun yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "En dış duvarların yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "İlk direğin yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Radyenin yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Destek çatıları ve zeminlerinin yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Destek çatısının yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Etek ve kenarın yazdırıldığı ivme. Bu işlem normalde ilk katman ivmesi ile yapılır, ama etek ve kenarı farklı bir ivmede yazdırmak isteyebilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Üst radye katmanların yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Üst yüzey iç duvarlarının hangi hızla basıldığı." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvarlarının Hangi Hızda Basıldığı." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Duvarların yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı ivme." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Hareket hamlelerinin ivmesi." -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Raft tabanı baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Raft arayüzü baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Raft baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "Raft yüzey baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Ütüleme sırasında normal yüzey hattına göre ekstrude edilecek malzeme miktarı. Nozülü dolu tutmak üst yüzeyde oluşan çatlakların bir kısmının doldurulmasını sağlar fakat nozülün fazla dolu olması aşırı ekstrüzyona ve yüzey yanlarında noktalar oluşmasına neden olur." +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ve duvarların arasındaki çakışma miktarı. Ufak bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft tabanının duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu ile raft tabanının duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft arayüzünün duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu ile raft arayüzünün duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft yüzeyinin duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu ile raft yüzeyinin duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Dolgu ve duvarlar arasındaki çakışma miktarı. Hafif bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Ekstrüderler değiştirilirken oluşan geri çekme miktarı. Geri çekme yoksa 0 olarak ayarlayın. Bu genellikle ısı bölgesinin uzunluğuna eşittir." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "Yatay düzlem ve nozül ucunun sağ üzerinde bulunan konik parça arasındaki açı." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "Direk tavanı açısı Yüksek bir değer, direk tavanını sivrileştirirken, daha düşük bir değer direk tavanlarını düzleştirir." +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Kalıp için oluşturulan dış duvarların çıkıntı açısı. 0° kalıbın dış kovanını dikey hale getirirken, 90° ise modelin dış kısmının model konturunu takip etmesini sağlayacaktır." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "Alta doğru gidildikçe kademeli olarak kalınlaşan dalların açısı. 0 derecelik bir açı dalların uzunluklarını gözetmeksizin tekdüze bir kalınlığa sahip olmalarını sağlayacaktır. Birazcık açı ağaç desteğin sabitliğini artırabilir." +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Konik desteğin eğim açısı. Dikey 0 derece ve yatay 90 derece. Daha küçük açılar desteğin daha sağlam olmasını sağlar, ancak çok fazla malzeme içerir. Negatif açılar destek tabanının üst kısımdan daha geniş olmasına yol açar." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Bir katmandaki her bir poligona tanınan noktaların ortalama yoğunluğu. Poligonların asıl noktalarının çıkarıldığını dikkate alın; bunun sonucunda düşük yoğunluk sonuçları çözünürlük azalmasıyla sonuçlanabilir." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Her bir hat dilimine tanıtılan rastgele noktalar arasındaki ortalama mesafe. Poligonların asıl noktalarının çıkarıldığını dikkate alın; bunun sonucunda yüksek pürüzsüzlük sonuçları çözünürlük azalmasıyla sonuçlanabilir. Bu değer, Belirsiz Dış Katman Kalınlığından yüksek olmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "Kullanılan malzemenin markası." +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Yazıcı başlığı hareketinin varsayılan ivmesi." +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Yazdırma için kullanılan varsayılan sıcaklık. Bu sıcaklık malzemenin “temel” sıcaklığı olmalıdır. Diğer tüm yazıcı sıcaklıkları bu değere dayanan ofsetler kullanmalıdır" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Isınan yapı levhası için kullanılan varsayılan sıcaklık. Bu sıcaklık yapı levhasının “temel” sıcaklığı olmalıdır. Diğer tüm yazıcı sıcaklıkları bu değere dayanan ofsetler kullanmalıdır" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Destek yapısı zeminlerinin yoğunluğu. Daha yüksek bir değer, desteğin modelin üzerine daha iyi yapışmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Destek yapısı çatılarının yoğunluğu. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken, desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "Yazdırılabilir alan derinliği (Y yönü)." +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Özel bir direğin çapı." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Ağaç desteğin en ince dallarının çapı. Daha kalın dallar daha dayanıklı olur. Tabana doğru uzanan dallar bundan daha kalın olacaktır." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Ağaç desteğinin dallarının ucunun en üstteki çapı." +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Besleyiciye malzeme veren çarkın çapı." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Ağaç desteğinin en geniş dallarının çapı. Daha kalın bir gövde daha sağlamdır; daha ince bir gövde, yapı plakasında daha az yer kaplar." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Bir önceki ve bir sonraki katman yüksekliği arasındaki yükseklik farkı." +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Ütüleme hatları arasında bulunan mesafe." -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "Model ile z ekseni dikiş izindeki destek yapısı arasındaki mesafe." - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Hareket esnasında atlama yaparken nozül ve daha önce yazdırılmış olan bölümler arasındaki mesafe." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Radyenin taban katmanı için radye hatları arasındaki mesafe. Geniş aralık bırakılması radyenin yapı levhasından kolayca kaldırılmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Radyenin orta katmanı için radye hatları arasındaki mesafe. Ortadaki aralığın oldukça geniş olması gerekirken, üst radye katmanlarını desteklemek için de yeteri kadar yoğun olması gerekir." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Üst radye katmanları için radye hatları arasındaki mesafe. Yüzeyin katı olabilmesi için aralık hat genişliğine eşit olmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Tek başlangıç kulesi sal katmanı için sal izleri arasındaki mesafe. Geniş aralıklar, salın yapıştırma tablasından kolay çıkarılmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "İç içe geçen yapı oluşturmak için modeller arası sınırdan hücre sayısı olarak ölçülen mesafe. Çok az hücre kullanmak zayıf yapışmaya neden olur." +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Modelin en dış kenar hattını olan mesafesi. Daha büyük kenar hattı yapı levhasına yapışmayı artırmanın yanı sıra etkin yazdırma alanını da azaltır." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "İç içe geçen yapıların oluşturulmayacağı bir modelin dışından hücre cinsinden ölçülen mesafe." +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Nozülden gelen ısının filamana aktarıldığı nozül ucuna olan mesafe." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "Alt yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi yüzeyin aşağıdaki katmandaki duvara daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi komşu katmanlardaki duvarların yüzeye daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Üst yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi yukarıdaki katmandaki duvarların yüzeye daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "Başlığı fırçada ileri ve geri hareket ettirme mesafesi." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Malzemeden tasarruf etmek için dolgu hatlarının uç noktaları kısaltılır. Bu ayar, bu hatların uç noktalarının çıkıntı açısıdır." +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Ekstrüzyon sırasında nozülün soğuduğu ilave hız. Aynı değer, ekstrüzyon sırasında ısınırken kaybedilen ısınma hızını göstermek için de kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek dolgusunun ilk katmanı için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Radyenin ilk katmanının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Desteğin zemininin yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek dolgusu için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Radyenin orta katmanının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Desteğin çatıları ve zeminlerinin yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Desteğin çatısının yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Etek veya kenar baskısı için kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Etek/kenar/radye yazdırmak için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Radyenin üst katmanlarının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Dolgu yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "İç duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Dış Duvarı yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Üst ve alt yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "En üstteki yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Radyenin taban katmanı için fan hızı." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Radyenin orta katmanı için fan hızı." +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Radye için fan hızı." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Üst radye katmanları için fan hızı." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "Parlaklık değerlerinin, yazdırma dolgusunun ilgili konumundaki minimum yoğunluğu belirlediği görüntünün dosya konumu." +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "Parlaklık değerlerinin, desteğin ilgili konumundaki minimum yoğunluğu belirlediği görüntünün dosya konumu." +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Yapı levhasına daha iyi yapışma sağlamak ve yazdırmanın genel başarı oranını artırmak için ilk birkaç katman modelin kalan kısmından daha yavaş yazdırılır. Bu hız katmanlar üzerinde giderek artar." +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "Son radye katmanı ve modelin ilk katmanı arasındaki boşluk. Radye katmanı ve model arasındaki yapışmayı azaltmak için sadece ilk katman yükseltilir. Radyeyi sıyırmayı kolaylaştırır." +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "Yazdırılabilir alan yüksekliği (Z yönü)." +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Kalıp yazdıracak modelinizin yatay kısımlarının üzerindeki yükseklik." -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü yükseklik. Alttaki katmanlarda fan hızı, İlk Fan Hızından Olağan Fan Hızına kadar kademeli olarak artar." +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Nozül ucu ve portal sistemi (X ve Y aksları) arasındaki yükseklik farkı." +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Nozül ucu ve yazıcı başlığının en alt parçası arasındaki yükseklik farkı." + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Ekstruder değişiminden sonra Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Her katmanın milimetre cinsinden yüksekliği. Daha yüksek değerler düşük çözünürlükte hızlı baskılar üretir; daha düşük değerler ise yüksek çözünürlükte daha yavaş baskılar üretir." +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce verilen bir yoğunluktaki dolgunun yüksekliği." +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce belirli bir yoğunluktaki destek dolgusunun yüksekliği." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin katman sayısı olarak ölçülen yüksekliği. Daha az katman daha güçlüdür, ama kusurlara daha yatkındır." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin katman sayısı olarak ölçülen yüksekliği. Daha az katman daha güçlüdür, ama kusurlara daha yatkındır." +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "İlk katmanın milimetre cinsinden yüksekliği. Kalın ilk katmanlar yapı levhasına yapışmayı kolaylaştırır." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Prime tower tabanının yüksekliği. Bu değeri artırmak, taban daha geniş olacağı için daha sağlam bir prime tower oluşturur. Eğer bu ayar çok düşükse, prime tower sağlam bir tabana sahip olmayacaktır." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Modelin üzerinde sabit duran desteğin merdiven benzeri alt kısmının basamak yüksekliği. Daha düşük bir değer desteğin hareket ettirilmesini zorlaştırırken, daha yüksek bir değer kararsız destek yapılarına yol açabilir. Merdiven benzeri davranışı kapatmak için sıfır değerine ayarlayın." +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "Baskının ilk katmanının uçtaki ilk hattı ile ana hattı arasındaki yatay mesafe. Küçük bir boşluk baskının uç kısmının kolayca çıkarılmasını sağlamasının yanı sıra ısı bakımından da avantajlıdır." +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "Baskının eteği ve ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.Minimum mesafedir. Bu mesafeden çok sayıda etek hattı dışarı doğru uzanır." +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Baskının eteği ve ilk katmanı arasındaki yatay mesafe." +"Minimum mesafedir. Bu mesafeden çok sayıda etek hattı dışarı doğru uzanır." +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Dolgu hatları, baskı süresinden tasarruf etmek için düzleştirilir. Bu, dolgu hattının uzunluğu boyunca izin verilen maksimum çıkıntı açısıdır." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Dolgu şekli X ekseni boyunca bu mesafe kadar kaydırılır." +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Dolgu şekli Y ekseni boyunca bu mesafe kadar kaydırılır." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Taban radye katmanının yazdırıldığı ivmesi değişimi." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı salınım." +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Radyenin yazdırıldığı salınım." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Üst radye katmanların yazdırıldığı salınım." +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Kaldırılacak olan alt yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde alt yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Kaldırılacak olan yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde alt/üst yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Kaldırılacak olan üst yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde üst yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü katman Yüksekteki olağan fan hızı ayarlanırsa bu değer hesaplanır ve tam sayıya yuvarlanır." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Sınır değerini olağan ve maksimum fan hızı arasında ayarlayan katman süresi. Bundan daha kısa sürede yazdıran katmanlar olağan fan hızı kullanır. Daha hızlı katmanlar için, fan hızı maksimum fan hızına doğru kademeli olarak artar." +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "Geri çekme hareketi sırasında geri çekilen malzemenin uzunluğu." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Prime tower tabanının eğiminde kullanılan büyüklük faktörü. Bu değeri artırırsanız, taban daha ince hale gelir. Azaltırsanız, taban daha kalın olur." +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Yazıcıya takılı yapı levhasının malzemesi." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Taban katmanı yüksekliğine göre izin verilen azami yükseklik." +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Sızdırma kalkanında bir bölümün sahip olacağı en büyük açı. Dikey 0 derece ve yatay 90 derece. Daha küçük bir açı sızdırma kalkanının daha sorunsuz olmasını sağlarken daha fazla malzeme kullanılmasına yol açar." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "Yazdırılabilir yapıldıktan sonra çıkıntıların en büyük açısı. 0° değerindeyken tüm modeller yapı levhasına bağlı bir model parçasıyla değiştirilirken 90° modeli hiçbir şekilde değiştirmez." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Dalların modelin etrafında büyürken aldıkları maksimum açı. Daha dikey ve daha dengeli hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. Daha fazla erişim için daha yüksek bir açı kullanın." +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Çıkıntıyı Yazdırılabilir Yap işlemiyle çıkarılmadan önce modelin tabanındaki deliğin maksimum alanı. Bu değerden küçük delikler korunacaktır. 0 mm²'lik değer modellerin tabanındaki tüm delikleri dolduracaktır." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "Maksimum Çözünürlük ayarı için çözünürlük azaltıldığında izin verilen maksimum sapma. Bu değeri artırırsanız baskının doğruluğu azalacak ancak g kodu daha küçük olacaktır. Maksimum Sapma, Maksimum Çözünürlük için sınırdır, dolayısıyla iki değer çelişirse Maksimum Sapma her zaman doğru kabul edilir." +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "X/Y yönlerinde destek yapıları arasındaki maksimum mesafedir. Ayrı yapılar birbirlerine bu değerden daha yakınsa yapılar birleşerek tek bir yapı haline gelir." +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "Akış hızındaki değişiklikleri telafi etmek için filamentin hareket ettirileceği mm cinsinden maksimum mesafe." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "Ara noktaları düz bir hattan çıkarırken izin verilen maksimum ekstrüzyon alanı sapmasıdır. Bir ara nokta, uzun düz bir hatta genişlik değiştiren nokta olarak hizmet edebilir. Bu nedenle, ara noktanın çıkarılması hattın tek boyutlu bir genişliğe sahip olmasına ve dolayısıyla bir miktar ekstrüzyon alanı kaybetmesine (veya kazanmasına) neden olur. Bu değeri artırırsanız daha fazla ara genişlik değiştiren noktaların kaldırılmasına izin verileceğinden, düz paralel duvarlar arasında az (veya çok) ekstrüzyon görebilirsiniz. Baskının doğruluğu azalacak fakat g kodu daha küçük olacaktır." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "İlk katmanın yazdırıldığı maksimum anlık yazdırma hızı değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Yazıcı başlığının maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Ütüleme sırasında oluşan maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Dolgunun yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Desteğin zeminlerinin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Desteğin dolgusunun yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "En dıştaki duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "İlk direğin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Desteğin çatıları ve zeminlerinin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Desteğin çatılarının yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Etek ve kenarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvarlarının Basıldığı Anki Maksimum Hız Değişikliği." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Üst Yüzeyin İç Duvarlarının Basıldığı Anki Maksimum Hız Değişikliği." +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Hareket hamlelerinin yapıldığı maksimum anlık hız değişimi." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Havadan basılabilecek dalların maksimum uzunluğu." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "X yönü motoru için maksimum hız." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Y yönü motoru için maksimum hız." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Z yönü motoru için maksimum hız." +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Filamanın maksimum hızı." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Modelin üzerinde sabit duran desteğin merdiven benzeri alt kısmının maksimum basamak genişliği. Daha düşük bir değer desteğin hareket ettirilmesini zorlaştırırken, daha yüksek bir değer kararsız destek yapılarına yol açabilir." +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Kalıbın dış tarafı ile modelin dış tarafı arasındaki minimum mesafedir." +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Yazıcı başlığının minimum hareket hızı." +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "Yazdırmanın başlayacağı Yazdırma Sıcaklığına ulaşırken görülen minimum sıcaklık." +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Nozül soğumadan önce ekstruderin etkin olmaması gerektiği minimum süre. Ekstruder sadece bu süreden daha uzun bir süre kullanılmadığında bekleme sıcaklığına inebilecektir." +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "Dolum eklenen dahili çıkıntıların minimum açısı. 0° değerde nesneler tamamen doldurulur, 90°’de dolgu yapılmaz." +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Desteğin eklendiği çıkıntıların minimum açısı. 0°’de tüm çıkıntılar desteklenirken 90°‘de destek sağlanmaz." +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Geri çekme işleminin yapılması için gerekli olan minimum hareket mesafesi. Küçük bir alanda daha az geri çekme işlemi yapılmasına yardımcı olur." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Etek veya kenarın minimum uzunluğu. Tüm etek veya kenar hatları birlikte bu uzunluğa ulaşmazsa minimum uzunluğa ulaşılana kadar daha fazla etek veya kenar hattı eklenecektir. Not: Hat sayısı 0’a ayarlanırsa, bu yok sayılır." +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Orta hat boşluğunu dolduran çok hatlı duvarlar için minimum hat genişliğidir. Bu ayar, iki duvar hattı baskısının hangi model kalınlığında iki dış duvar ve tek bir merkezi orta duvar baskısına geçirileceğini belirler. Daha yüksek Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği değeri belirlenmesi daha yüksek maksimum çift duvar hattı genişliği oluşturur. Maksimum tek duvar hattı genişliği, 2 * Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği formülüyle hesaplanır." +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "Normal çokgen duvarlar için minimum hat genişliğidir. Bu ayar, tek bir ince duvar hattının basılmasından iki duvar hattına hangi model kalınlığında geçileceğini belirler. Daha yüksek Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği değeri belirlenmesi daha yüksek maksimum tek duvar hattı genişliği oluşmasına yol açar. Maksimum çift duvar hattı genişliği, Dış Duvar Hattı Genişliği + 0,5 * Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği formülüyle hesaplanır." +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Düşük katman süresi nedeniyle yavaşlamaya karşın minimum yazdırma hızı. Yazıcı çok yavaşladığında nozüldeki basınç çok düşük olacak ve kötü yazdırma kalitesiyle sonuçlanacaktır." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Bir çizginin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bu değer artırıldıktan sonra örgünün çözünürlüğü düşer. Bu, yazıcının g-kodunu işlemek için gereken hıza yetişmesine olanak tanır ve örtünün zaten işlenemeyecek ayrıntılarını kaldırarak dilimleme hızını artırır." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Bir hareket çizgisinin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bunu artırmanız durumunda, hareketlerde köşelerin yumuşaklığı azalır. Bu seçenek, yazıcının g-code işlemek için gereken hızı yakalamasına olanak tanıyabilir ancak model kaçınmasının doğruluğunu azaltabilir." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "Basamaklı alanın etkili olması için gereken minimum eğimdir. Düşük değerler, derinliği daha düşük olan eğimlerde desteğin kaldırılmasını kolaylaştırırken, gerçekten düşük değerler ise modelin diğer parçalarında tersine sonuçlar doğurabilir." -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "Ana kule kabuğunun minimum kalınlığı. Ana kuleyi güçlendirmek için artırabilirsiniz." - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Bir katmanda harcanan minimum süre. Bu süre yazıcıyı yavaşlamaya ve burada en azından bir katmanda ayarlanan süreyi kullanmaya zorlar. Bir sonraki katman yazdırılmadan önce yazdırılan materyalin düzgün bir şekilde soğumasını sağlar. Kaldırma Başlığı devre dışı bırakılır ve Minimum Hız değeri başka bir şekilde ihlal edilmezse katmanlar yine de minimal katman süresinden daha kısa sürebilir." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Yeterince malzeme temizlemek için ilk direğin her bir katmanı için minimum hacim." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Modele bağlanması gereken dalın çapının, yapı levhasına erişebilecek dallarla birleşerek en fazla ne kadar artabileceği. Bunu artırmak baskı süresini azaltır, ancak modele dayanan destek alanını artırır" +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "3B yazıcı modelinin adı." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Nozül hareket esnasında daha önce yazdırılmış bölümleri atlar. Bu seçenek sadece tarama etkinleştirildiğinde kullanılabilir." +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Nozül hareket ederken önceden yazdırılmış destekleri atlar. Bu seçenek yalnızca tarama etkin olduğunda kullanılabilir." +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Alt katman sayısı. Bu değer, alt kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Radyenin taban katmanındaki doğrusal desen etrafına basılacak kontur sayısıdır." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Raftın orta katmanlarındaki doğrusal desenin etrafına yazdırılacak kontur sayısı." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Raftın üst katmanlarındaki doğrusal desenin etrafına yazdırılacak kontur sayısı." +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Raft doğrusal modelinin etrafına yazdırılacak konturların sayısı." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Kaplamanın kenarlarını destekleyen dolgu katmanının kalınlığı." +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Yapı plakasından itibaren ilk alt katman sayısı Bu değer, alt kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Radyenin tabanı ve yüzeyi arasındaki katman sayısıdır. Bunlar radyenin temel kalınlığını oluşturur. Bu değerin artırılması daha kalın ve sağlam bir radye oluşturur." +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Bir kenar için kullanılan hatların sayısı Daha fazla kenar hattı yapı levhasına yapışmayı artırmanın yanı sıra etkin yazdırma alanını da azaltır." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Bir destek kenarı için kullanılan hatların sayısı. Daha fazla kenar hattı, ekstra malzeme karşılığında baskı tablasına daha fazla alanın yapışacağı anlamına gelir." -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "İkinci radye katmanındaki üst katmanların sayısı. Bunlar modelin üstünde durduğu tamamı dolgulu katmanlardır. İki katman bir katmandan daha pürüzsüz bir üst yüzey oluşturur." +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Üst katman sayısı. Bu değer, üst kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "En üstteki yüzey katmanlarının sayısı. Yüksek kalitede üst yüzeyler oluşturmak için genellikle tek bir üst yüzey katmanı yeterlidir." +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Destek dolgusunun çevreleneceği duvar sayısı. Bir duvarın eklenmesi destek yazdırmasını daha güvenilir kılabilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir. Ancak yazdırma süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Destek arayüz zeminini çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Destek arayüz çatısını çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Destek arayüzünü çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Varyasyonun yayılması gereken, merkezden itibaren sayılan duvar sayısı. Düşük değerler olması dış duvarların genişliğinin değişmeyeceğini gösterir." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Duvar sayısı. Bu değer, duvar kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Nozül ucunun dış çapı." +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Baskının dolgu malzemesinin şeklidir. Hat ve zikzak dolgu, farklı katmanlar üzerinde yön değiştirerek malzeme maliyetini azaltır. Izgara, üçgen, üçlü altıgen, kübik, sekizlik, çeyrek kübik, çapraz ve eşmerkezli şekiller her katmana tam olarak basılır. Gyroid, kübik, çeyrek kübik ve sekizlik dolgu, her yönde daha eşit bir kuvvet dağılımı sağlamak için her katmanda değişir. Yıldırım dolgu, objenin yalnızca tavanını destekleyerek dolgu miktarını en aza indirmeye çalışır." +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Yazdırma destek yapılarının şekli. Bulunan farklı seçenekler sağlam veya kolay çıkarılabilir destek oluşturabilir." +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "En üst yüzeyin şekli." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Üst/alt katmanların şekli." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Yazdırmanın altında ilk katmanda yer alacak şekil." +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Üst yüzeyleri ütülemek için kullanılacak model." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Destek zeminlerinin yazdırıldığı desen." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Model ile birlikte destek arayüzünün yazdırıldığı şekil." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Destek çatısının yazdırıldığı desen." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Bir katmandaki her kısmın basılmaya başlanacağı yere yakın konum." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "Modelden kaçınmak zorunda olmadıklarında dalların tercih edilen açısı. Daha dikey ve daha dengeli hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. Dalların daha hızlı birleşmesi için daha yüksek bir açı kullanın." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Destek yapılarının tercih edilen yerleşimi. Yapılar tercih edilen yere yerleştirilemiyorsa başka bir yere yerleştirilecektir. Bu, onları modelin üzerine yerleştirmek anlamına da gelebilir." +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "İlk katman için maksimum anlık yazdırma hızı değişimi." -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "Yazdırılamayan alanların haricinde yapı levhasının şekli." +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "Baskı kafasının şekli. Bunlar baskı kafasının konumuna göre koordinatlardır ve genellikle ilk ekstrüderin konumunu gösterir. Baskı kafasının sol ve önündeki boyutlar negatif koordinatlar olmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Şeklin kendisine temas ettiği yüksekliklerde, çapraz 3D şekilde dört yönlü kesişme yerlerinde bulunan ceplerin boyutudur." +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Taramaya izin verilmeden önce ekstrüzyon yolunda olması gereken en küçük hacim. Daha küçük ekstrüzyon yolları için bowden tüpünde daha az basınç geliştirilir ve bu nedenle taranan hacim doğrusal olarak ölçeklendirilir. Bu değer her zaman Tarama Değerinden daha büyüktür." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Ortalama nozül soğumasının normal yazdırma sıcaklıkları ve bekleme sıcaklığı penceresinin üzerinde olduğu hız (°C/sn)." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Ortalama nozül ısınmasının normal yazdırma sıcaklıkları ve bekleme sıcaklığı penceresinin üzerinde olduğu hız (°C/sn)." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı hız. İç duvarları dış duvarlardan daha hızlı yazdırmak yazdırma süresini azaltacaktır. Bu ayarı dış duvar hızı ve dolgu hızı arasında yapmak faydalı olacaktır." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Köprü yüzey alanı bölgelerinin yazdırıldığı hız." +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Dolgunun gerçekleştiği hız." +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Yazdırmanın gerçekleştiği hız." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Radyenin taban katmanının yazdırıldığı hız. Nozülden gelen malzemenin hacmi çok büyük olduğu için bu kısım yavaş yazdırılmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Köprü duvarlarının yazdırıldığı hız." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Fanların, yazdırma işleminin başındaki dönme hızı. Sonraki katmanlarda fan hızı, Yüksekteki Olağan Fan Hızına karşılık gelen katmana kadar kademeli olarak artar." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Katmanların sınıra ulaşmadan önceki dönüş hızı Katman sınır değerinden daha hızlı yazdırdığında fan hızı giderek maksimum fan hızına yönelir." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Katmanların minimum katman süresindeki dönüş hızı. Sınır değerine ulaşıldığında, fan hızı olağan ve maksimum fan hızı arasında kademeli artış gösterir." +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Filamanın geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Filamanın sürme geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Nozül değişiminin çekmesi sonucunda filamanın geriye doğru itildiği hız." +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Filamanın geri çekildiği ve geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Filamanın geri çekildiği ve sürme geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Nozül değişiminin çekmesi sırasında filamanın geri çekildiği hız." +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Filamanın geri çekme hareketi sırasında geri çekildiği hız." +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Filamanın sürme geri çekme hareketi sırasında geri çekildiği hız." +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Filamanın geri çekildiği hız. Daha yüksek bir geri çekme hızı daha çok işe yarar, fakat çok yüksek geri çekme hızı filaman aşınmasına neden olabilir." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Destek zemininin yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, desteğin modelin üzerine yapışmasını iyileştirebilir." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Dolgu desteğinin yazdırıldığı hız. Dolguyu daha düşük hızlarda yazdırmak sağlamlığı artırır." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı hız. Nozülden gelen malzemenin hacmi çok büyük olduğu için bu kısım yavaş yazdırılmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "En dış duvarların yazdırıldığı hız. Dış duvarı düşük hızda yazdırmak son yüzey kalitesini artırır. Öte yandan, iç duvar hızı ve dış duvar hızı arasındaki farkın fazla olması kaliteyi olumsuz etkileyecektir." +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "İlk direğin yazdırıldığı hız. Farklı filamanlar arasındaki yapışma standardın altında olduğunda, ilk direği daha yavaş yazdırmak dayanıklılığı artırabilir." +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Yazdırma soğutma fanlarının dönüş hızı." +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Radyenin yazdırıldığı hız." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Destek çatıları ve zeminlerinin yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Destek çatısının yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Etek ve kenarın yazdırıldığı hız. Bu işlem normalde ilk katman hızında yapılır, ama etek ve kenarı farklı hızlarda yazdırmak isteyebilirsiniz." +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı hız. Yüksek hızlardaki yazdırma desteği yazdırma süresini büyük oranda azaltabilir. Destek yapısının yüzey kalitesi, yazdırma işleminden sonra çıkartıldığı için önemli değildir." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Radye katmanlarının yazdırıldığı hız. Nozülün bitişik yüzey hatlarını yavaşça düzeltebilmesi için, bu kısımlar biraz daha yavaş yazdırılmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "Üst Yüzey İç Duvarların Hangi Hızda Basıldığı." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvarlarının Hangi Hızda Basıldığı." +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Z Atlamaları için yapılan dikey Z hareketinin gerçekleştirileceği hızdır. Yapı plakasının veya makine tezgahının hareket etmesi daha zor olduğundan genelde baskı hızından daha düşüktür." +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Duvarların yazdırıldığı hız." +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Üst yüzeyi geçmek için gereken süre." +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Sorunsuz kopması için filamentin geri çekilmesi gereken hızdır." +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı hız." +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı hız." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Hareket hamlelerinin hızı." +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Ekstrüzyon yolu hızına göre tarama sırasındaki hareket hızı. Tarama hareketi sırasında bowden tüpündeki basınç düştüğü için değerin %100’ün altında olması öneriliyor." +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "İlk katman için hız. Yapı plakasında yapışmayı iyileştirmek için düşük bir değer tavsiye edilir. Yapı plakasının kenar ve radye gibi yapışma yapılarını etkilemez." +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "İlk katmanın yazdırılması için belirlenen hız. Yapı tahtasına yapışmayı artırmak için daha düşük bir değer önerilmektedir." +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin hızı. Daha önce yazdırılan bölümlerin yapı levhasından ayrılmasını önlemek için daha düşük bir değer kullanılması önerilir. Bu ayar değeri, Hareket Hızı ve Yazdırma Hızı arasındaki orana göre otomatik olarak hesaplanabilir." +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "Sorunsuz kopması için filament koptuğundaki sıcaklık değeridir." +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "Baskı yapılacak ortamın sıcaklığı. Bu değer 0 ise yapı hacminin sıcaklığı ayarlanmaz." +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Yazdırma için başka bir nozül kullanılırken nozülün sıcaklığı." +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "Yazdırma bitmeden hemen önce soğuma işleminin başladığı sıcaklık." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "İlk katmanın basımında kullanılan sıcaklık." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Yazdırma için kullanılan sıcaklık." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "İlk katmanda ısıtıcı yapı plakası için kullanılan sıcaklık. Bu değer 0 olduğunda yapı plakası ilk katman boyunca ısıtılmaz." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Isıtıcı yapı plakası için kullanılan sıcaklık. Bu değer 0 olduğunda yapı plakası ısıtılmaz." +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "Malzemeyi temizlemek için kullanılan sıcaklık; kabaca mümkün olan en yüksek baskı sıcaklığına eşit olmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Yazdırmadaki alt katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer alt katmanların sayısını belirtir." +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "Kaplamanın kenarlarını destekleyen ekstra dolgunun kalınlığı." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Alt veya üst kısımdaki modele değdiği yerde destek arayüzü kalınlığı." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Destek zeminlerinin kalınlığı. Desteğin üzerinde durduğu modelin üst kısımlarına yazdırılan yoğun katmanların sayısını kontrol eder." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Destek tavanlarının kalınlığı. Modelin bulunduğu desteğin üst kısmındaki yoğun katmanların sayısını kontrol eder." +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Yazdırmadaki üst katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer üst katmanların sayısını belirtir." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Yazdırmadaki üst/alt katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer üst/alt katmanların sayısını belirtir." +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Yatay yönde duvar kalınlığı. Bu değer duvar hattı genişliğiyle bölündüğünde duvar sayısını belirler." +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Dolgu malzemesinin her bir katmanının kalınlığı Bu değer her zaman katman yüksekliğinin katı olmalıdır, aksi takdirde yuvarlanır." +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Her katmandaki destek dolgusu malzemesinin kalınlığı. Bu değer her zaman katman yüksekliğinin bir katı olmalıdır, aksi takdirde değer yuvarlanır." +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Oluşturulacak g-code türü." +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Kullanılan malzemenin türü." +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Aksi takdirde hacim sızdırılır. Bu değer, genellikle nozül çapının küpüne yakındır." +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "Yazdırılabilir alan genişliği (X yönü)." +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Desteğin altına yazdırılacak kenarın genişliği. Daha geniş kenar, ekstra malzeme karşılığında baskı tablasına daha fazla alanın yapışacağı anlamına gelir." +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin genişliği." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Prime tower brim/tabanının genişliği. Daha büyük bir taban yapışmayı artırır, ancak etkili baskı alanını da azaltır." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "İlk Direk Genişliği." +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Titremenin yapılacağı genişlik. İç duvarlar değiştirilmediği için, bunun dış duvar genişliğinin altında tutulması öneriliyor." +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Maksimum geri çekme sayısının uygulandığı pencere. Bu değer, geri çekme mesafesi ile hemen hemen aynıdır, bu şekilde geri çekmenin aynı malzeme yolundan geçme sayısı etkin olarak sınırlandırılır." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "İlk direk konumunun x koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "İlk direk konumunun y koordinatı." +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Bunlar sahnedeki mevcut destek örgüleridir. Bu ayar Cura tarafından kontrol edilir." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Bu, ekstruderin bir köprü duvarı başlamadan hemen önce taraması gereken mesafeyi kontrol eder. Köprü başlamadan önce tarama, nozüldeki basıncı azaltabilir ve daha düz bir köprü üretebilir." -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bu ayar, raft tabanı taslağındaki iç köşelerin ne kadarının yuvarlak olacağını kontrol eder. İç köşeler, yarıçapı burada verilen değere eşit olacak şekilde yarım daire şeklinde yuvarlanır. Bu ayar aynı zamanda raft dış hattındaki böyle bir daireden daha küçük olan delikleri de kaldırır." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bu ayar, raft orta kısmı taslağındaki iç köşelerin ne kadarının yuvarlak olacağını kontrol eder. İç köşeler, yarıçapı burada verilen değere eşit olacak şekilde yarım daire şeklinde yuvarlanır. Bu ayar aynı zamanda raft dış hattındaki böyle bir daireden daha küçük olan delikleri de kaldırır." +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bu ayar, radye ana hattında yer alan iç köşelerin ne kadar yuvarlanacağını kontrol eder. İç köşeler, burada belirtilen değere eşit yarıçapa sahip yarım daire şeklinde yuvarlanır. Ayrıca bu ayar, söz konusu daireden daha küçük olan radye ana hattındaki delikleri ortadan kaldırır." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bu ayar, raft üstü taslağındaki iç köşelerin ne kadarının yuvarlak olacağını kontrol eder. İç köşeler, yarıçapı burada verilen değere eşit olacak şekilde yarım daire şeklinde yuvarlanır. Bu ayar aynı zamanda raft dış hattındaki böyle bir daireden daha küçük olan delikleri de kaldırır." +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Bu ayar, düşük ekstrüzyon mesafesi penceresinde oluşan ekstrüzyon sayısını sınırlandırır. Bu penceredeki geri çekmeler yok sayılacaktır. Filamanı düzleştirebildiği ve aşındırma sorunlarına yol açabileceği için aynı filaman parçası üzerinde tekrar tekrar geri çekme yapılmasını önler." +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Modelin etrafında (sıcak) hava ve kalkanlara dışarıdaki hava akımına karşı set çeken bir duvar oluşturur. Özellikle kolayca eğrilebilen malzemeler için kullanışlıdır." +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Uç Çapı" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre XY yönünde (yatay olarak) ölçeklenecektir." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre Z yönünde (dikey olarak) ölçeklenecektir." +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre ölçeklenecektir." +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Üst Katmanlar" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Üst Yüzey Genişleme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Üst Yüzey Kaldırma Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Üst Yüzey İç Duvar Hızlanması" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvar Darbesi" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Üst Yüzey İç Duvar Hızı" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Üst Yüzey İç Duvar Akışı" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Üst Yüzey Dış Duvar Hızlanması" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvar Akışı" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Üst Yüzeyin İç Duvar Darbesi" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvar Hızı" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Üst Yüzey İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Üst Yüzey Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Üst Yüzeyin Dış Katman Akışı" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Üst Yüzey İvmesi Değişimi" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Üst Yüzey Katmanları" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Üst Yüzey Hat Yönleri" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Üst Yüzey Hat Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Üst Yüzey Şekli" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Üst Yüzey Hızı" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Üst Kalınlık" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Nesnenizin bu ayardan daha geniş açıya sahip üst ve/veya alt zeminlerinin yüzeyleri genişletilmez. Böylece model yüzeyinin neredeyse dik açıya sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur. 0°’lik bir açı yataydır ve yüzey alanının genişlemesine neden olmaz; 90°’lik bir açı dikeydir ve tüm yüzey alanlarının genişlemesine neden olur." +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Üst / Alt" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Üst / Alt" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Üst/Alt İvme" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Üst/Alt Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Üst/Alt Akış" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Üst/Alt Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Üst/Alt Çizgi Yönleri" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Üst/Alt Hat Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Üst/Alt Şekil" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Üst/Alt Hız" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Üst/Alt Kalınlık" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Yapı Levhasına Dokunma" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Direk Çapı" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Direk Tavanı Açısı" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Modeli dosyadan indirirken modele uygulanacak olan dönüşüm matrisi." +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Hareket" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Hareket İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Hareket Atlama Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Hareket Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Hareket Hızı" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Modeli sadece bir yüzey, gevşek yüzeyli hacim veya hacimler şeklinde işleyin. Normal yazdırma modu sadece kapalı hacimleri yazdırır. “Yüzey”, dolgusu ve üst/alt dış katmanı olmayan birleşim yüzeyini takip eden tek bir duvar yazdırır. “Her ikisi” kapalı hacimleri normal şekilde ve kalan poligonları yüzey şeklinde yazdırır." +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Ağaç" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Üçlü Altıgen" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Gövde Çapı" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "Bu açıdan daha fazla çıkıntı yapan duvarlardaki dikiş izlerini önlemeye çalışın. Değer 90 olduğunda hiçbir duvar çıkıntı olarak kabul edilmeyecektir." - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "Değişmemiş" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Bağlantı Çakışma Hacimleri" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Bundan daha kısa desteklenmeyen duvarlar normal duvar ayarları kullanılarak yazdırılacaktır. Daha uzun desteklenmeyen duvarlar köprü duvarı ayarları kullanılarak yazdırılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Kullanımı" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Direkleri kullan" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Hareket hamleleri için ayrı bir ivme oranı kullanın. Hareket hamleleri devre dışı bırakılırsa varış noktasında yazdırılan hattın ivme değerini kullanır." +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Hareket hamleleri için ayrı bir salınım oranı kullanın. Hareket hamleleri devre dışı bırakılırsa varış noktasında yazdırılan hattın ivme değerini kullanır." +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Mutlak ekstrüzyon yerine bağıl ekstrüzyon uygulayın. Bağıl E-adımlarının uygulanması, g-code’un sonradan işlenmesini kolaylaştırır. Ancak bu, tüm yazıcılar tarafından desteklenmemektedir ve mutlak E-adımları ile karşılaştırıldığında birikmiş malzemenin miktarında hafif farklılıklar yaratabilir. Bu ayara bakılmaksızın, herhangi bir g-code komut dosyası çıkartılmadan önce ekstrüzyon modu her zaman mutlak değere ayarlı olacaktır." +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Küçük çıkıntı alanlarını desteklemek için özel direkler kullanın. Bu direkler desteklediğimiz bölgeden daha büyük çaptadır. Çıkıntıyı yaklaştırırsanız direklerin çapı azalır ve bir tavan oluşturur." +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Çakıştığı diğer dolgu ağını düzeltmek için bu ağı kullanın. Bu birleşim için olan bölgelerle diğer birleşimlerin dolgu bölgelerini değiştirir. Bu birleşim için Üst/Alt Dış Katmanı değil sadece bir Duvarı yazdırmak önerilir." +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Destek alanlarını belirlemek için bu örgüyü kullanın. Bu örgü, destek yapısını oluşturmak için kullanılabilir." +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Bu bileşimi, modelin hiçbir parçasının çıkıntı olarak algılanmadığı durumları belirlemek için kullanın. Bu, istenmeyen destek yapısını kaldırmak için kullanılabilir." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Kullanıcı Tarafından Belirtilen" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Dikey Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Dilimlenmiş katmanlardaki dikey tolerans. Bir katmanın konturları her katmanın kalınlığının ortasından enine kesitler (Ortalayan) alınarak normal şekilde oluşturulur. Alternatif olarak, her katman, katmanın tüm kalınlığı boyunca hacmin iç kısmına düşen alanlara (Dışlayan) sahip olabilir; veya bir katman, katman içinde herhangi bir yere düşen alanlara (İçeren) sahip olabilir. İçeren seçeneğinde katmandaki çoğu ayrıntı korunur, Dışlayan seçeneği en iyi uyum içindir ve Ortalayan seçeneği ise katmanı orijinal yüzeyin en yakınında tutar." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Yapı Levhasının Isınmasını Bekle" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Nozülün Isınmasını Bekle" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Duvar İvmesi" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Duvar Dağılım Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Duvar Ekstruderi" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Duvar Akışı" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Duvar Salınımı" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Duvar Hattı Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Duvar Hattı Genişliği" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Duvar Sıralaması" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Duvar Hızı" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Duvar Kalınlığı" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Duvar Geçişi Uzunluğu" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Duvar Geçişi Filtresi Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Duvar Geçişi Filtresi Kenar Boşluğu" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Duvar Geçişi Eşik Açısı" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Duvarlar" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Bu açıdan daha yüksek çıkıntıya sahip duvarlar çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak basılacaktır. Değer 90 ise hiçbir duvarda çıkıntı olmadığı varsayılacaktır. Destek ile desteklenen çıkıntılar da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir." +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Bu ayar etkinleştirildiğinde, düzgün hareket planlayıcıları olan yazıcılar için takım yolları düzeltilir. Genel takım yolu yönünden sapan küçük hareketler, akışkan hareketlerini iyileştirmek için düzeltilir." +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Aktifleştirildiğinde, dolgu hatlarının baskı düzeni, hareketi azaltmak için optimize edilir. Elde edilen hareket zamanındaki azalma dilimlenen modele, dolgu şekline ve yoğunluğuna vs. bağlıdır. Birçok ufak dolgu bölgesine sahip bazı modeller için modelin dilimlenme süresi önemli ölçüde artabilir." +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Bu ayar etkinleştirildiğinde, yazıcı soğutma fanının hızı desteğin hemen üzerindeki yüzey bölgeleri için değiştirilir." +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Etkin olduğunda, z dikişi koordinatları her parçanın merkezine göre hizalıdır. Devre dışı olduğunda, koordinatlar yapı levhası üzerinde mutlak bir pozisyonu belirtir." +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Sıfırdan büyük olduğunda, bu mesafeden daha uzun tarama mesafelerinde geri çekme yapılır. Sıfıra ayarlandığında, bir maksimum belirlenmez ve tarama hareketlerinde geri çekme kullanılmaz." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Sıfırdan büyük olduğunda, Delik Yatay Büyüme küçük deliklere kademeli olarak uygulanır (küçük delikler daha fazla büyütülür). Sıfır olarak ayarlandığında Delik Yatay Büyüme tüm deliklere uygulanacaktır. Delik Yatay Büyüme Maksimum Çapı’ndan daha büyük delikler genişletilmez." +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Delik Yatay Genişlemesi, sıfırdan büyük olmak koşuluyla, her katmandaki tüm deliklere uygulanan ofset miktarıdır. Pozitif değerlerde delikler büyür, negatif değerlerde ise küçülür. Bu ayar etkinleştirildiğinde, Delik Yatay Genişleme Maksimum Çapı ile daha detaylı bir ayarlama yapılabilir." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Köprü yüzey alanı bölgeleri yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Köprü duvarları yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Raft arayüzünün ilk katmanını yazdırırken taban ile arayüz arasındaki yapışmayı özelleştirmek için bu ofset ile öteleyin. Negatif bir ofset yapışmayı iyileştirmelidir." - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "Raft yüzeyinin ilk katmanını yazdırırken arayüz ve yüzey arasındaki yapışmayı özelleştirmek için bu ofset ile öteleyin. Negatif bir ofset yapışmayı iyileştirmelidir." - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Düşük katman süresi nedeniyle minimum hıza inildiğinde yazıcı başlığını yazıcıdan kaldırıp düşük katman süresine ulaşana kadar olan ek süreyi bekleyin." +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Modelde yalnızca birkaç katmanda küçük dikey boşluklar varsa normal şartlarda dar alandaki bu katmanların etrafında dış bir katman olmalıdır. Dikey boşluğun çok küçük olduğu durumlarda dış katman oluşturulmaması için bu ayarı etkinleştirin. Böylece baskı ve dilimleme süresi kısalır ancak teknik olarak bakıldığında havayla temasa açık dolgular kalır." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Çift ve tek sayıdaki duvarlar arasında ne zaman geçiş oluşturulacağını gösterir. Bu ayardan daha geniş açıya sahip bir kama şekline geçiş eklenmez ve kalan alanının doldurulması sırasında merkez noktada duvar baskısı yapılmaz. Bu ayarın düşürülmesi bu merkez duvarların sayısını ve uzunluğunu azaltır fakat boşluklara ve aşırı ekstrüzyona neden olabilir." +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Farkı sayıda duvar arasından geçerken parça daha ince hale geldiğinden duvar hatlarını bölmek veya birleştirmek için belirli bir alan ayrılır." +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Sürme sırasında yapı plakası nozül ve baskı arasında açıklık oluşturmak üzere alçaltılır. Bu işlem, hareket sırasında nozülün baskıya çarpmasını önler ve baskının devrilerek yapı plakasından düşme olasılığını azaltır." +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Geri çekme her yapıldığında, nozül ve baskı arasında açıklık oluşturmak için yapı levhası indirilir. Yapı levhasından baskıya çarpma şansını azaltarak nozülün hareket sırasında baskıya değmesini önler." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Destek X/Y Mesafesinin Destek Z Mesafesinden veya tersi yönde fazla olup olmadığı. X/Y, Z’den fazla olursa, X/Y mesafesi çıkıntıya olan asıl Z mesafesini etkileyerek desteği modelden iter. Çıkıntıların etrafına X/Y mesafesi uygulayarak bunu engelleyebiliriz." +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Yazıcı sıfır noktasının X/Y koordinatlarının yazdırılabilir alanın merkezinde olup olmadığı." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "X ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek X koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük X koordinatı) olduğu." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Y ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek Y koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük Y koordinatı) olduğu." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Z ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek Z koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük Z koordinatı) olduğu." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Ekstrüderlerin tek bir ısıtıcıyı mı paylaşacağı yoksa her bir ekstrüderin kendi ısıtıcısı mı olacağı." +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Ekstrüderlerin tek bir nozülü mü paylaşacağı yoksa her bir ekstrüderin kendi nozülü mü olacağıdır. True olarak ayarlandığında printer-start gcode betiğinin tüm ekstrüderleri bilinen ve karşılıklı olarak uyumlu olan bir ilk geri çekme durumunda (sıfır veya geri çekilmemiş bir filament) düzgün bir şekilde ayarlaması beklenir. Bu durumda ilk geri çekme, ekstrüder başına \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\" parametresi ile açıklanır." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Makinenin mevcut yapı levhasını ısıtıp ısıtmadığı." +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Makinenin yapı hacmi sıcaklığını dengeleyip dengelemediği." +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Nesnenin kaydedildiği koordinat sistemini kullanmak yerine nesnenin yapı platformunun (0,0) ortasına yerleştirilmesi." +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Cura üzerinden sıcaklığın kontrol edilip edilmeme ayarı. Nozül sıcaklığını Cura dışından kontrol etmek için bu ayarı kapalı konuma getirin." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Gcode başlangıcında yapı levhası sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe. start_gcode zaten yapı levhası sıcaklığı içeriyorsa Cura ön ucu otomatik olarak bu ayarı devre dışı bırakır." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Gcode başlangıcında nozül sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe. start_gcode zaten nozül sıcaklığı içeriyorsa Cura ön ucu otomatik olarak bu ayarı devre dışı bırakır." +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Katmanlar arasına nozül sürme G-Code'u eklenip eklenmeyeceği (katman başına maksimum 1). Bu ayarın etkinleştirilmesi katman değişiminde geri çekme davranışını etkileyebilir. Sürme komutunun çalıştığı katmanlarda geri çekmeyi kontrol etmek için lütfen Sürme Geri Çekme ayarlarını kullanın." +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleme komutu ekleyip eklememe." +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Yazdırma öncesinde bir damla ile filamanın astarlanıp astarlanmayacağı. Bu ayar açık olarak ayarlandığında, yazdırma öncesinde ekstrüder nozülünde malzeme hazır olacaktır. Kenar veya Etek Yazdırma da astarlama etkisi yapabilir; bu durumda bu ayarın kapatılmasıyla biraz zaman kazanılabilir." +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Sıradakine geçmeden önce, tüm modellerin tek seferde bir katmanla mı yazdırılacağı yoksa bir modelin bitmesinin mi bekleneceği. Teker teker modu a) yalnızca bir ekstrüder etkinleştirildiğinde b) tüm modeller baskı kafası aralarında hareket edecek veya nozül ile X/Y eksenleri arasındaki mesafeden az olacak şekilde ayrıldığında kullanılabilir." +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Ayrı json dosyalarında belirtilen bu makinenin farklı varyantlarının gösterilip gösterilmemesi." +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Malzemeyi geri çekmek için G1 komutlarında E özelliği yerine aygıt yazılımı çekme komutlarının (G10/G11) kullanılıp kullanılmayacağı." +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleyip beklememe." +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Tek bir dolgu hattının genişliği." +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Destek çatısı veya zemininin tek çizgi genişliği." +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Baskının üst tarafında bulunan alanlardaki tek bir hattın genişliği." +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Tek bir hattın genişliği Genellikle her hattın genişliği nozül genişliğine eşit olmalıdır. Ancak, bu değeri biraz azaltmak daha iyi baskılar üretilmesini sağlayabilir." +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Tek bir ilk direk hattının genişliği." +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Tek bir etek veya kenar hattının genişliği." +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Tek bir destek zemininin çizgi genişliği." +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Tek bir destek çatısının çizgi genişliği." +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Tek bir destek yapısı hattının genişliği." +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Tek bir üst/alt hattın genişliği." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "En dış duvar haricindeki tüm duvar hatları için tek bir duvar hattı genişliği." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Tek bir duvar hattının genişliği." +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Radyenin taban katmanındaki hatların genişliği. Bunlar, yapı levhasına yapışma işlemine yardımcı olan kalın hatlar olmalıdır." +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Radyenin orta katmanındaki hatların genişliği. İkinci katmanın daha fazla sıkılması hatların yapı levhasına yapışmasına neden olur." +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Radyenin üst yüzeyindeki hatların genişliği. Radyenin üstünün pürüzsüz olması için bunlar ince hat olabilir." +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "En dıştaki duvar hattının genişliği. Bu değeri azaltarak daha yüksek seviyede ayrıntılar yazdırılabilir." +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Modelin ince yüz hatlarının yerini alacak duvarın genişliğidir (Minimum Yüz Hattı Boyutuna göre). Minimum Duvar Hattı Genişliği, yüz hattının kalınlığından daha inceyse duvar da yüz hattının kendisi kadar kalınlaştırılacaktır." +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Sürme Fırçası X Konumu" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Sürme Sıçrama Hızı" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "İlk Direkteki Sürme İnaktif Nozülü" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Sürme Hareket Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Katmanlar Arasındaki Sürme Nozülü" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Sürmeyi Durdurma" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Sürme Tekrar Sayısı" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Sürme Geri Çekme Mesafesi" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Sürme Geri Çekmenin Etkinleştirilmesi" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki İlave Astar Miktarı" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki Çalışmaya Hazırlama Hızı" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki Çekim Hızı" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Sürme Geri Çekme Hızı" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Sürme Z Sıçraması" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Sürme Z Sıçraması Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Dolgu İçinde" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Aktif olmayan araca geçici komut gönderildikten sonra aktif aracı yazın. Smoothie veya modal araç komutlarına sahip diğer donanım yazılımları ile Çift Ekstrüderli baskı için gereklidir." +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "X Kapaması Pozitif Yönde" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Sürme komutunun başlatılacağı X konumu." +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y, Z’den fazla" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Y Kapaması Pozitif Yönde" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Z Kapaması Pozitif Yönde" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Ekstruder Değişimi Sonrasındaki Z Sıçraması" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Ekstruder Yüksekliği Değişimi Sonrasındaki Z Sıçraması" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Z Sıçraması Yüksekliği" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Sadece Yazdırılan Parçalar Üzerindeki Z Sıçraması" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Z Atlama Hızı" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Geri Çekildiğinde Z Sıçraması" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z Dikiş Hizalama" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "Tepe Noktasında Z Dikiş İzi" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z Dikişi Konumu" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Z Dikişi Göreliliği" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z Dikişi X" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z Dikişi Y" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z, X/Y’den fazla" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zik Zak" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zik Zak" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zik Zak" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zik Zak" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "hareket" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "Nozül Uzunluğu" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "Bir nozül değişimi sırasında soğutma fanlarının etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği. Bu, nozülü daha hızlı soğutarak sızıntıyı azaltmaya yardımcı olabilir:
    • Değişmemiş: Fanları daha önce olduğu gibi tutun
    • Sadece son ekstrüder: Son kullanılan ekstrüderin fanını açın ama diğerlerini (varsa) kapatın. Bu, tamamen ayrı ekstrüderleriniz varsa kullanışlıdır.
    • Tüm fanlar: Nozül değişimi sırasında tüm fanları açın. Bu, tek bir soğutma fanınız veya birbirine yakın duran birden fazla fanınız varsa kullanışlıdır.
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "Tüm fanlar" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "Ekstruder değişimi sırasında soğutma" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "Destek yapısının z dikiş izi ile gerçek 3D model arasındaki uzamsal ilişkiyi yönetin. Bu kontrol, kullanıcıların baskı sonrası destek yapılarının, basılan modelde hasara yol açmadan veya iz bırakmadan hatasız bir şekilde çıkarılmasını sağlaması nedeniyle çok önemlidir." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "Modelden Min Z Dikiş İzi Mesafesi" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "Desteğin ilk katmanlarındaki dolgu çarpanı. Bunu artırmak, yatak yapışmasına yardımcı olabilir." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "Sadece son ekstrüder" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "Z dikiş izini bir çokgen tepe noktasına yerleştirin. Bunu kapatmak, dikiş izini köşeler arasına da yerleştirebilir. (Bunun, dikiş izinin desteklenmeyen bir çıkıntıya yerleştirilmesiyle ilgili kısıtlamaları geçersiz kılmayacağını unutmayın.)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "Ana Kule Minimum Kabuk Kalınlığı" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "Raft Tabanı Akış" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "Raft Tabanı Dolgu Örtüşmesi" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft Tabanı Dolgu Örtüşmesi Yüzdesi" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "Raft Akış" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "Raft Arayüzü Akış" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "Raft Arayüzü Dolgu Örtüşmesi" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft Arayüzü Dolgu Örtüşme Yüzdesi" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "Raft Arayüzü Z Ofseti" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "Raft Yüzey Akışı" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "Raft Yüzey Dolgusu Örtüşmesi" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "Raft Yüzey Dolgusu Örtüşme Yüzdesi" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "Raft Yüzeyi Z Ofseti" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "Dikiş İzi Çıkıntılı Duvar Açısı" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "Destek Dolgu Yoğunluğu Çarpanı İlk Katman" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "Destek Z Dikiş İzi Modelden Mesafe" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Raft tabanı baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Raft arayüzü baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." + +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Raft baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." + +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "Raft yüzey baskısı sırasında normal bir ekstrüzyon hattına göre ekstrüzyona tabi tutulacak malzeme miktarı. Artan bir akışa sahip olmak yapışmayı ve raft yapısal mukavemetini artırabilir." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft tabanının duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu ile raft tabanının duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft arayüzünün duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu ile raft arayüzünün duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ile raft yüzeyinin duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu ile raft yüzeyinin duvarları arasındaki örtüşme miktarı. Hafif bir örtüşme, duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "Model ile z ekseni dikiş izindeki destek yapısı arasındaki mesafe." + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "Ana kule kabuğunun minimum kalınlığı. Ana kuleyi güçlendirmek için artırabilirsiniz." + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "Bu açıdan daha fazla çıkıntı yapan duvarlardaki dikiş izlerini önlemeye çalışın. Değer 90 olduğunda hiçbir duvar çıkıntı olarak kabul edilmeyecektir." + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "Değişmemiş" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Raft arayüzünün ilk katmanını yazdırırken taban ile arayüz arasındaki yapışmayı özelleştirmek için bu ofset ile öteleyin. Negatif bir ofset yapışmayı iyileştirmelidir." + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "Raft yüzeyinin ilk katmanını yazdırırken arayüz ve yüzey arasındaki yapışmayı özelleştirmek için bu ofset ile öteleyin. Negatif bir ofset yapışmayı iyileştirmelidir." + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "Tepe Noktasında Z Dikiş İzi" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "Yukarıdaki kaplamaları desteklemek için dolgu desenine ekstra hatlar ekleyin. Bu seçenek, karmaşık şekilli kaplamalarda alttaki dolgunun üstte basılan kaplama katmanını doğru şekilde desteklememesi nedeniyle bazen ortaya çıkan delikleri veya plastik lekeleri önler. \"Duvarlar\" sadece kaplamanın ana hatlarını desteklerken, \"Duvarlar ve Hatlar\" kaplamayı oluşturan hatların uçlarını da destekler." + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "Yükseklikteki Yapı Fan Hızı" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "Katmandaki Yapı Fan Hızı" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "Yapı hacmi fan sayısı" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "Atkı dikişi boyunca kalıptan geçirirken akış değişimindeki her adımın uzunluğunu belirler. Daha küçük bir mesafe, daha hassas ama aynı zamanda daha karmaşık bir G koduna sebep olacaktır." + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "Z dikişini daha az görünür hâle getirmesi gereken bir dikiş türü olan atkı dikişinin uzunluğunu belirler. Etkili olması için 0'dan büyük olmalıdır." + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştirin. Etkinleştirildiğinde akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, akışın ekstrüder motoru çalıştığında/durduğunda hemen değişmediği bowden tüplü yazıcılar için kullanışlıdır." + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "Kaplamaları Desteklemek İçin Ekstra Dolgu Hatları" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir seyahat hareketi için malzeme akışı, hedef akış yollarına sıfırlanır" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Kademeli akış ayrıklaştırma adım boyutu" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Kademeli akış etkinleştirildi" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Kademeli akış maksimum ivme" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "İlk katman için kademeli akış değişiklikleri için minimum hız" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Dış Duvar Hızlanması" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "Dış Duvar Yavaşlaması" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "Dış Duvar Bitiş Hız Oranı" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "Dış Duvar Hızı Bölünme Mesafesi" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "Dış Duvar Başlangıç Hız Oranı" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Akış süresini sıfırla" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "Atkı Dikişi Uzunluğu" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "Atkı Dikişi Başlangıç Yüksekliği" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "Atkı Dikişi Adım Uzunluğu" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Fanların normal fan hızında döndüğü yükseklik. Aşağıdaki katmanlarda fan hızı, Başlangıç Fan Hızından Normal Fan Hızına doğru kademeli olarak artar." + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Yapı fanlarının tam fan hızında döndüğü katman. Bu değer hesaplanır ve bir tam sayıya yuvarlanır." + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "Yapı hacmini soğutan fan sayısı. Bu, 0 olarak ayarlanırsa hiç yapı hacmi fanı olmadığı anlamına gelir" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "Atkı dikişinin başlatılacağı, seçilen katman yüksekliğinin oranı. Daha düşük bir sayı, daha büyük bir dikiş yüksekliği ile sonuçlanacaktır. Etkili olması için 100'den düşük olmalıdır." + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "Bu değer, bir dış duvar yazdırılırken en yüksek hıza ulaşmak için gereken hızlanmayı ifade eder." + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "Bu değer, bir dış duvar yazdırma işleminin sonlandırılacağı yavaşlamayı ifade eder." + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "Bu değer, dış duvar hızlanmasını/yavaşlamasını uygulamak için daha uzun bir yolu bölerken bir kalıptan basma yolunun maksimum uzunluğudur. Daha küçük bir mesafe daha hassas ama aynı zamanda daha karmaşık bir G Kodu oluşturacaktır." + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "Bu değer, bir dış duvar yazdırılırken işlemin sonlandırılacağı en yüksek hızın oranını ifade eder." + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "Bu değer, bir dış duvar yazdırılırken işlemin başlayacağı en yüksek hızın oranını ifade eder." -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "Nozül ucu ve yazıcı başlığının en alt parçası arasındaki yükseklik farkı." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "Sadece Duvarlar" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "Bu açıdan daha yüksek çıkıntıya sahip duvarlar çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak basılacaktır. Değer 90 ise hiçbir duvarda çıkıntı olmadığı varsayılacaktır. Destek ile desteklenen çıkıntılar da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir." +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "Duvarlar ve Hatlar" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "Bu açıdan daha fazla çıkıntı yapan duvarlar, çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak yazdırılacaktır. Değer 90 olduğunda, hiçbir duvar çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir. Dayanak tarafından desteklenen çıkıntılar da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir. Ayrıca, çıkıntının yarısından az olan herhangi bir hat da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..bdee5eb12c0 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr_TR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştirin. Etkinleştirildiğinde akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, akışın ekstrüder motoru çalıştığında/durduğunda hemen değişmediği bowden tüplü yazıcılar için kullanışlıdır." + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir seyahat hareketi için malzeme akışı, hedef akış yollarına sıfırlanır" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Kademeli akış ayrıklaştırma adım boyutu" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Kademeli akış etkinleştirildi" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Kademeli akış maksimum ivme" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "İlk katman için kademeli akış değişiklikleri için minimum hız" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Akış süresini sıfırla" diff --git a/resources/i18n/tr_TR/uranium.po b/resources/i18n/tr_TR/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..852b1f7980a --- /dev/null +++ b/resources/i18n/tr_TR/uranium.po @@ -0,0 +1,851 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr_TR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "Eski {0} versiyonundan bir yapılandırma içe aktarıldı." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "Bir dizi eklenti gerekli, ancak yüklenemedi: {plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Durdur" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tüm Dosyalar (*)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Tüm desteklenen türler ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Uygula" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "%1’i kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Model orijinal boyutun %{0} kadarına otomatik ölçeklendirilir" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Kamera Aracı" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "İptal Et" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "İptal Et" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "{0} türündeki dosyalar açılamaz" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Güncellemeleri Denetle" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Yazılım güncellemelerini denetler." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Yapılandırma hataları" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Kaldırmayı Onayla" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Konsol Günlükçüsü" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "{0} dosyasına kaydedilemedi: {1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Kritik OpenGL uzantıları eksik. Bu program Framebuffer Objects desteği gerektirir. Lütfen ekran kartı sürücülerinizi kontrol edin." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "İptal" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Kapat" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "İndir" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Alçalan Model" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Yerel dosyalara kaydetmeyi sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL Başlatılamadı" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "{0} yüklenemedi. Dosya çökmüş veya erişilemiyor olabilir." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "{0} dosyası yüklenemedi. Dosya bozuk veya erişilemez olabilir ya da içinde model yoktur." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "Dosya Zaten Mevcut" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Dosya Günlükçüsü" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Dosya Kaydedildi" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Dosya değiştirildi" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "Diskten" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Paket yöneticisi başlatılıyor..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Eklenti yükleniyor {package_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Geçersiz Dosya" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Düz Şekilde Yerleştir" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Nesne yapı levhasına düz olarak yerleştiriliyor..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Daha fazla bilgi edinin" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Yükleniyor" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "UI Yükleniyor..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Eklenti yükleniyor {plugin_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Eklentiler yükleniyor..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Tercihler yükleniyor..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Yerel Kapsayıcı Sağlayıcısı" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Yerel Dosya" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Yerel Dosya Çıkış Cihazı" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Kilit Modeli" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının okunmasına olanak sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının yazılmasına olanak sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Ayna" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Ayna Modeli" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Ayna Aracı" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Taşıma" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Taşıma Modu" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Taşıma Aracı" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Dosyada Model Yok" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Yeni sürüm bulunamadı." + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Tümüne Hayır" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter metin dışı modu desteklemez." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Nesne Döndürme" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Klasörü Aç" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Dosyayı içeren klasörü açın" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Ayarlar klasörünüzde bulunan bir dosyaya günlük bilgilerini gönderir." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Günlük bilgilerinin çıktısını konsola aktarır." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "{0} dosyasını kaydetmeye çalışırken izin reddedildi" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Lütfen yeni bir isim girin." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "Eklenti yükleme zamanlaması kaldırıldı." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "{} eklentisi henüz doğrulanmadığından yüklenmedi." + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Yazıcılar" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Basit gerçek bir ağ görünümü sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Uygulamanın kurulumuyla birlikte gelen yerleşik ayar kapsayıcılarını sunar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "STL dosyalarının okunması için destek sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "STL dosyalarının yazılması için destek sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Ayna aracı sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Taşıma aracını sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Döndürme aracı sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Ölçeklendirme aracı sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Seçim aracı sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Aracın kamerayı yönlendirmesini sağlar." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Yeniden Yükle" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Eklentiyi kaldır" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden Adlandır" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Fabrika ayarlarına sıfırla" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Sıfırlama işlemi tüm mevcut yazıcılarınızı ve profillerinizi kaldırır! Sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Varsayılanları Geri Yükle" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Yeniden dene" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Döndürme" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Döndürme Modeli" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Döndürme Aracı" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "STL Dosyası" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "STL Dosyası (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "STL Dosyası (İkili)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL Okuyucu" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL Yazıcı" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Tümünü Kaydet" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Diske Kaydet" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Diske Kaydet" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Diske Kaydet" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "{0} dosyasına kaydedildi" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Kaydediliyor" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "{0} dosyasına kaydediliyor" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Ölçek" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Ölçek Modeli" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Ölçeklendirme Aracı" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Nesne Ölçeklendiriliyor" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Yapı plakasıyla hizalanacak yüzü seçin" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Seçim Aracı" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Basit" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Basit Görünüm" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Döndürmeyi Tuttur" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Ölçeklendirmeyi Tuttur" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Dosya {0} zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "Eklenti kurulumu yapıldı." +"Eklentiyi aktif hale getirmek uygulamayı yeniden başlatın." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "Eklenti kaldırıldı." +"Kaldırmayı tamamlamak için lütfen {0} yeniden başlatın." + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "{} eklentisi yüklenemedi. Eklentiyi yeniden yüklemek sorunu çözebilir." + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "Kullandığınız sürüm güncellemeleri denetlemeyi desteklemiyor." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Yazılacak dosya türleri mevcut değil!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Yazdırılacak ağ yok." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "Yeni sürüm yüklenmeden önce {package} paketi kaldırılırken hata meydana geldi:" +"{error}." +"Lütfen daha sonra tekrar yükseltmeyi deneyin." + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Şu paketler kaldırılırken bazı hatalar meydana geldi:" +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "{0} dosyasında model bulunamadı." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Bu, değiştirilmiş dosyaların diskten yeniden yüklenmesini tetikleyecektir." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Diske" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "En son BETA sürümünü deneyin ve {application_name} uygulamasını geliştirmemize yardımcı olun." + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Dosya Açılamıyor" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Ölçeklendirmeyi Aynı Yap" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Kaldırma hataları" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "STL akışa yazılırken desteklenmeyen çıktı modu." + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Güncelleme Denetleyicisi" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Güncelleme Denetleyicisi" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Yapılandırma güncelleniyor..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Güncelleme hatası" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Sürüm Yükseltme" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Wavefront OBJ Dosyası" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ Okuyucu" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ Yazıcı" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "{filename} yeniden yüklemek ister misiniz?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Tümüne Evet" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Yapılandırmanız bozuk görünüyor." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "Yapılandırmanız bozuk görünüyor. Şu profillerde bir sorun var gibi görünüyor:" +"- {profiles}" +" Fabrika varsayılanlarına sıfırlamak ister misiniz? Sıfırlama işlemi tüm mevcut yazıcılarınızı ve profillerinizi kaldırır." + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}g {1:0>2}sa {2:0>2}dk" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}sa {1:0>2}dk" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} gün" +msgstr[1] "{0} gün" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} saat" +msgstr[1] "{0} saat" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} dakika" +msgstr[1] "{0} dakika" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} yayınlandı!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number}, daha iyi ve daha güvenilir bir yazdırma deneyimi sunar." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "{0} dosyasında model bulunamadı." diff --git a/resources/i18n/zh_CN/cura.po b/resources/i18n/zh_CN/cura.po index 9aa9b13a5b3..b11c7424086 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/cura.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/cura.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,5716 +12,7006 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & 材料" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 / %2" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 重写" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 重写" +#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" +#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "新增打印机(&A)..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "摄像头位置(&C)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "从当前设置 / 重写值创建配置文件(&C)..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "舍弃当前更改(&D)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "导出(&E)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "文件(&F)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "绑定模型(&G)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "材料(&M)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "合并模型(&M)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "复制模型(&M)…" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "新建项目(&N)..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "打开文件(&O)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "打印机(&P)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "保存项目(&S)..." +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "& 保存 Universal Cura Project……" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "设置(&S)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "撤销(&U)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "使用当前设置 / 重写值更新配置文件(&U)" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "视图(&V)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*需重新启动该应用程序,这些更改才能生效。" +#, fuzzy msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "- 从 Marketplace 添加材料配置文件和插件- 备份和同步材料配置文件和插件- 在 Ultimaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- 从 Marketplace 添加材料配置文件和插件" +"- 备份和同步材料配置文件和插件" +"- 在 Ultimaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" +#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- 不完整 --" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1 毫米透射率 (%)" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "三维模型的助理" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D 视图" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D 视图" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF 文件" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF 读取器" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF 写入器" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF 编写器插件已损坏。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF 文件" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1 自定义配置文件处于活动状态,并且已覆盖某些设置。" +#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1 自定义配置文件正在覆盖某些设置。" +#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "只有用户更改的设置才会保存在自定义配置文件中。
    对于支持材料,新的自定义配置文件将从 %1 继承属性。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL 渲染器: {renderer}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL 供应商: {vendor}
  • " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 版本: {version}
  • " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题

    " +"

    请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器

    " " " -msgstr "

    Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题

    请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器

    " +#, fuzzy msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    " +"

    在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。

    " +"

    您可在配置文件夹中找到备份。

    " +"

    请向我们发送此错误报告,以便解决问题。

    " " " -msgstr "

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。

    您可在配置文件夹中找到备份。

    请向我们发送此错误报告,以便解决问题。

    " -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:

    {model_names}

    找出如何确保最好的打印质量和可靠性.

    查看打印质量指南

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:

    " +"

    {model_names}

    " +"

    找出如何确保最好的打印质量和可靠性.

    " +"

    查看打印质量指南

    " +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "正在进行 USB 打印,关闭 Cura 将停止此打印。您确定吗?" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "某些打印机无云连接可用" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "高密度和高强度的部件,但打印时间较慢。非常适合用于功能部件。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "正在进行打印在上一次打印完成之前,Cura 无法通过 USB 启动另一次打印。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF 文件" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF 读取器" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "中止" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "中止打印" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "中止打印" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "已中止" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "正在中止..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "正在中止..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "关于 %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "关于..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "接受" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "接受 G-Code 并将其发送到一台打印机。 插件也可以更新固件。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "帐户已同步" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "需要采取行动" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "激活" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "正在打印" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "添加" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "添加" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "新增" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "新增打印机" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "通过 Digital Factory 添加 UltiMaker 打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "添加云打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "添加已联网打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "添加未联网打印机" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "添加一个脚本" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "在系统托盘中添加图标 *" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "添加本地打印机" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "将机器前缀添加到作业名称中" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "从 Marketplace 添加材料设置和插件" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "从市场添加更多材料" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "添加打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "添加打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "按 IP 添加打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "按 IP 地址添加打印机" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "手动添加打印机" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "正在从您的帐户添加打印机 {name} ({model})" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "地址" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "附着" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "粘附信息" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "调整打印填充的密度。" +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "调整支撑结构的放置。 放置可以设置为支撑打印平台或全部支撑。 当设置为全部支撑时,支撑结构也将在模型上打印。" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "受影响项目" +#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "影响" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "同意" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "所有文件 (*)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "所有支持的文件类型 ({0})" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "允许发送匿名数据" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "允许加载和显示 G-code 文件。" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "总是询问" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "总是询问" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "总是舍失更改的设置" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "始终导入模型" +#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "始终作为一个项目打开" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "总是将更改的设置传输至新配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "当模型以米而不是毫米为单位时,模型可能会在打印平台中显得非常小。在此情况下是否进行放大?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "退火" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "匿名" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "匿名崩溃报告" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "应用框架" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "适用于" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "将挤出器偏移量应用于 GCode" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "是否进行云打印?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "您确定要中止 %1 吗?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "您确定要中止打印吗?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "您确定要删除 %1 吗?" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "您确定要删除此备份吗?此操作无法撤销。" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "您确定要退出 %1 吗?" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "您确定要将 %1 移至队列顶部吗?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "是否确实要暂时删除 {printer_name}?" +#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "你确定要开始一个新项目吗?这将清除打印平台及任何未保存的设置。" +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "您确认要删除 %1?该操作无法恢复!" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "是否确实要删除 {0}?此操作无法撤消!" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "编位所有的模型" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "排列网格中的所有模型" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "排列选择" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "提问" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "自动备份" +#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "在 Cura 每天启动时自动创建备份。" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "自动下降模型到打印平台" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "自动升级固件" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "可用的网络打印机" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP 图像" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "返回" +#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "返回" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "备份" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "立即备份" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "备份并重置配置" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "备份和还原配置。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "备份和同步材料设置和插件" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "备份并同步您的 Cura 设置。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "备份" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "平衡" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "底板 (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "仰视图" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "品牌" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "打印平台调平" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "成形空间体积" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "打印平台" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "打印平台形状" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "已捆绑的材料" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "已捆绑的插件" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "购买线轴" +#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "由" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C / C++ 绑定库" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA 数据资源交换" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "已计算" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "导航相机:" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "摄像头渲染:" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "摄像头视图" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "找不到位置" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "无法打开项目文件" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "无法连接到 UltiMaker 打印机?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "无法在添加打印机前从 {0} 导入配置文件。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "如果加载 G-code,则无法打开其他任何文件。{0} 已跳过导入" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "无法写入到 UFP 文件:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "取消" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "取消" +#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "取消" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "G-code 读取器中的警告信息" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "使模型居于平台中央(&N)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "居中所选项" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "当项目被选中时,自动对中视角" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "更改处于活动状态的后期处理脚本。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "将材料 %1 从 %2 更改为 %3。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "将 Print Core %1 从 %2 更改为 %3。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "检测到您的 UltiMaker 帐户有更改" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "您的帐户有更改" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "全部勾选" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "检查是否存在帐户更新" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "启动时检查更新" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "正在检查..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "检查以进行固件更新。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "检查模型和打印配置,以了解潜在的打印问题并给出建议。" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "在可用于产生支撑的方法之间进行选择。“普通”支撑在悬垂部分正下方形成一个支撑结构,并直接垂下这些区域。“树形”支撑形成一些分支,它们朝向在这些分支的尖端上支撑模型的悬垂区域,并使这些分支可缠绕在模型周围以尽可能多地从构建板上支撑它。" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "清空打印平台" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "在清理构建板后再将模型加载到单个实例中" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "单击导出材料存档按钮。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "关闭" +#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "正在关闭 %1" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "折叠所有类别" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "颜色" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "颜色模型" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "颜色方案" -msgctxt "@label" -msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." -msgstr "不推荐的组合。将 BB 内核加载到插槽 1(左侧)以获得更好的可靠性。" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "比较并保存。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "兼容模式" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Python 2 和 3 之间的兼容性" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "兼容的打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "兼容的材料直径" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "兼容的打印机" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "兼容的支撑材料" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "与 Material Station 兼容" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "压缩 COLLADA 数据资源交换" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "压缩 G-code 文件" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "压缩 G-code 读取器" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "压缩 G-code 写入器" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "配置更改" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "配置不受支持" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "配置" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "配置" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "配置 Cura..." +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "设置对每个模型的单独设定" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "配置组" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "配置设定可见性..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "确认直径更改" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "确认删除" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "连接" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "连接" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "连接到网络打印机" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "通过网络连接" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "已通过网络连接" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "已连接的打印机" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "通过 USB 连接" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "通过云连接" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "连接到 Digital Library,以允许 Cura 从 Digital Library 打开文件并将文件保存到其中。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "咨询 UltiMaker 社区。" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "转换图像" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "冷却风扇数量" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "将所有修改值复制到所有挤出机" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "复制到剪贴板" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "将值复制到所有挤出机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "每米成本" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "无法获取更新信息。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "无法连接到设备。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "不能从用户数据目录创建存档: {}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "尝试写入到 {device} 时找不到文件名。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "无法导入材料 %1%2" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "无法解释服务器的响应。" +#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "无法加载 GCodeWriter 插件。尝试重新启用插件。" +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "无法连接到市场。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "无法读取响应。" +#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "未能将材料存档保存到 {}:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "无法保存到 {0}{1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "无法保存到可移动磁盘 {0}:{1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "无法将数据上传到打印机。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}没有执行进程的权限。" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" +"没有执行进程的权限。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}操作系统正在阻止它(杀毒软件?)" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" +"操作系统正在阻止它(杀毒软件?)" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}资源暂时不可用" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" +"资源暂时不可用" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "错误报告" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "创建配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "创建免费的 UltiMaker 帐户" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "创建免费的 UltiMaker 帐户" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "创建一个不打印支撑的体积。" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "新建" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "新建" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "新建" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "使用当前设置/重写值创建新的配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "在 Digital Library 中创建打印项目。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "创建橡皮擦网格,以便阻止在某些位置打印支撑" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "正在创建您的备份..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 备份" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 备份" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura 配置文件" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura 配置文件读取器" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura 配置文件写入器" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura 项目 3MF 文件" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura 版本" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura 无法启动" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura 已检测到材料配置文件尚未安装到组 {0} 中的主机打印机上。" +#, fuzzy msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。Cura 使用以下开源项目:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。" +"Cura 使用以下开源项目:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura 语言" +#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura 版本" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine 后端" +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "通过逐渐平滑流量来限制高流量跳变的 CuraEngine 插件" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "币种:" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "当前" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "当前更改" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "自定义" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "自定义" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "自定义" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "自定义材料" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "自定义配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "自定义配置文件名称:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "自定义配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "自定义配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "剪切" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "切割网格" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "颜色越深厚度越大" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "数据已发送" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "数据交换格式" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "拒绝" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "拒绝并关闭" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "拒绝并从帐户中删除" +#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "默认" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "切换到不同配置文件时对设置值更改的默认操作: " +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "打开项目文件时的默认行为" +#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "打开项目文件时的默认行为: " +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "默认" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "定义零件侧壁、顶和底板的厚度。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "删除" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "删除备份" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "删除模型" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "删除所选项" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "删除打印作业" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "密度" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "依赖性和程序包管理器" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "深度 (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "衍生自" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "描述" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "描述" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "详细信息" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "直径" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "禁用" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "禁用挤出机" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "舍弃更改,并不再询问此问题" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "舍弃更改" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "舍弃当前更改" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "舍弃或保留更改" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "解除" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "显示名称" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "显示模型错误" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "显示悬垂(Overhang)" +#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "不再显示此消息" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "是否要与您的帐户同步材料和软件包?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "保存时不再显示项目摘要" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "不再显示此设置" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "不支持重叠" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "完成" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "降级" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "正在降级..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "草稿" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "将所有模型拖放到构建板" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "复制" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "复制配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "在预览阶段,将限制为 5 个可见备份。移除一个备份以查看更早的备份。" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "扩展(&X)" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "编辑" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "弹出" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "弹出可移动设备 {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "已弹出 {0}。现在,您可以安全地拔出磁盘。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "空" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "启用" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "启用挤出机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "启用打印边缘或浮边。这将在物体周围或下面添加一个平坦区域,方便之后切断。默认情况下,禁用它会在对象周围形成一个裙边。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "已启用" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "支持从 2D 图像文件生成可打印几何模型的能力。" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "结束 G-code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "熔丝 3D 打印技术的的端对端解决方案。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "工程" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "确保每个模型都保持分离" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "请输入打印机在网络上的 IP 地址。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "输入您打印机的 IP 地址。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "错误" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "错误追溯" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "预计剩余时间" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "退出全屏" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "实验性" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "导出" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "导出所有材料" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "导出材料" -msgctxt "@action:inmenu menubar:help" -msgid "Export Package For Technical Support" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "导出配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "导出选择..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "导出 Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "导出材料存档" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "导出成功" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "配置文件已导出至: {0} " +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "用插件和材料配置文件扩展 UltiMaker Cura。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "扩展程序(允许用户创建脚本进行后期处理)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "挤出机" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "挤出机 %1" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "挤出机的结束 G-code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "推料器结束 G 代码持续时间" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "挤出机的开始 G-code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "推料器开始 G 代码持续时间" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "推料器{0}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "挤出机已禁用" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "失败" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "无法连接 Digital Factory,不能与某些打印机同步材料。" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "无法连接至 Digital Factory。" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "无法创建材料存档以与打印机同步。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "无法弹出 {0},另一个程序可能正在使用磁盘。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "无法导出材料至 %1%2" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "无法将配置文件导出至 {0} {1}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "无法将配置文件导出至 {0} : 写入器插件报告故障。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:{1}" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "无法加载包:" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "无法加载材料存档以与打印机同步。" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "未能保存材料存档" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "无法写入特定云打印机:{0} 不在远程集群中。" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "收藏" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "耗材成本" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "耗材长度" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "耗材重量" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "文件已存在" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "文件已保存" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "文件 {0} 不包含任何有效的配置文件。" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "筛选..." +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "正在寻找位置" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "正在为模型寻找新位置" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "完成" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "已完成" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "完成 %1 于 %2" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "固件升级" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "固件更新检查程序" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "固件更新程序" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "与打印机间的连接不支持固件更新,因此无法更新固件。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "未连接打印机,无法更新固件。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "固件是直接在 3D 打印机上运行的一个软件。此固件控制步进电机,调节温度并最终使打印机正常工作。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "固件更新已完成。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "由于通信错误,导致固件升级失败。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "由于输入/输出错误,导致固件升级失败。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "由于未知错误,固件更新失败。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "由于固件丢失,导致固件升级失败。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "固件版本" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "第一个可用" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "流量" +#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "请遵循以下步骤将新材料配置文件加载到打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "按照步骤添加新打印机" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "只需遵循几个简单步骤,您就可以将所有材料配置文件与打印机同步。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "字体" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "在打印头停止的每一个位置下方插入一张纸,并调整平台高度。当纸张恰好被喷嘴的尖端轻微压住时,此时打印平台的高度已被正确校准。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "对于隐雕,提供一个用于半透明的简单对数模型。对于高度图,像素值与高度线性对应。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "在影像浮雕中,为了阻挡更多光源通过,深色像素应对应于较厚的位置。在高度图中,浅色像素代表着更高的地形,因此浅色像素对应于生成的 3D 模型中较厚的位置。" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "强制层视图兼容模式(需要重新启动)" +#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD 触控板" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "正视图" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "正视图" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G 文件" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-code 详细信息" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "GCode 文件" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-code 配置文件读取器" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-code 读取器" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-code 写入器" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code 风格" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-code 生成器" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter 不支持文本模式。" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter 不支持非文本模式。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF 图像" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI 框架" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI 框架绑定" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "十字轴高度" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "基本" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "在模型的悬垂(Overhangs)部分生成支撑结构。若不这样做,这些部分在打印时将倒塌。" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "生成 Windows 安装程序" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "通用" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "获取插件更新通知" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "开始" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "全球" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "全局设置" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "图形用户界面" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "网格放置" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "组 #{group_nr}" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "打印前请预热热床。您可以在热床加热时继续调整相关项,让您在准备打印时不必等待热床加热完毕。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "打印前请预热热端。您可以在热端加热时继续调整打印机,而不必等待热端加热完毕再做好打印准备。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "热床(官方版本或自制)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "加热床" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "加热的构建体积" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "高度 (mm)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "打印辅助结构" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "隐藏所有连接的打印机" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "隐藏设置" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "隐藏此设置" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "使用警告标志突出显示模型缺少或多余的表面。刀具路径常常是要打印的几何结构缺少的部分。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "以红色突出显示模型需要增加支撑结构的区域。没有支撑,这些区域将无法正确打印。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "如何将新材料配置文件加载到打印机" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "如何更新" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "我不想发送匿名数据" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "空闲" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "如果您想向 Cura 添加一台新的 UltiMaker 打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "如果您的打印机未列出,请阅读网络打印故障排除指南" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "图像读取器" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "导入" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "导入配置" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "导入配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "导入所有模型" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "导入模型" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "维护中。请检查打印机" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "为了从 Cura 监控您的打印,请连接打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "要开始使用 Cura,您需要配置一台打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "要使用该包,您需要重新启动 Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "包含 UltiMaker 账户名" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "填充" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "填充" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "填充密度" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "填充图案" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "仅填充网格" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "修改了与该模型重叠的填充。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "信息" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "信息" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "正在初始化当前机器..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "正在初始化成形空间体积..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "正在初始化引擎..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "正在初始化机器管理器..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "内壁" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "内壁" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "将 U 盘插入打印机,并启动程序以加载新材料配置文件。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "安装" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "安装材料" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "安装包" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "安装程序包" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "安装程序包" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "安装插件" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "安装缺失程序包" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "安装缺失程序包" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "安装项目文件缺失的程序包。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "安装挂起的更新" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "已安装的材料" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "已安装的插件" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "正在安装..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "目的" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "接口" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "进程间通信交互使用库" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "IP 地址无效" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "文件 URL 无效:" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "反转视角变焦方向。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "打印为支撑。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "您似乎没有任何兼容打印机连接到 Digital Factory。请确保打印机已连接并运行最新固件。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG 图像" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG 图像" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON 解析器" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "作业名" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "垛齐距离" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "垛齐位置" +#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "保留更改,并不再询问此问题" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "保留更改" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "保留打印机配置" +#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "保持此设置可见" +#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "上次更新时间:%1" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "层厚度" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "分层视图" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "详细了解" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "了解如何将打印机连接到 Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "了解如何开始使用 UltiMaker Cura。" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "了解详情" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "详细了解" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "详细了解" +#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "了解详情" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "了解有关 Cura 打印配置文件的更多信息" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "了解有关将打印机添加到 Cura 的更多信息" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "详细了解项目程序包。" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "左视图" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "左视图" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "旧版 Cura 配置文件读取器" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "向开发人员报错。" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "调平打印平台" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "颜色越浅厚度越大" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "走线类型" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "线性" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Linux 交叉分布应用程序部署" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "将 %3 作为材料 %1 进行加载(此操作无法覆盖)。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "加载更多" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "加载" +#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "加载项目将清除打印平台上的所有模型。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "正在从打印机加载可用配置..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "正在载入界面..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "正在载入打印机..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "本地打印机" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "登录失败" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "登录失败" +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "日志" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "记录某些事件,以使其可供崩溃报告器使用" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "与打印机的连接中断" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "打印机设置" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "打印机设置操作" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "机器" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "请确保所有打印机都已打开并连接到 Digital Factory。" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "发送文件之前,请确保 G-code 适用于当前打印机和打印机配置。当前 G-code 文件可能不准确。" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot 打印文件" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot 打印文件编写器" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Makerbot Sketch Printfile" -msgstr "Makerbot 粗样打印文件" - +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter 无法保存至指定路径。" +#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter 不支持文本模式。" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "管理材料..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "管理打印机(&I)..." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "管理配置文件.." +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "管理设置可见性..." +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "管理备份" +#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "请于浏览器中进行管理" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "管理包" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "管理包" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "管理打印作业" +#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "管理打印机" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "管理打印机" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "在此处管理您的 UltiMaker Cura 插件和材料配置文件。请确保将插件保持为最新,并定期备份设置。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "管理应用程序扩展,允许从 UltiMaker 网站浏览扩展。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "管理 UltiMaker 联网打印机的网络连接。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "市场" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "市场" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "市场" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "材料颜色" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "材料配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "材料类型" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "材料颜色选取器" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "预计材料" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "材料配置文件与以下打印机成功同步:" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "材料设置" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "与处于活动状态的打印机兼容的材料:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "网格类型" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "模式" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "模型检查器" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "模型错误" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "修改 G-Code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "修改重叠设置" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "监控" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "监视阶段" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "监控打印" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "监控打印作业并从打印历史记录重新打印。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "在 Ultimaker Digital Factory 中监控打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "使用 UltiMaker Digital Factory 随时随地监控您的打印机" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "更多关于匿名数据收集的信息" +#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "将打印作业移至顶部" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "移动到下一个位置" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "移至顶部" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "当模型被选中时,视角将自动调整到最合适的观察位置(模型处于正中央)" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "复制所选项" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "复制所选模型" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "选择多项,将它们放置在构建板的网格中。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "复制并放置模型" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "我的备份" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "我的打印机" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "名字" +#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "网络打印机" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "网络错误" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "新 %s 稳定固件可用" +#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "新建自定义配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "新的 UltiMaker 打印机可连接到 Digital Factory,用户可对其进行远程监控。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "您的 {machine_name} 可能有新功能或错误修复可用!如果打印机上的固件还不是最新版本,建议将其更新为 {latest_version} 版。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "新材料已装载" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "从您的 Ultimaker 帐户中检测到新的打印机" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "新建项目" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "下一步" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "下一步" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "夜间构建" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "否" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "无兼容性信息" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "没有找到当前联机的兼容打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "无可用成本估计" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "没有可导入文件 {0} 的自定义配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "没有可供选择的项目" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "无层可显示" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "没有更多的结果要加载" +#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "没有在此处写入工作区的权限。" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "未找到打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "在您的帐户中未找到任何打印机?" +#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "对于所选材料/%1 配置,无可用的配置文件。请更改配置。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "当前筛选没有任何结果" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "未设置具体值" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "无可用时间估计" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "非 UltiMaker 打印机" +#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "无" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "正常模式" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "非组中的主机" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "未连接至打印机" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "不在配置文件中" +#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "未覆盖" +#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "不支持" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "尚未初始化" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "由于需要先切片,因此未显示任何内容。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "喷嘴" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "喷嘴设置" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "喷嘴偏移 X" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "喷嘴偏移 Y" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "喷嘴孔径" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "复制个数" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "挤出机数目" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "确定" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "操作系统语言" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "对象列表" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "关" +#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "开" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "只显示顶层" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "一次只能加载一个 G-code 文件。{0} 已跳过导入" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "哎呀!在您的切片过程中我们遇到了意外错误。请放心,如果您没有在首选项中禁用数据共享,我们已自动收集崩溃日志进行分析。为给我们提供进一步帮助,请考虑在我们的问题跟踪器上分享您的项目详细信息。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "打开" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "打开最近使用过的文件(&R)" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "打开压缩三角网格" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "打开文件" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "打开文件..." +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "打开项目" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "打开项目文件" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "打开 Universal Cura Project(UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "打开 Universal Cura Project(UCP)文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "打开方式" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "以 UCP 打开" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "作为项目打开" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "打开文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "仍要打开项目" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "打开项目文件" +#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "打开并保存文件" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "已针对 Air Manager 优化" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "置中" +#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "正交" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "正交" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "其它" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "修改了与此模型重叠的其他模型。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "其他打印机" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "外壁" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "不支持与此模型重叠。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "覆盖" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "覆盖将使用包含现有打印机配置的指定设置。这可能会导致打印失败。" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "覆盖 %1 设置。" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "偏好设置(&R)" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG 图像" +#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "包详情" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "打包 Python 应用" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "解析 G-code" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "暂停" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "已暂停" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "已暂停" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "正在暂停..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "正在暂停..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "单一模型设置" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "单一模型设置工具" +#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "透视" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "透视" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "放置" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "放置模型" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "放置模型" +#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "平台" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "请将打印机连接到网络。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入有效的 IP 地址。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "在授权此应用程序时,须提供所需权限。" +#, fuzzy msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "请确保您的打印机已连接:- 检查打印机是否已启动。- 检查打印机是否连接至网络。- 检查您是否已登录查找云连接的打印机。" +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "请确保您的打印机已连接:" +"- 检查打印机是否已启动。" +"- 检查打印机是否连接至网络。" +"- 检查您是否已登录查找云连接的打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "请为您的打印机命名" +#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "导出前请先准备 G-code。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "请为此配置文件提供名称。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "请提供一个新名称。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "请阅读并同意插件许可。" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "请取出打印件" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "请检查设置并检查您的模型是否:- 适合构建体积- 分配给了已启用的挤出器- 尚未全部设置为修改器网格" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "请检查设置并检查您的模型是否:" +"- 适合构建体积" +"- 分配给了已启用的挤出器" +"- 尚未全部设置为修改器网格" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "请选择适用于 UltiMaker Original 的升级文件" +#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "请登录以获取经验证适用于 UltiMaker Cura Enterprise 的插件和材料" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "请登录您的 UltiMaker 账户以允许发送非匿名数据。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "请在开始打印之前将材料配置文件与您的打印机同步。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "请及时更新打印机固件以远程管理打印队列。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "请等待当前作业完成发送。" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "插件许可协议" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "插件许可协议" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "插件" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "插件" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "多边形剪辑库" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Prusa Research 开发的多边形打包库" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "后期处理" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "后期处理" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "后期处理插件" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "后期处理脚本" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "预热" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "准备" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "准备阶段" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "初始化中..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "正在准备..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "预设打印机" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "预览" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "预览" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "预览阶段" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "装填塔" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "打印" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "打印后" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "打印前" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "打印所选模型:" +#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "用 %1 打印所选模型" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "打印为支撑" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "打印错误" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "正在进行打印" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "打印作业队列已满。打印机无法接受新作业。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "打印作业已成功发送到打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "打印作业" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "打印作业" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "通过网络打印" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "通过网络打印" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "通过网络打印" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "打印设置" +#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "打印设置已禁用。无法修改 G code 文件。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "通过 USB 联机打印" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "通过 USB 联机打印" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "通过云打印" +#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "通过云打印" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "打印方式" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "打印机" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "打印机网络地址" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "打印机组" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "打印机设置" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "打印机控制" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "打印机不接受命令" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "打印机名称" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "打印机选择" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "打印机设置" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "打印机设置将更新,以便与项目一起保存的设置相一致。" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "打印机" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "从 Digital Factory 添加的打印机:" +#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "缺少打印机?" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "打印头设置" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "打印" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "打印时间" +#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "打印中..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "隐私" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "正在处理中" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "正在处理层" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "配置文件作者" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "配置文件缺少打印质量类型定义。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "配置文件设置" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "配置文件设置" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "配置 {0} 文件类型未知或已损坏。" +#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "与处于活动状态的打印机兼容的配置文件:" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "编程语言" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "项目文件 {0} 包含未知机器类型 {1}。无法导入机器。将改为导入模型。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "项目文件 {0} 损坏: {1}。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "项目文件 {0} 是用此 UltiMaker Cura 版本未识别的配置文件制作的。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "突然无法访问项目文件 {0}{1}。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "属性" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "为固件更新提供操作选项。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "在 Cura 中提供监视阶段。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "提供一个基本的实体网格视图。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "在 Cura 中提供准备阶段。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "在 Cura 中提供预览阶段。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "提供一种改变机器设置的方法(如构建体积、喷嘴大小等)。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "提供读取和写入基于 XML 的材料配置文件的功能。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "为 Ultimaker 车床提供机器操作(例如车床调平向导、选择升级等)。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "提供可移动磁盘热插拔和写入文件的支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "提供了对导出 Cura 配置文件的支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "提供了对导入 Cura 配置文件的支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "提供了从 GCode 文件中导入配置文件的支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "支持从 Cura 旧版本导入配置文件。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "提供对读取 3MF 格式文件的支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "提供对读取 AMF 文件的支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "为读取 Ultimaker 格式包提供支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "支持读取 X3D 文件。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "提供对读取模型文件的支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "支持写为 3MF 和 UCP 文件。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "提供对写入 MakerBot 格式包的支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "为写入 Ultimaker 格式包提供支持。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "提供对每个模型的单独设置。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "提供透视视图。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "提供 CuraEngine 切片后端的路径。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "提供切片层数据的预览。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt 版本" +#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python 错误跟踪库" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Clipper 的 Python 绑定" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "libnest2d 的 Python 绑定" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 版本" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "质量类型“{0}”与当前有效的机器定义“{1}”不兼容。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "队列已满" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "已排队" +#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "退出 %1" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "从压缩存档文件读取 G-code。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "推荐" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "推荐" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "建议的打印设置" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "建议的设置(适用于 %1)已更改。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "刷新" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "刷新" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "刷新" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "正在刷新..." +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "版本说明" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "重新载入所有模型" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "记住我的选择" +#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "可移动磁盘" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "可移动磁盘输出设备插件" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "删除" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "删除打印机" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "是否删除打印机?" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "重命名" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "重命名" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "重命名配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "BUG 反馈(&B)" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "报告错误" +#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "报告错误" +#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "在 UltiMaker Cura 问题跟踪器上报告错误。" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "需要更改配置" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "复位所有模型的位置" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "复位所有模型的变动" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "重置为默认值。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "分辨率" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "恢复" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "恢复备份" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "恢复初始窗口位置" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "恢复" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "正在恢复..." +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "正在恢复..." +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "回抽" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "是否重试?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "右视图" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "右视图" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "用于验证 SSL 可信度的根证书" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "安全移除硬件" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "安全数据表" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "保存" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "保存 Cura 项目" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "保存 Cura 项目和 .makerbot 打印文件" +#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "保存 Cura 项目和 .ufp 打印文件" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "保存自定义配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "保存项目" +#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "保存项目..." +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "另存为新自定义配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "保存更改" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "保存新配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "保存项目" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "将 .umm文件保存到 U 盘。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "保存至可移动磁盘" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0} :{1}" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "正在保存" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0} " +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "放大过小模型" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "缩小过大模型" +#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "搜索" -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search Printer" -msgstr "搜索打印机" - +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "在浏览器中搜索" +#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "搜索设置" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "选择所有模型" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "选择打印机" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "选择对此模型的自定义设置" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "选择并安装针对您的 UltiMaker 3D 打印机经过优化的材料配置文件。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "选择配置" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "选择自定义固件" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "选择模型时加载" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "选择设置" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "选择升级" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "请从以下列表中选择您的打印机:" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(匿名)发送打印信息" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "发送 G-code" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "向连接的打印机发送自定义 G-code 命令。按“Enter”发送命令。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "向 UltiMaker 发送错误报告" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "将包含您注册的 UltiMaker 账户名和项目名称的崩溃报告发送到 UltiMaker Sentry。发送内容不包括实际模型数据。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "将不带任何个人身份信息或模型数据的崩溃报告发送至 UltiMaker。" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "发送引擎崩溃报告" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "发送报告" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "发送打印作业" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "正在将材料发送到打印机" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentry 日志记录" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "串口通讯库" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "设为主要挤出机" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "设置" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "设置可见性" +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "正在设置偏好设置..." +#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "正在设置场景..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "设置可见性" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "设置" +#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "设置" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "从 UCP 文件加载的设置" +#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "已根据挤出机的当前可用性更改设置:" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "设置已更新" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "在 UltiMaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "外壳" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "外壳厚度" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "当 Cura 启动时,是否自动检查更新?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Cura 是否应该在关闭的位置打开?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "打印机名是否自动作为打印作业名称的前缀?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "保存项目文件时是否显示摘要?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "是否应在每次启动 Cura 时自动检查新插件?强烈建议您不要禁用此功能!" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "您愿意将关于您的打印数据以匿名形式发送到 UltiMaker 吗?注意:我们不会记录/发送任何模型、IP 地址或其他私人数据。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "层视图要强制进入兼容模式吗?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "当模型的尺寸过大时,是否将模型自动缩小至成形空间体积?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "模型是否应该在加载后被选中?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "需要转动模型,使它们接触打印平台吗?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "需要移动平台上的模型,使它们不再相交吗?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "应从桌面打开文件还是在同一 Cura 实例中打开外部应用程序?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "切片崩溃是否会被自动报告给 Ultimaker?请注意,除非获得您的明确许可,否则我们不会发送或存储任何模型,IP 地址或其他个人身份信息。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "是否应在清理构建板后再将新模型加载到单个 Cura 实例中?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "需要令 Cura 的默认缩放操作反转吗?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "是否跟随鼠标方向进行缩放?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "在顶部显示 5 层打印细节" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "显示配置文件夹" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "显示自定义" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "显示在线文档(&D)" +#, fuzzy +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Online Troubleshooting" +msgstr "显示联机故障排除" + +#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "显示全部" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "显示所有连接的打印机" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "在系统通知区域中显示图标和通知。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "在 G-code 读取器中显示警告信息。" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "显示配置文件夹" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "显示详细的错误报告" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "显示设置" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "保存项目时显示摘要对话框" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "通过捐赠表达您对 Cura 的支持。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "注销" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "登录" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "登录" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "登录" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "登录 UltiMaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "登录 Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "登录 UltiMaker 平台" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "仿真视图" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "表层" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "跳过" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "跳过" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "切片" +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "自动切片" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "当设置被更改时自动进行切片。" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "切片信息" +#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "切片失败" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "正在切片..." +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "平滑" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "固体" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "实体视图" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "实体视图" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。单击以使这些设置可见。" +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。" +"单击以使这些设置可见。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Cura 目前未安装项目中使用的一些程序包,这可能产生不理想的打印效果。我们强烈建议从 Marketplace 安装所有必需包。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "一些必需程序包未安装" +#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "在 %1 中定义的一些设置值已被覆盖。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。点击打开配置文件管理器。" +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。" +"点击打开配置文件管理器。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "当前配置文件的一些设置已经重写。" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "尝试登录时出现意外情况,请重试。" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "向打印机发送材料时出错。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "发生了错误..." +#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "速度" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "赞助 Cura" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "赞助 Cura" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "稳定版和测试版" +#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "仅限稳定版" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "斯坦福三角格式" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "开始" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "开始进行打印平台调平" +#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "开始 G-code" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "开始切片流程" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "开始" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "使用由我们卓越的用户社区提供的插件,简化您的工作流程并自定义 UltiMaker Cura 体验。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "强度" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "提交匿名切片信息。 可以通过偏好设置禁用。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "成功导出材料至: %1" +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "成功导入材料 %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "已成功导入配置文件 {0}。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "推荐的材料设置" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "推荐的配置文件设置" +#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "摘要 - Cura 项目" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "概要—打开 Universal Cura Project(UCP)" +#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "概要—Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "支持" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "支撑" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "支撑拦截器" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "支持橡皮擦" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "支撑填充" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "支撑接触面" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "支撑类型" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "高速运算支持库" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "用于文件元数据和流媒体的支持库" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "用于处理 3MF 文件的支持库" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "用于处理 STL 文件的支持库" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "用于处理三角网格的支持库" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "科学计算支持库" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "支持系统密钥环访问库" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "同步" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "同步" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "通过 USB 同步材料配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "同步材料" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "使用 USB 同步材料" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "匹配材料和打印机" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "匹配材料和打印机" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "与打印机同步" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "正在同步" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "正在同步..." +#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "系统信息" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "技术数据表" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "要应用到图像的平滑量。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "退火轮廓需要在打印完成后在烘箱中进行后处理。这种轮廓可在退火后保留打印部件的尺寸精度,提高强度、刚度和耐热性。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "分配的打印机 %1 需要以下配置更改:" +#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "备份超过了最大文件大小。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "平衡配置旨在在生产力、表面质量、机械性能和尺寸精度之間取得平衡。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "距离打印平台的底板高度,以毫米为单位。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "由于“打印序列”设置的值,成形空间体积高度已被减少,以防止十字轴与打印模型相冲突。" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "云连接当前不可用。请检查您的 Internet 连接。" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "云连接当前不可用。请登录以连接到云打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "云打印机离线。请检查打印机是否已开启并连接到 Internet。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "该挤出机中材料的颜色。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "不允许此挤出器的配置并禁止切片。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "该配置不可用,因为打印机已断开连接。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "热床当前温度。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "该热端的当前温度。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "打印平台深度,以毫米为单位" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "草稿配置文件用于打印初始原型和概念验证,可大大缩短打印时间。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "工程參数是设计來打印較高精度和較小公差的功能性原型和实际使用零件。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "文件 {0} 已存在。您确定要覆盖它吗?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "新打印机出厂配备的固件完全可以正常使用,但新版本往往具有更多的新功能和改进。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "尝试恢复 Cura 备份时出现以下错误:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "由于 Cura 版本不兼容,无法安装以下程序包:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "将添加以下程序包:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "您帐户中的以下打印机已添加到 Cura 中:" +#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "以下打印机将收到新的材料配置文件:" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "以下脚本处于活动状态:" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "以下设置定义零件的强度。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "突出显示的区域指示缺少或多余的表面。修复模型,并再次在 Cura 中打开。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "该挤出机中的材料。" +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "在 Ultimaker Marketplace 上找不到与 Cura 项目相关的材料包。使用存储在 Cura 项目文件中的部分材料配置文件定义,风险自负。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "每个像素与底板的最大距离" +#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "新的灯丝直径被设置为%1毫米,这与当前的挤出机不兼容。你想继续吗?" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "该挤出机所使用的喷嘴。" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "打印的填充材料的图案:对于非功能模型快速打印,请选择线条、锯齿状或闪电型填充。 对于承压不太大的功能性零件,我们建议使用网格、三角形或三角形与六边形组合图案。对于在多个方向上需要高强度承受力的功能性 3D 打印,请使用立方体、立方体细分、四分之一立方体、八面体和螺旋形。" +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "打印的填充材料的图案:" +"对于非功能模型快速打印,请选择线条、锯齿状或闪电型填充。 " +"对于承压不太大的功能性零件,我们建议使用网格、三角形或三角形与六边形组合图案。" +"对于在多个方向上需要高强度承受力的功能性 3D 打印,请使用立方体、立方体细分、四分之一立方体、八面体和螺旋形。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "穿透 1 毫米厚的打印件的光线百分比。降低此值将增大图像暗区中的对比度并减小图像亮区中的对比度。" +#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "在 Ultimaker Marketplace 上找不到与 Cura 项目关联的插件。由于可能需要插件对项目进行切片,因此可能无法正确切片文件。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "打印作业已成功提交" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "已向打印机 %1 分配作业,但作业包含未知的材料配置。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "该网络地址的打印机尚未响应。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "该网络地址的打印机尚未响应。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "尚未连接到打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "无法连接到下列打印机,因为这些打印机已在组中" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "所提供的状态不正确。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "无法打开版本说明。" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "来自 Digital Factory 的响应似乎已损坏。" +#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "来自 Digital Factory 的响应缺少重要信息。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "热床的目标温度。热床将加热或冷却至此温度。若设置为 0,则不使用热床。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "热端的目标温度。 热端将加热或冷却至此温度。 如果目标温度为 0,则热端加热将关闭。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "热床的预热温度。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "热端的预热温度。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "视觉配置文件用于打印视觉原型和模型,可实现出色的视觉效果和表面质量。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "构建板宽度,以毫米为单位" +#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "主题*:" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "没有可进行写入的文件格式!" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "队列中无打印任务。可通过切片和发送添加任务。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "没有与此挤出器的配置匹配的配置文件。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "尚无处于活动状态的打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "未找到网络内打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "没有可写入的工作区。请先添加打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "尝试恢复您的备份时出错。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "创建您的备份时出错。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "上传您的备份时出错。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "此配置不可用,因为 %1 未被识别。请访问 %2 以下载正确的材料配置文件。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" -msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" -msgstr "这是一个 Cura 通用项目文件。您想将其作为 Cura 通用项目打开还是导入其中的模型?" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "这是 Cura Universal 项目文件。您想将其作为 Cura 项目或 Cura Universal Project 打开还是从中导入模型?" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "这是一个 Cura 项目文件。您想将其作为一个项目打开还是从中导入模型?" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "此材料与 %1 相关联,并共享其某些属性。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "这个包将在重新启动后安装。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "由于是未知打印机或不是组内主机,无法添加该打印机。" +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "这些打印机未链接到 Digital Factory:" +#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "此打印机未链接到您的帐户。请访问 Ultimaker Digital Factory 以建立连接。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "这台打印机未设置为运行一组打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "这台打印机是一组共 %1 台打印机的主机。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "此配置文件 {0} 包含错误数据,无法导入。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "此配置文件使用打印机指定的默认值,因此在下面的列表中没有此设置项。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "此项目包含 Cura 目前未安装的材料或插件。
    请安装缺失程序包,然后重新打开项目。" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "此设置的值与配置文件不同。单击以恢复配置文件的值。" +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "此设置的值与配置文件不同。" +"单击以恢复配置文件的值。" +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "该设置已被当前机器所隐藏并不可见。" +#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "该设置已被 %1 的值所隐藏,若需显示,更改此值可使设置项重新可见。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "此设置始终在所有挤出机之间共享。在此处更改它将改变所有挤出机的值。" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。单击以恢复自动计算的值。" +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。" +"单击以恢复自动计算的值。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "未使用此设置,因为受其影响的所有设置均已覆盖。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "此设置与挤出器特定值不同:" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "导出为 Universal Cura Project 项目时,此设置可能无法正常运行,请用户自行承担添加此设置的风险。" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "导出为 Universal Cura Project 项目时,此设置可能无法正常运行。请用户自行承担添加此设置的风险。" +#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "此版本不用作生产用途。如果您遇到任何问题,请在我们的 GitHub 页面报告,并注明完整版本 {self.getVersion()}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "预计时间" +#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "使用帐户服务器进行身份验证超时。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "要自动将材料配置文件与连接到 Digital Factory 的所有打印机同步,您需要登录 Cura。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "要建立连接,请访问 {website_link}" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "为了确保打印质量出色,您现在可以开始调整您的打印平台。当您点击「移动到下一个位置」时,喷嘴将移动到可以调节的不同位置。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "欲通过网络向打印机发送打印请求,请确保您的打印机已通过网线或 WIFI 连接至网络。若不能连接 Cura 与打印机,亦可通过使用 USB 设备将 G-code 文件传输到打印机。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "要永久删除 {printer_name},请访问 {digital_factory_link}" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "切换全屏" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "顶 / 底层" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "顶视图" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "顶视图" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "总打印时间" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "在 Ultimaker Digital Factory 中跟踪打印" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "半透明" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "移动" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "空驶" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "尝试恢复的 Cura 备份版本高于当前版本。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "试图在没有适当数据或元数据的情况下恢复Cura备份。" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh 阅读器" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "故障排除" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "故障排除" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "再试一次" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "类型" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "类型" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP 读取器" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP 写入器" +#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB 联机打印" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB 联机打印" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker 帐户" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "UltiMaker 认证材料" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "为了改善打印质量和用户体验,UltiMaker Cura 会收集匿名数据。以下是所有数据分享的示例:" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker 格式包" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "UltiMaker 网络连接" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker 验证包" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker 验证插件" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "UltiMaker 车床操作" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker 打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMaker 支持" +#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "无法添加配置文件。" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "无法在成形空间体积内放下全部模型" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "无法为以下对象找到本地 EnginePlugin 服务器可执行文件:{self._plugin_id}" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "无法关闭正在运行的 EnginePlugin:{self._plugin_id}访问被拒。" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "无法关闭正在运行的 EnginePlugin:{self._plugin_id}" +"访问被拒。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "无法连接 UltiMaker 帐户服务器。" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "无法读取示例数据文件。" -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." -msgstr "" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "无法切片" +#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "无法切片" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "无法切片(原因:主塔或主位置无效)。" -#, python-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "无法切片,因为存在与已禁用挤出机 %s 相关联的对象。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "因部分特定模型设置而无法切片。 以下设置在一个或多个模型上存在错误: {error_labels}" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "无法使用当前材料进行切片,因为该材料与所选机器或配置不兼容。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "无法使用当前设置进行切片。以下设置存在错误:{0}" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "无法开始新的登录过程。请检查是否仍在尝试进行另一登录。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "无法写入文件:{0}" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "不可用" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "不可用的打印机" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "拆分模型" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "卸载" +#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "单位" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" +#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Project 文件可以在不同的 3D 打印机上打印,同时保留位置数据和选定的设置。导出时,构建板上显示的所有模型都将包含其当前位置,方向和比例。您还可以选择需要保留哪个推料器预设置或模型预设置,以确保正确打印。" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "通用构建系统配置" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "未知" +#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "未知" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "未知作者" +#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "未知包" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "上传打印作业时出现未知错误代码:{0}" +#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "未知错误。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "解绑材料" +#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "无法连接" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "未命名" +#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "未命名" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "更新" +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "更新固件" +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "更新固件" +#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "更新已有配置" +#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "使用当前设置 / 重写值更新配置文件" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "更新配置文件。" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "请更新升级打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "更新" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "更新固件中..." +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "将配置从 Cura 2.1 版本升级至 2.2 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "将配置从 Cura 2.2 版本升级至 2.4 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "将配置从 Cura 2.5 版本升级至 2.6 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "将配置从 Cura 2.6 版本升级至 2.7 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "将配置从 Cura 2.7 版本升级至 3.0 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "将配置从 Cura 3.0 版本升级至 3.1 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "将配置从 Cura 3.2 版本升级至 3.3 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "从Cura 3.3升级到Cura 3.4。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "将配置从 Cura 3.4 版本升级至 3.5 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "将配置从 Cura 3.5 版本升级至 4.0 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "将配置从 Cura 4.0 版本升级至 4.1 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "请将配置从 Cura 4.1 升级至 Cura 4.2。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "将配置从 Cura 4.11 升级到 Cura 4.12。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "将配置从 Cura 4.13 升级至 Cura 5.0。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "请将配置从 Cura 4.2 升级至 Cura 4.3。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "将配置从 Cura 4.3 升级至 Cura 4.4。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "将配置从 Cura 4.4 升级至 Cura 4.5。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "将配置从 Cura 4.5 升级至 Cura 4.6。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "将配置从 Cura 4.6.0 升级到 Cura 4.6.2。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "将配置从 Cura 4.6.2 升级到 Cura 4.7。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "将配置从 Cura 4.7 升级到 Cura 4.8。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "将配置从 Cura 4.8 升级到 Cura 4.9。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "将配置从 Cura 4.9 升级到 Cura 4.10。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "将配置从 Cura 5.2 版本升级至 5.3 版本。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "将配置从 Cura 5.3 升级到 Cura 5.4。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "将配置从 Cura 5.4 升级到 Cura 5.5。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "将配置从 Cura 5.6 升级到 Cura 5.7。" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "上传自定义固件" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "正在将打印作业上传至打印机。" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "正在上传您的备份..." +#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "使用单个 Cura 实例" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "用胶粘和此材料组合以产生更好的附着。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "用户协议" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "实用程序函数,包括图像加载器" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "实用程序库,包括 Voronoi 图生成" +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "值" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "版本自 2.1 升级到 2.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "版本自 2.2 升级到 2.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "版本自 2.5 升级到 2.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "版本自 2.6 升级到 2.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "版本自 2.7 升级到 3.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "版本自 3.0 升级到 3.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "版本自 3.2 升级到 3.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "版本升级3.3到3.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "版本自 3.4 升级到 3.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "版本自 3.5 升级到 4.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "版本自 4.0 升级到 4.1" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "版本自 4.1 升级到 4.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "版本从 4.11 升级到 4.12" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "版本从 4.13 升级到 5.0" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "版本自 4.2 升级至 4.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "版本自 4.3 升级至 4.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "版本从 4.4 升级至 4.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "版本从 4.5 升级至 4.6" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "版本从 4.6.0 升级到 4.6.2" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "版本从 4.6.2 升级到 4.7" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "将版本从 4.7 升级到 4.8" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "版本从 4.8 升级到 4.9" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "版本从 4.9 升级到 4.10" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "版本自 5.2 升级到 5.3" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "版本 5.3 升级到 5.4" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "版本 5.4 升级到 5.5" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "升级版本 5.6 至 5.7" -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "在 Digital Factory 中查看打印机" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "查看类型" +#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "查看联机用户手册" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "视区行为" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "可见设置" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "访问插件网站" +#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "访问 UltiMaker 网站。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "视觉" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "等待" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "等待云响应" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "等待新打印机" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "想要更多?" +#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "警告" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "警告:配置文件不可见,因为其质量类型“{0}”对当前配置不可用。请切换到可使用此质量类型的材料/喷嘴组合。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "我们已经在您选择的文件中找到一个或多个 G-Code 文件。您一次只能打开一个 G-Code 文件。若需打开 G-Code 文件,请仅选择一个。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "我们已经在您所选择的文件中找到一个或多个项目文件,但一次只能打开一个项目文件。我们建议只从那些文件中导入模型而不打开项目。您要继续操作吗?" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "无法从 UltiMaker Cura 中查看云打印机的网络摄像头馈送。请单击“管理打印机”以访问 Ultimaker Digital Factory 并查看此网络摄像头。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "网站" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "您要设置什么打印机?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "应使用什么类型的导航相机?" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "应使用哪种类型的摄像头进行渲染?" +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "新增功能" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "新增功能" +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "新增功能" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "在检查更新时,同时检查稳定版和测试版。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "在检查更新时,只检查稳定版。" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "当您对配置文件进行更改并切换到其他配置文件时将显示一个对话框,询问您是否要保留修改。您也可以选择一个默认行为并令其不再显示该对话框。" +#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "为什么需要同步材料配置文件?" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "宽度 (mm)" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "将 G-code 写入至压缩存档文件。" +#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "将 G-code 写入至文件。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (宽度)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X 最大值" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X 最小值" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "透视视图" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "透视视图" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D 文件" +#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D 读取器" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (深度)" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y 最大值" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y 最小值" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "是" +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "您即将从 Cura 中删除所有打印机。此操作无法撤消。是否确定继续?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "您即将从 Cura 中删除所有打印机。此操作无法撤消。" +"是否确定继续?" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n" -"是否确实要继续?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n是否确实要继续?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "您正在尝试连接未运行 UltiMaker Connect 的打印机。请将打印机升级到最新固件。" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "您正在尝试连接到 {0},但它不是组中的主机。您可以访问网页,将其配置为组主机。" +#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "您目前没有任何备份。使用“立即备份”按钮创建一个备份。" +#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "您已经自定义了若干配置文件设置。是否要在切换配置文件后保留这些更改的设置?或者,也可舍弃更改以从“%1”加载默认值。" +msgstr "您已经自定义了若干配置文件设置。" +"是否要在切换配置文件后保留这些更改的设置?" +"或者,也可舍弃更改以从“%1”加载默认值。" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "需要接受许可证才能安装该程序包" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "需要退出并重新启动 {},然后更改才能生效。" +#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "您需要重新启动 Cura 才能恢复备份。您要立即关闭 Cura 吗?" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "打印作业获得批准后,您将收到电子邮件确认信息" +#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "您的备份已完成上传。" +#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "您当前的设置与选定的配置文件相匹配。" +#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "新打印机将自动出现在 Cura 中" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "未能通过云连接您的打印机 {printer_name}。只需将您的打印机连接到 Digital Factory,即可随时随地管理您的打印作业队列并监控您的打印结果" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "未能通过云连接您的打印机 {printer_name}。" +"只需将您的打印机连接到 Digital Factory,即可随时随地管理您的打印作业队列并监控您的打印结果" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (高度)" +#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf 发现库" +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "跟随鼠标方向缩放" +#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "正交透视不支持通过鼠标进行缩放。" +#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "已删除的用户" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF 二进制" +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF 嵌入式 JSON" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "最大" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "最小" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "今天" +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "明天" +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "版本: %1" -#, python-brace-format +#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "将删除 {printer_name},直到下次帐户同步为止。" +#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} 个插件下载失败" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -#~ msgstr "通过逐渐平滑流量来限制高流量跳变的 CuraEngine 插件" +msgctxt "@label" +msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability." +msgstr "不推荐的组合。将 BB 内核加载到插槽 1(左侧)以获得更好的可靠性。" -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "CuraEngineGradualFlow" -#~ msgstr "CuraEngineGradualFlow" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Makerbot Sketch Printfile" +msgstr "Makerbot 粗样打印文件" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Online Troubleshooting" -#~ msgstr "显示联机故障排除" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Search Printer" +msgstr "搜索打印机" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" -#~ msgstr "这是 Cura Universal 项目文件。您想将其作为 Cura 项目或 Cura Universal Project 打开还是从中导入模型?" +msgctxt "@text:window" +msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?" +msgstr "这是一个 Cura 通用项目文件。您想将其作为 Cura 通用项目打开还是导入其中的模型?" + +msgctxt "@action:inmenu menubar:help" +msgid "Export Package For Technical Support" +msgstr "导出包用于技术支持" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try again, or contact support." +msgstr "无法将模型数据发送到引擎。请重试,或联系支持人员。" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Unable to send the model data to the engine. Please try to use a less detailed model, or reduce the number of instances." +msgstr "无法将模型数据发送到引擎。请尝试使用较少细节的模型,或减少实例数量。" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.8 to Cura 5.9." +msgstr "将配置从 Cura 5.8 升级到 Cura 5.9。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.8 to 5.9" +msgstr "版本升级 5.8 到 5.9" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po index 12c121f92a0..25e0de17cda 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13,194 +12,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "附着" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "调整所用耗材的直径。 将此值与所用耗材的直径匹配。" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "打印平台附着" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "直径" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "在切离此挤出机时执行的结束 G-code。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "挤出机" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "挤出机的结束 G-code" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "推料器结束 G 代码持续时间" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "挤出机终点绝对位置" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "挤出机结束位置 X 坐标" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "挤出机终点位置 Y 坐标" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "挤出机 X 轴坐标" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "挤出机 Y 轴起始位置" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "挤出机初始 Z 轴位置" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "挤出机打印冷却风扇" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "挤出机的开始 G-code" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "推料器开始 G 代码持续时间" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "挤出机起点绝对位置" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "挤出机起始位置 X 坐标" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "挤出机起始位置 Y 坐标" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "机器" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "机器详细设置" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "令挤出机结束位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "令挤出机起始位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "喷嘴直径" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "喷嘴 ID" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "喷嘴 X 轴偏移量" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "喷嘴 Y 轴偏移量" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "在切换到此挤出机时执行的开始 G-code。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置." +#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印的挤出机,在多挤出机情况下适用。" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "挤出机组的喷嘴 ID,比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "打印冷却风扇的数量与该挤出机有关。仅在每个挤出机都对应不同的打印冷却风扇时,对默认值 0 进行更改。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "当切走该推料器时,执行最后的 G 代码所需的时间。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "当切换到该推料器时,执行起始 G 代码所需的时间。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 X 坐标。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "喷嘴 X 轴坐标偏移。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "打开挤出机时起始位置的 X 坐标。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 Y 坐标。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "喷嘴 Y 轴坐标偏移。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "打开挤压机时的起始位置 Y 坐标。" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "喷嘴长度" + +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po index a61c5322298..1b00a9f9534 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,6008 +12,7433 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "如何空心主塔:
    • 通常的:创建一个桶状结构,在其中填充辅助材料
    • 交错的: 创建一个尽可能稀疏的主塔。这将节省时间和丝材,但只有当所用材料粘附在每个部件上时才有可能
    " -msgctxt "cool_during_extruder_switch description" -msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " -msgstr "是否在喷嘴切换期间启动冷却风扇。这可以通过更快地冷却喷嘴来帮助减少滴漏:
    • 不变:保持风扇原状
    • 仅最后一个挤出机: 启动最后一个使用的挤出机的风扇,但关闭其他风扇(如果有)。如果您有完全独立的挤出机,这非常有用。
    • 所有风扇: 在喷嘴开关期间打开所有风扇。如果您有一个单独的冷却风扇或多个彼此靠近的风扇,这非常有用。
    " - +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "模型周围的裙边可能会触及您不希望接触到的其他模型。此操作会将与其他无裙边的模型小于特定距离的裙边打印区域删除。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "与模型边缘保持的距离。 一直熨平至网格的边缘可能导致打印品出现锯齿状边缘。" +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "表示长丝在进料器和喷嘴室之间被压缩多少的系数,用于确定针对长丝开关将材料移动的距离。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "当顶部表面皮肤层采用线条或锯齿状图案时使用的整数走线方向的列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(45 和 135 度)。" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "当顶层/底层采用线条或锯齿状图案时使用的整数走线方向的列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(45 和 135 度)。" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“是一个空列表,即意味着使用默认角度 0 度。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "要使用的整数走线方向列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(线条和锯齿形图案为 45 和 135 度,其他所有图案为 45 度)。" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "包含不允许喷嘴进入区域的多边形列表。" +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "包含不允许打印头进入区域的多边形列表。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "建议分支离从其支撑点移动的距离。分支可以违反此值以到达其目的地(打印平台或模型的平面部分)。降低此值可以使支撑更坚固,但会增加分支数量(进而增加材料的使用/打印时间)" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "绝对挤出机主要位置" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "自适应图层最大变化" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "自适应图层地形尺寸" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "自适应图层变化步长" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "自适应图层根据模型形状计算图层高度。" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" -msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "在填充区域周围添加额外壁。此类壁可减少顶部/底部皮肤走线,这意味着只要付出一些额外的材料就可以使用更少的顶部/底部皮肤层达到相同的质量。在适当配置的情况下,此功能可结合连接填充多边形以将所有填充物连接到单一挤出路径而无需空驶或回抽。" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "在填充区域周围添加额外壁。此类壁可减少顶部/底部皮肤走线,这意味着只要付出一些额外的材料就可以使用更少的顶部/底部皮肤层达到相同的质量。" +"在适当配置的情况下,此功能可结合连接填充多边形以将所有填充物连接到单一挤出路径而无需空驶或回抽。" +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "附着" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "附着倾向" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "调整壁和皮肤中心线的(端点)之间的重叠量,以皮肤线走线和最内壁的线宽度的百分比表示。稍微重叠可让各个壁与皮肤牢固连接。请注意,对于相等的皮肤和壁线宽度,任何超过 50% 的百分比可能已经导致任何皮肤越过壁,因为在该点,皮肤挤出机的喷嘴位置可能已经达到越过壁中间的位置。" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "调整壁和皮肤中心线的(端点)之间的重叠量。稍微重叠可让各个壁与皮肤牢固连接。请注意,对于相等的皮肤和壁线宽度,任何超过壁宽度一半的值可能已经导致任何皮肤越过壁,因为在该点,皮肤挤出机的喷嘴位置可能已经达到越过壁中间的位置。" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "调整打印填充的密度。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "调整支撑结构顶板和底板的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "调整用于生成分支顶端的支撑结构的密度。高数值可以确保悬垂质量更好,但支撑结构会更难去除。用支撑顶板获取极高数值,或者确保顶层的支撑密度同样高。" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "调整支撑结构的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "调整所用耗材的直径。 将此值与所用耗材的直径匹配。" +#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "调整支撑结构的放置。 放置可以设置为支撑打印平台或全部支撑。 当设置为全部支撑时,支撑结构也将在模型上打印。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "在用一个喷嘴打印装填塔后,从装填塔上的另一个喷嘴擦去渗出的材料。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "当机器从一个挤出机切换到另一个时,打印平台会降低以便在喷嘴和打印品之间形成空隙。 这将防止喷嘴在打印品外部留下渗出物。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "所有" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "同时打印" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" -msgid "All fans" -msgstr "所有风扇" - +#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "影响打印分辨率的所有设置。 这些设置会对质量(和打印时间)产生显著影响" +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "允许您对对象列表进行排序以手动设置打印顺序。列表中的第一个对象将首先打印。" +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "交替备用壁" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "交替网格移除" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "交替壁方向" +#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "在每一层或嵌入上交替壁方向。这适用于会产生应力的材料,例如在金属打印中。" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "铝" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "始终写入活动工具" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "在移动开始打印外壁时始终回抽。" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "应用到每一层所有多边形的偏移量。 正数值可以补偿过大的孔洞;负数值可以补偿过小的孔洞。" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "应用到第一层所有多边形的偏移量。 负数值可以补偿第一层的压扁量(被称为“象脚”)。" +#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "应用到每一层所有支撑多边形的偏移量。 正值可以让支撑区域更平滑,并产生更为牢固的支撑。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "应用到支撑底板的偏移量。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "应用到支撑顶板的偏移量。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "应用到支撑接触面多边形的偏移量。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "耗材回抽量,可避免耗材在擦拭期间渗出。" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "从每个立方体的中心对半径进行添加,以检查模型的边界,进而决定是否应对此立方体进行分区。 值越大则模型边界附近的小型立方体外壳越厚。" +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "防悬网格" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "防渗出回抽位置" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "防渗出回抽速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "将挤出器偏移量应用到坐标轴系统。影响所有挤出器。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "在模型接触的位置,生成互锁梁结构。这改善了模型之间的粘合力,特别是用不同材料打印的模型。" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "空驶时避开已打印部分" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "避免移动时支撑" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "返回" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "左后方" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "右后方" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "两者都" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "两者重叠" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "底部层数" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "底层图案起始层" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "底部皮肤扩展距离" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "底部皮肤移除宽度" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "底层厚度" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "分支密度" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "分支直径" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "分支直径角度" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "断裂缓冲期回抽位置" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "断裂缓冲期回抽速度" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "断裂缓冲期温度" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "断裂回抽位置" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "断裂回抽速度" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "折断温度" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "将支撑结构分拆成块状" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "连桥风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "连桥有多层" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "连桥第二层表面密度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "连桥第二层表面风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "连桥第二层表面流量" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "连桥第二层表面速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "连桥表面密度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "连桥表面流量" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "连桥表面速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "连桥表面支撑阈值" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "连桥稀疏填充物最大密度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "连桥第三层表面密度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "连桥第三层表面风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "连桥第三层表面流量" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "连桥第三层表面速度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "桥壁滑行" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "桥壁流量" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "桥壁速度" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Brim" +#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "裙边邻避边距" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "边沿距离" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Brim 走线计数" +#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "裙边位置" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Brim 替换支撑" +#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Brim 宽度" -msgctxt "build_fan_full_at_height label" -msgid "Build Fan Speed at Height" -msgstr "" - -msgctxt "build_fan_full_layer label" -msgid "Build Fan Speed at Layer" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "打印平台附着" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "打印平台附着挤出机" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "打印平台附着类型" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "打印平台材料" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "打印平台形状" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "打印平台温度" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "打印平台温度起始层" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "打印体积温度" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "打印体积温度限制" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "打印体积温度警告" -msgctxt "build_volume_fan_nr label" -msgid "Build volume fan number" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "启用此设置将为您的 prime tower 添加一个边缘,即使您的模型中原本没有。如果您希望高塔有更坚固的基座,可以增加底座高度。" +#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "中心点" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "更改打印模型的几何,以最大程度减少需要的支撑。 陡峭的悬垂物将变浅。 悬垂区域将下降变得更垂直。" +#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "在可用于产生支撑的方法之间进行选择。“普通”支撑在悬垂部分正下方形成一个支撑结构,并直接垂下这些区域。“树形”支撑形成一些分支,它们朝向在这些分支的尖端上支撑模型的悬垂区域,并使这些分支可缠绕在模型周围以尽可能多地从构建板上支撑它。" +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "滑行速度" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "滑行体积" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "滑行会用一个空驶路径替代挤出路径的最后部分。 渗出材料用于打印挤出路径的最后部分,以便减少串接。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "梳理模式" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "梳理可在空驶时让喷嘴保持在已打印区域内。这会使空驶距离稍微延长,但可减少回抽需求。如果关闭梳理,则材料将回抽,且喷嘴沿着直线移动到下一个点。也可以避免顶部/底部皮肤区域的梳理或仅在填充物内进行梳理。" +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "命令行设置" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心圆" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心圆" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心圆" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心圆" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "锥形支撑角度" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "锥形支撑最小宽度" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "连接填充走线" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "连接填充多边形" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "连接支撑线" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "连接支撑锯齿形" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "连接顶部/底部多边形" +#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "在填充路径互相紧靠运行的地方连接它们。对于包含若干闭合多边形的填充图案,启用此设置可大大减少空驶时间。" +#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "连接锯齿形。 这将增加锯齿形支撑结构的强度。" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "将支撑线尾端连接在一起。启用此设置会让支撑更为牢固并减少挤出不足,但需要更多材料。" +#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "使用沿内壁形状的走线连接填充图案与内壁相接的各端。启用此设置会使填充更好地粘着在壁上,减少填充物效果对垂直表面质量的影响。禁用此设置可减少使用的材料量。" +#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "在顶部/底部皮肤路径互相紧靠运行的地方连接它们。对于同心图案,启用此设置可大大减少空驶时间,但由于连接可在填充中途发生,此功能可能会降低顶部表面质量。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "控制模型轮廓上的角是否影响缝隙的位置。“无”表示各个角不影响缝隙位置。“隐藏缝隙”会使缝隙更可能出现在内侧角上。“外露缝隙”会使缝隙更可能出现在外侧角上。“隐藏或外露缝隙”会使缝隙更可能出现在内侧或外侧角上。“智能隐藏”允许缝隙出现在内侧和外侧角上,如适当,会更多地出现在内侧角上。" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "将每个填充走线转换成这种多重走线。额外走线互相不交叉,而是互相避开。这使得填充更严格,但会增加打印时间和材料使用。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "冷却速度" +#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "冷却" +#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "冷却" -msgctxt "cool_during_extruder_switch label" -msgid "Cooling during extruder switch" -msgstr "挤出机切换期间的冷却" - +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "交叉" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "交叉" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "交叉 3D" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "交叉 3D 气槽大小" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "交叉填充密度图象" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "交叉加密图像密度" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "晶体材料" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "立方体" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "立方体分区" +#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "立方体分区外壳" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "切割网格" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "数据连接材料流量(mm3/s)到温度(摄氏度)。" +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "默认加速度" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "默认打印平台温度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "默认挤出电机 Jerk" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "默认打印温度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "默认 X-Y 平面抖动速度(Jerk)" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "默认 Z 轴抖动速度(Jerk)" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "水平面移动的默认抖动速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 轴方向电机的默认抖动速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "耗材电机的默认抖动速度。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "在打印连桥时,检测连桥并修改打印速度、流量和风扇设置。" -msgctxt "scarf_split_distance description" -msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_length description" -msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "确定打印壁的顺序。先打印外壁有助于提高尺寸精度,因为内壁的误差不会传播到外壁。不过,在打印悬垂对象时,后打印外壁可以实现更好的堆叠。当总内壁数量不均匀时,“中心最后线”总是最后打印。" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "在考虑多个重叠的填充网格时确定此网格的优先级。其中有多个填充网格重叠的区域将采用等级最高的网格的设置。具有较高等级的填充网格将修改具有较低等级的填充网格和普通网格的填充。" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "决定闪电形填充层何时必须支撑其上方的任何物体。在给定的层厚度下测得的角度。" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "决定闪电形填充层何时必须支撑其上方的模型。在给定的厚度下测得的角度。" +#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "直径" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "扩大直径以匹配模型" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "接触打印平台时,每个分支可能达到的直径。提高床附着力。" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "帮助改善挤出装填以及与打印平台附着的不同选项。 Brim 会在模型基座周围添加单层平面区域,以防止卷翘。 Raft 会在模型下添加一个有顶板的厚网格。 Skirt 是在模型四周打印的一条线,但并不与模型连接。" +#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "不允许区域" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "打印填充走线之间的距离。 该设置是通过填充密度和填充线宽度计算。" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "已打印起始层支撑结构走线之间的距离。该设置通过支撑密度计算。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "已打印支撑底板走线之间的距离。 该设置是通过支撑底板密度计算,但可以单独调整。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "已打印支撑顶板走线之间的距离。 该设置是通过支撑顶板密度计算,但可以单独调整。" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "已打印支撑结构走线之间的距离。 该设置通过支撑密度计算。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "从打印物到支撑底部的距离。注意这个会上调到下一个层高。" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "从支撑顶部到打印品的距离。" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "支撑结构顶部/底部到打印物的距离。这个间隙提供了清除模型打印后支撑的空间。模型下方的最顶层支撑层可能是常规层的一小部分。" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "每条填充走线后插入的空驶距离,让填充物更好地粘着到壁上。 此选项与填充重叠类似,但没有挤出,且仅位于填充走线的一端。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "插入外壁后的空驶距离,旨在更好地隐藏 Z 缝。" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "防风罩在 X/Y 方向与打印品的距离。" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "渗出罩在 X/Y 方向距打印品的距离。" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "支撑结构在 X/Y 方向距悬垂的距离。" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "支撑结构在 X/Y 方向距打印品的距离。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "移动距离点,使路径平滑" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "移动距离点,使路径平滑" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "不要生成小于此面积的填充区域(使用皮肤取代)。" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "防风罩高度" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "防风罩限制" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "防风罩 X/Y 距离" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "下拉式支撑网格" +#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "双重挤出" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "渐变流量变化中每个步骤的持续时间" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "类圆形" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "启用加速度控制" +#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "启用连桥设置" +#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "启用滑行" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "启用锥形支撑" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "启用防风罩" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "启用流体运动" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "启用熨平" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "启用抖动速度控制" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "启用喷嘴温度控制" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "启用渗出罩" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "启用装填光点" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "启用装填塔" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "开启打印冷却" +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "启用打印过程报告" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "启用回抽" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "启用支撑 Brim" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "启用支撑底板" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "启用支撑接触面" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "启用支撑顶板" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "启用空驶加速度" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "启用空驶抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "启用外部渗出罩。 这将在模型周围创建一个外壳,如果与第一个喷嘴处于相同的高度,则可能会擦拭第二个喷嘴。" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "启用渐变流量变化。启用之后,流量将会逐渐增加/减少到目标流量。这对于带有波登管的打印机非常有用,因为当挤出机电机启动/停止时,流量并不会立即改变。" - +#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "启用打印过程报告以设置可能的故障检测的阈值。" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "使最顶层蒙皮图层(暴露在空气中)的小区域(最多“小顶部/底部宽度”)用墙壁填充,而不是默认图案。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "启用当 X 或 Y 轴的速度变化时调整打印头的抖动速度。 提高抖动速度可以通过以打印质量为代价来缩短打印时间。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "启用调整打印头加速度。 提高加速度可以通过以打印质量为代价来缩短打印时间。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "打印时启用打印冷却风扇。 风扇可以在层时间较短和有桥接/悬垂的层上提高打印质量。" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "结束 G-code" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "耗材末端清除长度" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "耗材末端清除速度" +#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "强制围绕模型打印 Brim,即使该空间本该由支撑占据。此操作会将第一层的某些支撑区域替换为 Brim 区域。" +#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "各处" +#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "全部支撑" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "不包含" +#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "实验性" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "外露缝隙" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "广泛缝合" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "广泛缝合尝试通过接触多边形来闭合孔洞,以此缝合网格中的开孔。 此选项可能会产生大量的处理时间。" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" -msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "额外填充壁计数" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "额外皮肤壁计数" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "喷嘴切换后的额外装填材料。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "挤出机 X 轴坐标" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "挤出机 Y 轴起始位置" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "挤出机初始 Z 轴位置" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "挤出器共用加热器" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "挤出器共用喷嘴" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "挤出冷却速度调节器" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "基于速度校正系数的挤出宽度。在 0% 时,移动速度保持在打印速度不变。在 100% 时,将调整移动速度以使流量(以 mm³/s 为单位)保持恒定,即以两倍的速度打印正常线宽一半的线条,以一半的速度打印两倍宽的线条。大于 100% 的值有助于为挤出宽线所需的更高压力提供补偿。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "风扇速度覆盖" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "将使用微小特征速度打印小于此长度的特征轮廓。" +#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "尚未完全充实的功能。" +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "进料装置驱动轮的直径" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "最终打印温度" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "固件收回" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "第一层支撑挤出机" +#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "流量" +#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "流量均衡比" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "挤出量限制" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "流量补偿因子" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "流量补偿最大挤出偏移值" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "流量温度图" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "挤出量警告" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "第一层的流量补偿:起始层挤出的材料量乘以此值。" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "第一层底部走线的流量补偿" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "填充走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "支撑顶板或底板走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "打印顶部区域走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "装填塔走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "裙边或边缘走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "支撑底板走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "支撑顶板走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "支撑结构走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "第一层最外壁走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "最外壁走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "在顶面最外墙线挤出量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "除最外层墙线之外,在所有墙线的顶面墙线挤出量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "顶部/底部走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "适用于所有壁走线(最外壁走线除外)的流量补偿,但仅适用于第一层。" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "适用于所有壁走线(最外壁走线除外)的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "壁走线的流量补偿。" +#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "流量补偿:挤出的材料量乘以此值。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "流体运动角" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "流体运动移动距离" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "流体运动小距离" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "冲洗清除长度" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "冲洗清除速度" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "对于任何长于此值的移动,材料流量将被重置为路径的目标流量" - +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "对于一倍或两倍于喷嘴孔径的薄结构,需要更改走线宽度以遵循模型的厚度。此设置控制壁允许的最小走线宽度。同样,最小走线宽度内在地决定了最大走线宽度,因为我们在某些几何厚度中从 N 壁过渡到 N+1 壁时,N 壁宽而 N+1 壁窄。允许的最大壁走线宽度是最小壁走线宽度的两倍。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "前方" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "左前方" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "右前方" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "完整" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "模糊皮肤" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "模糊皮肤密度" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "仅外部模糊皮肤" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "模糊皮肤点距离" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "模糊皮肤厚度" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "G-code 风格" +#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "在结束前执行的 G-code 命令 - 以 分行。" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "在结束前执行的 G-code 命令 - 以 " +" 分行。" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "在开始时执行的 G-code 命令 - 以 分行。" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "在开始时执行的 G-code 命令 - 以 " +" 分行。" +#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "材料 GUID,此项为自动设置。" +#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "十字轴高度" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "生成互锁结构" +#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "生成支撑" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "在第一层的支撑填充区域内生成一个 Brim。此 Brim 在支撑下方打印,而非周围。启用此设置会增强支撑与打印平台的附着。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "在模型和支撑之间生成一个密集的接触面。 这会在打印模型所在的支撑顶部和模型停放的支撑底部创建一个皮肤。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "在支撑底部和模型之间生成一个密集的材料板。 这会在模型和支撑之间形成一个皮肤。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "在支撑顶部和模型之间生成一个密集的材料板。 这会在模型和支撑之间形成一个皮肤。" +#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "在模型的悬垂(Overhangs)部分生成支撑结构。若不这样做,这些部分在打印时将倒塌。" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "玻璃" +#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "再次经过顶部表面,但这次挤出的材料非常少。这意味着将进一步熔化顶部的塑料,形成更平滑的表面。喷嘴室中的压力保持很高,确保表面折痕中也能填充材料,以保证细节。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "渐进填充步阶高度" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "渐进填充步阶" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "渐进支撑填充步阶高度" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "渐进支撑填充步阶" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "渐变流量离散化步长" - -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "启用渐变流量" - -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "渐变流量最大加速度" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "当由于最短印层时间而导致打印速度降低时,温度将逐渐降低至该温度。" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "外墙编组" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "螺旋二十四面体" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "螺旋二十四面体" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "具有构建体积温度稳定性" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "有加热打印平台" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "升温速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "加热区长度" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "防风罩的高度限制。 在此高度以上不会打印任何防风罩。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "隐藏缝隙" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "隐藏或外露缝隙" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "孔洞水平扩展" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "孔洞水平扩展最大直径" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "将使用微小特征速度打印直径小于此尺寸的孔和零件轮廓。" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "水平扩展" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "水平缩放因子收缩补偿" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "耗材受热拉伸但不断裂的极限长度。" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "材料在停止渗出前所需的回抽长度。" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "为补偿流量变化而将线材移动的距离,在挤出一秒钟的情况下占线材移动距离的百分比。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "为完全脱落耗材而抽回耗材的长度。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "耗材在回抽过程中恰好折断的回抽速率。" +#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "在耗材用于防渗出过程中材料所需的回抽速率。" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "将空线轴替换为使用相同材料的新线轴后,装填材料的速度如何。" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "切换到其他材料后,装填材料的速度如何。" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "材料能在干燥存储区之外安全存放多长时间。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "步进电机前进多少步将导致在 X 方向移动一毫米。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "步进电机前进多少步将导致在 Y 方向移动一毫米。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "步进电机前进多少步将导致在 Z 方向移动一毫米。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "步进电机前进多少步将导致进料器轮绕其周长移动一毫米。" +#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "将空线轴替换为使用相同材料的新线轴后,需要使用多少材料从喷嘴中清除之前的材料(以长丝长度计)。" +#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "切换到其他材料时,需要使用多少材料从喷嘴中清除之前的材料(以长丝长度计)。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "假定在打印机启动 gcode 脚本完成后,每个挤出器的细丝从共用喷嘴头缩回多少;该值应等于或大于喷嘴导管公共部分的长度。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "重叠时支撑接触面和支撑的交互方式。目前仅对支撑顶板实施。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "将分支放在模型上时,分支的必要高度。防止出现小的支撑光点。分支支撑着支撑顶板时,此设置将被忽略。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "如果受支撑的表面区域小于整个区域的这一百分比,则使用连桥设置打印。否则,使用正常表面设置打印。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "如果刀具路径段偏离一般运动的角度大于这个角度,使路径平滑。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "如果启用此选项,则使用以下设置打印净空区域上方第二层和第三层。否则,将使用正常设置打印这些层。" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "如果要在不同数量的壁之间快速连续地来回过渡,那么根本不要过渡。如果这些过渡的距离之和小于此距离,则移除过渡。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "如果设置了筏层基段扩展,这将会是模型周围扩展出的打印区域,并同时打印筏层。增加此边距会使筏层更为坚固,但也会使用更多材料并占用更多的打印空间。" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "如果启用了 raft,则这是指也被提供了 raft 的模型周围的额外 raft 区域。 增加此留白将创建强度更大的 raft,但会使用更多材料,为打印品留下的空间更少。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "如果设置了筏层中段扩展,这将会是模型周围扩展出的打印区域,并同时打印筏层。增加此边距会使筏层更为坚固,但也会使用更多材料并占用更多的打印空间。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "如果设置了筏层顶段扩展,这将会是模型周围扩展出的打印区域,并同时打印筏层。增加此边距会使筏层更为坚固,但也会使用更多材料并占用更多的打印空间。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "忽略由网格内的重叠体积产生的内部几何,并将多个部分作为一个打印。 这可能会导致意外的内部孔洞消失。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "包含打印平台温度" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "包含材料温度" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "包含" +#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "填充" +#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "填充" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "填充加速度" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "先填充物后壁" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "填充密度" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "填充挤出机" +#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "填充流量" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "填充抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "填充层厚度" +#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "填充走线方向" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "填充走线距离" +#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "填充走线乘数" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "走线宽度(填充)" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "填充网格" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "填充悬垂角" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "填充重叠" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "填充重叠百分比" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "填充图案" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "填充速度" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "填充支撑" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "填充物空驶优化" +#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "填充物擦拭距离" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "填充 X 轴偏移量" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "填充 Y 轴偏移量" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "初始底层数" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "起始风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "起始层加速度" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "起始层底部流量" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "起始层直径" +#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "起始层流量" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "起始层高" +#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "起始层水平扩展" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "起始层内壁流量" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "起始层抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "起始层走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "起始层外壁流量" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "起始层打印加速度" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "起始层打印抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "起始层打印速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "起始层速度" +#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "起始层支撑走线距离" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "起始层空驶加速度" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "起始层空驶抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "起始层空驶速度" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "起始层 Z 重叠" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "起始打印温度" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "初始层最大流量加速" - +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "内壁加速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "内壁挤出机" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "内壁抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "速度(内壁)" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "内壁流量" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "走线宽度(内壁)" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "应用在外壁路径上的嵌入。 如果外壁小于喷嘴,并且在内壁之后打印,则使用该偏移量来使喷嘴中的孔与内壁而不是模型外部重叠。" +#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "仅内侧" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "从内到外" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "偏好接触面走线" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "偏好接触面" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "交错的" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "互锁梁层数" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "互锁梁宽度" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "互锁边界回避" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "互锁深度" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "互锁结构方向" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "仅熨平最高层" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "熨平加速度" +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "熨平流量" +#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "熨平嵌入" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "熨平抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "熨平走线间距" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "熨平图案" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "熨平速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "位于中心" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "支撑材料" +#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "该材料为受热后脱落干净的类型(晶体),还是会产生长交织状聚合物链的类型(非晶体)?" +#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "这种材料通常被用作打印的支撑材料吗" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "仅抖动部件的轮廓,而不抖动部件的孔。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "保留断开连接的面" +#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "层高" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "层开始 X" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "层开始 Y" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "基础 Raft 层的层厚度。 该层应为与打印机打印平台牢固粘着的厚层。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "中间 Raft 层的层厚度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "顶部 Raft 层的层厚度。" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "每隔 N 毫米在支撑线之间略去一个连接,让支撑结构更容易脱离。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "左侧" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "打印头提升" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "闪电形" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "闪电形填充悬垂角" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "闪电形填充修剪角" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "闪电形填充矫直角" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "闪电形填充支撑角" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "限制分支长度" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "限制每个分支从其支撑点移动的距离。这样可以使支撑更坚固,但会增加分支的数量(进而增加材料的使用/打印时间)" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "检测的打印体积温度警告限制。" +#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "检测的打印体积温度异常限制。" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "检测的打印温度异常限制。" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "检测的打印温度警告限制。" +#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "检测的挤出量异常限制。" +#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "检测的挤出量警告限制。" +#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "将此网格的体积限制在其他网格内。 您可以使用它来制作采用不同的设置以及完全不同的挤出机的网格打印的特定区域。" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "有限" +#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直线" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "走线" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "走线" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "走线" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "走线" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直线" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直线" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "直线" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "机器" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "机器深度" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "机器头和风扇多边形" +#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "机器高度" +#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "机器类型" +#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "机器宽度" +#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "机器详细设置" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "使悬垂可打印" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "让彼此接触的网格略微重叠。 这会让它们更好地粘合在一起。" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "使底部的支撑区域小于悬垂处的支撑区域。" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "在支撑网格下方的所有位置进行支撑,让支撑网格中没有悬垂。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "使挤出机主要位置为绝对值,而不是与上一已知打印头位置的相对值。" +#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "" -"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n" -"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" -msgstr "使模型打印的第一层和第二层在 Z 方向上重叠,以补偿气隙中损失的丝材。模型的第一层上方的所有部分都将向下移动此量。您可能会发现,进行此设置后,有时第二层会打印在初始层下方。这是正常的" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" +msgstr "使模型打印的第一层和第二层在 Z 方向上重叠,以补偿气隙中损失的丝材。模型的第一层上方的所有部分都将向下移动此量。" +"您可能会发现,进行此设置后,有时第二层会打印在初始层下方。这是正常的" +#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "使网格更适合 3D 打印。" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" -msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." -msgstr "管理支撑结构的 z 形接缝与实际 3D 模型之间的空间关系。这个控制非常关键,因为它允许用户在打印后确保无缝去除支撑结构,而不会对打印模型造成损坏或留下痕迹。" - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin(容积)" +#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "材料" +#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "材料品牌" +#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "材料 GUID" +#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "材料种类" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "擦拭之间的材料量" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "最大梳距,无收缩" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "X 轴最大加速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "轴最大加速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Z 轴最大加速度" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "最大分支角度" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "最大偏移量" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "最大挤出面积偏移量" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "最大风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "挤出电机最大加速度" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "最大模型角度" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "最大悬垂孔面积" +#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "最长停放持续时间" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "最大分辨率" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "最大回抽计数" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "最大扩展皮肤角度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "E 轴最大速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "X 轴最大速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Y 轴最大速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Z 轴最大速度" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "最大塔支撑直径" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "空走的最大分辨率" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "渐变流量变化的最大加速度" - +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X 轴方向电机的最大加速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Y 轴方向电机的最大加速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 轴方向电机的最大加速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "耗材电机的最大加速度。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "填充物的最大密度被视为稀疏。稀疏填充物表面被视为不受支持,因此可被视为连桥表面。" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "将由专门的支撑塔支撑的小区域 X/Y 轴方向的最大直径。" +#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "在开始下一轮喷嘴擦拭之前可挤出的最大材料量。如果此值小于层中所需的材料量,则该设置在此层中无效,即每层仅限擦拭一次。" +#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "合并网格重叠" +#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "网格修复" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "网格X位置" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "网格Y位置" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "网格Z位置" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "网格处理等级" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "网格旋转矩阵" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Middle" -msgctxt "support_z_seam_min_distance label" -msgid "Min Z Seam Distance from Model" -msgstr "模型的最小 Z 形接缝距离" - +#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "最小模具宽度" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "最短时间待机温度" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "最小桥壁长度" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "最小偶数壁走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "最小挤出距离范围" +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "最小特征尺寸" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "最小进料速率" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "模型的最小高度" +#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "最小填充区域" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "最短单层冷却时间" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "最小奇数壁走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "最小多边形周长" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "最小扩展皮肤宽度" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "最小风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "最小支撑面积" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "最小支撑底板面积" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "最小支撑接触面面积" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "最小支撑顶板面积" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "最小支撑 X/Y 距离" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "最小薄壁走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "滑行前最小体积" +#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "最小壁走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "支撑接触面多边形的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" +#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "支撑多边形的最小面积。将不会生成面积小于此值的多边形。" +#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "支撑底板的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" +#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "支撑顶板的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "第一层渐变流量变化的最小速度" - +#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "薄特征的最小厚度。将不打印比此值更薄的模型特征,而比最小特征尺寸更厚的特征将加宽到最小壁走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "锥形支撑区域底部被缩小至的最小宽度。 宽度较小可导致不稳定的支撑结构。" +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "模具" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "模具角度" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "模具顶板高度" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "单调熨平顺序" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "单调递增的筏顶面顺序" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "单调顶部表面顺序" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "单调顶部/底部顺序" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "多个 Skirt 走线帮助为小型模型更好地装填您的挤出部分。 将其设为 0 将禁用 skirt。" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" -msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." -msgstr "支撑初始层填充的倍数。增加这个值可能有助于床附着力。" - +#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "第一层走线宽度乘数。 增大此乘数可改善热床粘着。" +#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "空载移动系数" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Z 间隙内无表层" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "打印模型的非传统方式。" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "无" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" -msgid "None" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "无" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "正常" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "通常的" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "正常" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "一般情况下,Cura 会尝试缝合网格中的小孔,并移除层中有大孔的部分。启用此选项将保留那些无法缝合的部分。当其他所有方法都无法产生正确的 G-code 时,最后才应考虑该选项。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "除了皮肤" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "不在外表面上" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "喷嘴角度" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "喷嘴直径" +#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "喷嘴不允许区域" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "喷嘴 ID" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "喷嘴长度" + +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "喷嘴切换额外装填量" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "喷嘴切换装填速度" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "喷嘴切换回抽速度" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "喷嘴切换回抽距离" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "喷嘴切换回抽速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "挤出机数目" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "已启用的挤出机数目" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "较慢层的数量" +#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "已启用的挤出机组数目;软件自动设置" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "挤出机组数目。 挤出机组是指进料装置、鲍登管和喷嘴的组合。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "在擦拭刷上移动喷嘴的次数。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "在进入顶部表面以下时,将填充密度减少一半的次数。 越靠近顶面的区域密度越高,最高达到填充密度。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "在进入顶层以下时,将支撑填充密度减少一半的次数。 越靠近顶面的区域密度越高,最高达到支撑填充密度。" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "八角形" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "关" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "应用在模型 x 方向上的偏移量。" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "应用在模型 y 方向上的偏移量。" +#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "应用在模型 z 方向上的偏移量。 利用此选项,您可以执行过去被称为“模型沉降”的操作。" +#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "挤出机偏移量" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "在打印平台上(如可能)" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "在模型上(如需要)" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "排队打印" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" -msgid "Only last extruder" -msgstr "仅最后一台挤出机" - +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "仅在移动到无法通过“空驶时避开已打印部分”选项的水平操作避开的已打印部分上方时执行 Z 抬升。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "仅在网格的最后一层执行熨平。 如果较低的层不需要平滑的表面效果,这将节省时间。" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "渗出罩角度" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "渗出罩距离" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "最佳分支范围" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "优化壁打印顺序" +#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "优化墙壁印刷的顺序,以减少回撤的数量和旅行的距离。大多数部件会从启用这个功能中受益,但有些可能会花费更长的时间,所以请将打印时间估算与不优化进行比较。第一层在选择边缘作为构建板附着力类型时没有进行优化。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "喷嘴外径" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "外壁加速度" -msgctxt "wall_0_acceleration label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration label" -msgid "Outer Wall Deceleration" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall End Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "外壁挤出机" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "外壁流量" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "外壁嵌入" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "外壁抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "走线宽度(外壁)" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "速度(外壁)" -msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" -msgid "Outer Wall Speed Split Distance" -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" -msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "外壁擦嘴长度" +#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "同一层不同组件的外墙依次进行打印。当启用此功能时,由于每次只打印一种类型的外壁,挤出量变化的数量受到限制;当禁用时,由于同一组件内的外壁被分组,组件之间的行进次数会减少。" +#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "仅外侧" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "从外到内" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "悬垂壁角度" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "悬垂壁速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "悬垂壁将以其正常打印速度的此百分比打印。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "在未回抽后暂停。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "打印连桥表面和桥壁时使用的风扇百分比速度。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "打印桥梁第二层表面时使用的风扇百分比速度。" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "打印支撑正上方表面区域时使用的风扇百分比速度。使用高风扇速度可能使支撑更容易移除。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "打印桥梁第三层表面时使用的风扇百分比速度。" -msgctxt "z_seam_on_vertex description" -msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" -msgstr "将 z 形接缝放置在多边形顶点上。关闭此功能也可以在顶点之间放置接缝。(请注意,这不会覆盖在未支撑悬垂上放置接缝的限制。)" - +#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "切片层中周长小于此数值的多边形将被滤除。以切片时间为代价,较低的值可实现较高分辨率的网格。它主要用于高分辨率 SLA 打印机和包含大量细节的极小 3D 模型。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "偏好分支角度" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "防止在多一个壁和少一个壁之间来回过渡。此边距扩展走线宽度的范围,介于 [最小壁走线宽度 - 边距,2 * 最小壁走线宽度 + 边距] 之间。增加此边距将减少过渡数量,从而减少挤出启动/停止次数和行程时间。但是,较大的走线宽度变化会导致挤出不足或挤出过多的问题。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "装填塔加速度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "底漆塔座" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "底漆塔座高度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "底漆塔座尺寸" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Prime Tower 底座斜度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "装填塔流量" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "装填塔抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "装填塔走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "主塔最大桥接距离" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" -msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" -msgstr "引导塔最小外壳厚度" - +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "装填塔最小体积" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "底漆塔筏线间距" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "装填塔尺寸" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "装填塔速度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "主塔类型" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "装填塔 X 位置" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "装填塔 Y 位置" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "打印加速度" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "打印抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "打印过程报告" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "打印序列" +#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "打印速度" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "打印薄壁" +#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "在模型的外侧,内侧或两侧同时打印裙边。根据模型的不同,这有助于减少随后需要去除的裙边量,同时保证所需的底座附着力。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "在打印品相邻处打印一个塔,用于在每个喷嘴切换后装填材料。" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "只在模型的顶部支持打印填充结构。这样可以减少打印时间和材料的使用,但是会导致不一致的对象强度。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "按照一定的顺序打印熨平走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" +#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "将模型作为模具打印,可进行铸造,以便获取与打印平台上的模型类似的模型。" +#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "打印在水平面上比喷嘴尺寸更薄的模型部件。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "按顺序打印筏层顶段表面线,使它们始终与单个方向上的相邻线重叠。这会花费稍微长一点的打印时间,但会使表面看起来更加一致,在模型底面上可以看出。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "打印桥梁第二层表面时使用的打印速度。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "打印桥梁第三层表面时使用的打印速度。" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "打印温度限制" +#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "打印温度警告" +#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "打印壁前先打印填充物。 先打印壁可能产生更精确的壁,但悬垂打印质量会较差。 先打印填充会产生更牢固的壁,但有时候填充图案会透过表面显现出来。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "按照一定的顺序打印顶部表面走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" +#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "按照一定的顺序打印顶部/底部走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "打印温度" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "打印温度起始层" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "多层打印最内层裙边走线,便于移除裙边。" +#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "每隔一层打印一个额外的壁。 通过这种方法,填充物会卡在这些额外的壁之间,从而产生更强韧的打印质量。" +#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "质量" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "四面体" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Raft 空隙" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "筏层基段额外边距" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Raft 底层挤出器" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Raft 基础风扇速度" -msgctxt "raft_base_flow label" -msgid "Raft Base Flow" -msgstr "筏底流量" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Base Infill Overlap" -msgstr "筏底填充重叠" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap label" -msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" -msgstr "筏底填充重叠百分比" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Raft 基础走线间距" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Raft 基础走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Raft 基础打印加速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Raft 基础打印抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Raft 基础打印速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "平滑筏层基段" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Raft 基础厚度" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Raft 底板壁数" +#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Raft 留白" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Raft 风扇速度" -msgctxt "raft_flow label" -msgid "Raft Flow" -msgstr "木筏流量" - -msgctxt "raft_interface_flow label" -msgid "Raft Interface Flow" -msgstr "筏板界面层流量" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap" -msgstr "筏板界面层填充重叠" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" -msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" -msgstr "筏板界面层填充重叠百分比" - -msgctxt "raft_interface_z_offset label" -msgid "Raft Interface Z Offset" -msgstr "筏板界面层 Z 偏移" - +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "筏层中段额外边距" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Raft 中间挤出器" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Raft 中间风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Raft 中间层" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Raft 中间线宽度" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Raft 中间打印加速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Raft 中间打印抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Raft 中间打印速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "平滑筏层中段" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Raft 中间间距" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Raft 中间厚度" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "筏层中段壁圈数" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Raft 打印加速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Raft 打印抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Raft 打印速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Raft 平滑度" -msgctxt "raft_surface_flow label" -msgid "Raft Surface Flow" -msgstr "木筏表面流量" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap" -msgstr "木筏表面填充重叠" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" -msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" -msgstr "木筏表面填充重叠百分比" - -msgctxt "raft_surface_z_offset label" -msgid "Raft Surface Z Offset" -msgstr "木筏表面 Z 偏移" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "筏层顶段额外边距" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Raft 顶层挤出器" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Raft 顶部风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Raft 顶层厚度" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Raft 顶层" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Raft 顶线宽度" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Raft 顶部打印加速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Raft 顶部打印抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Raft 顶部打印速度" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "平滑筏层顶段" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Raft 顶部间距" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "筏层顶段壁圈数" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "筏层壁圈数" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "随机" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "开始随机化填充" +#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "先随机化打印哪条填充线。这可以防止一个部分变强,但会导致一次额外的空驶。" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "在打印外墙时随机抖动,使表面具有粗糙和模糊的外观。" +#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "矩形" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "正常风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "正常风扇速度(高度)" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "正常风扇速度(层)" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "正常/最大风扇速度阈值" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "相对挤出" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "移除所有孔洞" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "移除空白第一层" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "移除网格交叉" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "移除筏层基段内角" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "移除 Raft 内侧角" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "移除中段内角" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "移除筏层顶段内角" +#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "移除多个网格互相重叠的区域。 如果合并的双材料模型彼此重叠,此选项可能适用。" +#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "移除第一个打印层下方的空白层(如果存在)。如果“切片公差”设置被设为“独占”或“中间”,禁用此设置可能导致空白第一层。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "移除筏层基段的内角,会使筏层凸起" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "移除筏层中段的内角,会使筏层凸起。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "移除筏层顶段的内角,会使筏层凸起。" +#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "从 Raft 上移除内侧角,这会使 Raft 变得凸出。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "移除每层的孔洞,仅保留外部形状。 这会忽略任何不可见的内部几何。 但是,也会忽略可从上方或下方看到的层孔洞。" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" +#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "用多个同心线代替顶部/底部图案的最外面部分。 使用一条或两条线改善从填充材料开始的顶板。" +#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "报告超出设定阈值的事件" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "重置流量持续时间" - +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "停留偏好" +#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "在外壁前回抽" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "层变化时回抽" +#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "当喷嘴移动到非打印区域上方时回抽耗材。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "当喷嘴移动到非打印区域上方时回抽耗材。" +#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "当喷嘴移动到下一层时回抽耗材。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "回抽距离" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "回抽额外装填量" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "回抽最小空驶" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "回抽装填速度" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "回抽速度" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "回抽速度" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "右侧" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "在 0 到 1 范围内设置风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "在 0 到 1 范围内设置风扇速度,而不是 0 到 256 之间。" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "缩放因子收缩补偿" -msgctxt "scarf_joint_seam_length label" -msgid "Scarf Seam Length" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" -msgid "Scarf Seam Start Height" -msgstr "" - -msgctxt "scarf_split_distance label" -msgid "Scarf Seam Step Length" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "场景具有支撑网格" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "缝隙角偏好设置" -msgctxt "seam_overhang_angle label" -msgid "Seam Overhanging Wall Angle" -msgstr "接缝悬垂墙角度" - +#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "手动设置打印顺序" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "设置防风罩的高度。 选择在模型的完整高度或有限高度处打印防风罩。" +#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "利用多个挤出机进行打印所用的设置。" +#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "未从 Cura 前端调用 CuraEngine 时使用的设置。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "共用喷嘴初始缩回" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "最尖角" +#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "外壳" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "最短" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "显示打印机变体" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "皮肤边缘支撑层数" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "皮肤边缘支撑厚度" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "皮肤扩展距离" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "皮肤重叠" +#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "皮肤重叠百分比" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "肤移除宽度" +#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "如果皮肤区域宽度小于此值,则不会扩展。 这会避免扩展在模型表面的坡度接近垂直时所形成的狭窄皮肤区域。" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "每隔 N 个连接线跳过一个连接,让支撑结构更容易脱离。" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "跳过部分支撑线连接,让支撑结构更容易脱离。 此设置适用于锯齿形支撑结构填充图案。" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Skirt 距离" +#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "裙边高度" +#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Skirt 走线计数" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Skirt/Brim 加速度" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Skirt/Brim 挤出器" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "裙边/边缘流量" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Skirt/Brim 抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "走线宽度(Skirt / Brim)" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Skirt/Brim 最小长度" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Skirt/Brim 速度" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "切片公差" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "微小特征初始层速度" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "微小特征最大长度" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "微小特征速度" +#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "小孔最大尺寸" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "小型层打印温度" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "表面顶部/底部小区域" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "顶宽/底宽较小" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "第一层的微小特征将按正常打印速度的百分比进行打印。缓慢打印有助于粘合和提高准确性。" +#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "微小特征将按正常打印速度的百分比进行打印。缓慢打印有助于粘合和提高准确性。" +#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "顶部/底部小区域用墙壁填充,而不是默认顶部/底部图案。这有助于避免剧烈运动。最顶层(暴露在空气中)默认关闭此选项(见“表面顶部/底部小区域”)。" +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "智能边缘" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "智能隐藏" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "平滑螺旋轮廓" +#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "平滑螺旋轮廓以减少 Z 缝的可见性(Z 缝于打印品上几乎不可见,但在层视图中仍然可见)。注意:平滑操作将模糊精细的表面细节。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "有些材料可能会在空驶过程中渗出,可以在这里对其进行补偿。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "有些材料可能会在擦拭空驶过程中渗出,可以在这里进行补偿。" +#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "特殊模式" +#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "速度" +#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "速度" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "抬升期间移动 Z 轴的速度。" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "螺旋打印外轮廓" +#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "螺旋打印实现外部边缘的平滑 Z 移动。 这会在整个打印上建立一个稳定的 Z 增量。 该功能会将一个实心模型转变为具有实体底部的单壁打印。 只有在当每一层仅包含一个部分时才应启用此功能。" +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "待机温度" +#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "开始 G-code" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "一层中每条路径的起点。 当连续多层的路径从相同点开始时,则打印物上会显示一条垂直缝隙。 如果将这些路径靠近一个用户指定的位置对齐,则缝隙最容易移除。 如果随机放置,则路径起点的不精准度将较不明显。 采用最短的路径时,打印将更为快速。" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "每毫米步数 (E)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "每毫米步数 (X)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "每毫米步数 (Y)" +#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "每毫米步数 (Z)" +#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "支撑" +#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "支撑" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "支撑加速度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "支撑底部距离" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "支撑底层墙线条数" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "支撑 Brim 走线次数" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "支撑 Brim 宽度" +#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "支撑块走线数" +#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "支撑块大小" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "支撑密度" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "支撑距离优先级" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "支撑用挤出机" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "支撑底板加速度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "支撑底板密度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "支撑底板挤出机" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "支撑底板流量" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "支撑底板水平扩展" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "支撑底板抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "支撑底板走线方向" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "支撑底板走线距离" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "支撑底板走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "支撑底板图案" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "支撑底板速度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "支撑底板厚度" +#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "支撑流量" +#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "支撑水平扩展" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "支撑填充加速度" -msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" -msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" -msgstr "支持填充密度乘数初始层" - +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "支撑填充挤出机" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "支撑填充抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "支撑填充层厚度" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "支撑填充走线方向" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "速度(支撑填充)" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "支撑接触面加速度" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "支撑接触面密度" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "支撑接触面挤出机" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "支撑接触面流量" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "支撑接触面水平扩展" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "支撑接触面抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "支撑接触面走线方向" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "走线宽度(支撑接触面)" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "支撑接触面图案" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "支撑接触面优先级" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "支撑接触面速度" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "支撑接触面厚度" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "支撑接触面墙线条数" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "支撑抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "支撑结合部距离" +#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "支撑走线距离" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "走线宽度(支撑结构)" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "支撑网格" +#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "支撑悬垂角度" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "支撑图案" +#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "支撑放置" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "支撑顶板加速度" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "支撑顶板密度" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "支撑顶板挤出机" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "支撑顶板流量" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "支撑顶板水平扩展" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "支撑顶板抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "支撑顶板走线方向" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "支撑顶板走线距离" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "支撑顶板走线宽度" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "支撑顶板图案" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "支撑顶板速度" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "支撑顶板厚度" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "支撑顶板墙线条数" +#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "速度(支撑结构)" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "支撑梯步阶高度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "支撑梯步阶最大宽度" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "支撑阶梯最小坡度角" +#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "支撑结构" +#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "支撑顶部距离" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "支撑墙行数" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "支撑 X/Y 距离" +#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "支撑 Z 距离" -msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" -msgid "Support Z Seam Away from Model" -msgstr "支持远离模型的 Z 形接缝" - +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "偏好支撑线" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "偏好支撑" +#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "支撑的表面风扇速度" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "表面" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "表面能" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "表面模式" +#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "表面附着倾向。" +#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "表面能。" +#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "变换最内层和第二内层侧裙走线的打印顺序。这样可改善侧裙移除。" +#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "切换为与每个层相交的网格相交体积,以便重叠的网格交织在一起。 关闭此设置将使其中一个网格获得重叠中的所有体积,同时将其从其他网格中移除。" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "两个相邻图层之间的目标水平距离。减小此设置的值会使要使用的图层变薄,从而使图层的边缘距离更近。" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "位置的 X 轴坐标,在该位置附近找到开始打印每层的部分。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "位置的 X 轴坐标,在该位置附近开始打印层中各个部分。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。" +#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "位置的 Y 轴坐标,在该位置附近找到开始打印每层的部分。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "位置的 Y 轴坐标,在该位置附近开始打印层中各个部分。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。" +#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置." +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "打印起始层时的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "起始层的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "起始层中的空驶加速度。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "起始层中的空驶加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "打印所有内壁的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "打印填充物的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "执行熨平的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "打印发生的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "打印基础 Raft 层的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "打印支撑底板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善支撑在模型顶部的粘着。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "打印支撑填充物的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "打印中间 Raft 层的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "打印最外壁的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "打印装填塔的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "打印 Raft 的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "打印支撑顶板和底板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善悬垂质量。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "打印支撑顶板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善悬垂质量。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "打印 skirt 和 brim 的加速度。 一般情况是以起始层加速度打印这些部分,但有时候您可能想要以不同加速度来打印 skirt 或 brim。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "打印支撑结构的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "打印顶部 Raft 层的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "顶面内壁打印完成后的加速度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "顶面最外壁打印完成后的加速度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "打印壁的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "打印顶部表面皮肤层的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "打印顶部/底部层的加速度。" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "进行空驶的加速度。" -msgctxt "raft_base_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "相对于正常挤出线,在筏底打印过程中挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" - -msgctxt "raft_interface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "相对于正常挤出线,在筏板界面打印期间挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" - -msgctxt "raft_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "相对于正常挤出线,木筏打印过程中挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" - -msgctxt "raft_surface_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." -msgstr "相对于正常挤出线,在木筏表面打印期间挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" - +#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "熨平期间相对于正常皮肤走线的挤出材料量。 保持喷嘴填充状态有助于填充顶层表面的一些缝隙,但如填充过多则会导致表面上过度挤出和光点。" +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "填充物和壁之间的重叠量占填充走线宽度的百分比。稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" -msgctxt "raft_base_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物与筏底墙壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物与筏底壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充与筏板界面墙壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物与筏板界面的墙壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充与木筏表面壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - -msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物与木筏表面的墙壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" - +#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "填充物和壁之间的重叠量。 稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "切换挤出机时的回抽量。设为 0,不进行任何回抽。该值通常应与加热区的长度相同。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "水平面与喷嘴尖端上部圆锥形之间的角度。" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "塔顶角度。 该值越高,塔顶越尖,值越低,塔顶越平。" +#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "为模具创建的外壁的悬垂角度。 0° 将使模具的外壳垂直,而 90° 将使模型的外部遵循模型的轮廓。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "随着分支朝底部逐渐变粗,分支直径的角度。角度为 0 表明分支全长具有均匀的粗细度。稍微有些角度可以增加树形支撑的稳定性。" +#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "锥形支撑的倾斜角度。 角度 0 度时为垂直,角度 90 度时为水平。 较小的角度会让支撑更为牢固,但需要更多材料。 负角会让支撑底座比顶部宽。" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "在一层中的每个多边形上引入的点的平均密度。 注意,多边形的原始点被舍弃,因此低密度导致分辨率降低。" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "在每个走线部分引入的随机点之间的平均距离。 注意,多边形的原始点被舍弃,因此高平滑度导致分辨率降低。 该值必须大于模糊皮肤厚度的一半。" +#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "所用材料的品牌。" +#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "打印头移动的默认加速度。" +#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "用于打印的默认温度。 应为材料的\"基本\"温度。 所有其他打印温度均应使用基于此值的偏移量" +#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "用于加热打印平台的默认温度。这应该作为打印平台的“基础”温度。所有其他打印温度均应基于此值进行调整" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "连桥表面层的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "支撑结构底板的密度。 较高的值会在模型顶部产生更好的支撑粘着。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "支撑结构顶板的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "连桥第二层表面的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "连桥第三层表面的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" +#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "机器可打印区域深度(Y 坐标)" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "特殊塔的直径。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "树形支撑最细分支的直径。较粗的分支更坚固。接近基础的分支会比这更粗。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "树形支撑的分支顶端的直径。" +#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "进料装置中材料驱动轮的直径。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "树形支撑最粗分支的直径。较粗的主干更坚固;较细主干在构建板上占据的空间较小。" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "下一层与前一层的高度差。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "熨平走线之间的距离。" -msgctxt "support_z_seam_min_distance description" -msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." -msgstr "模型与其支撑结构在z 轴接缝处的距离。" - +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "喷嘴和已打印部分之间在空驶时避让的距离。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "基础 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 宽间距方便将 Raft 从打印平台移除。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "中间 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 中间的间距应足够宽,同时也要足够密集,以便支撑顶部 Raft 层。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "顶部 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 间距应等于走线宽度,以便打造坚固表面。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "底漆塔独有的筏层之间筏线的距离。宽间距可以轻松地将筏从打印板上移除。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "从模型之间的边界到生成互锁结构的距离,以单元格衡量。单元格太少会导致粘附不良。" +#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "模型到最外侧 brim 线的距离。 较大的 brim 可增强与打印平台的附着,但也会减少有效打印区域。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "与不会生成互锁结构的模型外部的距离,以单元格衡量。" +#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "与喷嘴尖端的距离,喷嘴产生的热量在这段距离内传递到耗材中。" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "底部皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让皮肤与下面层的壁更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" +#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让相邻层的层壁与皮肤更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "顶部皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让上方层的层壁与皮肤更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "在擦拭刷上来回移动喷嘴头的距离。" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "为节省材料,填充线的端点将被缩短。此设置为这些线的端点形成的悬垂角度。" +#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "挤出时喷嘴冷却的额外速度。 使用相同的值表示挤出过程中进行加热时的加热速度损失。" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑填充物第一层的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 Raft 第一层的挤出器组。用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑底板的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑填充物的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 Raft 中间层的挤出器组。用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑顶板和底板的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑顶板的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 Skirt 或 Brim 的挤出机组。用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 skirt/brim/raft 的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 Raft 顶层的挤出器组。用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印填充的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印内壁的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印外壁的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印顶部和底部皮肤的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印最顶部皮肤的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印壁的挤出机组。 用于多重挤出。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "基础 Raft 层的风扇速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "中间 Raft 层的风扇速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Raft 的风扇速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "顶部 Raft 层的风扇速度。" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "在打印的填充中,亮度值决定了相应位置的最小密度的图像的文件位置。" +#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "一个图像的文件位置,在这个图像中,亮度值决定了在支持中相应位置的最小密度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "前几层的打印速度比模型的其他层慢,以便实现与打印平台的更好粘着,并改善整体的打印成功率。 该速度在这些层中会逐渐增加。" +#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "模型最后的 raft 层与第一层之间的间隙。 只有第一层被提高了这个量,以便降低 raft 层和模型之间的附着。 让 raft 更容易剥离。" +#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "机器可打印区域高度(Z 坐标)" +#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "用于打印模具的模型水平部分上方的高度。" -msgctxt "build_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "风扇以正常速度旋转的高度。 在下方的层中,风扇速度逐渐从起始风扇速度增加到正常风扇速度。" +#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "喷嘴尖端与十字轴系统(X 轴和 Y 轴)之间的高度差。" +#, fuzzy +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。" + +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "挤出机切换后执行 Z 抬升的高度差。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "执行 Z 抬升的高度差。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "执行 Z 抬升的高度差。" +#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "每层的高度(以毫米为单位)。值越高,则打印速度越快,分辨率越低;值越低,则打印速度越慢,分辨率越高。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "在切换至密度的一半前指定密度的填充高度。" +#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "在切换至密度的一半前指定密度的支撑填充高度。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "互锁结构梁的高度,以层数衡量。层数越少越坚固,但更容易出现缺陷。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "互锁结构梁的高度,以层数衡量。层数越少越坚固,但更容易出现缺陷。" +#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "起始层高(以毫米为单位)。起始层越厚,与打印平台的粘着越轻松。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Prime tower 底座的高度。增加这个值将使 prime tower 更加坚固,因为底座会更宽。如果这个设置过低,prime tower 将没有坚固的底座。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "停留在模型上的支撑阶梯状底部的步阶高度。 较低的值会使支撑更难于移除,但过高的值可能导致不稳定的支撑结构。 设为零可以关闭阶梯状行为。" +#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "第一条边沿线与打印件第一层轮廓之间的水平距离。较小的间隙可使边沿更容易去除,同时在散热方面仍有优势。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "skirt 和打印第一层之间的水平距离。这是最小距离。多个 skirt 走线将从此距离向外延伸。" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "skirt 和打印第一层之间的水平距离。" +"这是最小距离。多个 skirt 走线将从此距离向外延伸。" +#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "为节省打印时间,填充线将被拉直。这是整条填充线上允许的最大悬垂角度。" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "填充图案沿 X 轴移动此距离。" +#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "填充图案沿 Y 轴移动此距离。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "打印基础 Raft 层的抖动速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "打印中间 Raft 层的抖动速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "打印 Raft 的抖动速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "打印顶部 Raft 层的抖动速度。" +#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "将被移除的底部皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印底部皮肤时所耗用的时间和材料。" +#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "将被移除的皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印顶部/底部皮肤时所耗用的时间和材料。" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "将被移除的顶部皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印顶部皮肤时所耗用的时间和材料。" -msgctxt "build_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "风扇以正常风扇速度旋转的层。 如果设置了正常风扇速度(高度),则该值将被计算并舍入为整数。" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "设定正常风扇速度和最大风扇速度之间阈值的层时间。 打印速度低于此时间的层使用正常风扇速度。 对于更快的层,风扇速度逐渐增加到最大风扇速度。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "回抽移动期间回抽的材料长度。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "用于 prime tower 底座斜度的幅度因子。如果您增加这个值,底座会变得更细。如果减小它,底座会变得更厚。" +#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "打印平台材料已安装在打印机上。" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "最大允许高度与基层高度不同。" +#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "渗出罩中的一个部件将具备的最大角度。 角度 0 度时为垂直,角度 90 度时为水平。 较小的角度会降低渗出罩失效次数,但会耗费更多材料。" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "在悬垂变得可打印后悬垂的最大角度。 当该值为 0° 时,所有悬垂将被与打印平台连接的模型的一个部分替代,如果为 90° 时,不会以任何方式更改模型。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "围绕模型扩大时,分支的最大角度。使用较小的角度可增加垂直度和稳定性。使用较大的角度可支撑更多结构。" +#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "在“使悬垂对象可打印”将其删除之前,模型底部的孔的最大面积。小于此面积的孔将会保留。值 0 mm² 将填充模型底部的所有孔。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "降低“最大分辨率”设置的分辨率时允许的最大偏移量。如果增加该值,打印作业的准确性将降低,但 g-code 将减小。“最大偏移量”是“最大分辨率”的限制,因此如果两者冲突,则“最大偏移量”将始终保持有效。" +#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "支撑结构间在 X/Y 方向的最大距离。当分离结构之间的距离小于此值时,这些结构将合并为一体。" +#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "移动线材以补偿流量变化的最大距离(以毫米为单位)。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "从直线中移除中间点时允许的最大挤出面积偏移量。在长直线中,中间点可以用作宽度变化点。因此,如果移除该点,这会使得线条具有均匀的宽度,进而导致失去(或增加)一点挤出面积。如果增加此值,您可能会注意到平行直壁之间的挤出不足(或过多),因为将允许移除更多的中间宽度变化点。打印作业的准确性将降低,但 g-code 将减小。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "打印起始层时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "打印头的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "执行熨平时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "打印所有内壁时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "打印填充物时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "打印支撑底板时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "打印支撑填充物时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "打印最外壁时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "打印装填塔时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "打印支撑顶板和底板的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "打印支撑顶板的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "打印 skirt 和 brim 时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "打印支撑结构时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "打印顶面内壁时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "打印顶面最外壁时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "打印壁时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "打印顶部表面皮肤层时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "打印顶部/底部层时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "进行空驶时的最大瞬时速度变化。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "可以跨空打印分支的最大长度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "X 轴方向电机的最大速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Y 轴方向电机的最大速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 轴方向电机的最大速度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "耗材的最大速度。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "停留在模型上的支撑阶梯状底部的最大步阶宽度。 较低的值会使支撑更难于移除,但过高的值可能导致不稳定的支撑结构。" +#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "模具外侧与模型外侧之间的最短距离。" +#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "打印头的最低移动速度。" +#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "加热到可以开始打印的打印温度时的最低温度。" +#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "挤出机必须保持不活动以便喷嘴冷却的最短时间。 挤出机必须不使用此时间以上,才可以冷却到待机温度。" +#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "添加内填充的内部覆盖的最小角度。在一个0的值中,完全填满了填充,90将不提供任何填充。" +#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "添加支撑的最小悬垂角度。 当角度为 0° 时,将支撑所有悬垂,当角度为 90° 时,不提供任何支撑。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "回抽发生所需的最小空驶距离。 这有助于在较小区域内实现更少的回抽。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "skirt 或 brim 的最小长度。 如果所有 skirt 或 brim 走线之和都没有达到此长度,则将添加更多 skirt 或 brim 走线直至达到最小长度。 注意: 如果走线计数设为 0,则将忽略此选项。" +#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "中间走线空隙填料多线壁的最小走线宽度。此设置确定在什么模型厚度下,我们从打印两根壁走线切换到打印两个外壁并在中间打印一个中心壁。更高的最小奇数壁走线宽度会带来更高的最大偶数壁走线宽度。最大奇数壁走线宽度计算方法是:2 * 最小偶数壁走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "普通多边形墙的最小走线宽度。此设置确定我们从打印单根薄壁走线切换到打印两根壁走线时的模型厚度。更高的最小偶数壁走线宽度会带来更高的最大奇数壁走线宽度。最大偶数壁走线宽度计算方法是:外壁走线宽度 + 0.5 * 最小奇数壁走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "最低打印速度,排除因最短层时间而减速。 当打印机减速过多时,喷嘴中的压力将过低并导致较差的打印质量。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "走线部分在切片后的最小尺寸。如果提高此值,网格的分辨率将降低。这可让打印机保持处理 g-code 所需的速度,并将通过移除无法处理的网格细节提高切片速度。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "切片后的旅行线路段的最小尺寸。如果你增加了这个,旅行的移动就会变得不那么平滑了。这可能使打印机能够跟上它处理g代码的速度,但是它可能导致模型的避免变得不那么准确。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "使阶梯生效的区域最小坡度。该值较小可在较浅的坡度上更容易去除支撑,但该值过小可能会在模型的其他部分上产生某些很反常的结果。" -msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" -msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." -msgstr "引导塔壳的最小厚度。您可以增加它以使引导塔更坚固。" - +#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "在层中花费的最少时间。 这会迫使打印机减速,以便至少在一层中消耗此处所规定的时间。 这会让已打印材料充分冷却后再打印下一层。 如果提升头被禁用,且如果不这么做会违反“最小速度“,则层所花时间可能仍会少于最小层时间。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "为了清除足够的材料,装填塔每层的最小体积。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "与接触打印平台的分支合并时,模型必连分支的最大直径可能会扩大。扩大直径可减少打印时间,但会增加模型上的支撑区域" +#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "您的 3D 打印机型号的名称。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "挤出机组的喷嘴 ID,比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "喷嘴会在空驶时避开已打印的部分。 此选项仅在启用梳理功能时可用。" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "在空走时,喷嘴避免了已打印的支撑。只有在启用了梳理时才可以使用此选项。" +#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "底层的数量。 在按底层厚度计算时,该值舍入为整数。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "在 Raft 的底板层中,围绕线型图案打印轮廓的次数。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "围绕筏层中段的线性图案打印的轮廓圈数。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "围绕筏层顶段的线性图案打印的轮廓圈数。" +#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "围绕筏层的线性图案打印的轮廓圈数。" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "支撑皮肤边缘的填充物的层数。" +#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "从构建板向上算起的初始底层数。在按底层厚度计算时,该值四舍五入为整数。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Raft 的底层和表面之间的层数。这些层组成了 Raft 的主要厚度。增加此值会创建一个更厚、更坚固的 Raft。" +#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "brim 所用走线数量。 更多 brim 走线可增强与打印平台的附着,但也会减少有效打印区域。" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "用于支撑 Brim 的走线数量。更多 Brim 走线可增强与打印平台的附着,但也会增加一些额外材料成本。" -msgctxt "build_volume_fan_nr description" -msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "第 2 个 raft 层上方的顶层数量。 这些是模型所在的完全填充层。 第二层会产生比第一层更平滑的顶部表面。" +#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "顶层的数量。 在按顶层厚度计算时,该值舍入为整数。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "最顶部皮肤层数。 通常只需一层最顶层就足以生成较高质量的顶部表面。" +#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "包围支撑的墙的数量。添加一堵墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持挂起,但增加了打印时间和使用的材料。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "包围支撑接触面底板的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "包围支撑接触面顶板的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "包围支撑接触面的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "从中心开始计数的壁数量,需要在这些壁上传播变化。较小的值意味着不更改外壁的宽度。" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "壁数量。 在按壁厚计算时,该值舍入为整数。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "喷嘴尖端的外径。" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "打印的填充材料的图案。直线和锯齿形填充交替在各层上变换方向,从而降低材料成本。每层都完整地打印网格、三角形、三六边形、立方体、八角形、四分之一立方体、十字和同心图案。螺旋二十四面体、立方体、四分之一立方体和八角形填充随每层变化,以使各方向的强度分布更均衡。闪电形填充尝试通过仅支撑物体顶部,将填充程度降至最低。" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "打印品支撑结构的图案。 提供的不同选项可实现或牢固或易于拆除的支撑。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "最顶层图案。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "顶层/底层图案。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "打印品底部第一层上的图案。" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "用于熨平顶部表面的图案。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "打印支撑底板的图案。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "支撑与模型之间接触面的打印图案。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "打印支撑顶板的图案。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "在该位置附近开始打印层中各个部分。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "不必避开模型时,分支的偏好角度。使用较小的角度可增加垂直度和稳定性。使用较大的角度可以更快合并分支。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "支撑结构的偏好位置。只要结构不在偏好位置,它们就可能被放在其他区域,即使这意味着它们可能被放在模型上。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "起始层的打印最大瞬时速度变化。" -msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" -msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "打印平台形状(不考虑不可打印区域)。" +#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "打印头的形状。这些是相对于打印头位置的坐标,打印头通常是其第一个挤出器的位置。打印头左侧和前方的尺寸必须采用负坐标。" +#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "交叉 3D 图案的四向交叉处的气槽大小,高度为图案与自身接触的位置。" +#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "挤出路径在可以进行滑行前应拥有的最小体积。 对于较小的挤出路径,鲍登管内累积的压力较少,因此滑行空间采用线性扩展。 该值应始终大于滑行空间。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "喷嘴冷却到平均超过正常打印温度和待机温度范围的速度 (°C/s)。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "喷嘴升温到平均超过正常打印温度和待机温度范围的速度 (°C/s)。" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "打印所有内壁的速度。 以比外壁更快的速度打印内壁将减少打印时间。 将该值设为外壁速度和填充速度之间也可行。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "打印连桥表面区域的速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "打印填充的速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "打印发生的速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "打印基础 Raft 层的速度。 该层应以很慢的速度打印,因为喷嘴所出的材料量非常高。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "打印桥壁的速度。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "风扇在打印开始时旋转的速度。 在随后的层中,风扇速度逐渐增加到对应“正常风扇速度(高度)”的水平。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "风扇旋转达到阈值前的速度。 当一层的打印速度超过阈值时,风扇速度逐渐朝最大风扇速度增加。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "风扇在最小层时间上旋转的速度。 当达到阈值时,风扇速度在正常风扇速度和最大风扇速度之间逐渐增加。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "回抽移动期间耗材装填的速度。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "擦拭回抽移动期间耗材装填的速度。" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "喷嘴切换回抽后耗材被推回的速度。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "回抽移动期间耗材回抽和装填的速度。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "擦拭回抽移动期间耗材回抽和装填的速度。" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "喷嘴切换回抽期间耗材回抽的速度。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "回抽移动期间耗材回抽的速度。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "擦拭回抽移动期间耗材回抽的速度。" +#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "回抽耗材的速度。 较高的回抽速度效果较好,但回抽速度过高可能导致耗材磨损。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "打印支撑底板的速度。 以较低的速度打印可以改善支撑在模型顶部的粘着。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "打印支撑填充物的速度。 以较低的速度打印填充物可改善稳定性。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "打印中间 Raft 层的速度。 该层应以很慢的速度打印,因为喷嘴所出的材料量非常高。" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "打印最外壁的速度。 以较低速度打印外壁可改善最终皮肤质量。 但是,如果内壁速度和外壁速度差距过大,则将对质量产生负面影响。" +#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "打印装填塔的速度。 以较慢速度打印装填塔可以在不同耗材之间的粘着欠佳时使其更加稳定。" +#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "打印冷却风扇旋转的速度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "打印 Raft 的速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "打印支撑顶板和底板的速度。 以较低的速度打印可以改善悬垂质量。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "打印支撑顶板的速度。 以较低的速度打印可以改善悬垂质量。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "打印 skirt 和 brim 的速度。 一般情况是以起始层速度打印这些部分,但有时候您可能想要以不同速度来打印 skirt 或 brim。" +#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "打印支撑结构的速度。 以更高的速度打印支撑可极大地缩短打印时间。 支撑结构的表面质量并不重要,因为在打印后会将其移除。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "打印顶部 Raft 层的速度。 这些层应以较慢的速度打印,以便喷嘴缓慢地整平临近的表面走线。" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "顶面内壁打印完成后的速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "顶面最外壁打印完成后的速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Z 垂直移动实现抬升的速度。一般小于打印速度,因为打印平台或打印机的十字轴较难移动。" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "打印壁的速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "通过顶部表面的速度。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "为完全脱落耗材而抽回耗材的速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "打印顶部表面皮肤层的速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "打印顶部/底部层的速度。" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "进行空驶的速度。" +#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "滑行期间的移动速度,相对于挤出路径的速度。 建议采用略低于 100% 的值,因为在滑行移动期间鲍登管中的压力会下降。" +#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "起始层的速度。建议采用较低的值以便改善与构建板的粘着。不会影响构建板自身的粘着结构,如边沿和筏。" +#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "打印起始层的速度。 建议采用较低的值以便改善与打印平台的粘着。" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "起始层中的空驶速度。 建议采用较低的值,以防止将之前打印的部分从打印平台上拉离。 该设置的值可以根据空驶速度和打印速度的比率自动计算得出。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "耗材在完全脱落时的温度。" +#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "打印环境温度。若为 0,将不会调整构建体积温度。" +#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "当另一个喷嘴正用于打印时该喷嘴的温度。" +#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "打印结束前开始冷却的温度。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "打印第一层时使用的温度。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "用于打印的温度。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "打印第一层时用于加热构建板的温度。如果此项为 0,则在打印第一层期间保持不加热构建板。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "用于加热构建板的温度。如果此项为 0,则保持不加热构建板。" +#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "用于清除材料的温度,应大致等于可达到的最高打印温度。" +#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "打印品中底层的厚度。 此值除以层高定义底层数量。" +#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "支撑皮肤边缘的额外填充物的厚度。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "支撑与模型在底部或顶部接触的接触面厚度。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "支撑底板的厚度。 这会控制支撑所停放的模型顶部区域所打印的密集层数量。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "支撑顶板的厚度。 这会控制模型所停放的支撑顶部密集层的数量。" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "打印品中顶层的厚度。 该值除以层高定义顶层的数量。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "打印品中顶层/底层的厚度。 该值除以层高定义顶层/底层的数量。" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "水平方向的壁厚度。 此值除以壁线宽度定义壁数量。" +#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "填充材料每层的厚度。 该值应始终为层高的乘数,否则应进行舍入。" +#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "支撑填充材料每层的厚度。 该值应始终为层高的乘数,否则应进行舍入。" +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "需要生成的 G-code 类型。" +#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "所用的材料类型。" +#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "该体积如不进行滑行则会渗出。 该值一般应接近喷嘴立方直径。" +#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "机器可打印区域宽度(X 坐标)" +#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "在支撑下方要打印的 Brim 的宽度。较大的 Brim 可增强与打印平台的附着,但也会增加一些额外材料成本。" +#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "互锁结构梁的宽度。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Prime tower 边缘/底座的宽度。更大的底座可以增强对打印板的粘附力,但也会减少有效打印区域。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "装填塔的宽度。" +#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "在其中进行抖动的宽度。 建议让此值低于外壁宽度,因为内壁不会更改。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "执行最大回抽计数的范围。 该值应与回抽距离大致相同,以便一次回抽通过同一块材料的次数得到有效限制。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "装填塔位置的 X 坐标。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "装填塔位置的 y 坐标。" +#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "场景中存在支撑网格。此设置受 Cura 控制。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "此参数用于控制挤出机在开始打印桥壁前应该滑行的距离。在开始打印连桥之前滑行,可以降低喷嘴中的压力,并保证打印出平滑的连桥。" -msgctxt "wall_0_acceleration description" -msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_deceleration description" -msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" -msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." -msgstr "" - -msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" -msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "此设置用于调整筏层基段轮廓线内角的倒圆角大小。内角被倒角为半圆,其半径等于此处给出的值。此设置还会移除筏层轮廓线中面积小于此半径值圆的孔。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "此设置用于调整筏层中段轮廓线内角的倒圆角大小。内角被倒角为半圆,其半径等于此处给出的值。此设置还会移除筏层轮廓线中面积小于此半径值圆的孔。" +#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "该设置控制 Raft 轮廓中的内角呈圆形的程度。内向角被设置为半圆形,半径等于此处的值。此设置还会移除 raft 轮廓中小于此半圆形的孔。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "此设置用于调整筏层顶段轮廓线内角的倒圆角大小。内角被倒角为半圆,其半径等于此处给出的值。此设置还会移除筏层轮廓线中面积小于此半径值圆的孔。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "此设置限制在最小挤出距离范围内发生的回抽数。 此范围内的额外回抽将会忽略。 这避免了在同一件耗材上重复回抽,从而导致耗材变扁并引起磨损问题。" +#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "这将在模型周围创建一个壁,该壁会吸住(热)空气并遮住外部气流。 对于容易卷曲的材料尤为有用。" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "顶端直径" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子在 XY 方向(水平)上缩放模型。" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子在 Z 方向(垂直)上缩放模型。" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子缩放模型。" +#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "顶部层数" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "顶部皮肤扩展距离" +#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "顶部皮肤移除宽度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "顶面内壁加速度" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "顶面内壁冲击力" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "顶面内壁速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "顶面内壁挤出量" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "顶面外壁加速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "顶面外壁挤出量" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "顶面外壁冲击力" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "顶面外壁速度" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "顶部表面皮肤加速度" +#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "顶部皮肤挤出机" +#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "顶部表层流量" +#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "顶部表面皮肤抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "顶部表面皮肤层" +#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "顶部表面皮肤走线方向" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "顶部表面皮肤线宽" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "顶部表面皮肤图案" +#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "顶部表面皮肤速度" +#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "顶层厚度" +#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "如果对象的顶部和/或底部表面的角度大于此设置,则不要扩展其顶部/底部皮肤。这会避免扩展在模型表面有接近垂直的坡度时所形成的狭窄皮肤区域。0° 的角为水平,将导致不扩展任何皮肤,而 90° 的角为垂直,将导致扩展所有皮肤。" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "顶 / 底层" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "顶 / 底层" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "顶部/底部加速度" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "顶部/底部挤出机" +#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "顶部/底部流量" +#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "顶部/底部抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "顶层/底层走线方向" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "走线宽度(顶层 / 底层)" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "顶部 / 底部走线图案" +#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "速度(顶部 / 底部)" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "顶层 / 底层厚度" +#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "支撑打印平台" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "塔直径" +#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "塔顶板角度" +#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "在将模型从文件中载入时应用在模型上的转换矩阵。" +#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "移动" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "空驶加速度" +#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "空驶避让距离" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "空驶抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "空驶速度" +#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "将模型作为仅表面、一个空间或多个具有松散表面的空间处理。 正常打印模式仅打印封闭的空间。 “表面”打印跟踪网格表面的单个壁,没有填充物,也没有顶部/底部皮肤。 \"两者都\"将封闭空间正常打印,并将任何剩余多边形作为表面打印。" +#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "树形" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "内六角" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" +#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "主干直径" -msgctxt "seam_overhang_angle description" -msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." -msgstr "应尽量避免墙壁上的接缝伸出超过此角度。当数值为 90 时,没有墙壁将被视为悬垂。" - +#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" -msgid "Unchanged" -msgstr "不变" - +#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "联合覆盖体积" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "将使用正常壁设置打印短于此长度且没有支撑的壁。将使用桥壁设置打印长于此长度且没有支撑的壁。" +#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "使用自适应图层" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "使用塔" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "空驶时使用单独的加速度。如果禁用,空驶将使用打印线在目的地的加速度值。" +#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "空驶时使用单独的抖动速度。如果禁用,空驶将使用打印线在目的地的抖动速度值。" +#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "使用相对挤出而不是绝对挤出。使用相对 E 步阶,以便对 G-code 进行更轻松的后期处理。但是,并非所有打印机均支持此功能,而且与绝对 E 步阶相比,此功能在沉积材料量上会产生非常轻微的偏差。不论是否启用此设置,挤出模式将始终在设置为绝对挤出后才输出任何 G-code 脚本。" +#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "使用专门的塔来支撑较小的悬垂区域。 这些塔的直径比它们所支撑的区域要大。 在靠近悬垂物时,塔的直径减小,形成顶板。" +#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "使用此网格修改与其重叠的其他网格的填充物。 利用此网格的区域替换其他网格的填充区域。 建议仅为此网格打印一个壁,而不打印顶部/底部皮肤。" +#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "使用此网格指定支撑区域。 可用于生成支撑结构。" +#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "使用此网格指定模型的任何部分不应被检测为悬垂的区域。 可用于移除不需要的支撑结构。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "用户指定" +#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "垂直缩放因子收缩补偿" +#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "切片层的垂直公差。一般通过穿过每层厚度的中间截取横截面而产生该层的轮廓(中间)。此外,每层均可有一些区域,这些区域落入体积内部并遍布该层的整个厚度(排除),或层具有一些区域,这些区域落入该层内的任意位置(包含)。“包含”保留最多的细节,“排除”有利于最佳贴合,而“中间”保持最接近原始表面。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "等待打印平台加热" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "等待喷嘴加热" +#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "壁加速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "壁分派次数" +#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "壁挤出机" +#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "壁流量" +#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "壁抖动速度" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "壁走线次数" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "走线宽度(壁)" +#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "壁顺序" +#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "速度(壁)" +#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "壁厚" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "壁过渡长度" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "壁过渡筛选距离" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "壁过渡筛选边距" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "壁过渡阈值角度" +#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "墙" -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" -msgid "Walls Only" -msgstr "" - -msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" -msgid "Walls and Lines" -msgstr "" - +#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." -msgstr "" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "悬垂超过此角度的壁将使用悬垂壁设置打印。该值为 90 时,不会将任何壁视为悬垂。受到支撑支持的悬垂也不会被视为悬垂。" +#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "当启用时,对具有平滑运动规划器的打印机进行刀具路径校正。对偏离一般刀具轨迹方向的小运动进行平滑,改善流体运动。" +#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "启用后,可优化打印填充走线的顺序,缩短空驶距离。空驶时间的缩短很大程度上取决于被切割的模型、填充图案、密度等。请注意,对于具有许多小填充区域的一些模型,分割模型的时间可能会大幅增加。" +#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "启用时,会为支撑正上方的表面区域更改打印冷却风扇速度。" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "启用时,Z 缝坐标为相对于各个部分中心的值。 禁用时,坐标定义打印平台上的一个绝对位置。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "当大于零时,比这段距离更长的梳理空驶将会使用回抽。如果设置为零,则没有最大值,梳理空驶将不会使用回抽。" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "大于零时,孔洞水平扩展会逐渐适应小孔洞(小孔洞可以扩展更多)。设为零时,孔洞水平扩展可以应用于所有孔洞。大于孔洞水平扩展最大直径时,孔洞不会被扩展。" +#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "当大于零时,“孔水平膨胀”是应用于每层所有孔的偏移量。正值会增加孔的大小,负值会减少孔的大小。当此设置启用时,可以使用“孔水平膨胀最大直径”进一步细化。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印连桥表面区域时,将挤出的材料量乘以此值。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印桥壁时,将挤出的材料量乘以此值。" -msgctxt "raft_interface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "打印第一层的筏板界面时,通过这个偏移来自定义筏底和筏板界面之间的附着力。负偏移量应该可以提高附着力。" - -msgctxt "raft_surface_z_offset description" -msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." -msgstr "打印第一层木筏表面时,通过这个偏移来自定义筏底和筏板界面之间的附着力。负偏移量应该可以提高附着力。" - +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印连桥第二层表面时,将挤出的材料量乘以此值。" +#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印连桥第三层表面时,将挤出的材料量乘以此值。" +#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "当因最低层时间达到最低速度时,将打印头从打印品上提升,并等候达到最低层时间。" +#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "当模型中只有几个分层有微小垂直间隙时,通常狭窄空间的分层周围应有表层。如果垂直间隙非常小,则启用此设置不生成表层。这缩短了打印时间和切片时间,但从技术方面看,会使填充物暴露在空气中。" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "在奇数和偶数壁之间创建过渡时。角度大于此设置的楔形将没有过渡,并且不会在中心打印壁来填充剩余空间。减少此设置会减少这些中心壁的数量和长度,但可能会留下空隙或挤出过多。" +#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "当随着零件变薄而在不同数量的壁之间过渡时,会分配一定数量的间距来分割或连接壁走线。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "在擦拭时,构建板会降低以在喷嘴与打印件之间形成间隙。这样可防止喷嘴在行程中撞击打印件,降低从构建板上撞掉打印件的可能性。" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "每当回抽完成时,打印平台会降低以便在喷嘴和打印品之间形成空隙。 它可以防止喷嘴在空驶过程中撞到打印品,降低将打印品从打印平台撞掉的几率。" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "支撑 X/Y 距离是否覆盖支撑 Z 距离或反之。 当 X/Y 覆盖 Z 时,X/Y 距离可将支撑从模型上推离,影响与悬垂之间的实际 Z 距离。 我们可以通过不在悬垂周围应用 X/Y 距离来禁用此选项。" +#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "打印机零位的 X/Y 坐标是否位于可打印区域的中心。" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "指定 X 轴的限位开关位于正向(高 X 轴坐标)还是负向(低 X 轴坐标)。" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "指定 Y 轴的限位开关位于正向(高 Y 轴坐标)还是负向(低 Y 轴坐标)。" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "指定 Z 轴的限位开关位于正向(高 Z 轴坐标)还是负向(低 Z 轴坐标)。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "挤出器是否共用一个加热器,而不是每个挤出器都有自己的加热器。" +#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "挤出器是否共用一个喷嘴,而不是每个挤出器都有自己的喷嘴。当设置为 true 时,预计打印机启动 gcode 脚本会将所有挤出器正确设置为已知且相互兼容的初始缩回状态 (零根或一根细丝未缩回);在这种情况下,会通过“machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction”参数描述每个挤出器的初始缩回状态。" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "机器是否有加热打印平台。" +#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "机器是否能够稳定构建体积温度。" +#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "是否将模型放置在打印平台中心 (0,0),而不是使用模型在其中保存的坐标系统。" +#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "是否从 Cura 控制温度。 关闭此选项,从 Cura 外部控制喷嘴温度。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "是否需要在 G-code 开始部分包含检查热床温度的命令。当 start_gcode 包含热床温度命令时,Cura 前端将自动禁用此设置。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "是否在 gcode 开始部分包含喷嘴温度命令。 当 start_gcode 已包含喷嘴温度命令时,Cura 前端将自动禁用此设置。" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "是否包括图层切换后擦拭喷嘴的 G-Code(每层最多 1 个)。启用此设置可能会影响图层变化时的回抽。请使用“擦拭回抽”设置来控制擦拭脚本将在其中工作的图层回抽。" +#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "是否插入一条命令,等待开始时达到打印平台温度。" +#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "打印前是否装填有光点的耗材。 开启此设置将确保打印前挤出机的喷嘴处已准备好材料。 打印 Brim 或 Skirt 也可作为装填用途,这种情况下关闭此设置可以节省时间。" +#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "是要一次一层地打印所有模型,还是要等待打印完一个模型后再继续打印下一个。如果 a) 仅启用了一个挤出器,并且 b) 分离所有模型的方式使得整个打印头可在这些模型间移动,并且所有模型都低于喷嘴与 X/Y 轴之间的距离,则可使用排队打印模式。" +#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "这台打印机是否需要显示它在不同的 JSON 文件中所描述的不同变化。" +#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "是否使用固件收回命令 (G10/G11) 而不是使用 G1 命令中的 E 属性来收回材料。" +#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "是否等待开始时达到喷嘴温度。" +#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "单一填充走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "支撑顶板或底板单一走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "打印顶部区域单一走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "单一走线宽度。 一般而言,每条走线的宽度应与喷嘴的宽度对应。 但是,稍微降低此值可以产生更好的打印成果。" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "单一装填走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "单一 skirt(裙摆)或 brim(边缘)走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "单一支撑底板走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "单一支撑顶板走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "单一支撑结构走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "单一顶层/底层走线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "适用于所有壁线(最外壁线除外)的单一壁线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "单一壁线宽度。" +#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "基础 Raft 层的走线宽度。 这些走线应该是粗线,以便协助打印平台附着。" +#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "中间 Raft 层的走线宽度。 让第二层挤出更多会导致走线粘着在打印平台上。" +#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Raft 顶部表面的走线宽度。 这些走线可以是细线,以便实现平滑的 Raft 顶部。" +#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "最外壁线宽度。 降低此值,可打印出更高水平的细节。" +#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "用于替换模型薄特征(根据最小特征尺寸)的壁的宽度。如果最小壁走线宽度比特征的厚度要薄,则壁将与特征本身一样厚。" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "擦拭刷 X 轴坐标" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "擦拭抬升速度" +#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "擦拭装填塔上的不活动喷嘴" +#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "擦拭移动距离" +#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "图层切换后擦拭喷嘴" +#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "擦拭暂停" +#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "擦拭重复计数" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "擦拭回抽距离" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "启用擦拭回抽" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "擦拭回抽额外装填量" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "擦拭回抽装填速度" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "擦拭回抽期间的回抽速度" +#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "擦拭回抽速度" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "擦拭 Z 抬升" +#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "擦拭 Z 抬升高度" +#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "在填充物内" +#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "将临时命令发送到非活动工具后写入活动工具。用 Smoothie 或其他具有模态工具命令的固件进行的双挤出器打印需要此项。" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "正向 X 限位开关" +#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "擦拭开始处的 X 轴坐标。" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y 覆盖 Z" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "正向 Y 限位开关" +#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "正向 Z 限位开关" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "挤出机切换后的 Z 抬升" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "挤出机切换后的 Z 抬升高度" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Z 抬升高度" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "仅在已打印部分上 Z 抬升" +#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Z 抬升速度" +#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "回抽时 Z 抬升" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z 缝对齐" -msgctxt "z_seam_on_vertex label" -msgid "Z Seam On Vertex" -msgstr "顶点上的 Z 形接缝" - +#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z 缝位置" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Z 缝相对" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z 缝 X" +#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z 缝 Y" +#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z 覆盖 X/Y" +#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿状" +#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" +#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" +#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" +#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" +#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" +#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿状" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿状" +#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿状" +#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "空驶" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -#~ msgid "Nozzle Length" -#~ msgstr "喷嘴长度" +msgctxt "cool_during_extruder_switch description" +msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:
    • Unchanged: keep the fans as they were previously
    • Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
    • All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
    " +msgstr "是否在喷嘴切换期间启动冷却风扇。这可以通过更快地冷却喷嘴来帮助减少滴漏:
    • 不变:保持风扇原状
    • 仅最后一个挤出机: 启动最后一个使用的挤出机的风扇,但关闭其他风扇(如果有)。如果您有完全独立的挤出机,这非常有用。
    • 所有风扇: 在喷嘴开关期间打开所有风扇。如果您有一个单独的冷却风扇或多个彼此靠近的风扇,这非常有用。
    " + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans" +msgid "All fans" +msgstr "所有风扇" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch label" +msgid "Cooling during extruder switch" +msgstr "挤出机切换期间的冷却" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model description" +msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model." +msgstr "管理支撑结构的 z 形接缝与实际 3D 模型之间的空间关系。这个控制非常关键,因为它允许用户在打印后确保无缝去除支撑结构,而不会对打印模型造成损坏或留下痕迹。" + +msgctxt "support_z_seam_min_distance label" +msgid "Min Z Seam Distance from Model" +msgstr "模型的最小 Z 形接缝距离" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description" +msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion." +msgstr "支撑初始层填充的倍数。增加这个值可能有助于床附着力。" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder" +msgid "Only last extruder" +msgstr "仅最后一台挤出机" + +msgctxt "z_seam_on_vertex description" +msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)" +msgstr "将 z 形接缝放置在多边形顶点上。关闭此功能也可以在顶点之间放置接缝。(请注意,这不会覆盖在未支撑悬垂上放置接缝的限制。)" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label" +msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness" +msgstr "引导塔最小外壳厚度" + +msgctxt "raft_base_flow label" +msgid "Raft Base Flow" +msgstr "筏底流量" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Base Infill Overlap" +msgstr "筏底填充重叠" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap label" +msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage" +msgstr "筏底填充重叠百分比" + +msgctxt "raft_flow label" +msgid "Raft Flow" +msgstr "木筏流量" + +msgctxt "raft_interface_flow label" +msgid "Raft Interface Flow" +msgstr "筏板界面层流量" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap" +msgstr "筏板界面层填充重叠" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap label" +msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage" +msgstr "筏板界面层填充重叠百分比" + +msgctxt "raft_interface_z_offset label" +msgid "Raft Interface Z Offset" +msgstr "筏板界面层 Z 偏移" + +msgctxt "raft_surface_flow label" +msgid "Raft Surface Flow" +msgstr "木筏表面流量" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap" +msgstr "木筏表面填充重叠" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap label" +msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage" +msgstr "木筏表面填充重叠百分比" + +msgctxt "raft_surface_z_offset label" +msgid "Raft Surface Z Offset" +msgstr "木筏表面 Z 偏移" + +msgctxt "seam_overhang_angle label" +msgid "Seam Overhanging Wall Angle" +msgstr "接缝悬垂墙角度" + +msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label" +msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer" +msgstr "支持填充密度乘数初始层" + +msgctxt "support_z_seam_away_from_model label" +msgid "Support Z Seam Away from Model" +msgstr "支持远离模型的 Z 形接缝" + +msgctxt "raft_base_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "相对于正常挤出线,在筏底打印过程中挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" + +msgctxt "raft_interface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "相对于正常挤出线,在筏板界面打印期间挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" -#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -#~ msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。" +msgctxt "raft_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "相对于正常挤出线,木筏打印过程中挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" -#~ msgctxt "wall_overhang_angle description" -#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -#~ msgstr "悬垂超过此角度的壁将使用悬垂壁设置打印。该值为 90 时,不会将任何壁视为悬垂。受到支撑支持的悬垂也不会被视为悬垂。" +msgctxt "raft_surface_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength." +msgstr "相对于正常挤出线,在木筏表面打印期间挤出的材料量。增加流量可能会改善附着力和木筏结构强度。" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物与筏底墙壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物与筏底壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充与筏板界面墙壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物与筏板界面的墙壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充与木筏表面壁之间的重叠量,以填充线宽度的百分比表示。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物与木筏表面的墙壁之间的重叠量。轻微重叠可以使墙壁牢固地连接到填充物上。" + +msgctxt "support_z_seam_min_distance description" +msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam." +msgstr "模型与其支撑结构在z 轴接缝处的距离。" + +msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description" +msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger." +msgstr "引导塔壳的最小厚度。您可以增加它以使引导塔更坚固。" + +msgctxt "seam_overhang_angle description" +msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." +msgstr "应尽量避免墙壁上的接缝伸出超过此角度。当数值为 90 时,没有墙壁将被视为悬垂。" + +msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged" +msgid "Unchanged" +msgstr "不变" + +msgctxt "raft_interface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "打印第一层的筏板界面时,通过这个偏移来自定义筏底和筏板界面之间的附着力。负偏移量应该可以提高附着力。" + +msgctxt "raft_surface_z_offset description" +msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion." +msgstr "打印第一层木筏表面时,通过这个偏移来自定义筏底和筏板界面之间的附着力。负偏移量应该可以提高附着力。" + +msgctxt "z_seam_on_vertex label" +msgid "Z Seam On Vertex" +msgstr "顶点上的 Z 形接缝" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins description" +msgid "Add extra lines into the infill pattern to support skins above. This option prevents holes or plastic blobs that sometime show in complex shaped skins due to the infill below not correctly supporting the skin layer being printed above. 'Walls' supports just the outlines of the skin, whereas 'Walls and Lines' also supports the ends of the lines that make up the skin." +msgstr "在填充模式中添加额外的线条以支撑上面的表皮。这一选项可以防止因下面的填充未能正确支撑上面打印的表皮层而导致的孔洞或塑料块,这在复杂形状的表皮中常见。\"墙\"仅支持表皮的轮廓,而\"墙和线\"还支持构成表皮的线条之末端。" + +msgctxt "build_fan_full_at_height label" +msgid "Build Fan Speed at Height" +msgstr "在高度处的风扇速度" + +msgctxt "build_fan_full_layer label" +msgid "Build Fan Speed at Layer" +msgstr "在层上的风扇速度" + +msgctxt "build_volume_fan_nr label" +msgid "Build volume fan number" +msgstr "构建体积风扇编号" + +msgctxt "scarf_split_distance description" +msgid "Determines the length of each step in the flow change when extruding along the scarf seam. A smaller distance will result in a more precise but also more complex G-code." +msgstr "确定在沿着缝合接缝挤出时流量变化中每一步的长度。较小的距离会导致更精确但也更复杂的 G-code。" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length description" +msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." +msgstr "确定缝合接缝的长度,这是一种应使 Z 接缝不那么明显的接缝类型。必须大于 0 才能有效。" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "渐变流量变化中每个步骤的持续时间" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "启用渐变流量变化。启用之后,流量将会逐渐增加/减少到目标流量。这对于带有波登管的打印机非常有用,因为当挤出机电机启动/停止时,流量并不会立即改变。" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" +msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" +msgstr "额外填充线以支撑表皮" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "对于任何长于此值的移动,材料流量将被重置为路径的目标流量" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "渐变流量离散化步长" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "启用渐变流量" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "渐变流量最大加速度" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "初始层最大流量加速" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "渐变流量变化的最大加速度" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "第一层渐变流量变化的最小速度" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option none" +msgid "None" +msgstr "无" + +msgctxt "wall_0_acceleration label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "外墙加速" + +msgctxt "wall_0_deceleration label" +msgid "Outer Wall Deceleration" +msgstr "外墙减速" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall End Speed Ratio" +msgstr "外墙结束速度比率" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance label" +msgid "Outer Wall Speed Split Distance" +msgstr "外墙速度分割距离" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" +msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" +msgstr "外墙起始速度比率" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "重置流量持续时间" + +msgctxt "scarf_joint_seam_length label" +msgid "Scarf Seam Length" +msgstr "缝合接缝长度" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio label" +msgid "Scarf Seam Start Height" +msgstr "缝合接缝起始高度" + +msgctxt "scarf_split_distance label" +msgid "Scarf Seam Step Length" +msgstr "缝合接缝步长" + +msgctxt "build_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "风扇在常规风速下旋转的高度。在下面的层中,风扇速度会逐渐从初始风速增加到常规风速。" + +msgctxt "build_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the build fans spin on full fan speed. This value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "构建风扇以全速旋转的层数。此值经过计算并四舍五入为整数。" + +msgctxt "build_volume_fan_nr description" +msgid "The number of the fan that cools the build volume. If this is set to 0, it's means that there is no build volume fan" +msgstr "冷却构建体积的风扇编号。如果设置为 0,则表示没有构建体积风扇" + +msgctxt "scarf_joint_seam_start_height_ratio description" +msgid "The ratio of the selected layer height at which the scarf seam will begin. A lower number will result in a larger seam height. Must be lower than 100 to be effective." +msgstr "缝合接缝开始的层高比率。较低的数字将导致更大的缝合高度。必须低于 100 才能有效。" + +msgctxt "wall_0_acceleration description" +msgid "This is the acceleration with which to reach the top speed when printing an outer wall." +msgstr "这是打印外墙时达到最高速度的加速度。" + +msgctxt "wall_0_deceleration description" +msgid "This is the deceleration with which to end printing an outer wall." +msgstr "这是结束打印外墙时的减速度。" + +msgctxt "wall_0_speed_split_distance description" +msgid "This is the maximum length of an extrusion path when splitting a longer path to apply the outer wall acceleration/deceleration. A smaller distance will create a more precise but also more verbose G-Code." +msgstr "这是在拆分更长路径以应用外墙加速/减速时挤出路径的最大长度。较小的距离将创建更精确但也更冗长的 G-Code。" + +msgctxt "wall_0_end_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to end with when printing an outer wall." +msgstr "这是打印外墙时在结束时的最高速度比率。" + +msgctxt "wall_0_start_speed_ratio description" +msgid "This is the ratio of the top speed to start with when printing an outer wall." +msgstr "这是打印外墙时在开始时的最高速度比率。" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls" +msgid "Walls Only" +msgstr "仅墙体" + +msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins option walls_and_lines" +msgid "Walls and Lines" +msgstr "墙体和线条" + +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either. Furthermore, any line that's less than half overhanging will also not be treated as overhang." +msgstr "超过此角度的悬垂墙将使用悬垂墙设置打印。当值为 90 时,没有墙会被视为悬垂。得到支撑的悬垂也不会被视为悬垂。此外,任何少于一半悬垂的线也不会被视为悬垂。" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po new file mode 100644 index 00000000000..3447c9a14bd --- /dev/null +++ b/resources/i18n/zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po @@ -0,0 +1,63 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "渐变流量变化中每个步骤的持续时间" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "启用渐变流量变化。启用之后,流量将会逐渐增加/减少到目标流量。这对于带有波登管的打印机非常有用,因为当挤出机电机启动/停止时,流量并不会立即改变。" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "对于任何长于此值的移动,材料流量将被重置为路径的目标流量" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "渐变流量离散化步长" + +#, fuzzy +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "启用渐变流量" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "渐变流量最大加速度" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "初始层最大流量加速" + +#, fuzzy +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "渐变流量变化的最大加速度" + +#, fuzzy +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "第一层渐变流量变化的最小速度" + +#, fuzzy +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "重置流量持续时间" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/uranium.po b/resources/i18n/zh_CN/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..accb18d77b5 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/zh_CN/uranium.po @@ -0,0 +1,848 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "已导入旧版本 {0} 所使用的配置。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "需要一些插件,但是无法加载:{plugins}" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "所有文件 (*)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "所有支持的文件类型 ({0})" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +#, fuzzy +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "您确认要删除 %1?该操作无法恢复!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "已将模型自动缩放为原有大小的 {0}%" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "视角工具" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "无法打开文件类型 {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "检查更新" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "检查软件更新。" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "配置错误" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "确认删除" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "控制台日志记录" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "无法保存到 {0}{1}" + +#, fuzzy +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "关键 OpenGL 拓展文件缺失。该程序需要对 Framebuffer Objects 的支持。请检查您的显卡驱动是否正常。" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "舍弃" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "解除" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "下拉式模型" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "开启保存到本地文件的功能。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#, fuzzy +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "无法初始化 OpenGL" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "无法加载 {0}。文件可能已损坏或无法访问。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "无法加载 {0}。文件可能已损坏或无法访问,或者它未包含任何模型。" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "文件已存在" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "文件日志记录" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "文件已保存" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "文件已修改" + +#, fuzzy +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "从磁盘" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "基本" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "正在初始化程序包管理器..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "正在安装插件 {package_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "无效文件" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "放平" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "正在打印平台上平放模型..." + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "详细了解" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "加载" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "正在加载用户界面..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "正在加载插件 {plugin_id}..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "正在载入插件..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "正在加载偏好设置..." + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "本地容器供应商" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "本地文件" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "本地文件输出设备" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "锁定模型" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "提供对读取 Wavefront OBJ 文件的支持。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "提供对写入 Wavefront OBJ 文件的支持。" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "镜像" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "镜像模型" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "镜像工具" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "移动" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "移动模型" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "移动工具" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "否" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "文件中没有模型" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "软件版本已是最新。" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "全部否" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter 不支持非文本模式。" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#, fuzzy +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "模型旋转" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "打开文件夹" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "打开包含相应文件的文件夹" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "将日志信息输出到设置文件夹中的一个文件。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "输出日志信息至控制台。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "保存 {0} 时发生错误:权限不足" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "请提供新名称。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "取消计划安装插件。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "未加载插件{},因为无法对其进行验证。" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "偏好设置" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "打印机" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "提供简单实体网格视图。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "提供安装应用程序附带的内置设置容器。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "提供对读取 STL 文件的支持。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "提供对写入 STL 文件的支持。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "提供镜像工具。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "提供移动工具。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "提供旋转工具。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "提供缩放工具。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "提供选择工具。" + +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "提供变换视角功能。" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "重新加载" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "移除插件" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "重命名" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "恢复出厂设置" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "重置将移除当前所有的打印机和配置文件!您确定要重置吗?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "恢复默认值" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "重试" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "旋转" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "旋转模型" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "旋转工具" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "STL 文件" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "STL 文件 (ASCII)" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "STL 文件 (二进制)" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "STL 文件读取器" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "STL 文件写入器" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "全部保存" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "保存到磁盘" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "保存到磁盘" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "保存到磁盘" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "已保存至 {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "正在保存" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "正在保存至 {0}" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "缩放" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "缩放模型" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "缩放工具" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "缩放模型" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "选择要与构建板对齐的面" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "选择工具" + +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "简单" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "简单视图" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "等距旋转(Snap Rotation)" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "等距缩放(Snap Scaling)" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "文件 {0} 已存在。 您确定要覆盖它吗?" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." +msgstr "插件已安装。" +"请重新启动应用程序以激活插件。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." +msgstr "插件已移除。" +"请重启 {0} 完成卸载。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "无法加载插件 {}。重新安装插件可能会解决该问题。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "您正在使用的软件版本不支持检查更新。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "没有可进行写入的文件类型!" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "没有要写入的网格。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:update" +msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." +msgstr "在安装新版本之前卸载程序包 {package} 时出现了一个错误:" +"{error}。" +"请稍后再次尝试升级。" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "卸载以下程序包时出现了一些错误:" +"{packages}" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "{0} 中没有模型。" + +#, fuzzy +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "这将触发修改后的文件从磁盘重新加载。" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "到磁盘" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "试用最新的 BETA 版,帮助我们改进 {application_name}。" + +#, fuzzy +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "无法打开文件" + +#, fuzzy +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "等比例缩放" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "卸载错误" + +#, fuzzy +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "将 STL 写入流时的不支持的输出模式。" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "固件更新检查" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "固件更新检查" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "正在更新配置..." + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "正在更新错误" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "版本升级" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Wavefront OBJ 文件" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Wavefront OBJ 文件读取器" + +#, fuzzy +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Wavefront OBJ 文件写入器" + +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "是否要重新加载 {filename}?" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#, fuzzy +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "全部是" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "配置似乎已损坏。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "配置似乎已损坏。以下配置文件似乎出现问题:" +"- {profiles}" +" 是否要恢复出厂默认设置?重置将移除当前所有的打印机和配置文件。" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}天 {1:0>2}小时 {2:0>2}分钟" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}小时 {1:0>2}分钟" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} 天" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} 小时" + +#, fuzzy +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} 分钟" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} 可用!" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} 提供更好、更可靠的打印体验。" + +#, fuzzy +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There were no models in {0}." +msgstr "{0} 中没有模型。" diff --git a/uranium.po b/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..0cb4c7b910d --- /dev/null +++ b/uranium.po @@ -0,0 +1,17 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr_TR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Basit gerçek bir ağ görünümü sağlar." From 74cc9967f4d7878acf1d6630d8ec6dbe5d332afa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Mon, 14 Oct 2024 09:08:01 +0200 Subject: [PATCH 2/5] Remove unnecessary translation files --- .../de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/de_DE/uranium.po | 851 ----------------- .../es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/es_ES/uranium.po | 851 ----------------- .../fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/fr_FR/uranium.po | 851 ----------------- .../it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/it_IT/uranium.po | 851 ----------------- .../ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/ja_JP/uranium.po | 848 ----------------- .../ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/ko_KR/uranium.po | 848 ----------------- .../nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/nl_NL/uranium.po | 851 ----------------- .../pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/pt_PT/uranium.po | 851 ----------------- .../ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/ru_RU/uranium.po | 857 ------------------ .../tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/tr_TR/uranium.po | 851 ----------------- .../zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po | 63 -- resources/i18n/zh_CN/uranium.po | 848 ----------------- 22 files changed, 10051 deletions(-) delete mode 100644 resources/i18n/de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/de_DE/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/es_ES/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/fr_FR/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/it_IT/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/ja_JP/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/ko_KR/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/nl_NL/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/pt_PT/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/ru_RU/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/tr_TR/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po delete mode 100644 resources/i18n/zh_CN/uranium.po diff --git a/resources/i18n/de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index 13675c2924b..00000000000 --- a/resources/i18n/de_DE/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: de_DE\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt." - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen" diff --git a/resources/i18n/de_DE/uranium.po b/resources/i18n/de_DE/uranium.po deleted file mode 100644 index 6b8530cefd7..00000000000 --- a/resources/i18n/de_DE/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: de_DE\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "Eine Konfiguration einer älteren Version von {0} wurde importiert." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "Eine Reihe von Plug-ins werden benötigt, konnten aber nicht geladen werden: {plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle Dateien (*)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Automatische Skalierung des Modells auf {0} % der Originalgröße" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Kameratool" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Dateien des Typs {0} können nicht geöffnet werden" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Nach Updates suchen" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Sucht nach Software-Updates." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Konfigurationsfehler" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Entfernen bestätigen" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Konsolen-Protokolleinrichtung" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Konnte nicht als {0} gespeichert werden: {1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Wichtige OpenGL-Erweiterungen fehlen. Dieses Programm erfordert Support für Framebuffer-Objekte. Überprüfen Sie bitte Ihre Videokartentreiber." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Verwerfen" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Verwerfen" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Modell ablegen" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Ermöglicht das Speichern als lokale Datei." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL konnte nicht initialisiert werden" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "{0} konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte fehlerhaft oder unzugänglich sein." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "{0} konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte beschädigt oder unzugänglich sein, oder sie enthielt keine Modelle." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Datei bereits vorhanden" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Datei-Protokolleinrichtung" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Datei wurde gespeichert" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Datei wurde geändert" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "Von der Festplatte" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Paketmanager wird initialisiert ..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Plugin {package_id} wird installiert..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Ungültige Datei" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Flach" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Objekt flach auf die Druckplatte legen..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Mehr erfahren" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Wird geladen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "Benutzeroberfläche wird geladen..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Plugin {plugin_id} wird geladen..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Plugins werden geladen..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Einstellungen werden geladen..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Lokaler Containeranbieter" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Lokale Datei" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Lokales Dateiausgabegerät" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Modell sperren" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Ermöglicht das Lesen von Wavefront OBJ-Dateien." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Ermöglicht das Schreiben von Wavefront OBJ-Dateien." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Spiegeln" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Modell spiegeln" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Spiegelungstool" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Bewegen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Modell bewegen" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Bewegungstool" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Keine Modelle in der Datei" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Es wurde keine neue Version gefunden." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Nein für alle" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter unterstützt keinen Nicht-Textmodus." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Objektdrehung" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Ordner öffnen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Öffnet den Ordner, der die gespeicherte Datei enthält" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Überträgt Protokoll-Informationen in eine Datei in Ihrem Ordner „Einstellungen“." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Gibt Protokoll-Informationen an die Konsole weiter." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Beim Versuch {0} zu speichern, wird der Zugriff verweigert" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Bitte einen neuen Namen eingeben." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "Das Plugin wird nicht mehr planmäßig installiert." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "Plugin {} wurde nicht geladen, weil es nicht verifiziert werden konnte." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Drucker" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Bietet eine einfache, solide Netzansicht." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Bietet integrierte Einstellungscontainer, die bei der Installation der Anwendung bereitgestellt werden." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von STL-Dateien." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von STL-Dateien." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Stellt das Spiegelungstool bereit." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Stellt das Bewegungstool bereit." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Stellt das Drehungstool bereit." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Stellt das Skaliertool bereit." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Stellt das Auswahltool bereit." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Stellt das Tool zur Bedienung der Kamera bereit." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Neu laden" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Plugin entfernen" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Zurücksetzung auf Werkseinstellungen" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Durch das Zurücksetzen werden alle Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt! Möchten Sie wirklich zurücksetzen?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Erneut versuchen" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Drehen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Modell drehen" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Drehungstool" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "STL-Datei" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "STL-Datei (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "STL-Datei (Binär)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL-Reader" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL-Writer" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Alle speichern" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Auf Festplatte speichern" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Auf Festplatte speichern" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Auf Festplatte speichern" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Wurde als {0} gespeichert" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Wird gespeichert" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Wird gespeichert unter {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Skalieren" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Modell skalieren" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Skaliertool" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Objekt-Skalierung" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die an der Bauplatte ausgerichtet werden soll" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Auswahltool" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Einfach" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Einfache Ansicht" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Snap-Drehung" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Snap-Skalierung" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei {0} ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Das Plugin wurde installiert." -"Starten Sie die Anwendung bitte neu, um das Plugin zu aktivieren." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Das Plugin wurde entfernt." -"Bitte starten Sie {0} erneut, um die Deinstallation abzuschließen." - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "Das Plug-in {} konnte nicht geladen werden. Die Neuinstallation des Plug-ins könnte das Problem lösen." - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "Die Version, die Sie verwenden, unterstützt die Suche nach Updates nicht." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Es sind keine Dateitypen zum Schreiben vorhanden!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Es ist kein Mesh zum Schreiben vorhanden." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Beim Deinstallieren des Pakets {package} vor dem Installieren einer neuen Version trat ein Fehler auf:" -"{error}." -"Versuchen Sie später erneut, die Aktualisierung durchzuführen." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Beim Deinstallieren der folgenden Pakete traten Fehler auf:" -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "Es waren keine Modelle in {0} vorhanden." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Damit werden die geänderten Dateien erneut von der Festplatte geladen." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Auf die Festplatte" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Testen Sie die neueste BETA-Version und helfen Sie uns, {application_name} zu verbessern." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Einheitliche Skalierung" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Fehler beim Deinstallieren" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Nicht unterstützter Ausgangsmodus schreibt STL in Stream." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Update-Prüfer" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Update-Prüfer" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Die Konfiguration wird aktualisiert..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Versions-Upgrade" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Warnhinweis" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Wavefront OBJ-Datei" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ-Reader" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ-Writer" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Möchten Sie {filename} neu laden?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Ja für alle" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein. Offensichtlich liegt ein Fehler bei den folgenden Profilen vor:" -"- {profiles}" -" Möchten Sie auf die Werkseinstellungen zurücksetzen? Durch das Zurücksetzen werden all Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}T. {1:0>2}St. {2:0>2}Mi." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}St. {1:0>2}Mi." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} Tag" -msgstr[1] "{0} Tage" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} Stunde" -msgstr[1] "{0} Stunden" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} Minute" -msgstr[1] "{0} Minuten" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} ist verfügbar!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} bietet eine bessere und zuverlässigere Druckerfahrung." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "Es waren keine Modelle in {0} vorhanden." diff --git a/resources/i18n/es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index 365ebe3f6bf..00000000000 --- a/resources/i18n/es_ES/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: es_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Flujo gradual habilitado" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Restablecer duración de flujo" diff --git a/resources/i18n/es_ES/uranium.po b/resources/i18n/es_ES/uranium.po deleted file mode 100644 index 3b88a68fe2b..00000000000 --- a/resources/i18n/es_ES/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: es_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "Se ha importado una versión anterior de {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "Se requieren varios complementos, pero no se han podido cargar: {plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Cancelar" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Escalado automático del modelo al {0}% del tamaño original" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Herramienta Cámara" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "No se pueden abrir archivos tipo {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Buscar actualizaciones" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de software." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Errores de configuración" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirmar eliminación" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Registro de la consola" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Faltan extensiones críticas de OpenGL. Este programa debe ser compatible con Framebuffer Objects. Compruebe los controladores de las tarjetas de vídeo." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Descargar" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Modelo desplegable" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Permite guardar en archivos locales." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Error al inicializar OpenGL" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "Error al cargar {0}. El archivo podría estar dañado o ser inaccesible." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Error al cargar {0}. El archivo podría estar dañado, ser inaccesible o no contener ningún modelo." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Registro de archivos" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Archivo guardado" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Se ha modificado el archivo" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "Desde disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "General" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Inicializando el gestor de paquetes...." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Instalando el complemento {package_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Archivo no válido" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Aplanar" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Colocando objeto en plano sobre la placa de impresión..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Más información" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "Cargando IU..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Cargando el complemento {plugin_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Cargando complementos..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Cargando preferencias..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Proveedor de contenedor local" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Archivo local" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Dispositivo de salida del archivo local" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Bloquear Modelo" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Permite leer archivos OBJ Wavefront." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Permite escribir archivos OBJ Wavefront." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Espejo" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Modelo Espejo" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Herramienta Espejo" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Modelo Mover" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Herramienta Mover" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "No" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "No hay modelos en el archivo" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "No se ha encontrado ninguna versión nueva." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "No a todo" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter no es compatible con el modo sin texto." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Rotación de objetos" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir carpeta" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Abre la carpeta que contiene el archivo" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Proporciona información de registro a un archivo en la carpeta de ajustes." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Proporciona información de registro a la consola." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Permiso denegado al intentar guardar en {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Introduzca otro nombre." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "El complemento ya no se instala como estaba previsto." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "El complemento {} no se cargó porque no se pudo comprobar." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Impresoras" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Proporciona una vista básica de malla sólida." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Proporciona contenedores de ajustes integrados que vienen con la instalación de la aplicación." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Permite leer archivos STL." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Permite la escritura de archivos STL." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Espejo." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Mover." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Rotar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Escala." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Proporciona la herramienta Selección." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Proporciona la herramienta para controlar la cámara." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Volver a cargar" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Eliminar complemento" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Cambiar nombre" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Restablecer" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Restablecer" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Restablecer los valores fabrica" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Si los restablece se borrarán sus impresoras y perfiles actuales. ¿Seguro que desea restablecerlos?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restablecer valores predeterminados" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Volver a intentar" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Rotar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Modelo Rotar" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Herramienta Rotar" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "Archivo STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "Archivo STL (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "Archivo STL (binario)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Lector de STL" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Escritor de STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Guardar todo" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Guardar en disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Guardar en disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Guardar en disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Guardado en {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Guardando" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Guardar en {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Escalar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Modelo Escalar" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Herramienta Escala" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Escalando objeto" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Seleccione la cara del modelo que desea alinear con la placa de impresión" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Herramienta Selección" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Básica" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Vista básica" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Ajustar rotación" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Ajustar escala" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "El complemento se ha instalado." -"Reinicie la aplicación para activarlo." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "El complemento se ha eliminado." -"Pulse «Reiniciar» {0} para finalizar el proceso de desinstalación." - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "No se pudo cargar el complemento {}. Reinstalar el complemento puede resolver el problema." - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "La versión que utiliza no es compatible con la búsqueda de actualizaciones." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "¡No hay tipos de archivo disponibles con los que escribir!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "No existe malla en la que escribir." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Se ha producido un error al desinstalar el paquete {package} antes de instalar la nueva versión:" -"{error}." -"Vuelva a intentar actualizar más tarde." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Se han producido algunos errores al desinstalar los siguientes paquetes:" -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "No había modelos en {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Los archivos modificados volverán a cargarse desde el disco." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Al disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Pruebe la última versión BETA y ayúdenos a mejorar {application_name}." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "No se puede abrir el archivo" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Escala uniforme" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Errores de desinstalación" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Modo de escritura no compatible al tratar de guardar el STL." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Comprobador de actualizaciones" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Comprobador de actualizaciones" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Actualizando configuración..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Error de actualización" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Actualización de versión" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Archivo Wavefront OBJ" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Lector de OBJ Wavefront" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Escritor de OBJ Wavefront" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "¿Desea volver a cargar {filename}?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Sí a todo" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Parece que la configuración está dañada." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Parece que la configuración está dañada. Se ha producido un error en los siguientes perfiles:" -"- {profiles}" -" ¿Desea restablecer los valores predeterminados de fábrica? Si los restablece se borrarán sus impresoras y perfiles actuales." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} día" -msgstr[1] "{0} días" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} hora" -msgstr[1] "{0} horas" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} minuto" -msgstr[1] "{0} minutos" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "¡Está disponible {application_name} {version_number}!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} ofrece unos resultados de impresión mejores y más fiables." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "No había modelos en {0}." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index 0e49884177d..00000000000 --- a/resources/i18n/fr_FR/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: fr_FR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Débit progressif activé" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Réinitialiser la durée du débit" diff --git a/resources/i18n/fr_FR/uranium.po b/resources/i18n/fr_FR/uranium.po deleted file mode 100644 index 5f7ad6427b7..00000000000 --- a/resources/i18n/fr_FR/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: fr_FR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "Une configuration d'une ancienne version de {0} a été importée." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "Un certain nombre de plugins sont obligatoires, mais ils n'ont pas pu être chargés : {plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tous les fichiers (*)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Tous les types supportés ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Mise à l'échelle automatique du modèle à {0} % de sa taille d'origine" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Outil de caméra" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers de type {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Vérifier les mises à jour" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Vérifier les mises à jour du logiciel." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Erreurs de configuration" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirmer la suppression" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Journal d'évènements en console" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Impossible d'enregistrer {0} : {1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Des extensions OpenGL critiques sont absentes. Ce programme nécessite la prise en charge d'objets Framebuffer. Veuillez vérifier les pilotes de votre carte vidéo." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Annuler" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorer" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Modèle 3D descendant" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Active la sauvegarde vers des fichiers locaux." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "Échec du chargement de {0}. Le fichier est peut-être corrompu ou inaccessible." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Échec du chargement de {0}. Le fichier est peut-être corrompu, inaccessible ou ne contient aucun modèle." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Journal d'évènements dans un fichier" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Fichier enregistré" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Le fichier a été modifié" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "À partir du disque" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Général" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Initialisation du gestionnaire de paquets..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Installation du plug-in {package_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Fichier non valide" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Mettre à plat" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Poser l'objet à plat sur la plaque de construction..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "En savoir plus" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Chargement" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "Chargement de l'interface utilisateur..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Chargement du plug-in {plugin_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Chargement des plug-ins..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Chargement des préférences..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Fournisseur de conteneur local" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Fichier local" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Fichier local Périphérique de sortie" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Verrouiller le modèle" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Permet la lecture de fichiers OBJ Wavefront." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Permet l'écriture de fichiers OBJ Wavefront." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Symétrie" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Modèle symétrique" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Outil de symétrie" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Déplacer" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Déplacer le modèle" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Outil de déplacement" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Non" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Aucun modèle dans le fichier" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Aucune nouvelle version n'a été trouvée." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Non à tout" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter ne prend pas en charge le mode non-texte." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Rotation d'objet" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Ouvrir le dossier" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Affiche les informations de journaux d'évènements (log) dans un fichier situé dans votre dossier paramètres." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Affiche les journaux d'évènements (log) dans la console." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Permission refusée lors de la tentative d'enregistrement de {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Veuillez fournir un nouveau nom." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "L'installation du plug-in n'est plus prévue." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "Le plug-in {} n'a pas été chargé car il n'a pas pu être vérifié." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Imprimantes" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Affiche une vue en maille solide simple." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Accès aux conteneurs de réglage intégrés fournis avec l'installation de l'application." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Permet la lecture de fichiers STL." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Permet l'écriture de fichiers STL." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Accès à l'outil de symétrie." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Fournit l'outil de déplacement." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Accès à l'outil de rotation." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Accès à l'outil de mise à l'échelle." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Accès à l'outil de sélection." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Accès à l'outil de manipulation de la caméra." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Supprimer le plugin" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Restaurer les paramètres d'usine" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "La réinitialisation supprimera toutes vos imprimantes et profils actuels ! Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaurer les valeurs par défaut" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Réessayer" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Pivoter" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Pivoter le modèle" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Outil de rotation" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "Fichier STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "Fichier STL (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "Fichier STL (Binaire)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Lecteur de fichiers STL" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Générateur STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Tout sauvegarder" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Enregistrer sur le disque" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Enregistrer sur le disque" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Enregistrer sur le disque" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Enregistré vers {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Enregistrement" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Enregistrement vers {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Mettre à l'échelle" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Mettre à l'échelle le modèle" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Outil de mise à l'échelle" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Mise à l'échelle de l'objet" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Sélectionnez la face à aligner sur le plateau de fabrication" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Outil de sélection" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Vue simple" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Rotation simplifiée" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Ajustement de l'échelle simplifié" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier {0} existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Le plug-in a été installé." -"Veuillez redémarrer l'application pour activer le plug-in." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Le plug-in a été supprimé." -"Veuillez redémarrer {0} pour terminer la désinstallation." - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "Le plug-in {} n'a pas pu être chargé. La réinstallation du plug-in peut résoudre le problème." - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "La version que vous utilisez ne prend pas en charge la vérification des mises à jour." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Aucun type de fichier n'est disponible pour écriture !" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Il n'y a pas de maillage à écrire." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Il y a eu une erreur lors de la désinstallation du paquet {package} avant d'installer la nouvelle version :" -"{error}." -"Veuillez réessayer la mise à jour plus tard." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Des erreurs se sont produites lors de la désinstallation des paquets suivants :" -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "Aucun modèle trouvé dans {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Cela déclenchera le rechargement des fichiers modifiés à partir du disque." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Vers le disque" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Essayez la dernière version BÊTA et aidez-nous à l'améliorer. {application_name}." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Échelle uniforme" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Erreurs de désinstallation" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "STL écrit en streaming par un mode de sortie non pris en charge." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Vérificateur des mises à jour" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Mise à jour du contrôleur" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Mise à jour de la configuration..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Erreur de mise à jour" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Mise à niveau de version" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Fichier OBJ Wavefront" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Lecteur OBJ Wavefront" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Générateur OBJ Wavefront" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Voulez-vous recharger {filename} ?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Oui à tout" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Votre configuration semble corrompue." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Votre configuration semble corrompue. Un problème est survenu avec les profils suivants :" -"- {profiles}" -" Souhaitez-vous restaurer les paramètres d'usine par défaut ? Cette réinitialisation supprimera toutes vos imprimantes et profils actuels." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}j {1:0>2}h {2:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} jour" -msgstr[1] "{0} jours" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} heure" -msgstr[1] "{0} heures" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} minute" -msgstr[1] "{0} minutes" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} est disponible !" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} offre une expérience d'impression plus agréable et plus fiable." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "Aucun modèle trouvé dans {0}." diff --git a/resources/i18n/it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index 2881dee00cb..00000000000 --- a/resources/i18n/it_IT/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: it_IT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Durata di ogni gradino per la variazione graduale del flusso" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Abilitare le variazioni graduali del flusso. Quando abilitate, il flusso viene aumentato/diminuito gradualmente fino al flusso target. Ciò è utile per le stampanti dotate di tubo bowden dove il flusso non viene modificato immediatamente all'avvio/arresto del motore dell'estrusore." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Per ogni spostamento del percorso superiore a questo valore, il flusso del materiale viene reimpostato su quello target dei percorsi." - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Dimensione del gradino di discretizzazione del flusso graduale" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Flusso graduale abilitato" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Accelerazione massima del flusso graduale" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Accelerazione massima del flusso per lo strato iniziale" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Accelerazione massima per le variazioni graduali del flusso" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Velocità minima per le variazioni graduali del flusso per il primo strato." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Reimpostare la durata del flusso" diff --git a/resources/i18n/it_IT/uranium.po b/resources/i18n/it_IT/uranium.po deleted file mode 100644 index 881101edb73..00000000000 --- a/resources/i18n/it_IT/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: it_IT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "È stata importata una configurazione da una versione precedente {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "Occorrono alcuni plugin ma non è possibile caricarli: {plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Interrompi" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tutti i file (*)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Ridimensionamento automatico del modello a {0}% della dimensione originale" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Strumento fotocamera" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Impossibile aprire i file tipo {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controlla aggiornamenti" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Verifica la disponibilità di aggiornamenti del software." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Errori di configurazione" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Conferma rimozione" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Logger di console" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Impossibile salvare {0}: {1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Estensioni OpenGL fondamentali assenti. Questo programma richiede supporto per Framebuffer Objects. Si prega di controllare i driver della scheda video." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Elimina" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Rimuovi" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Rilascia il modello" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Consente il salvataggio su file locali." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Inizializzazione OpenGL non riuscita" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "Impossibile caricare {0} Il file può essere danneggiato o non accessibile." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Impossibile caricare {0}. Il file può essere danneggiato, non accessibile oppure non contenere alcun modello." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Il file esiste già" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Logger di file" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "File salvato" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Il file è stato modificato" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "Dal disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Inizializzazione gestione pacchetti..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Installazione del plug-in {package_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "File non valido" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Posiziona in piano" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Disporre l’oggetto piatto sul piano di stampa..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Ulteriori informazioni" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Caricamento in corso" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "Caricamento UI in corso..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Caricamento del plug-in {plugin_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Caricamento plugin in corso..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Caricamento preferenze in corso..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Fornitore container locale" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "File locale" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Periferica di output file locale" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Blocca modello" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Rende possibile leggere file Wavefront OBJ." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Rende possibile scrivere file Wavefront OBJ." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Immagine speculare" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Modello Immagine speculare" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Strumento immagine speculare" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Spostamento" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Modello Spostamento" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Strumento Spostamento" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "No" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Nessun modello in file" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Non è stata trovata nessuna nuova versione." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "No a tutti" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter non supporta la modalità non di testo." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Rotazione oggetto" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Apri cartella" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Apri la cartella contenente il file" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Raccoglie le informazioni del registro in un file nella cartella delle impostazioni." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Invia informazioni registro alla console." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Autorizzazione negata quando si tenta di salvare {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Indicare un nuovo nome." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "L'installazione del plugin non è più programmata." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "Il plugin {} non è stato caricato in quanto non è stato possibile verificarlo." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Stampanti" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Fornisce una semplice visualizzazione a griglia continua." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Fornisce i contenitori di impostazione integrati, in dotazione con l’installazione dell’applicazione." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file STL." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file STL." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Fornisce lo strumento immagine speculare." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Fornisce lo Strumento Spostamento." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Fornisce lo strumento di rotazione." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Fornisce lo strumento scala." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Fornisce lo strumento di selezione." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Fornisce lo strumento per manipolare la fotocamera." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Ricarica" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Rimuovi plugin" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Ripristino delle impostazioni di fabbrica" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Il ripristino rimuove tutte le stampanti e i profili correnti. Sei sicuro di voler effettuare il ripristino?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina valori predefiniti" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Riprova" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Rotazione" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Modello Rotazione" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Strumento di rotazione" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "File STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "File STL (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "File STL (Binario)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Lettore STL" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Writer STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Salva tutto" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salva su disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salva su disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salva su disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Salvato su {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Salvataggio in corso" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Salvataggio su {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Scala" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Modello Scala" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Strumento scala" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Ridimensionamento Oggetto" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Selezionare la superficie da allineare al piano di stampa" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Strumento selezione" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Semplice" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Visualizzazione semplice" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Rotazione di aggancio (Snap)" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Ridimensionamento aggancio (Snap)" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Il file {0} esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Il plugin è stato installato." -"Riavviare l'applicazione per attivare il plugin." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Il plugin è stato rimosso." -"Si prega di riavviare {0} per completare la disinstallazione." - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "Impossibile caricare il plugin {}. Per risolvere il problema, provare a reinstallare il plugin." - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "La versione che stai utilizzando non supporta la verifica della disponibilità di aggiornamenti." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Non ci sono tipi di file disponibili per la scrittura!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Nessuna maglia da scrivere." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Si è verificato un errore durante la disinstallazione del pacchetto {package} prima di installare la nuova versione:" -"{error}." -"Riprovare ad effettuare l’aggiornamento più tardi." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Si sono verificati alcuni errori durante la disinstallazione dei seguenti pacchetti:" -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "Nessun modello in {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Attiva i file modificati per la ricarica dal disco." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Su disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Prova la versione BETA più recente e aiutaci a migliorare {application_name}." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Impossibile aprire il file" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Ridimensionamento uniforme" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Errori di disinstallazione" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Modalità di uscita non supportata durante la scrittura di STL su stream." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Controllo aggiornamenti" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Controllo aggiornamenti" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Aggiornamento configurazione in corso..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Errore di aggiornamento" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Aggiornamento versione" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Avvertenza" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "File Wavefront OBJ" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Lettore Wavefront OBJ" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Writer Wavefront OBJ" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Si desidera ricaricare {filename}?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Sì a tutti" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "La configurazione sembra essere danneggiata." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "La configurazione sembra essere danneggiata. Qualcosa sembra non funzionare con i seguenti profili:" -"- {profiles}" -" Ripristinare i valori predefiniti in fabbrica? Il ripristino rimuove tutte le stampanti e i profili correnti." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}g {1:0>2}h {2:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} giorno" -msgstr[1] "{0} giorni" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} ora" -msgstr[1] "{0} ore" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} minuto" -msgstr[1] "{0} minuti" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} è disponibile!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} fornisce un’esperienza di stampa migliore e più affidabile." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "Nessun modello in {0}." diff --git a/resources/i18n/ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index 12d2dee4af7..00000000000 --- a/resources/i18n/ja_JP/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ja_JP\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの継続時間" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "段階的なフローの変化を有効にします。有効にすると,フローは目標フローまで段階的に増減します。これは,押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "この値より長い移動の場合,素材フローはパスの目標フローにリセットされます。" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "段階的なフローが有効" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "段階的なフローの最大加速度" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "初期層の最大フロー加速度" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "フローの継続時間をリセット" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/uranium.po b/resources/i18n/ja_JP/uranium.po deleted file mode 100644 index 4cf7d5aa6ae..00000000000 --- a/resources/i18n/ja_JP/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,848 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ja_JP\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "前のバージョン {0} のコンフィグレーションが取り込まれました。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "多数のプラグインが必要ですが、読み込めませんでした:{plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "中止" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "全てのファイル" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "適用" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "元のサイズの{0}%まで自動的にスケールされたモデル" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "カメラツール" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "{0}のファイルタイプは開けません" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "アップデートがあるか確認する" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "ソフトウェアのアップデートを確認中。" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "閉める" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "構成エラー" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "モデルを取り除きました" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "コンソールロガー" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "重要なOpenGLの拡張子が見つかりません。このプログラムではフレームバファーオブジェクトのサポートが必須です。ビデオカードドライバーをチェックしてください。" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "取り消す" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "無視" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "ダウンロード" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "ドロップダウンモデル" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "ローカルファイルに保存することができます。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "{0}を読み込むのに失敗しました。ファイルが破損しているか、アクセスできない可能性があります。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "{0}を読み込むのに失敗しました。ファイルが破損しているか、アクセスできないか、モデルが含まれていませんでした。" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "すでに存在するファイルです" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "ファイルロガー" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "ファイル保存" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "ファイルが変更されました" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "ディスクから" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "一般" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "無視" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "パッケージマネージャーを初期化中..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "プラグイン{package_id}をインストール中..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "無効なファイル" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "平らに置く" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "オブジェクトをビルドプレート上に平に並べる..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "詳しく見る" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "読み込み中" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "UIをロード中..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "プラグイン{plugin_id}をロード中..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "プラグインをロードする..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "プレファレンスをロード中..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "ローカルコンテナプロバイダー" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "ローカルファイル" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "ローカルファイルアウトプットデバイス" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "モデルのロック" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "反転させる" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "モデルを反転させる" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "ミラーツール" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "動かす" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "モデルを動かす" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "ムーブツール" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "ファイルにモデルがありません" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "新しいバージョンが見つかりました。" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "すべていいえ" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter は非テキストモードはサポートしていません。" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "オブジェクト回転" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "フォルダーを開く" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "ファイルが入ったフォルダーを開く" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "ログ情報を設定フォルダーのファイルにアウトプットする。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "ログ情報をコンソールにアウトプットする。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "{0}保存中に却下されました" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "新しい名前を入力してください。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "プラグインのインストールはスケジュールされなくなります。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "プラグイン{}は検証できなかったため、読み込まれていません。" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "プレファレンス" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "プリンター" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "シンプルソリッドメッシュビューを供給する。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "アプリケーションのインストール時に導入されるビルトイン設定コンテナを提供します。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "STLファイルを読み込むためのサポートを供給する。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "STLファイルを書き出すためのサポートを供給する。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "ミラーツールを供給する。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "ムーブツールを供給する。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "回転ツールを供給する。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "スケールツールを供給すr。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "セレクションツールを供給する。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "カメラを操作するためのツールを供給する。" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "再ロード" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "プラグインを削除" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "名前を変える" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "リセットする" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "リセットする" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "工場リセット" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "リセットすると、現在のプリンターおよびプロファイルがすべて削除されます。本当にリセットしてよろしいですか?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "デフォルトに戻す" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "リトライ" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "回転させる" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "モデルを回転させる" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "回転ツール" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "STLファイル" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "STLファイル(ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "STLファイル(バイナリー)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STLリーダー" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STLライター" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "すべて保存" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "ディスクに保存する" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "ディスクに保存する" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "ディスクに保存する" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "{0}に保存しました" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "保存中" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "{0}に保存する" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "スケールする" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "モデルをスケールする" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "スケールツール" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "造形物をスケールする" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "ビルドプレートに合わせる面を選択します" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "セレクションツール" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "シンプル" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "シンプルビュー" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "スナップローテーション" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "スナップスケーリング" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "プラグインがインストールされました。" -"アプリケーションを再起動して、プラグインをアクティベートしてください。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "プラグインが外されました。" -"{0} を再起動してアンインストールを終了してください。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "プラグイン{}を読み込むことができませんでした。プラグインを再インストールすると、問題が解決する場合があります。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "ご使用のバージョンはアップデート更新通知をサポートしていません。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "書き出すために利用可能なファイルがありません!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "書き込むメッシュがありません。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "新しいバージョンをインストールする前に、パッケージ {package} のアンインストールでエラーが発生しました:" -"{error}." -"後からアップグレードをやり直してください。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "次のパッケージのアンインストールでエラーが発生しました:" -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "{0}にはモデルがありませんでした。" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "これにより変更したファイルをディスクから再ロードします。" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "ディスクへ" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "最新のベータ版をお試しいただき、{application_name}の改善にご協力ください。" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "ファイルを開けません" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "ユニフォームスケーリング" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "アンインストールエラー" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "サポートされていない出力モードで STL をストリームに書き込んでいます。" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "アップデートチェッカー" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "アップデートチェッカー" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "コンフィグレーションをアップデートする..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "アップデートエラー" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "バージョンアップグレード" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "ウェーブフロントOBJファイル" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "ウェイブフロントOBJリーダー" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "ウェイブフロントOBJライター" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "{filename}を再ロードしますか?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "すべてはい" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "構成が破損している可能性があります。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "構成が破損している可能性があります。以下のプロファイルでエラーが発生しています:" -"- {profiles}" -"工場出荷状態にリセットしますか?リセットすると使用してるすべてのプリンターおよびプロファイルが削除されます。" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}日 {1:0>2}時間 {2:0>2}分" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}時間 {1:0>2}分" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0}日" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0}時間" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0}分" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} が利用可能です!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} なら、より優れた信頼性の隊かい印刷体験が得られます。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "{0}にはモデルがありませんでした。" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index 8f4399e0868..00000000000 --- a/resources/i18n/ko_KR/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ko_KR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "점진적 흐름 변경에서 각 단계의 지속 시간" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소합니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "점진적 흐름 활성화됨" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "점진적 흐름 최대 가속" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "첫 번째 레이어의 점진적 흐름 변경에 대한 최소 속도" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "흐름 지속 시간 재설정" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/uranium.po b/resources/i18n/ko_KR/uranium.po deleted file mode 100644 index fd740810c5a..00000000000 --- a/resources/i18n/ko_KR/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,848 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ko_KR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "{0} 이전 버전의 구성을 가져 왔습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "여러 플러그인이 필요하지만 로드할 수 없습니다: {plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "중단" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "모든 파일" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "적용" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "원본크기의 {0}%로 모델 크기 자동조절" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "카메라 도구" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "{0} 형식의 파일을 열 수 없습니다" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "업데이트 확인" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "소프트웨어 업데이트를 확인합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "닫기" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "설정 오류" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "제거 확인" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "콘솔 로거" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "중요한 OpenGL 확장이 누락되었습니다. 이 프로그램은 Framebuffer 객체를 지원해야 합니다. 비디오 카드 드라이버를 확인하십시오." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "버리기" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "취소" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "다운로드" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "드롭 다운 모델" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "로컬 파일에 저장할 수 있습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "오류" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL을 초기화하지 못했습니다" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "{0}을(를) 로드하지 못했습니다 파일이 손상되었거나 액세스할 수 없습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "{0}을(를) 로드하지 못했습니다. 파일이 손상되었거나 액세스할 수 없거나 모델이 포함되어 있지 않습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "파일이 이미 있음" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "파일 로거" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "파일이 저장됨" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "파일 수정됨" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "디스크에서" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "일반" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "도움말" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "무시" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "패키지 관리자 초기화 중..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "플러그인 설치 중 {package_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "유효하지 않은 파일" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "바닥에 놓기" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "빌드 플레이트에 개체 평평하게 놓기..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "자세히 알아보기" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "로딩중" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "UI 로딩 중..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "플러그인 로드 중 {plugin_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "플러그인 로드 중 ..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "환경 설정로드 중 ..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "로컬 컨테이너 제공자" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "로컬 파일" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "로컬 파일 출력 장치" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "모델 잠금" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Wavefront OBJ 파일을 읽을 수 있도록 합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Wavefront OBJ 파일을 작성할 수 있도록 합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "대칭" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "대칭 모델" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "대칭 도구" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "움직임" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "모델 이동" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "이동 도구" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "아니요" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "파일에 모델 없음" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "새 버전이 없습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "모두는 아님" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter는 텍스트가 아닌 모드는 지원하지 않습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "확인" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "확인" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "개체 회전" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "열기" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "폴더 열기" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "파일이 있는 폴더를 엽니다" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "로그 정보를 설정 폴더의 파일에 출력합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "콘솔에 로그 정보를 출력합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "{0} 저장하려고 하나 권한이 거부되었습니다" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "새 이름을 입력하십시오." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "플러그인 설치가 더 이상 예약되어 있지 않습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "확인할 수 없어서 플러그인 {}이(가) 로딩되지 않았습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "환경 설정" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "프린터" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "간단한 솔리드 메쉬보기를 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "응용프로그램 설치와 동반되는 빌트인 설정 컨테이너를 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "STL 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "STL 파일 작성 지원을 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "대칭 도구를 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "이동 도구를 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "회전 도구를 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "크기 조정 도구를 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "선택 도구를 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "카메라 조작 도구를 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "다시 로드하기" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "플러그인 제거" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "이름 바꾸기" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "리셋" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "리셋" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "기본값으로 재설정" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "재설정하면 현재 모든 프린터 및 프로파일이 제거됩니다! 정말로 재설정하시겠습니까?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "기본값 복원" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "재시도" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "회전" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "모델 회전" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "회전 도구" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "STL 파일" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "STL 파일 (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "STL 파일 (바이너리)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL 리더기" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL 작성자" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "저장" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "모두 저장" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "디스크에 저장" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "디스크에 저장" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "디스크에 저장" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "{0} 에 저장됨" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "저장" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "{0} 저장 중입니다" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "스케일" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "스케일 모형" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "스케일 도구" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "크기 조절" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "빌드 플레이어에 정렬할 면을 선택하십시오" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "선택 도구" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "단순한" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "단순보기" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "회전 스냅" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "스냅 크기 조정" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "{0} 파일이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "플러그인이 설치되었습니다." -"플러그인을 활성화하려면 응용 프로그램을 다시 시작하십시오." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "플러그인이 제거되었습니다." -"제거를 완료하려면 {0}을(를) 다시 시작하십시오." - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "플러그인 {}을(를) 로드할 수 없습니다. 플러그인을 재설치하면 문제를 해결할 수도 있습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "사용중인 버전은 업데이트 확인을 지원하지 않습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "쓸 수있는 파일 유형이 없습니다!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "작성할 메쉬가 없습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "새 버전을 설치하기 전 패키지 {package}(을)를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. " -"{error}." -" 업그레이드를 나중에 다시 시도하십시오." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "다음 패키지를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. " -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "{0}에 모델이 없습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "수정된 파일을 트리거하여 디스크에서 다시 가져옵니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "디스크 가기" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "최신 베타 버전을 사용해보고 {application_name} 개선에 도움을 주십시오." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "유형" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "파일을 열 수 없습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "균일한 크기 조정" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "오류 제거 중" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "스트리밍할 STL을 작성하는 지원되지 않는 출력 모드." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "업데이트 검사기" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "업데이트 검사기" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "설정 업데이트 중 ..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "업데이트 오류" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "버전 업그레이드" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "경고" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Wavefront OBJ 파일" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ 리더기" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ 작성기" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "{filename}을(를) 다시 로드하시겠습니까?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "예" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "모두 적용" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "설정이 손상된 것 같습니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "설정이 손상된 것 같습니다. 다음 프로파일에 문제가 발생한 것 같습니다:" -"- {profiles}" -" 기본값으로 재설정하시겠습니까? 재설정하면 현재 모든 프린터 및 프로파일이 제거됩니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}일 {1:0>2}시 {2:0>2}분" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}시 {1:0>2}분" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} 일" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} 시간" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} 분" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number}을(를) 사용할 수 있습니다!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number}은(는) 보다 개선된 안정적인 인쇄 환경을 제공합니다." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "{0}에 모델이 없습니다." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index 34e89a10151..00000000000 --- a/resources/i18n/nl_NL/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: nl_NL\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke stroomverandering" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Geleidelijke stroomwijzigingen inschakelen. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de stroom geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelstroom. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de stroom niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Voor elke af te leggen afstand die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalstroom opnieuw ingesteld op de doelstroom van de paden." - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Stapgrootte geleidelijke stroomdiscretisatie" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Geleidelijke stroom ingeschakeld" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroom" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Maximale stroomversnelling eerste laag" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroomveranderingen" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke stroomveranderingen voor de eerste laag" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Stroomduur opnieuw instellen" diff --git a/resources/i18n/nl_NL/uranium.po b/resources/i18n/nl_NL/uranium.po deleted file mode 100644 index e882b031fdb..00000000000 --- a/resources/i18n/nl_NL/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: nl_NL\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "Er is een configuratie van een oudere versie van {0} geïmporteerd." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "Een aantal plugins is vereist, maar kon niet worden geladen: {plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle Bestanden (*)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Het model is automatisch geschaald naar {0}% van de oorspronkelijke grootte" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Cameragereedschap" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Kan geen bestanden openen van het type {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controleren op Updates" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Controleert of er updates zijn voor de software." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Configuratiefouten" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Verwijderen Bevestigen" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Consolelogger" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Kan niet opslaan als {0}: {1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Er ontbreken essentiële OpenGL-extensies. Voor dit programma is ondersteuning voor Framebuffer-objecten vereist. Controleer het stuurprogramma voor uw videokaart." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Verwijderen" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Verwijderen" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Downloaden" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Model verlagen" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Maakt opslaan als lokaal bestand mogelijk." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Kan OpenGL niet initialiseren" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "Kan {0} niet laden. Het bestand is mogelijk beschadigd of ontoegankelijk." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Kan {0} niet laden. Het bestand is mogelijk corrupt of ontoegankelijk, of het bevat geen modellen." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Het Bestand Bestaat Al" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Bestandenlogger" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Bestand opgeslagen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Het bestand is gewijzigd" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "Vanaf schijf" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Pakketbeheer initialiseren..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Plugin {package_id} installeren..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Ongeldig bestand" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Plat neerleggen" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Object plat op platform plaatsen..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Meer informatie" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Laden" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "UI laden ..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Plugin {plugin_id} laden..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Invoegtoepassingen laden..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Voorkeuren laden..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Lokale containerprovider" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Lokaal Bestand" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Uitvoerapparaat voor lokaal bestand" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Model vergrendelen" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te lezen." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te schrijven." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Spiegelen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Model Spiegelen" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Spiegelgereedschap" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Model Verplaatsen" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Verplaatsgereedschap" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Geen modellen in bestand" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Er is geen nieuwe versie gevonden." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Nee op alles" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter ondersteunt geen non-tekstmodus." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Objectrotatie" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Map Openen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "De map met het bestand openen" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Voert logboekinformatie uit naar een bestand in de instellingenmap." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Voert logboekinformatie uit naar de console." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Toegang geweigerd tijdens opslaan als {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Geef een nieuwe naam op." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "Installatie plugin niet langer ingepland." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "Plug-in {} is niet geladen omdat deze niet kon worden geverifieerd." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Printers" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Biedt een eenvoudige, solide rasterweergave." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Deze optie biedt geïntegreerde instellingscontainers die samen met de toepassing worden geïnstalleerd." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van STL-bestanden." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van STL-bestanden." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Biedt het Spiegelgereedschap." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Biedt het Verplaatsgereedschap." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Biedt het Rotatiegereedschap." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Biedt het Schaalgereedschap." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Biedt het Selectiegereedschap." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Biedt het gereedschap waarmee u de camera kunt verplaatsen." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Opnieuw laden" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Plug-in verwijderen" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Herstellen" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Herstellen" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Herstellen naar fabrieksinstellingen" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Als u de instellingen herstelt, worden alle huidige printers en profielen verwijderd. Weet u zeker dat u de instellingen wilt herstellen?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standaardinstellingen herstellen" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Opnieuw proberen" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Roteren" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Model Roteren" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Rotatiegereedschap" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "STL-bestand" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "STL-bestand (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "STL-bestand (binair)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL-lezer" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL-schrijver" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Alles opslaan" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Opslaan op schijf" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Opslaan op schijf" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Opslaan op schijf" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Opgeslagen als {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Opslaan" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Opslaan als {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Schalen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Model Schalen" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Schaalgereedschap" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Object schalen" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Selecteer de kant die u wilt uitlijnen met het platform" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Selectiegereedschap" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Eenvoudig" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Eenvoudige Weergave" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Roteren in Stappen" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Schalen in Stappen" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand {0} bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "De invoegtoepassing is geïnstalleerd." -"Start de toepassing opnieuw om de invoegtoepassing te activeren." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "De invoegtoepassing is verwijderd." -"Start {0} opnieuw om het verwijderen te voltooien." - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "De plug-in {} kon niet worden geladen. Opnieuw installeren van de plug-in kan het probleem mogelijk oplossen." - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "Het controleren op updates wordt in de door u gebruikte versie niet ondersteund." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Er zijn geen bestandstypen beschikbaar om te schrijven!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Er is geen raster om te schrijven." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het deïnstalleren van de package {package} vóór installatie van de nieuwe versie:" -"{error}." -"Probeer de upgrade later opnieuw uit te voeren." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het deïnstalleren van de volgende packages:" -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "Er waren geen modellen in {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Hiermee wordt het opnieuw laden van de bestanden vanaf de schijf geactiveerd." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Naar schijf" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Probeer de nieuwste BÈTA-versie uit en help ons {application_name} te verbeteren." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Kan bestand niet openen" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Uniform Schalen" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Fouten bij het de-installeren" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Niet-ondersteunde uitvoermodus bij het schrijven van STL naar stream." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Updatecontrole" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Updatecontrole" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Configuratie bijwerken..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Fout bij het bijwerken" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Versie-upgrade" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Wavefront OBJ-bestand" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ-lezer" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ-schrijver" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Wilt u {filename} opnieuw laden?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Ja op alles" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Uw configuratie is mogelijk beschadigd." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Uw configuratie is mogelijk beschadigd. Er lijkt een probleem te zijn met de volgende profielen:" -"- {profiles}" -" Wilt u de standaardinstellingen herstellen? Hiermee worden al uw huidige printers en profielen gewist." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}u {2:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}u {1:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} dag" -msgstr[1] "{0} dagen" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} uur" -msgstr[1] "{0} uur" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} minuut" -msgstr[1] "{0} minuten" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} is beschikbaar!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} biedt een betere en betrouwbaardere printervaring." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "Er waren geen modellen in {0}." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index 69350ebb093..00000000000 --- a/resources/i18n/pt_PT/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt_PT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Duração de cada etapa da mudança gradual de fluxo" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Ativar alterações graduais de fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído para o fluxo alvo. Isto é útil para impressoras com um tubo bowden em que o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor da extrusora arranca/para." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Para qualquer deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto no fluxo teórico das vias" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Tamanho do passo de discretização do fluxo gradual" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Fluxo gradual ativado" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Aceleração máxima para mudanças graduais de fluxo" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Velocidade mínima para mudanças graduais de fluxo para a primeira camada" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Redefinir a duração do fluxo" diff --git a/resources/i18n/pt_PT/uranium.po b/resources/i18n/pt_PT/uranium.po deleted file mode 100644 index cde98f8566b..00000000000 --- a/resources/i18n/pt_PT/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt_PT\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "Foi importada uma configuração de uma versão anterior do {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "São necessários vários plug-ins que não puderam ser carregados: {plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos os Ficheiros (*)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Tem a certeza de que deseja remover %1? Não é possível desfazer esta ação!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Modelo redimensionado automaticamente para {0}% do tamanho original" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Ferramenta Câmera" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Não é possível abrir ficheiros do tipo {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar Atualizações" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Verifica se existem atualizações do software." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Erros de configuração" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirmar Remoção" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Console Logger" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Não foi possível guardar em {0}: {1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Extensões cruciais do OpenGL não foram encontradas. Este programa requer o suporte de Framebuffer Objects. Por favor verifique os controladores da placa gráfica." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Transferir" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Modelo pendente" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Permite guardar em ficheiros locais." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "Não foi possível carregar {0}. O ficheiro pode estar danificado ou inacessível." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Não foi possível carregar {0}. O ficheiro pode estar corrompido, inacessível ou não continha qualquer modelo." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Ficheiro já Existe" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "File Logger" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Ficheiro Guardado" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "O ficheiro foi modificado" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "A partir do disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "A iniciar o gestor de pacotes..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "A instalar o plugin {package_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Ficheiro Inválido" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Deitar" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "A colocar horizontalmente o objeto na placa de construção..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Saber mais" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "A Abrir" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "A carregar a Interface..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "A carregar o plugin {plugin_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "A carregar plug-ins..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "A carregar preferências..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Fornecedor de recipientes local" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Ficheiro Local" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Dispositivo de Saída de ficheiros locais" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Bloquear Modelo" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Possibilita ler ficheiros Wavefront OBJ." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Possibilita a gravação de ficheiros OBJ Wavefront." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Espelhar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Espelhar o Modelo" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Ferramenta Espelhar" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Mover o Modelo" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Ferramenta Mover" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Não" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Nenhum modelo no ficheiro" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Não foi encontrada uma nova versão." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Não a tudo" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "O OBJWriter não suporta modo sem texto." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Rotação do objeto" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir Pasta" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Abrir a pasta que contém o ficheiro" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Exporta um relatório de informações para um ficheiro na pasta de definições." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Exporta um relatório de informações para a consola." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Permissão negada ao tentar guardar {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Forneça um novo nome." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "O plug-in já não está agendado para ser instalado." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "O plug-in {} não foi carregado porque não foi possível verificá-lo." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Permite uma visualização sólida simples dos objectos." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Fornece acesso aos \"setting containers\" que estão incluídos na instalação da aplicação." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros STL." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Permite a gravação de ficheiros STL." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Fornece a ferramenta Espelhar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Fornece a ferramenta Mover." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Fornece a ferramenta Rodar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Fornece a ferramenta Dimensionar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Fornece a ferramenta de Seleção." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Fornece a ferramenta para manipular a câmera." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Remover o plug-in" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Mudar o Nome" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Repor" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Repor" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Repor predefinições de fábrica" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "A reposição irá remover todos os perfis e impressoras atuais! Tem a certeza de que deseja efetuar a reposição?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaurar predefinições" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Tentar de novo" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Rodar o Modelo" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Ferramenta Rodar" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "Ficheiro STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "Ficheiro STL (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "Ficheiro STL (Binário)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Leitor de STL" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Gravador de STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Guardar tudo" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Guardar no disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Guardar no disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Guardar no disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Guardado em {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "A Guardar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "A guardar em {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Dimensionar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Dimensionar o Modelo" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Ferramenta Dimensionar" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "A Redimensionar Objeto" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Selecione a face que pretende alinhar com a base de construção" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Ferramenta Seleção" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Visualização simples" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Restringir Rotação" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Restringir Dimensões" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro {0} já existe. Tem a certeza de que deseja substituí-lo?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "O plug-in foi instalado." -"Por favor reinicie a aplicação para ativar o plug-in." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "O plug-in foi removido." -"Por favor reinicie o {0} para concluir a desinstalação." - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "Não foi possível carregar o plug-in {}. Reinstalar o plug-in poderá resolver o problema." - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "A versão que está a usar não permite verificar se existem atualizações." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Não existem quaisquer formatos disponíveis para gravar o ficheiro!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Não existe uma malha para gravar." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Ocorreu um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar uma nova versão:" -"{error}." -"Tente atualizar novamente mais tarde." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Ocorreram alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:" -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "Não existiam modelos em {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Isto irá reabrir os ficheiros modificados a partir do disco." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Para o disco" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Experimente a versão BETA mais recente e ajude-nos a melhorar o {application_name}." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Não é possível abrir o ficheiro" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Manter Proporções" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Erros de desinstalação" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Modo de saída não suportado ao gravar STL no fluxo." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Verificador de Atualizações" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Verificador de Atualizações" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "A atualizar a configuração..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Erro de atualização" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Atualizar Versão" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Atenção" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Ficheiro OBJ Wavefront" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Leitor de OBJ Wavefront" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Gravador de OBJ Wavefront" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Deseja recarregar {filename}?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Sim a tudo" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "A sua configuração parece estar danificada." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "A sua configuração parece estar danificada. Parece haver algo de errado com os seguintes perfis:" -"- {profiles}" -" Deseja repor as predefinições de fábrica? A reposição removerá todos os perfis e impressoras atuais." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} dia" -msgstr[1] "{0} dias" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} hora" -msgstr[1] "{0} horas" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} minuto" -msgstr[1] "{0} minutos" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "A {application_name} {version_number} encontra-se disponível!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "A {application_name} {version_number} proporciona uma experiência de impressão melhor e mais fiável." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "Não existiam modelos em {0}." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index d95cd63e608..00000000000 --- a/resources/i18n/ru_RU/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ru_RU\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Продолжительность каждого шага изменения плавного потока" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Включите изменения плавного потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути." - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Размер шага дискретизации плавного потока" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Плавный поток включен" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Максимальное ускорение плавного потока" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Максимальное ускорение для изменения плавного потока" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "Минимальная скорость изменения плавного потока для первого слоя" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Сбросить продолжительность потока" diff --git a/resources/i18n/ru_RU/uranium.po b/resources/i18n/ru_RU/uranium.po deleted file mode 100644 index ea3b4eb52ef..00000000000 --- a/resources/i18n/ru_RU/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,857 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: ru_RU\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "Была импортирована конфигурация от старой версии {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "Требуется ряд плагинов, но их не удалось загрузить: {plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Прервать" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Все файлы (*)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Автоматическое масштабирование модели к {0}% от оригинального размера" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Инструмент \"Камера\"" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Не удалось открыть файлы типа {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Проверить обновления" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Ошибки конфигурации" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Подтвердите удаление" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Консольный журнал" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Не могу записать {0}: {1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Важные дополнения OpenGL отсутствуют. Данная программа требует поддержки для объектов фреймбуфера. Пожалуйста, проверьте драйвер своей видеокарты." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Сбросить" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Отклонить" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Скачать" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Модель нависаний" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Разрешает сохранение в локальные файлы." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Не удалось инициализировать OpenGL" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "{0} не загружен. Файл может быть поврежден или недоступен." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Не удалось загрузить {0}. Возможно, файл поврежден, недоступен или не содержит моделей." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл уже существует" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Запись журнала в файл" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Файл сохранён" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Файл был изменен" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "С диска" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Общее" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Справка" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Инициализация диспетчера пакетов..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Установка встраиваемого модуля {package_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Неправильный файл" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Положить плашмя" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Плоское горизонтальное расположение объекта на печатающем столе..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Узнать больше" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Загрузка" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "Загрузка пользовательского интерфейса..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Загрузка встраиваемого модуля {plugin_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Загрузка плагинов..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Загрузка настроек..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Местный поставщик контейнеров" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Локальный файл" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Устройство вывода локальных файлов" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Блокировка модели" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Позволяет читать файлы Wavefront OBJ." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Позволяет записывать файлы Wavefront OBJ." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Зеркало" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Отзеркалить модель" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Инструмент \"Зеркало\"" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Перемещение" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Перемещение модели" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Инструмент \"Перемещение\"" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Нет моделей в файле" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Новая версия не найдена." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Нет для всех" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "Средство записи OBJ (OBJWriter) не поддерживает нетекстовый режим." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Вращение объекта" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Открыть каталог" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Открыть каталог, содержащий данный файл" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Выводит содержимое журнала в файл, который располагается в каталоге с вашими настройками." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Выводит содержимое журнала на консоль." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Недостаточно прав для записи {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Укажите новое имя." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "Установка плагина больше не планируется." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "Подключаемый модуль {} не загружен, так как его невозможно проверить." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Принтеры" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Предоставляет просмотр в виде целого тела." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Формирует встроенные контейнеры настроек, предоставляемые при установке приложения." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Предоставляет поддержку для чтения STL файлов." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Предоставляет поддержку для записи STL файлов." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Зеркало\"." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Перемещение\"." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Вращение\"." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Масштабирование\"." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Предоставляет инструмент \"Выбор\"." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Предоставляет возможность управлять камерой." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Перезагрузить" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Удалить плагин" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Сброс" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Сброс" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Сброс до заводских настроек по умолчанию" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Сброс приведет к удалению данных всех текущих принтеров и профилей! Действительно выполнить сброс?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Восстановить значения по умолчанию" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Повторить" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Вращение" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Вращение модели" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Инструмент \"Вращение\"" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "Файл STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "Файл STL (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "Файл STL (бинарный)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Чтение STL" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Запись STL" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Сохранить все" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Сохранить на диск" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Сохранить на диск" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Сохранить на диск" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Запись в {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Сохранение" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Сохранение в {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Масштабировать модель" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Инструмент \"Масштабирование\"" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Масштабирование объекта" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Выберите поверхность для выравнивания с печатной пластиной" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Инструмент \"Выбор\"" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Параметры" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Обычный" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Обычный вид" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Быстрое вращение" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Быстрое масштабирование" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл {0} уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Плагин был установлен" -"Пожалуйста, перезапустите приложение для активации плагина." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Плагин удален." -"Перезапустите {0} для завершения удаления." - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "Невозможно загрузить плагин {}. Проблему можно попробовать решить переустановкой плагина." - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "Используемая вами версия не поддерживает проверку обновлений." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Ни один из типов файлов не доступен для записи!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Отсутствует объект для записи." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Возникла ошибка при удалении пакета {package} перед установкой новой версии:" -"{error}." -"Повторите попытку обновления позже." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Возникли некоторые ошибки при удалении этих пакетов: " -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "Там, где нет моделей в {0}." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Это запустит перезагрузку измененных файлов с диска." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "На диск" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Попробуйте последнюю бета-версию и помогите нам усовершенствовать приложение {application_name}." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Невозможно открыть файл" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Обычное масштабирование" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Ошибки при удалении" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Неподдерживаемый режим вывода при записи STL для потоковой передачи." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Проверка обновлений" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Проверка обновлений" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Обновление конфигурации..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Ошибка при обновлении" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Обновление версии" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Внимание" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Wavefront OBJ File" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Чтение Wavefront OBJ" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Запись Wavefront OBJ" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Перезагрузить {filename}?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Да для всех" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Вероятно, данные вашей конфигурации повреждены." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Вероятно, данные вашей конфигурации повреждены. Возникли проблемы со следующими профилями:" -"- {profiles}" -"Выполнить сброс до заводских настроек по умолчанию? Сброс приведет к удалению данных всех текущих принтеров и профилей." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}д {1:0>2}ч {2:0>2}мин" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}ч {1:0>2}мин" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} день" -msgstr[1] "{0} дня" -msgstr[2] "{0} дня" -msgstr[3] "" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} час" -msgstr[1] "{0} часа" -msgstr[2] "{0} часа" -msgstr[3] "" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} минута" -msgstr[1] "{0} минут" -msgstr[2] "{0} минут" -msgstr[3] "" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "Доступна версия {application_name} {version_number}!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} обеспечивает более качественную и надежную печать." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "Там, где нет моделей в {0}." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index bdee5eb12c0..00000000000 --- a/resources/i18n/tr_TR/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: tr_TR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştirin. Etkinleştirildiğinde akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, akışın ekstrüder motoru çalıştığında/durduğunda hemen değişmediği bowden tüplü yazıcılar için kullanışlıdır." - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir seyahat hareketi için malzeme akışı, hedef akış yollarına sıfırlanır" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "Kademeli akış ayrıklaştırma adım boyutu" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "Kademeli akış etkinleştirildi" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "Kademeli akış maksimum ivme" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "İlk katman için kademeli akış değişiklikleri için minimum hız" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "Akış süresini sıfırla" diff --git a/resources/i18n/tr_TR/uranium.po b/resources/i18n/tr_TR/uranium.po deleted file mode 100644 index 852b1f7980a..00000000000 --- a/resources/i18n/tr_TR/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: tr_TR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "Eski {0} versiyonundan bir yapılandırma içe aktarıldı." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "Bir dizi eklenti gerekli, ancak yüklenemedi: {plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Durdur" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tüm Dosyalar (*)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Tüm desteklenen türler ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Uygula" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "%1’i kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Model orijinal boyutun %{0} kadarına otomatik ölçeklendirilir" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Kamera Aracı" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "İptal Et" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "İptal Et" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "{0} türündeki dosyalar açılamaz" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Güncellemeleri Denetle" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Yazılım güncellemelerini denetler." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Kapat" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Yapılandırma hataları" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Kaldırmayı Onayla" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Konsol Günlükçüsü" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "{0} dosyasına kaydedilemedi: {1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Kritik OpenGL uzantıları eksik. Bu program Framebuffer Objects desteği gerektirir. Lütfen ekran kartı sürücülerinizi kontrol edin." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "İptal" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Kapat" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "İndir" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Alçalan Model" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Yerel dosyalara kaydetmeyi sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL Başlatılamadı" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "{0} yüklenemedi. Dosya çökmüş veya erişilemiyor olabilir." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "{0} dosyası yüklenemedi. Dosya bozuk veya erişilemez olabilir ya da içinde model yoktur." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Dosya Zaten Mevcut" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Dosya Günlükçüsü" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Dosya Kaydedildi" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Dosya değiştirildi" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "Diskten" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Yoksay" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Paket yöneticisi başlatılıyor..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Eklenti yükleniyor {package_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Geçersiz Dosya" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Düz Şekilde Yerleştir" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Nesne yapı levhasına düz olarak yerleştiriliyor..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Daha fazla bilgi edinin" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Yükleniyor" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "UI Yükleniyor..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Eklenti yükleniyor {plugin_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Eklentiler yükleniyor..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Tercihler yükleniyor..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Yerel Kapsayıcı Sağlayıcısı" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Yerel Dosya" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Yerel Dosya Çıkış Cihazı" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Kilit Modeli" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının okunmasına olanak sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının yazılmasına olanak sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Ayna" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Ayna Modeli" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Ayna Aracı" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Taşıma" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Taşıma Modu" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Taşıma Aracı" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Dosyada Model Yok" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Yeni sürüm bulunamadı." - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Tümüne Hayır" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter metin dışı modu desteklemez." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "Tamam" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "Tamam" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Nesne Döndürme" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Aç" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Klasörü Aç" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Dosyayı içeren klasörü açın" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Ayarlar klasörünüzde bulunan bir dosyaya günlük bilgilerini gönderir." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Günlük bilgilerinin çıktısını konsola aktarır." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "{0} dosyasını kaydetmeye çalışırken izin reddedildi" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Lütfen yeni bir isim girin." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "Eklenti yükleme zamanlaması kaldırıldı." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "{} eklentisi henüz doğrulanmadığından yüklenmedi." - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Yazıcılar" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Basit gerçek bir ağ görünümü sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Uygulamanın kurulumuyla birlikte gelen yerleşik ayar kapsayıcılarını sunar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "STL dosyalarının okunması için destek sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "STL dosyalarının yazılması için destek sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Ayna aracı sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Taşıma aracını sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Döndürme aracı sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Ölçeklendirme aracı sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Seçim aracı sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Aracın kamerayı yönlendirmesini sağlar." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Yeniden Yükle" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Eklentiyi kaldır" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Yeniden Adlandır" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Sıfırla" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Sıfırla" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Fabrika ayarlarına sıfırla" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Sıfırlama işlemi tüm mevcut yazıcılarınızı ve profillerinizi kaldırır! Sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Varsayılanları Geri Yükle" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Yeniden dene" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Döndürme" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Döndürme Modeli" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Döndürme Aracı" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "STL Dosyası" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "STL Dosyası (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "STL Dosyası (İkili)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL Okuyucu" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL Yazıcı" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Kaydet" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Tümünü Kaydet" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Diske Kaydet" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Diske Kaydet" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Diske Kaydet" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "{0} dosyasına kaydedildi" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Kaydediliyor" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "{0} dosyasına kaydediliyor" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Ölçek" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Ölçek Modeli" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Ölçeklendirme Aracı" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Nesne Ölçeklendiriliyor" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Yapı plakasıyla hizalanacak yüzü seçin" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Seçim Aracı" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Basit" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Basit Görünüm" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Döndürmeyi Tuttur" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Ölçeklendirmeyi Tuttur" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Dosya {0} zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "Eklenti kurulumu yapıldı." -"Eklentiyi aktif hale getirmek uygulamayı yeniden başlatın." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "Eklenti kaldırıldı." -"Kaldırmayı tamamlamak için lütfen {0} yeniden başlatın." - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "{} eklentisi yüklenemedi. Eklentiyi yeniden yüklemek sorunu çözebilir." - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "Kullandığınız sürüm güncellemeleri denetlemeyi desteklemiyor." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Yazılacak dosya türleri mevcut değil!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Yazdırılacak ağ yok." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "Yeni sürüm yüklenmeden önce {package} paketi kaldırılırken hata meydana geldi:" -"{error}." -"Lütfen daha sonra tekrar yükseltmeyi deneyin." - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Şu paketler kaldırılırken bazı hatalar meydana geldi:" -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "{0} dosyasında model bulunamadı." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Bu, değiştirilmiş dosyaların diskten yeniden yüklenmesini tetikleyecektir." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Diske" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "En son BETA sürümünü deneyin ve {application_name} uygulamasını geliştirmemize yardımcı olun." - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Dosya Açılamıyor" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Ölçeklendirmeyi Aynı Yap" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Kaldırma hataları" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "STL akışa yazılırken desteklenmeyen çıktı modu." - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Güncelleme Denetleyicisi" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Güncelleme Denetleyicisi" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Yapılandırma güncelleniyor..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Güncelleme hatası" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Sürüm Yükseltme" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Uyarı" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Wavefront OBJ Dosyası" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ Okuyucu" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ Yazıcı" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "{filename} yeniden yüklemek ister misiniz?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Tümüne Evet" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Yapılandırmanız bozuk görünüyor." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "Yapılandırmanız bozuk görünüyor. Şu profillerde bir sorun var gibi görünüyor:" -"- {profiles}" -" Fabrika varsayılanlarına sıfırlamak ister misiniz? Sıfırlama işlemi tüm mevcut yazıcılarınızı ve profillerinizi kaldırır." - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}g {1:0>2}sa {2:0>2}dk" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}sa {1:0>2}dk" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} gün" -msgstr[1] "{0} gün" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} saat" -msgstr[1] "{0} saat" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} dakika" -msgstr[1] "{0} dakika" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} yayınlandı!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number}, daha iyi ve daha güvenilir bir yazdırma deneyimi sunar." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "{0} dosyasında model bulunamadı." diff --git a/resources/i18n/zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po deleted file mode 100644 index 3447c9a14bd..00000000000 --- a/resources/i18n/zh_CN/gradual_flow_settings.def.json.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "渐变流量变化中每个步骤的持续时间" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "启用渐变流量变化。启用之后,流量将会逐渐增加/减少到目标流量。这对于带有波登管的打印机非常有用,因为当挤出机电机启动/停止时,流量并不会立即改变。" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "对于任何长于此值的移动,材料流量将被重置为路径的目标流量" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "渐变流量离散化步长" - -#, fuzzy -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "启用渐变流量" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "渐变流量最大加速度" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "初始层最大流量加速" - -#, fuzzy -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "渐变流量变化的最大加速度" - -#, fuzzy -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "第一层渐变流量变化的最小速度" - -#, fuzzy -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "重置流量持续时间" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/uranium.po b/resources/i18n/zh_CN/uranium.po deleted file mode 100644 index accb18d77b5..00000000000 --- a/resources/i18n/zh_CN/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,848 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "已导入旧版本 {0} 所使用的配置。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "需要一些插件,但是无法加载:{plugins}" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "中止" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "所有文件 (*)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "所有支持的文件类型 ({0})" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "应用" - -#, fuzzy -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "您确认要删除 %1?该操作无法恢复!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "已将模型自动缩放为原有大小的 {0}%" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "视角工具" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "无法打开文件类型 {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "检查更新" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "检查软件更新。" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "关闭" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "配置错误" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "确认删除" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "控制台日志记录" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "无法保存到 {0}{1}" - -#, fuzzy -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "关键 OpenGL 拓展文件缺失。该程序需要对 Framebuffer Objects 的支持。请检查您的显卡驱动是否正常。" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "舍弃" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "解除" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "下载" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "下拉式模型" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "开启保存到本地文件的功能。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -#, fuzzy -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "无法初始化 OpenGL" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "无法加载 {0}。文件可能已损坏或无法访问。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "无法加载 {0}。文件可能已损坏或无法访问,或者它未包含任何模型。" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "文件已存在" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "文件日志记录" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "文件已保存" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "文件已修改" - -#, fuzzy -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "从磁盘" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "基本" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "帮助" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "正在初始化程序包管理器..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "正在安装插件 {package_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "无效文件" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "放平" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "正在打印平台上平放模型..." - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "详细了解" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "加载" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "正在加载用户界面..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "正在加载插件 {plugin_id}..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "正在载入插件..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "正在加载偏好设置..." - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "本地容器供应商" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "本地文件" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "本地文件输出设备" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "锁定模型" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "提供对读取 Wavefront OBJ 文件的支持。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "提供对写入 Wavefront OBJ 文件的支持。" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "镜像" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "镜像模型" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "镜像工具" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "移动" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "移动模型" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "移动工具" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "否" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "文件中没有模型" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "软件版本已是最新。" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "全部否" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter 不支持非文本模式。" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "确定" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "确定" - -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "模型旋转" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "打开" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "打开文件夹" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "打开包含相应文件的文件夹" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "将日志信息输出到设置文件夹中的一个文件。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "输出日志信息至控制台。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "保存 {0} 时发生错误:权限不足" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "请提供新名称。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "取消计划安装插件。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "未加载插件{},因为无法对其进行验证。" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "偏好设置" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "打印机" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "提供简单实体网格视图。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "提供安装应用程序附带的内置设置容器。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "提供对读取 STL 文件的支持。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "提供对写入 STL 文件的支持。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "提供镜像工具。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "提供移动工具。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "提供旋转工具。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "提供缩放工具。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "提供选择工具。" - -#, fuzzy -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "提供变换视角功能。" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "重新加载" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "移除插件" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "重命名" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "重置" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "重置" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "恢复出厂设置" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "重置将移除当前所有的打印机和配置文件!您确定要重置吗?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "恢复默认值" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "重试" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "旋转" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "旋转模型" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "旋转工具" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "STL 文件" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "STL 文件 (ASCII)" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "STL 文件 (二进制)" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "STL 文件读取器" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "STL 文件写入器" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "全部保存" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "保存到磁盘" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "保存到磁盘" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "保存到磁盘" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "已保存至 {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "正在保存" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "正在保存至 {0}" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "缩放" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "缩放模型" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "缩放工具" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "缩放模型" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "选择要与构建板对齐的面" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "选择工具" - -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "简单" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "简单视图" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "等距旋转(Snap Rotation)" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "等距缩放(Snap Scaling)" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "文件 {0} 已存在。 您确定要覆盖它吗?" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin." -msgstr "插件已安装。" -"请重新启动应用程序以激活插件。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall." -msgstr "插件已移除。" -"请重启 {0} 完成卸载。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "无法加载插件 {}。重新安装插件可能会解决该问题。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "您正在使用的软件版本不支持检查更新。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "没有可进行写入的文件类型!" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "没有要写入的网格。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:update" -msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later." -msgstr "在安装新版本之前卸载程序包 {package} 时出现了一个错误:" -"{error}。" -"请稍后再次尝试升级。" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "卸载以下程序包时出现了一些错误:" -"{packages}" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "{0} 中没有模型。" - -#, fuzzy -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "这将触发修改后的文件从磁盘重新加载。" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "到磁盘" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "试用最新的 BETA 版,帮助我们改进 {application_name}。" - -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "无法打开文件" - -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "等比例缩放" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "卸载错误" - -#, fuzzy -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "将 STL 写入流时的不支持的输出模式。" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "固件更新检查" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "固件更新检查" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "正在更新配置..." - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "正在更新错误" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "版本升级" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Wavefront OBJ 文件" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Wavefront OBJ 文件读取器" - -#, fuzzy -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Wavefront OBJ 文件写入器" - -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "是否要重新加载 {filename}?" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#, fuzzy -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "全部是" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "配置似乎已损坏。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "配置似乎已损坏。以下配置文件似乎出现问题:" -"- {profiles}" -" 是否要恢复出厂默认设置?重置将移除当前所有的打印机和配置文件。" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}天 {1:0>2}小时 {2:0>2}分钟" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}小时 {1:0>2}分钟" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} 天" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} 小时" - -#, fuzzy -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} 分钟" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} 可用!" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} 提供更好、更可靠的打印体验。" - -#, fuzzy -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There were no models in {0}." -msgstr "{0} 中没有模型。" From adb405bf68e5c3df9adeb7cfc7a6df55c08ae797 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Mon, 14 Oct 2024 09:09:09 +0200 Subject: [PATCH 3/5] Remove unnecessary translation files --- cura.po | 17 ----------------- 1 file changed, 17 deletions(-) delete mode 100644 cura.po diff --git a/cura.po b/cura.po deleted file mode 100644 index d797f0fdfb8..00000000000 --- a/cura.po +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: tr_TR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "UltiMaker ağındaki yazıcılar için ağ bağlantılarını yönetir." From bf90781c970075cbad319e3eca879636c7b71d97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Mon, 14 Oct 2024 09:09:38 +0200 Subject: [PATCH 4/5] Remove unnecessary translation files --- uranium.po | 17 ----------------- 1 file changed, 17 deletions(-) delete mode 100644 uranium.po diff --git a/uranium.po b/uranium.po deleted file mode 100644 index 0cb4c7b910d..00000000000 --- a/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: tr_TR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Basit gerçek bir ağ görünümü sağlar." From 918fe92939817fb310d0c0bfbe432fb1adabc742 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Mon, 14 Oct 2024 09:30:31 +0200 Subject: [PATCH 5/5] Remove lokalize useless comments --- resources/i18n/de_DE/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/es_ES/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/fr_FR/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/it_IT/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/ja_JP/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/ko_KR/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/nl_NL/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po | 9 - resources/i18n/pt_PT/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/ru_RU/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/tr_TR/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ resources/i18n/zh_CN/cura.po | 1385 ----------------- resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po | 46 - resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po | 1430 ------------------ scripts/fix_lokalize_translations.sh | 12 + 35 files changed, 12 insertions(+), 31480 deletions(-) create mode 100755 scripts/fix_lokalize_translations.sh diff --git a/resources/i18n/de_DE/cura.po b/resources/i18n/de_DE/cura.po index 4c89e824e31..aa51c9c1129 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/cura.po +++ b/resources/i18n/de_DE/cura.po @@ -12,260 +12,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & Material" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 von %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 überschreiben" msgstr[1] "%1 überschreibt" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 überschreiben" msgstr[1] "%1, %2 überschreibt" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Drucker hinzufügen..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Kameraposition" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "P&rofil von aktuellen Einstellungen/Überschreibungen erstellen..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Aktuelle Änderungen verwerfen" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Exportieren..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Datei" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Modelle &gruppieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Material" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Modelle &zusammenführen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "Modell &multiplizieren..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Neues Projekt..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Datei(en) öffnen..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "Dr&ucker" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Wiederholen" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Projekt speichern ..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Speichern Universal Cura Projekt ..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig machen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Profil mit aktuellen Einstellungen/Überschreibungen aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Ansicht" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen" "- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren" "- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- unvollständig --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1 mm Durchlässigkeit (%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D-Modell-Assistent" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D-Ansicht" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D-Ansicht" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-Datei" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF-Reader" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF-Writer" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Das 3MF-Writer-Plugin ist beschädigt." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF-Datei" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "Benutzerdefiniertes Profil für %1 ist aktiv und einige Einstellungen wurden überschrieben." -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "Benutzerdefiniertes Profil von %1 überschreibt einige Einstellungen." -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert.
    Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von %1." -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Renderer: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Anbieter: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Version: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben

    " "

    Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    " @@ -274,7 +224,6 @@ msgstr "

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    " "

    Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:

    " @@ -282,3508 +231,2809 @@ msgstr "

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Mode "

    Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.

    " "

    Leitfaden zu Druckqualität anzeigen

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Ein USB-Druck wird ausgeführt. Das Schließen von Cura beendet diesen Druck. Sind Sie sicher?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Für einen Drucker ist keine Cloud-Verbindung verfügbar" msgstr[1] "Für mehrere Drucker ist keine Cloud-Verbindung verfügbar" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Ein sehr dichtes und starkes Teil, aber mit einer langsameren Druckzeit. Ideal für Funktionsteile." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Druck wird bearbeitet. Cura kann keinen weiteren Druck via USB starten, bis der vorherige Druck abgeschlossen wurde." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF-Datei" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF-Reader" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Drucken abbrechen" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Drucken abbrechen" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Wird abgebrochen..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Wird abgebrochen..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Über %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Über..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Akzeptiert den G-Code und sendet diesen an einen Drucker. Das Plugin kann auch die Firmware aktualisieren." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Konto wurde synchronisiert" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Handlung erforderlich" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Aktiver Druck" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Neue hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Drucker hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Einen Cloud-Drucker hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Einen vernetzten Drucker hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Einen unvernetzten Drucker hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Ein Skript hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Symbol zur Taskleiste hinzufügen*" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Einen Drucker hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Geräte-Präfix zu Auftragsnamen hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Materialeinstellungen und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Weiteres Material aus Marketplace hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Drucker hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Drucker hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Drucker nach IP hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Drucker nach IP-Adresse hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Drucker manuell hinzufügen" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Drucker {name} ({model}) aus Ihrem Konto wird hinzugefügt" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Adresse" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Haftung" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Haftungsinformationen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Passt die Fülldichte des Drucks an." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Es werden Stützstrukturen platziert. Die Platzierung kann auf „Druckbett berühren“ oder „Überall“ eingestellt werden. Wenn „Überall“ eingestellt wird, werden die Stützstrukturen auch auf dem Modell gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Wird beeinflusst von" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Hat Einfluss auf" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Stimme zu" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Senden von anonymen Daten erlauben" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Ermöglicht das Laden und Anzeigen von G-Code-Dateien." -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Stets nachfragen" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Stets nachfragen" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Geänderte Einstellungen immer verwerfen" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Modelle immer importieren" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Immer als Projekt öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Geänderte Einstellungen immer auf neues Profil übertragen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Ein Modell kann extrem klein erscheinen, wenn seine Maßeinheit z. B. in Metern anstelle von Millimetern angegeben ist. Sollen diese Modelle hoch skaliert werden?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Glühen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Anonyme Absturzberichte" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Anwendungsrahmenwerk" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Gilt für" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Extruder-Versatzwerte auf GCode anwenden" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Sind Sie bereit für den Cloud-Druck?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich abbrechen?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Soll das Drucken wirklich abgebrochen werden?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Soll %1 wirklich gelöscht werden?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Soll dieses Backup wirklich gelöscht werden? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich beenden?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Soll dieser %1 wirklich an den Anfang der Warteschlange vorgezogen werden?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Möchten Sie {printer_name} wirklich vorübergehend entfernen?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt beginnen? Damit werden das Druckbett und alle nicht gespeicherten Einstellungen gelöscht." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden!" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Alle Modelle anordnen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Alle Modelle in einem Raster anordnen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Auswahl anordnen" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Eine Frage stellen" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Automatisches Backup" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "An jedem Tag, an dem Cura gestartet wird, ein automatisches Backup erstellen." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Setzt Modelle automatisch auf der Druckplatte ab" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Firmware automatisch aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Verfügbare vernetzte Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP-Bilddatei" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Zurück" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Hinten" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Backup" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Jetzt Backup durchführen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Backup und Reset der Konfiguration" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Sicherung und Wiederherstellen Ihrer Konfiguration." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Materialeinstellungen und Plug-ins sichern und synchronisieren" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Ihre Cura-Einstellungen sichern und synchronisieren." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Backups" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Ausgewogen" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Basis (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Ansicht von unten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marke" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivellierung der Druckplatte" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Produktabmessungen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Druckbett" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Druckbettform" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Gebündelte Materialien" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Gebündelte Plugins" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Spule kaufen" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Von" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ Einbindungsbibliothek" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Berechnet" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Kamera-Navigation:" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Kamera-Rendering:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Kameraansicht" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Kann Position nicht finden" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Projektdatei kann nicht geöffnet werden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Sie können keine Verbindung zu Ihrem UltiMaker-Drucker herstellen?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Import des Profils aus Datei {0} kann erst durchgeführt werden, wenn ein Drucker hinzugefügt wurde." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Wenn G-Code geladen wird, kann keine weitere Datei geöffnet werden. Wichtige {0} werden übersprungen." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Kann nicht in UFP-Datei schreiben:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Warnmeldung in G-Code-Reader" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Modell auf Druckplatte ze&ntrieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Ausgewählte zentrieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Zentrieren Sie die Kamera, wenn das Element ausgewählt wurde" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Aktive Nachbearbeitungsskripts ändern." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Material %1 von %2 auf %3 wechseln." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Print Core %1 von %2 auf %3 wechseln." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Von Ihrem UltiMaker-Konto erkannte Änderungen" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Änderungen in deinem Konto" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Alle prüfen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Nach Updates für das Konto suchen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Bei Start nach Updates suchen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Überprüfung läuft ..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Nach Firmware-Updates suchen." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Druckplatte reinigen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Druckbett vor dem Laden des Modells in die Einzelinstanz löschen" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Materialarchiv exportieren." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Schließen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1 wird geschlossen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Alle Kategorien schließen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Farbe" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Farbmodell" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Vergleichen und speichern." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Kompatibilitätsmodus" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Kompatibilität zwischen Python 2 und 3" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Kompatible Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Kompatibler Materialdurchmesser" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Kompatible Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Kompatible Stützmaterialien" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Kompatibel mit Material Station" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Komprimierte G-Code-Datei" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Reader für komprimierten G-Code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Writer für komprimierten G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Konfigurationsänderungen" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Konfiguration wird nicht unterstützt" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Konfigurationen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Konfigurationen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura konfigurieren..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Pro Objekteinstellungen konfigurieren" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Gruppe konfigurieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Sichtbarkeit einstellen wird konfiguriert..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Änderung Durchmesser bestätigen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Entfernen bestätigen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Anschluss an vernetzten Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Anschluss über Netzwerk" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Über Netzwerk verbunden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Verbundene Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Über USB verbunden" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Über Cloud verbunden" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Stellt eine Verbindung zur Digitalen Bibliothek her und ermöglicht es Cura, Dateien aus der Digitalen Bibliothek zu öffnen und darin zu speichern." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Wenden Sie sich an die UltiMaker Community." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Bild konvertieren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Kühllüfter-Nr" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Alle geänderten Werte für alle Extruder kopieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Werte für alle Extruder kopieren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Kosten pro Meter" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Zugriff auf Update-Informationen nicht möglich." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Verbindung mit Drucker nicht möglich." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Konnte kein Archiv von Benutzer-Datenverzeichnis {} erstellen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Bei dem Versuch, auf {device} zu schreiben, wurde ein Dateiname nicht gefunden." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Material konnte nicht importiert werden %1: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Die Antwort vom Server konnte nicht interpretiert werden." -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Konnte GCodeWriter-Plugin nicht laden. Versuchen Sie, das Plugin wieder zu aktivieren." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Der Marktplatz konnte nicht erreicht werden." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Antwort konnte nicht gelesen werden." -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Materialarchiv konnte nicht in {} gespeichert werden:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Konnte nicht als {0} gespeichert werden: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Konnte nicht auf dem Wechseldatenträger gespeichert werden {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Daten konnten nicht in Drucker geladen werden." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" "Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" "Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}" "Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Crash-Bericht" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Profil erstellen" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Kostenloses UltiMaker-Konto erstellen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Kostenloses UltiMaker-Konto erstellen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Erstellt ein Volumen, in dem keine Stützstrukturen gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Neu erstellen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Neu erstellen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Neu erstellen" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Neues Profil aus aktuellen Einstellungen/Überschreibungen erstellen" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Erstellen Sie Druckprojekte in der digitalen Bibliothek." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Erstellt ein Radierernetz, um den Druck von Stützstrukturen in bestimmten Positionen zu blockieren" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Ihr Backup wird erstellt..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04-Profile" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-Backups" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-Backups" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura-Profil" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura-Profil-Reader" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura-Profil-Writer" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura-Projekt 3MF-Datei" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura-Version" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura kann nicht starten" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura hat Materialprofile entdeckt, die auf dem Host-Drucker der Gruppe {0} noch nicht installiert wurden." -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt." "Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura-Sprache" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura-Version" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine Backend" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Währung:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Aktuell" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Aktuelle Änderungen" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Benutzerdefiniertes Material" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Benutzerdefinierte Profile" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Benutzerdefinierte Profile" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Schneiden" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Mesh beschneiden" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Dunkler ist höher" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Daten gesendet" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Format Datenaustausch" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Ablehnen und schließen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Ablehnen und vom Konto entfernen" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Default" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Standardverhalten für geänderte Einstellungswerte beim Wechsel zu einem anderen Profil: " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Standardverhalten beim Öffnen einer Projektdatei" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Standardverhalten beim Öffnen einer Projektdatei: " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Standardeinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Definiert die Dicke der Seitenwände, des Dachs und des Bodens Ihres Teils." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Backup löschen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Modell löschen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Ausgewählte löschen" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Druckauftrag löschen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Dichte" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Abhängigkeits- und Paketmanager" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Tiefe (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Ableitung von" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Details" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Extruder deaktivieren" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Verwerfen und zukünftig nicht mehr nachfragen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Änderungen verwerfen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Aktuelle Änderungen verwerfen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Änderungen verwerfen oder übernehmen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Namen anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Modellfehler anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Überhang anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Möchten Sie Material- und Softwarepakete mit Ihrem Konto synchronisieren?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Projektzusammenfassung beim Speichern nicht erneut anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Diese Einstellung ausblenden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Überlappungen nicht unterstützen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Fertig" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Downgraden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Downgrade läuft…" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Alle Modelle auf Bauplatte ablegen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Profil duplizieren" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "In der Vorschau-Phase sind Sie auf 5 sichtbare Backups beschränkt. Ein Backup entfernen, um ältere anzusehen." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Er&weiterungen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Wechseldatenträger auswerfen {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Ausgeworfen {0}. Sie können den Datenträger jetzt sicher entfernen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Leer" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Extruder aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Aktivieren Sie das Drucken eines Brims oder Rafts. Dadurch wird ein flacher Bereich um oder unter dem Objekt eingefügt, der sich später leicht abschneiden lässt. Wenn Sie diese Option deaktivieren, wird standardmäßig ein Skirt rund um das Objekt gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Ermöglicht Erstellung von druckbarer Geometrie aus einer 2D-Bilddatei." -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Ende G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Komplettlösung für den 3D-Druck mit geschmolzenem Filament." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Modelle getrennt gehalten werden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse Ihres Druckers in das Netzwerk ein." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse Ihres Druckers ein." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Fehler" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Fehler-Rückverfolgung" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Vollbildmodus beenden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Alle Materialien exportieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Material exportieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profil exportieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Auswahl exportieren..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Projekt exportieren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Materialarchiv exportieren" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Export erfolgreich ausgeführt" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil wurde nach {0} exportiert" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Erweitern Sie UltiMaker Cura durch Plugins und Materialprofile." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Erweiterung, die eine Nachbearbeitung von Skripten ermöglicht, die von Benutzern erstellt wurden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extruder %1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "G-Code Extruder-Ende" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Extruder Ende G-Code Dauer" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "G-Code Extruder-Start" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Extruder Start G-Code Dauer" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extruder {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extruder deaktiviert" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Die Verbindung mit Digital Factory zum Synchronisieren von Materialien mit einigen Druckern ist fehlgeschlagen." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Digital Factory hergestellt werden." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Die Erstellung eines Materialarchivs zur Synchronisierung mit Druckern ist fehlgeschlagen." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Auswurf fehlgeschlagen {0}. Möglicherweise wird das Laufwerk von einem anderen Programm verwendet." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Exportieren des Materials nach %1: %2 schlug fehl" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: Fehlermeldung von Writer-Plugin." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Import des Profils aus Datei {0}: {1} fehlgeschlagen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Pakete konnten nicht geladen werden:" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Das Archiv der Materialien konnte nicht geladen werden, um es mit Druckern zu synchronisieren." -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Speichern des Materialarchivs fehlgeschlagen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Schreiben auf bestimmten Cloud-Drucker fehlgeschlagen: {0} nicht in entfernten Clustern." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Filamentkosten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Filamentlänge" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Filamentgewicht" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Datei bereits vorhanden" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Datei wurde gespeichert" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Datei {0} enthält kein gültiges Profil." -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtern..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Position finden" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Neue Position für Objekte finden" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Beenden" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Beendet" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Fertigstellung %1 um %2" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Firmware-Aktualisierung" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Firmware-Update-Prüfer" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Firmware-Aktualisierungsfunktion" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Firmware kann nicht aktualisiert werden, da die Verbindung zum Drucker die Firmware-Aktualisierung nicht unterstützt." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Firmware kann nicht aktualisiert werden, da keine Verbindung zum Drucker besteht." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Die Firmware ist der Teil der Software, der direkt auf Ihrem 3D-Drucker läuft. Diese Firmware kontrolliert die Schrittmotoren, reguliert die Temperatur und sorgt letztlich dafür, dass Ihr Drucker funktioniert." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Firmware-Aktualisierung abgeschlossen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Die Firmware-Aktualisierung ist aufgrund eines Kommunikationsfehlers fehlgeschlagen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Die Firmware-Aktualisierung ist aufgrund eines Eingabe-/Ausgabefehlers fehlgeschlagen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Die Firmware-Aktualisierung ist aufgrund eines unbekannten Fehlers fehlgeschlagen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Die Firmware-Aktualisierung ist aufgrund von fehlender Firmware fehlgeschlagen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Firmware-Version" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Zuerst verfügbar" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Fluss" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die neuen Materialprofile in Ihren Drucker zu laden." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Befolgen Sie die Anweisungen zum Hinzufügen eines neuen Druckers." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Mit ein paar einfachen Schritten können Sie alle Ihre Materialprofile mit Ihren Druckern synchronisieren." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Schriftart" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Legen Sie für jede Position ein Blatt Papier unter die Düse und stellen Sie die Höhe der Druckplatte ein. Die Höhe der Druckplatte ist korrekt, wenn das Papier von der Spitze der Düse leicht berührt wird." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Für Lithophanien ist ein einfaches logarithmisches Modell für Transparenz verfügbar. Bei Höhenprofilen entsprechen die Pixelwerte den Höhen linear." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Für Lithophanien sollten dunkle Pixel dickeren Positionen entsprechen, um mehr einfallendes Licht zu blockieren. Für Höhenkarten stellen hellere Pixel höheres Terrain dar, sodass hellere Pixel dickeren Positionen im generierten 3D-Modell entsprechen sollten." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Schichtenansicht Kompatibilitätsmodus erzwingen (Neustart erforderlich)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD Trackpad" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Vorderansicht" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Vorderansicht" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G-Datei" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-Code-Details" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-Code-Datei" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-Code-Profil-Reader" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-Code-Reader" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-Code-Writer" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-Code-Variante" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-Code-Generator" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeWriter unterstützt keinen Textmodus." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter unterstützt keinen Nicht-Textmodus." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF-Bilddatei" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI-Rahmenwerk" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI-Rahmenwerk Einbindungen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Brückenhöhe" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Generieren von Windows-Installern" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Generisch" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Benachrichtigungen über Plug-in-Updates erhalten" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Erste Schritte" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Global" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Globale Einstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Rasterplatzierung" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Gruppe #{group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Heizen Sie das Bett vor Druckbeginn auf. Sie können Ihren Druck während des Aufheizens weiter anpassen und müssen nicht warten, bis das Bett aufgeheizt ist, wenn Sie druckbereit sind." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Heizen Sie das Hotend vor Druckbeginn auf. Sie können Ihren Druck während des Aufheizens weiter anpassen und müssen nicht warten, bis das Hotend aufgeheizt ist, wenn Sie druckbereit sind." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Beheizte Druckplatte (offizielles Kit oder Eigenbau)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Heizbares Bett" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Druckraum aufgeheizt" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Höhe (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Helfer" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Alle verbundenen Drucker ausblenden" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Einstellungen ausblenden" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Diese Einstellung ausblenden" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Heben Sie fehlende oder fehlerhafte Flächen des Modells mithilfe von Warnhinweisen hervor. In den Werkzeugpfaden fehlen oft Teile der beabsichtigten Geometrie." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Nicht gestützte Bereiche des Modells in rot hervorheben. Ohne Support werden diese Bereiche nicht korrekt gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Wie lade ich neue Materialprofile auf meinen Drucker?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Anleitung für die Aktualisierung" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Ich möchte keine anonymen Daten senden" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Wenn Sie einen neuen UltiMaker-Drucker zu Cura hinzufügen möchten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Wenn Ihr Drucker nicht aufgeführt ist, lesen Sie die Anleitung für Fehlerbehebung für Netzwerkdruck" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Bild-Reader" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Material importieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Profil importieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Alle als Modelle importieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Modelle importieren" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "In Wartung. Den Drucker überprüfen" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Um Ihren Druck von Cura aus zu überwachen, schließen Sie bitte den Drucker an." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Um das Paket nutzen zu können, müssen Sie Cura neu starten" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Um das Paket nutzen zu können, müssen Sie Cura neu starten" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMaker-Kontoname einschließen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Füllung" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Nur Mesh-Füllung" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Füllmuster" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Nur Mesh-Füllung" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Überlappende Füllung wird bei diesem Modell angepasst." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informationen" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informationen" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Aktives Gerät wird initialisiert ..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Bauraum wird initialisiert ..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Funktion wird initialisiert ..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Gerätemanager wird initialisiert ..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Innenwand" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Innenwände" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Stecken Sie den USB-Stick in Ihren Drucker und starten Sie das Verfahren zum Laden neuer Materialprofile." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Installieren" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Materialien installieren" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Paket installieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Pakete installieren" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Pakete installieren" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Plug-ins installieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Fehlende Pakete installieren" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Fehlende Pakete installieren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Installieren Sie fehlende Pakete aus der Projektdatei." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Ausstehende Updates installieren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Installierte Materialien" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Installierte Plugins" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Wird installiert…" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intent" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Bibliothek Interprozess-Kommunikation" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Ungültige IP-Adresse" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "Ungültige Datei-URL:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Kehren Sie die Richtung des Kamera-Zooms um." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Wird als Stückstruktur gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Es scheint, als ob Sie keine kompatiblen Drucker mit Digital Factory verbunden haben. Stellen Sie sicher, dass Ihr Drucker verbunden ist und die neueste Firmware ausgeführt wird." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-Bilddatei" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG-Bilddatei" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON-Parser" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Name des Auftrags" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Tippdistanz" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Tippposition" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Übernehmen und zukünftig nicht mehr nachfragen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Änderungen übernehmen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Druckerkonfigurationen speichern" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Diese Einstellung weiterhin anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Letztes Update: %1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Schichtdicke" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Schichtenansicht" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Mehr Erfahren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Erfahren Sie, wie Sie Ihren Drucker mit Digital Factory verbinden" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Erfahren Sie, wie Sie mit UltiMaker Cura Ihre Arbeit beginnen können." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Mehr über Druckprofile von Cura erfahren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Weitere Informationen zum Hinzufügen von Druckern zu Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Weitere Informationen zu Projektpaketen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Ansicht von links" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Ansicht von links" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Cura-Vorgängerprofil-Reader" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Lassen Sie es die Entwickler wissen, falls etwas schief läuft." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Druckbett nivellieren" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Heller ist höher" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Linientyp" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Linear" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Distributionsunabhängiges Format für Linux-Anwendungen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3 als Material %1 laden (Dies kann nicht übergangen werden)." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Weitere laden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Wird geladen" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Das Laden eines Projekts entfernt alle Modelle von der Druckplatte." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Verfügbare Konfigurationen werden von diesem Drucker geladen..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Die Benutzeroberfläche wird geladen..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Geräte werden geladen..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Lädt..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Lädt..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Lokale Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Login fehlgeschlagen" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Protokolle" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Protokolliert bestimmte Ereignisse, damit diese vom Absturzbericht verwendet werden können" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Verbindung zum Drucker wurde unterbrochen" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Beschreibung Geräteeinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Maschinen" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Vergewissern Sie sich, dass alle Ihre Drucker eingeschaltet und mit Digital Factory verbunden sind." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der G-Code für Ihren Drucker und Ihre Druckerkonfiguration geeignet ist, bevor Sie die Datei senden. Der Darstellung des G-Codes ist möglicherweise nicht korrekt." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot-Druckdatei" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot-Druckdatei-Writer" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter konnte nicht im angegebenen Pfad speichern." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter unterstützt keinen Textmodus." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Materialien werden verwaltet..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Dr&ucker verwalten..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Profile verwalten..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Sichtbarkeit einstellen verwalten..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Backups verwalten" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Im Browser verwalten" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Pakete verwalten" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Pakete verwalten" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Druckaufträge verwalten" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Drucker verwalten" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Drucker verwalten" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Verwalten Sie hier Ihre UltiMaker Cura Plug-ins und Ihre Materialprofile. Halten Sie Ihre Plug-ins auf dem neuesten Stand und sichern Sie Ihr Setup regelmäßig." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Verwaltet die Erweiterungen der Anwendung und ermöglicht das Durchsuchen von Erweiterungen auf der Ultimaker-Website." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Verwaltet Netzwerkverbindungen zu Ultimaker-Netzwerkdruckern." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplatz" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplatz" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplatz" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Materialfarbe" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Materialprofile" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Materialtyp" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Material-Farbwähler" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Materialschätzung" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Materialprofile wurden erfolgreich mit den folgenden Druckern synchronisiert:" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Materialeinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materialien" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materialien" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materialien" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Mit aktivem Drucker kompatible Materialien:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Mesh-Typ" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modus" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Modell-Prüfer" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Modellfehler" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G-Code ändern" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Einstellungen für Überlappungen ändern" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Überwachen" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Überwachungsstufe" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Druck überwachen" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Überwachen Sie Druckaufträge und drucken Sie sie aus Ihrem Druckprotokoll nach." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Überwachen Sie Drucker in der Ultimaker Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Überwachen Sie Ihre Drucker standortunabhängig mit Ultimaker Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Weitere Informationen zur anonymen Datenerfassung" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Druckauftrag vorziehen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Gehe zur nächsten Position" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Vorziehen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Bewegt die Kamera, bis sich das Modell im Mittelpunkt der Ansicht befindet, wenn ein Modell ausgewählt wurde" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Ausgewählte vervielfachen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Ausgewähltes Modell multiplizieren" msgstr[1] "Ausgewählte Modelle multiplizieren" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Vervielfältigen Sie das ausgewählte Element und platzieren Sie es in einem Raster des Druckbetts." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Objekte vervielfältigen und platzieren" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Meine Backups" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Meine Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Name" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Netzwerkfähige Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Netzwerkfehler" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Neue UltiMaker-Drucker können mit Digital Factory verbunden und aus der Ferne überwacht werden." -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker auf Version {latest_version} zu aktualisieren." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Neue Materialien installiert" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Ihr UltiMaker-Konto hat einen neuen Drucker erkannt" msgstr[1] "Ihr UltiMaker-Konto hat neue Drucker erkannt" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Neues Projekt" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Weiter" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Weiter" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Nightly Build" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Nein" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Keine Kompatibilitätsinformationen" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Es wurden keine kompatiblen Drucker gefunden, die derzeit online sind." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Keine Kostenschätzung verfügbar" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Keine auswählbaren Einträge" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Keine anzeigbaren Schichten vorhanden" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Keine weiteren Ergebnisse zum Laden" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Keine Erlaubnis zum Beschreiben dieses Arbeitsbereichs." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Keine Drucker gefunden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Keine Drucker in Ihrem Konto gefunden?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Für die ausgewählte Material-/%1-Konfiguration sind keine Profile verfügbar. Bitte ändern Sie Ihre Konfiguration." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Keine Ergebnisse mit dem aktuellen Filter gefunden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Es wurde kein spezifischer Wert festgelegt" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Keine Zeitschätzung verfügbar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Nicht-UltiMaker-Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Keine" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Normales Modell" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Nicht Host-Drucker der Gruppe" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Nicht mit einem Drucker verbunden" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Nicht im Profil" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Nicht überschrieben" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Noch nicht initialisiert" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Es kann nichts angezeigt werden, weil Sie zuerst das Slicing vornehmen müssen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Düse" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Düseneinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "X-Versatz Düse" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Y-Versatz Düse" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Düsengröße" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Anzahl Kopien" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Anzahl Extruder" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Sprache des Betriebssystems" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Objektliste" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Aus" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Ein" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Nur obere Schichten anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Es kann nur jeweils ein G-Code gleichzeitig geladen werden. Wichtige {0} werden übersprungen." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Ups! Während Ihres Slicing-Vorgangs ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Seien Sie versichert, dass wir die Absturzprotokolle automatisch zur Analyse erhalten haben, wenn Sie die gemeinsame Nutzung von Daten in Ihren Einstellungen nicht deaktiviert haben. Um uns weiter zu helfen, sollten Sie Ihre Projektdetails in unserem Problem-Tracker veröffentlichen." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "&Zuletzt geöffnet" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Öffnen Sie das komprimierte Dreiecksnetz" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Datei(en) öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Datei(en) öffnen..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Projektdatei öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Universal Cura Projekt (UCP) öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Universal Cura Projekt (UCP)-Datei öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Als UCP öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Als Projekt öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Datei(en) öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Projekt trotzdem öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Projektdatei öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Dateien öffnen und speichern" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Optimiert für Air Manager" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Ausgang in Mitte" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Orthogonal" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Orthogonal" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Sonstige" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Andere Modelle, die sich mit diesem Modell überschneiden, werden angepasst." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Andere Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Außenwand" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Überlappungen mit diesem Modell werden nicht unterstützt." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Überschreiben" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Überschreiben verwendet die definierten Einstellungen mit der vorhandenen Druckerkonfiguration. Dies kann zu einem fehlgeschlagenen Druck führen." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Überschreibt %1-Einstellung." msgstr[1] "Überschreibt %1-Einstellungen." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "&Konfiguration" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-Bilddatei" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Details zum Paket" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Verpacken von Python-Anwendungen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-Code parsen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage einfügen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pausieren" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Pausiert" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Pausiert" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Wird pausiert..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Wird pausiert..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Einstellungen pro Objekt" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Werkzeug „Einstellungen pro Objekt“" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Ansicht" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Ansicht" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Platzierung" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Objekt-Platzierung" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Objekte platzieren" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Plattform" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Verbinden Sie Ihren Drucker bitte mit dem Netzwerk." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Erteilen Sie bitte die erforderlichen Freigaben bei der Autorisierung dieser Anwendung." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:" "– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist." "– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Bitte weisen Sie Ihrem Drucker einen Namen zu" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Vor dem Exportieren bitte G-Code vorbereiten." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Geben Sie bitte einen Namen für dieses Profil an." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen an." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Bitte lesen und akzeptieren Sie die Plug-in-Lizenz." -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:" @@ -3791,1832 +3041,1468 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modell "- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind" "- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Wählen Sie bitte alle Upgrades für dieses UltiMaker-Original" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Bitte melden Sie sich an, um verifizierte Plugins und Materialien für UltiMaker Cura Enterprise zu erhalten" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Bitte melden Sie sich bei Ihrem UltiMaker-Konto an, um das Senden nicht-anonymer Daten zu ermöglichen." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Bitte stimmen Sie die Materialprofile auf Ihre Drucker ab („synchronisieren“), bevor Sie mit dem Drucken beginnen." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Damit Sie die Warteschlange aus der Ferne verwalten können, müssen Sie die Druckfirmware aktualisieren." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Bitte warten Sie, bis der aktuelle Druckauftrag gesendet wurde." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Plugin für Lizenzvereinbarung" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Plugin für Lizenzvereinbarung" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Bibliothek für Polygon-Beschneidung" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Polygon-Packaging-Bibliothek, entwickelt von Prusa Research" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Nachbearbeitung" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Nachbearbeitung" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plugin Nachbearbeitung" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Skripts Nachbearbeitung" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Vorheizen" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Vorbereiten" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Vorbereitungsstufe" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereitung läuft..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereitung..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Voreingestellte Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Vorschaustufe" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Einzugsturm" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Drucken" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Nach dem Drucken" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Vor dem Drucken" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Ausgewähltes Modell drucken mit:" msgstr[1] "Ausgewählte Modelle drucken mit:" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Ausgewähltes Modell drucken mit %1" msgstr[1] "Ausgewählte Modelle drucken mit %1" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Als Stützstruktur drucken" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Druckfehler" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Druck in Bearbeitung" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "Die Druckauftragswarteschlange ist voll. Der Drucker kann keinen neuen Auftrag annehmen." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "Der Druckauftrag wurde erfolgreich an den Drucker gesendet." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Druckaufträge" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Druckaufträge" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Drucken über Netzwerk" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Drücken über Netzwerk" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Drucken über Netzwerk" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Druckeinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Druckeinrichtung ist deaktiviert. G-Code-Datei kann nicht geändert werden." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Über USB drucken" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Über USB drucken" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Über Cloud drucken" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Über Cloud drucken" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Drucken" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Druckeradresse" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Druckergruppe" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Druckereinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Druckersteuerung" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Drucker nimmt keine Befehle an" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Druckername" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Druckerauswahl" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Druckereinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Die Druckereinstellungen werden aktualisiert, sodass sie mit den im Projekt gespeicherten Einstellungen übereinstimmen." -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Drucker" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Drucker aus Digital Factory hinzugefügt:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Fehlen Drucker?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Druckkopfeinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Druckzeit" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Es wird gedruckt..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Schichten werden verarbeitet" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profil" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Autor des Profils" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Für das Profil fehlt eine Qualitätsangabe." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Profileinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profileinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profil {0} hat einen unbekannten Dateityp oder ist beschädigt." -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profile" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profile" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profile" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Mit aktivem Drucker kompatible Profile:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programmiersprache" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projektdatei {0} enthält einen unbekannten Maschinentyp {1}. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Projektdatei {0} ist beschädigt: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Projektdatei {0} verwendet Profile, die nicht mit dieser UltiMaker Cura-Version kompatibel sind." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Auf Projektdatei {0} kann plötzlich nicht mehr zugegriffen werden: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Ermöglicht Gerätemaßnahmen für die Aktualisierung der Firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Bietet eine Überwachungsstufe in Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Bietet eine normale, solide Netzansicht." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Bietet eine Vorbereitungsstufe in Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Bietet eine Vorschaustufe in Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Beschreibt die Durchführung der Geräteeinstellung (z. B. Druckabmessung, Düsengröße usw.)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Bietet Möglichkeiten, um XML-basierte Materialprofile zu lesen und zu schreiben." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Ermöglicht Maschinenabläufe für UltiMaker-Maschinen (z. B. Assistent für Bettnivellierung, Auswahl von Upgrades usw.)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Ermöglicht Hotplugging des Wechseldatenträgers und Beschreiben." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Ermöglicht das Exportieren von Cura-Profilen." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Ermöglicht das Importieren von Cura-Profilen." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Ermöglicht das Importieren von Profilen aus G-Code-Dateien." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Bietet Unterstützung für den Import von Profilen der Vorgängerversionen von Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Ermöglicht das Lesen von 3MF-Dateien." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Ermöglicht das Lesen von AMF-Dateien." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von Ultimaker Format Packages." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von X3D-Dateien." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Unterstützt das Lesen von Modelldateien." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von 3MF- und UCP-Dateien." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von MakerBot-Formatpaketen." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von Ultimaker Format Packages." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Ermöglicht die Einstellungen pro Objekt." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Stellt die Röntgen-Ansicht bereit." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Stellt die Verbindung zum Slicing-Backend der CuraEngine her." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Stellt eine Vorschau der Daten der Slice-Ebene bereit." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt Version" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python-Fehlerverfolgungs-Bibliothek" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Python-Anbindungen für Clipper" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Python-Bindungen für libnest2d" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Version" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Der Qualitätstyp „{0}“ ist nicht mit der aktuell aktiven Maschinendefinition „{1}“ kompatibel." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Warteschlange voll" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "In Warteschlange" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 beenden" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Liest G-Code-Format aus einem komprimierten Archiv." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Druckeinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Empfohlene Einstellungen (für %1) wurden geändert." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Liste aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Aktualisierung..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Versionshinweise" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Alle Modelle neu laden" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Meine Auswahl merken" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Wechseldatenträger" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Ausgabegerät-Plugin für Wechseldatenträger" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Drucker entfernen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Drucker entfernen?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profil umbenennen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "&Fehler melden" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Einen Fehler melden" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Einen Fehler melden" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Einen Fehler im Issue Tracker von UltiMaker Cura melden." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Erfordert Konfigurationsänderungen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Alle Modellpositionen zurücksetzen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Alle Modelltransformationen zurücksetzen" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Auf Standardeinstellung zurücksetzen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Backup wiederherstellen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Fensterposition beim Start wiederherstellen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Zurückkehren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Wird fortgesetzt..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Wird fortgesetzt..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Einzüge" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Erneut versuchen?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Ansicht von rechts" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Ansicht von rechts" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Root-Zertifikate zur Validierung der SSL-Vertrauenswürdigkeit" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Hardware sicher entfernen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Sicherheitsdatenblatt" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Speichern" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Cura-Projekt speichern" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura Projekt und .makerbot Druckdatei speichern" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Cura Projekt und .ufp Druckdatei speichern" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Projekt speichern" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Projekt speichern..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Neues Profil speichern" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Projekt speichern" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Speichern Sie die UMM-Datei auf einem USB-Stick." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Auf Wechseldatenträger {0} gespeichert als {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Wird auf Wechseldatenträger gespeichert {0}" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Extrem kleine Modelle skalieren" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Große Modelle anpassen" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Suche" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Suche im Browser" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Einstellungen durchsuchen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Alle Modelle wählen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Drucker auswählen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Einstellungen für die benutzerdefinierte Anpassung dieses Modells wählen" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Wählen und installieren Sie Materialprofile, die für Ihre UltiMaker 3D-Drucker optimiert sind." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Konfiguration wählen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Benutzerdefinierte Firmware wählen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Modelle wählen, nachdem sie geladen wurden" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Einstellungen wählen" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Upgrades wählen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Wählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste aus:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(Anonyme) Druckinformationen senden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "G-Code senden" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Einen benutzerdefinierten G-Code-Befehl an den verbundenen Drucker senden. „Eingabe“ drücken, um den Befehl zu senden." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Absturzbericht an UltiMaker senden" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Senden Sie Absturzberichte mit Ihrem registrierten UltiMaker-Kontonamen und dem Projektnamen an UltiMaker Sentry. Es werden keine tatsächlichen Modelldaten gesendet." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Senden Sie Absturzberichte ohne persönliche Informationen oder Modelldaten an UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Motor-Absturzberichte senden" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Bericht senden" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Druckauftrag senden" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Material an Drucker senden" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentry-Protokolleinrichtung" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Bibliothek für serielle Kommunikation" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Als aktiven Extruder festlegen" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Einstellung" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Sichtbarkeit einstellen" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Erstellungen werden eingerichtet ..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Die Szene wird eingerichtet..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Sichtbarkeit einstellen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Einstellungen werden aus UCP-Datei geladen" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Die Einstellungen wurden an die aktuell verfügbaren Extruder angepasst:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Einstellungen aktualisiert" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Gehäuse" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Schichtdicke" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Soll Cura bei Programmstart nach Updates suchen?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Sollte Cura sich an der Stelle öffnen, an der das Programm geschlossen wurde?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Soll ein Präfix anhand des Druckernamens automatisch zum Namen des Druckauftrags hinzugefügt werden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Soll beim Speichern einer Projektdatei eine Zusammenfassung angezeigt werden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Sollte jedes Mal, wenn Cura gestartet wird, eine automatische Überprüfung auf neue Plug-ins durchgeführt werden? Es wird dringend empfohlen, diese Funktion nicht zu deaktivieren!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Sollen anonyme Daten über Ihren Druck an UltiMaker gesendet werden? Beachten Sie, dass keine Modelle, IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten gesendet oder gespeichert werden." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Soll die Schicht in den Kompatibilitätsmodus gezwungen werden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Sollen Modelle an das Erstellungsvolumen angepasst werden, wenn sie zu groß sind?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Sollten Modelle gewählt werden, nachdem sie geladen wurden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Sollen Modelle auf der Plattform so nach unten verschoben werden, dass sie die Druckplatte berühren?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Sollen Modelle auf der Plattform so verschoben werden, dass sie sich nicht länger überschneiden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Sollten Dateien vom Desktop oder von externen Anwendungen in derselben Instanz von Cura geöffnet werden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Sollten Slicing-Abstürze automatisch an Ultimaker gemeldet werden? Beachten Sie, dass keine Modelle, IP-Adressen oder andere persönlich identifizierbare Informationen gesendet oder gespeichert werden, es sei denn, Sie geben Ihre ausdrückliche Erlaubnis." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Soll das Druckbett jeweils vor dem Laden eines neuen Modells in einer einzelnen Instanz von Cura gelöscht werden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Soll das standardmäßige Zoom-Verhalten von Cura umgekehrt werden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Soll das Zoomen in Richtung der Maus erfolgen?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "5 detaillierte Schichten oben anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Konfigurationsordner anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Benutzerdefinierte Anzeige" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Online-&Dokumentation anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "Online-Fehlerbehebung anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Alle verbundenen Drucker anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Symbol und Benachrichtigungen im Infobereich des Systems anzeigen." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Warnmeldung im G-Code-Reader anzeigen." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Konfigurationsordner anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Detaillierten Absturzbericht anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Einstellungen anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Dialog Zusammenfassung beim Speichern eines Projekts anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Unterstützen Sie Cura mit einer Spende." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Abmelden" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Melden Sie sich bei UltiMaker Digital Factory an." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Bei der UltiMaker-Plattform anmelden" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Simulationsansicht" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Slice" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Automatisch schneiden" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Bei Änderung der Einstellungen automatisch schneiden." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Slice-Informationen" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Slicing fehlgeschlagen" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Das Slicing läuft..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Glättung" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Fest" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Solide Ansicht" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Solide Ansicht" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen." "Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Einige der in der Projektdatei verwendeten Pakete sind derzeit nicht in Cura installiert. Dies kann zu unerwünschten Druckergebnissen führen. Es wird dringend empfohlen, alle erforderlichen Pakete aus dem Marketplace zu installieren." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Einige erforderliche Pakete sind nicht installiert" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Einige in %1 definierte Einstellungswerte wurden überschrieben." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten." "Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Einige Einstellungen des aktuellen Profils wurden überschrieben." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Bei dem Versuch, sich anzumelden, trat ein unerwarteter Fehler auf. Bitte erneut versuchen." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Beim Senden der Materialien an die Drucker ist ein Fehler aufgetreten." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Irgendetwas ist schief gelaufen ..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura unterstützen" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura unterstützen" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Stabile und Beta-Versionen" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Nur stabile Versionen" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Start" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Nivellierung der Druckplatte starten" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Slicing-Vorgang starten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Startet" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Optimieren Sie Ihren Workflow und individualisieren Sie Ihr Erlebnis in UltiMaker Cura mit Plug-ins, die von der großartigen Community unserer Anwender bereitgestellt werden." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Festigkeit" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Sendet anonymisierte Slice-Informationen. Kann in den Einstellungen deaktiviert werden." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Material erfolgreich nach %1 exportiert" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Material wurde erfolgreich importiert %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Profil {0} erfolgreich importiert." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Empfohlene Materialeinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Empfohlene Profileinstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Zusammenfassung – Cura-Projekt" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Zusammenfassung – Universal Cura Projekt (UCP) öffnen" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Zusammenfassung – Universal Cura Projekt" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Stützstruktur-Blocker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Stützstruktur-Radierer" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Stützstruktur-Füllung" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Support-Bibliothek für schnelleres Rechnen" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Support-Bibliothek für Datei-Metadaten und Streaming" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von 3MF-Dateien" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von STL-Dateien" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von dreieckigen Netzen" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Support-Bibliothek für wissenschaftliche Berechnung" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Unterstützungsbibliothek für den Zugriff auf den Systemschlüsselbund" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Synchronisieren von Materialprofilen über USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Materialien synchronisieren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Materialien über USB snchronisieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Materialien mit Druckern synchronisieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Materialien mit Druckern synchronisieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Mit Druckern synchronisieren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Synchronisierung" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Synchronisierung läuft..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Systeminformationen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Technisches Datenblatt" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Die Stärke der Glättung, die für das Bild angewendet wird." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Das Glühprofil setzt eine Nachbearbeitung in einem Ofen voraus, nachdem der Druck abgeschlossen ist. Bei diesem Profil bleibt die Maßgenauigkeit des gedruckten Werkstücks nach dem Glühen erhalten und die Festigkeit, Steifigkeit und Wärmebeständigkeit wird verbessert." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "Der zugewiesene Drucker %1 erfordert die folgende Konfigurationsänderung:" msgstr[1] "Der zugewiesene Drucker %1 erfordert die folgenden Konfigurationsänderungen:" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Das Backup überschreitet die maximale Dateigröße." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Das ausgewogene Profil ist darauf ausgelegt, einen Kompromiss zwischen Produktivität, Oberflächenqualität, mechanischen Eigenschaften und Maßgenauigkeit zu erzielen." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Die Basishöhe von der Druckplatte in Millimetern." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Die Höhe der Druckabmessung wurde aufgrund des Wertes der Einstellung „Druckreihenfolge“ reduziert, um eine Kollision der Brücke mit den gedruckten Modellen zu verhindern." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "Die Cloud-Verbindung ist aktuell nicht verfügbar. Bitte überprüfen Sie ihre Internetverbindung." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "Die Cloud-Verbindung ist aktuell nicht verfügbar. Bitte melden Sie sich an, um sich mit dem Cloud-Drucker zu verbinden." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "Der Cloud-Drucker ist offline. Bitte prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet und mit dem Internet verbunden ist." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Die Farbe des Materials in diesem Extruder." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "Die Konfiguration dieses Extruders ist nicht zulässig und verhindert das Slicing." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Die Konfigurationen sind nicht verfügbar, da der Drucker getrennt ist." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Die aktuelle Temperatur des beheizten Betts." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Die aktuelle Temperatur dieses Hotends." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Die Tiefe der Druckplatte in Millimetern" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Das Entwurfsprofil wurde für erste Prototypen und die Konzeptvalidierung entwickelt, um einen deutlich schnelleren Druck zu ermöglichen." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Das Engineering-Profil ist für den Druck von Funktionsprototypen und Endnutzungsteilen gedacht, bei denen Präzision gefragt ist und engere Toleranzen gelten." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei {0} ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Die mit neuen Druckern gelieferte Firmware funktioniert, allerdings enthalten neue Versionen üblicherweise mehr Funktionen und Verbesserungen." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Beim Versuch, ein Backup von Cura wiederherzustellen, trat der folgende Fehler auf:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Die folgenden Pakete können nicht hinzugefügt werden, weil die Cura-Version nicht kompatibel ist:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Die folgenden Pakete werden hinzugefügt:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Folgende Drucker in Ihrem Konto wurden zu Cura hinzugefügt:" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Die folgenden Drucker erhalten die neuen Materialprofile:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "Die folgenden Skript ist aktiv:" msgstr[1] "Die folgenden Skripte sind aktiv:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Die folgenden Einstellungen definieren die Festigkeit Ihres Teils." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Die hervorgehobenen Bereiche kennzeichnen fehlende oder überschüssige Oberflächen. Beheben Sie die Fehler am Modell und öffnen Sie es erneut in Cura." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Das Material in diesem Extruder." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Das mit dem Cura-Projekt verbundene Materialpaket konnte nicht auf dem UltiMaker Marketplace gefunden werden. Die Verwendung der in der Cura-Projektdatei gespeicherten Definition des Teilmaterialprofils erfolgt auf eigene Gefahr." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Der Maximalabstand von jedem Pixel von der „Basis“." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Der neue Filament-Durchmesser wurde auf %1 mm eingestellt, was nicht kompatibel mit dem aktuellen Extruder ist. Möchten Sie fortfahren?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:" @@ -5624,1369 +4510,1098 @@ msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:" "Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster." "Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Der Prozentsatz an Licht, der einen Druck von einer Dicke mit 1 Millimeter durchdringt. Senkt man diesen Wert, steigt der Kontrast in den dunkleren Bereichen, während der Kontrast in den helleren Bereichen des Bilds sinkt." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Das mit dem Cura-Projekt verbundene Plug-in wurde im Ultimaker Marketplace nicht gefunden. Da das Plug-in möglicherweise erforderlich ist, um das Projekt zu slicen, ist es ein korrektes Slicing der Datei derzeit nicht möglich." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "Der Druckauftrag wurde erfolgreich übermittelt." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "Der Drucker %1 wurde zugewiesen, allerdings enthält der Auftrag eine unbekannte Materialkonfiguration." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "Der Drucker unter dieser Adresse hat noch nicht reagiert." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Der Drucker unter dieser Adresse hat nicht reagiert." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Der Drucker ist nicht verbunden." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Der/die nachfolgende(n) Drucker kann/können nicht verbunden werden, weil er/sie Teil einer Gruppe ist/sind" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Angegebener Status ist falsch." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Die Versionshinweise konnten nicht geöffnet werden." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Die Antwort von Digital Factory scheint beschädigt zu sein." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "In der Antwort von Digital Factory fehlen wichtige Informationen." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Die Zieltemperatur des heizbaren Betts. Das Bett wird auf diese Temperatur aufgeheizt oder abgekühlt. Wenn der Wert 0 beträgt, wird die Bettheizung ausgeschaltet." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Die Zieltemperatur des Hotend. Das Hotend wird auf diese Temperatur aufgeheizt oder abgekühlt. Wenn der Wert 0 beträgt, wird die Hotend-Heizung ausgeschaltet." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Die Temperatur, auf die das Bett vorgeheizt wird." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Die Temperatur, auf die das Hotend vorgeheizt wird." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Das visuelle Profil wurde für den Druck visueller Prototypen und Modellen entwickelt, bei denen das Ziel eine hohe visuelle Qualität und eine hohe Oberflächenqualität ist." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "Die Breite der Druckplatte in Millimetern" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Thema*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Es sind keine Dateiformate zum Schreiben vorhanden!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Die Warteschlange enthält keine Druckaufträge. Slicen Sie einen Auftrag und schicken Sie ihn ab, um ihn zur Warteschlange hinzuzufügen." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Es gibt keine Profile, die mit der Konfiguration dieses Extruders übereinstimmen." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Es ist noch kein Drucker aktiv." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Kein Drucker in Ihrem Netzwerk gefunden." -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Es ist noch kein Workspace zum Speichern vorhanden. Bitte fügen Sie zuerst einen Drucker hinzu." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Beim Versuch, Ihr Backup wiederherzustellen, trat ein Fehler auf." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Beim Erstellen Ihres Backups ist ein Fehler aufgetreten." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Beim Versuch, Ihr Backup hochzuladen, trat ein Fehler auf." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Diese Konfigurationen sind nicht verfügbar, weil %1 nicht erkannt wird. Besuchen Sie bitte %2 für das Herunterladen des korrekten Materialprofils." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Dies ist eine Cura-Projektdatei. Möchten Sie diese als Projekt öffnen oder die Modelle hieraus importieren?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Dieses Material ist mit %1 verknüpft und teilt sich damit einige seiner Eigenschaften." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Dieses Paket wird nach einem Neustart installiert." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Dieser Drucker kann nicht hinzugefügt werden, weil es sich um einen unbekannten Drucker handelt oder er nicht im Host einer Gruppe enthalten ist." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Dieser Drucker ist nicht mit der Digital Factory verbunden:" msgstr[1] "Diese Drucker sind nicht mit der Digital Factory verbunden:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Der Drucker ist nicht mit Ihrem Konto verbunden. Bitte besuchen Sie die Ultimaker Digital Factory, um eine Verbindung herzustellen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Dieser Drucker ist nicht eingerichtet um eine Gruppe von Druckern anzusteuern." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Dieser Drucker steuert eine Gruppe von %1 Druckern an." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Dieses Profil {0} enthält falsche Daten, Importieren nicht möglich." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Dieses Profil verwendet die vom Drucker festgelegten Standardeinstellungen, deshalb sind in der folgenden Liste keine Einstellungen/Überschreibungen enthalten." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Dieses Projekt enthält Materialien oder Plug-ins, die derzeit nicht in Cura installiert sind.
    Installieren Sie die fehlenden Pakete und öffnen Sie das Projekt erneut." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert." "Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Diese Einstellung wurde durch das aktive Gerät ausgeblendet und ist nicht sichtbar." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Diese Einstellung wurde durch den Wert von %1 ausgeblendet. Ändern Sie den Wert dieser Einstellung, um diese Einstellung sichtbar zu machen." msgstr[1] "Diese Einstellung wurde durch die Werte von %1 ausgeblendet. Ändern Sie die Werte dieser Einstellung, um diese Einstellung sichtbar zu machen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Diese Einstellung wird stets zwischen allen Extrudern geteilt. Eine Änderung ändert den Wert für alle Extruder." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt." "Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Diese Einstellung wird nicht verwendet, weil alle hierdurch beeinflussten Einstellungen aufgehoben werden." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Diese Einstellung wird durch gegensätzliche, extruderspezifische Werte gelöst:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Diese Einstellung funktioniert möglicherweise beim Export in ein Universal Cura Projekt nicht einwandfrei. Die Benutzer werden gebeten, sie auf eigenes Risiko hinzuzufügen." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Diese Einstellung funktioniert beim Export in ein Universal Cura Projekt möglicherweise nicht einwandfrei. Die Benutzer werden gebeten, sie auf eigenes Risiko hinzuzufügen." -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Diese Version ist nicht für den Einsatz in Produktionsumgebungen gedacht. Wenn Sie auf Probleme stoßen, melden Sie diese bitte auf unserer GitHub-Seite und geben Sie die vollständige Versionsnummer {self.getVersion()} an." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Zeitschätzung" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Zeitüberschreitung bei der Authentifizierung mit dem Kontoserver." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Um die Materialprofile automatisch mit all Ihren mit Digital Factory verbundenen Druckern zu synchronisieren, müssen Sie in Cura angemeldet sein." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Bitte besuchen Sie {website_link}, um eine Verbindung herzustellen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Um sicherzustellen, dass Ihre Drucke hervorragend werden, können Sie nun Ihre Druckplatte justieren. Wenn Sie auf „Gehe zur nächsten Position“ klicken, bewegt sich die Düse zu den verschiedenen Positionen, die justiert werden können." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Um direkt auf Ihrem Drucker über das Netzwerk zu drucken, muss der Drucker über ein Netzwerkkabel oder per WLAN mit dem Netzwerk verbunden sein. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie G-Code-Dateien auf einen USB-Stick kopieren und diesen am Drucker anschließen." -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Wenn Sie {printer_name} dauerhaft entfernen möchten, dann besuchen Sie bitte die {digital_factory_link}" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Umschalten auf Vollbild-Modus" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Oben/Unten" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Draufsicht" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Draufsicht" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Druckdauer insgesamt" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Verfolgen Sie den Druck in der Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Transparenz" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Bewegungen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Bewegungen" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Versucht, ein Cura-Backup wiederherzustellen, das eine höhere Version als die aktuelle hat." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Versucht, ein Cura-Backup-Verzeichnis ohne entsprechende Daten oder Metadaten wiederherzustellen." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh Reader" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Störungen beheben" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Störungen beheben" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Typ" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Typ" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP-Reader" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP-Writer" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB-Drucken" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB-Drucken" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker‑Konto" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Durch UltiMaker zertifiziertes Material" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura erfasst anonyme Daten, um die Druckqualität und Benutzererfahrung zu steigern. Nachfolgend ist ein Beispiel aller Daten, die geteilt werden:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Format Package" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "UltiMaker-Netzwerkverbindung" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Durch UltiMaker verifiziertes Paket" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Durch UltiMaker verifiziertes Plug-in" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "UltiMaker-Maschinenabläufe" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker-Drucker" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMaker Kundendienst" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Digitale Bibliothek von UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Das Profil kann nicht hinzugefügt werden." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Innerhalb der Druckabmessung für alle Objekte konnte keine Position gefunden werden" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Die ausführbare Datei des lokalen EnginePlugin-Servers kann nicht gefunden werden für: {self._plugin_id}" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}" "Zugriff verweigert." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Der UltiMaker-Konto-Server konnte nicht erreicht werden." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Die Datei mit den Beispieldaten kann nicht gelesen werden." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Slicing nicht möglich" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Slicing nicht möglich" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Aufgrund der Pro-Modell-Einstellungen ist kein Schneiden (Slicing) möglich. Die folgenden Einstellungen sind für ein oder mehrere Modelle fehlerhaft: {error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Slicing mit dem aktuellen Material nicht möglich, da es mit der gewählten Maschine oder Konfiguration nicht kompatibel ist." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Die aktuellen Einstellungen lassen kein Schneiden (Slicing) zu. Die folgenden Einstellungen sind fehlerhaft:{0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Es kann kein neuer Anmeldevorgang gestartet werden. Bitte überprüfen Sie, ob noch ein weiterer Anmeldevorgang aktiv ist." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Es kann nicht in die Datei geschrieben werden: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Drucker nicht verfügbar" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Gruppierung für Modelle aufheben" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Einheit" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Projekt" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Projekt-Dateien können auf verschiedenen 3D-Druckern gedruckt werden, wobei die Positionsdaten und ausgewählten Einstellungen erhalten bleiben. Beim Export werden alle Modelle, die sich auf der Bauplatte befinden, mit ihrer aktuellen Position, Ausrichtung und ihrem Maßstab einbezogen. Sie können auch auswählen, welche Einstellungen pro Extruder oder pro Modell enthalten sein sollen, um einen korrekten Druck zu gewährleisten." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Universelle Build-Systemkonfiguration" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Unbekannter Autor" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Unbekanntes Paket" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Unbekannter Fehlercode beim Upload des Druckauftrags: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Material trennen" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Nicht erreichbar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Vorhandenes aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Profil mit aktuellen Einstellungen/Überschreibungen aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Profil aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Drucker aktualisieren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Updates" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Die Firmware wird aktualisiert." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Aktualisierung läuft…" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.1 auf Cura 2.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.2 auf Cura 2.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.5 auf Cura 2.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.6 auf Cura 2.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.7 auf Cura 3.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.0 auf Cura 3.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.2 auf Cura 3.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.3 auf Cura 3.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.4 auf Cura 3.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.5 auf Cura 4.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.0 auf Cura 4.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.1 auf Cura 4.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Aktualisiert die Konfigurationen von Cura 4.11 auf Cura 4.12." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.13 auf Cura 5.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.2 auf Cura 4.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.3 auf Cura 4.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.4 auf Cura 4.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.5 auf Cura 4.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.6.0 auf Cura 4.6.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.6.2 auf Cura 4.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.7 auf Cura 4.8." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.8 auf Cura 4.9." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.9 auf Cura 4.10." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 5.2 auf Cura 5.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.3 auf Cura 5.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.4 auf Cura 5.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Upgrades von Konfigurationen von Cura 5.6 auf Cura 5.7." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Druckauftrag wird vorbereitet." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Ihr Backup wird hochgeladen..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Eine einzelne Instanz von Cura verwenden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Für diese Materialkombination Kleber für eine bessere Haftung verwenden." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Benutzervereinbarung" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Utility-Funktionen, einschließlich Bildlader" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Utility-Bibliothek, einschließlich Voronoi-Generierung" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Wert" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Upgrade von Version 2.1 auf 2.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Upgrade von Version 2.2 auf 2.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Upgrade von Version 2.5 auf 2.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Upgrade von Version 2.6 auf 2.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Upgrade von Version 2.7 auf 3.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Upgrade von Version 3.0 auf 3.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Upgrade von Version 3.2 auf 3.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Upgrade von Version 3.3 auf 3.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Upgrade von Version 3.4 auf 3.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Upgrade von Version 3.5 auf 4.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Upgrade von Version 4.0 auf 4.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Upgrade von Version 4.1 auf 4.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Upgrade von Version 4.11 auf 4.12" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Upgrade von Version 4.13 auf 5.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Upgrade von Version 4.2 auf 4.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Upgrade von Version 4.3 auf 4.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Upgrade von Version 4.4 auf 4.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Upgrade von Version 4.5 auf 4.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Upgrade von Version 4.6.0 auf 4.6.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Upgrade von Version 4.6.2 auf 4.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Upgrade von Version 4.7 auf 4.8" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Upgrade von Version 4.8 auf 4.9" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Upgrade von Version 4.9 auf 4.10" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Upgrade von Version 5.2 auf 5.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Versions-Upgrade 5.3 auf 5.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Versions-Upgrade 5.4 auf 5.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Versions-Upgrade 5.6 auf 5.7" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Typ anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Benutzerhandbücher online anzeigen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Viewport-Verhalten" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Sichtbare Einstellungen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Plug-in-Website besuchen" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Besuchen Sie die UltiMaker-Website." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visuell" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Warten auf" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Auf eine Antwort von der Cloud warten" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "Drucker verwalten" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Möchten Sie mehr?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Warnhinweis" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Warnung: Das Profil wird nicht angezeigt, weil sein Qualitätstyp „{0}“ für die aktuelle Konfiguration nicht verfügbar ist. Wechseln Sie zu einer Material-/Düsenkombination, die mit diesem Qualitätstyp kompatibel ist." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Es wurden eine oder mehrere G-Code-Datei(en) innerhalb der von Ihnen gewählten Dateien gefunden. Sie können nur eine G-Code-Datei auf einmal öffnen. Wenn Sie eine G-Code-Datei öffnen möchten wählen Sie bitte nur eine Datei." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Es wurden eine oder mehrere Projektdatei(en) innerhalb der von Ihnen gewählten Dateien gefunden. Sie können nur eine Projektdatei auf einmal öffnen. Es wird empfohlen, nur Modelle aus diesen Dateien zu importieren. Möchten Sie fortfahren?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Webcam-Feeds für Cloud-Drucker können nicht in Ultimaker Cura angezeigt werden. Klicken Sie auf „Drucker verwalten“, um die Ultimaker Digital Factory zu besuchen und diese Webcam zu sehen." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Website" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Welchen Drucker möchten Sie einrichten?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Welche Art der Kameranavigation sollte verwendet werden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Welches Kamera-Rendering sollte verwendet werden?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Neuheiten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Neuheiten" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Neuheiten" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Wählen Sie bei der Suche nach Updates sowohl stabile als auch Beta-Versionen." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Wählen Sie bei der Suche nach Updates nur stabile Versionen aus." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Wenn Sie Änderungen für ein Profil vorgenommen haben und zu einem anderen Profil gewechselt sind, wird ein Dialog angezeigt, der hinterfragt, ob Sie Ihre Änderungen beibehalten möchten oder nicht; optional können Sie ein Standardverhalten wählen, sodass dieser Dialog nicht erneut angezeigt wird." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Warum muss ich Materialprofile synchronisieren?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Breite (mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "G-Code wird in ein komprimiertes Archiv geschrieben." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Schreibt G-Code in eine Datei." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Breite)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Röntgen-Ansicht" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgen-Ansicht" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D-Datei" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D-Reader" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Tiefe)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Es werden gleich alle Drucker aus Cura entfernt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.Möchten Sie wirklich fortfahren?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." msgstr[1] "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Sie versuchen, sich mit einem Drucker zu verbinden, auf dem Ultimaker Connect nicht läuft. Bitte aktualisieren Sie die Firmware des Druckers." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Sie versuchen, sich mit {0} zu verbinden, aber dieser Drucker ist nicht der Host, der die Gruppe verwaltet. Besuchen Sie die Website, um den Drucker als Host der Gruppe zu konfigurieren." -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Sie verfügen derzeit über keine Backups. Verwenden Sie die Schaltfläche ‚Jetzt Backup erstellen‘, um ein Backup zu erstellen." -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert." "Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?" "Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Sie müssen die Lizenz akzeptieren, um das Paket zu installieren" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden." -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Cura muss neu gestartet werden, um Ihre Datensicherung wiederherzustellen. Möchten Sie Cura jetzt schließen?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Sie erhalten eine Bestätigung per E-Mail, wenn der Druckauftrag genehmigt wurde." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Ihr Backup wurde erfolgreich hochgeladen." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Ihre aktuellen Einstellungen stimmen mit dem gewählten Profil überein." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Höhe)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Bibliothek für ZeroConf-Erkennung" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "In Mausrichtung zoomen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Das Zoomen in Richtung der Maus wird in der orthografischen Perspektive nicht unterstützt." -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "gelöschter Benutzer" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "heute" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "morgen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "Version: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} wird bis zur nächsten Synchronisierung entfernt." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden." diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po index 89e8d86efb9..06d0134a3f4 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Haftung" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Druckplattenhaftung" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten von diesem Extruder beenden." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "G-Code Extruder-Ende" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Extruder Ende G-Code Dauer" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Absolute Extruder-Endposition" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Extruder-Endposition X" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Extruder-Endposition Y" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "X-Position Extruder-Einzug" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Y-Position Extruder-Einzug" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z-Position Extruder-Einzug" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Drucklüfter Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "G-Code Extruder-Start" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Extruder Start G-Code Dauer" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Absolute Startposition des Extruders" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "X-Position Extruder-Start" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Y-Position Extruder-Start" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Gerät" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Gerätespezifische Einstellungen" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Endposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Startposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Düsendurchmesser" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Düsen-ID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X-Versatz Düse" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Y-Versatz Düse" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten auf diesen Extruder starten." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Ende-G-Codes benötigt wird, wenn Sie von diesem Extruder wegschalten." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Start-G-Codes benötigt wird, wenn Sie zu diesem Extruder wechseln." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Die X-Koordinate des Düsenversatzes." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Die X-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Die Y-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po index 2cc0dfb5bc1..3c02e0f373d 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "So erzeugen Sie den Prime Tower:
    • Normal: Erstellen Sie ein Bucket, in dem sekundäre Materialien grundiert werden
    • Verschachtelt: Erstellen Sie einen Prime Tower so spärlich wie möglich. Das spart Zeit und Filament, ist aber nur möglich, wenn die verwendeten Materialien aneinander haften
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Ein Rand um ein Modell kann ein anderes Modell an einer Stelle berühren, an der Sie sie nicht haben wollen. Dies entfernt alle Ränder innerhalb dieser Entfernung von Modellen ohne Rand." -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Eine Distanz, die von den Kanten des Modells einzuhalten ist. Die Glättung des gesamten Weges zur Kante des Mesh führt möglicherweise zu einer gezackten Kante Ihres Drucks." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Ein Faktor, der angibt, wie stark das Filament zwischen dem Feeder und der Düsenkammer komprimiert wird; hilft zu bestimmen, wie weit das Material für einen Filamentwechsel bewegt werden muss." -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen Außenhautschichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden." -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen/unteren Schichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass der Standardwinkel von 0 Grad zu verwenden ist." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für die Verwendung. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad für die Linien- und Zickzack-Muster und 45-Grad für alle anderen Muster) verwendet werden." -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, in welche die Düse nicht eintreten darf." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, die für den Druckkopf unzulässig sind." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Dieser Wert ist die empfohlene Entfernung der Äste von den Stellen, die durch sie gestützt werden. Er kann überschritten werden, damit Äste ihre Zielposition erreichen (Druckplatte oder einen flachen Teil des Modells). Eine Senkung dieses Werts sorgt für eine stabilere Stützstruktur, erhöht jedoch die Anzahl der Äste und damit den Materialverbrauch/die Druckzeit)." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Extruder absolute Einzugsposition" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Maximale Abweichung für Anpassschichten" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Topographische Größe der Anpassschichten" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Abweichung Schrittgröße für Anpassschichten" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Die Funktion Anpassschichten berechnet die Schichthöhe je nach Form des Modells." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen." " Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Haftung" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Haftungstendenz" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien als Prozentwert der Linienbreite der Außenhautlinien und der inneren Wand. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Prozentwert über 50 % bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht." -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Wert über die Hälfte der Wandbreite bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Passt die Fülldichte des Drucks an." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer und -böden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Dadurch wird die Dichte der Stützstruktur angepasst, mit der die Spitzen der Äste generiert werden. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, allerdings lässt sich die Stützstruktur schwerer entfernen. Verwenden Sie bei sehr hohen Werten ein Stützdach oder stellen Sie sicher, dass die Dichte der Stützstruktur oben ähnlich hoch ist." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Die Dichte der Stützstruktur wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Es werden Stützstrukturen platziert. Die Platzierung kann auf „Druckbett berühren“ oder „Überall“ eingestellt werden. Wenn „Überall“ eingestellt wird, werden die Stützstrukturen auch auf dem Modell gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Nach dem Drucken des Einzugsturms mit einer Düse wird das ausgetretene Material von der anderen Düse am Einzugsturm abgewischt." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Nachdem das Gerät von einem Extruder zu einem anderen gewechselt hat, wird die Druckplatte abgesenkt, um einen Abstand zwischen der Düse und dem Druck zu bilden. Das verhindert, dass die Düse abgesondertes Material auf der Außenseite des Drucks hinterlässt." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Alle" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Alle gleichzeitig" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Alle Einstellungen, die die Auflösung des Drucks beeinflussen. Diese Einstellungen haben große Auswirkung auf die Qualität (und Druckdauer)." -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Ermöglicht es Ihnen, die Objektliste zu ordnen, um die Druckreihenfolge manuell festzulegen. Das erste Objekt in der Liste wird zuerst gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Abwechselnde Zusatzwände" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Wechselndes Entfernen des Netzes" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen für jede weitere Schicht und jeden Einsatz. Nützlich für Materialien, die Spannungen aufbauen können, wie beim Metalldruck." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminium" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Immer aktives Tools schreiben" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Stets zurückziehen, wenn eine Bewegung für den Beginn einer Außenwand erfolgt." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können zu große Löcher kompensieren; negative Werte können zu kleine Löcher kompensieren." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in der ersten Schicht angewendet wird. Ein negativer Wert kann ein Zerquetschen der ersten Schicht, auch als „Elefantenfuß“ bezeichnet, ausgleichen." -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können die Stützbereiche glätten und dadurch eine stabilere Stützstruktur schaffen." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Böden der Stützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Dächer der Stützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Wert, um den das Filament eingezogen wird, damit es während des Abwischens nicht austritt." -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Ein Zusatz zum Radius von der Mitte jedes Würfels, um die Modellbegrenzungen zu überprüfen und um zu entscheiden, ob dieser Würfel unterteilt werden sollte. Höhere Werte führen zu einem dickeren Gehäuse von kleinen Würfeln im Bereich der Modellbegrenzungen." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Anti-Überhang-Netz" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Einzugsmaß für Sickerschutz" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Sickerschutz" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Verwenden Sie den Extruder-Versatz für das Koordinatensystem. Betrifft alle Extruder." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Erzeugt eine Struktur aus ineinandergreifenden Balken an den Stellen, an denen sich Modelle berühren. Dies verbessert die Haftung zwischen Modellen, insbesondere bei Modellen, die aus verschiedenen Materialien gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Gedruckte Teile bei Bewegung umgehen" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Stützstrukturen bei Bewegung umgehen" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Hinten" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Hinten links" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Hinten rechts" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits von Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Beides" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Beide überlappen" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Untere Schichten" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Unteres Muster für erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut unten" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut unten" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Untere Dicke" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Astdichte" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Astdichte" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Winkel des Astdurchmessers" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Einzugsmaß für Bruchvorbereitung" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Bruchvorbereitung" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatur für Bruchvorbereitung" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Einzugsmaß für das Brechen" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für das Brechen" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Bruchtemperatur" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Stützstruktur in Blöcke aufteilen" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Brücke hat mehrere Schichten" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Dichte Brücke, zweite Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, zweite Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Fluss Brücke, zweite Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Geschwindigkeit Brücke, zweite Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Dichte der Brücken-Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Brücken-Außenhautfluss" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Brücken-Außenhautgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Schwellenwert Stützstruktur Brücken-Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Maximale Dichte der Materialsparfüllung der Brücke" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Dichte Brücke, dritte Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, dritte Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Fluss Brücke, dritte Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Geschwindigkeit Brücke, dritte Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Coasting Brückenwand" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Brückenwandfluss" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Brückenwandgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Brim" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Randvermeidung" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Abstand zum Brim-Element" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Anzahl der Brim-Linien" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Position des Randes" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Brim ersetzt die Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Breite des Brim-Elements" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Druckplattenhaftung" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Druckplattenhaftung für Extruder" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Druckplattenhaftungstyp" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Druckplattenmaterial" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Druckbettform" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Temperatur Druckplatte" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatur der Druckplatte für die erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatur Druckabmessung" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Build-Volumen-Temperatur Grenzwert" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Build-Volumen-Temperatur Warnung" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Durch Aktivieren dieser Einstellung erhält Ihr Prime-Turm einen Rand, auch wenn das Modell keinen hat. Wenn Sie eine stabilere Basis für einen hohen Turm möchten, können Sie die Basis-Höhe erhöhen." -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Objekt zentrieren" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Ändern Sie die Geometrie des gedruckten Modells so, dass eine minimale Stützstruktur benötigt wird. Tiefe Überhänge werden flacher. Überhängende Bereiche fallen herunter und werden damit vertikaler." -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Coasting-Geschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Coasting-Volumen" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Beim Coasting wird der letzte Teil eines Extrusionswegs durch einen Bewegungsweg ersetzt. Das abgesonderte Material wird zum Druck des letzten Stücks des Extrusionswegs verwendet, um Fadenziehen zu vermindern." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Combing-Modus" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Durch Combing bleibt die Düse während der Bewegung innerhalb von bereits gedruckten Bereichen. Dies führt zu einer leicht verlängerten Bewegungszeit, reduziert jedoch die Notwendigkeit von Einzügen. Wenn Combing deaktiviert ist, wird das Material eingezogen und die Düse bewegt sich in einer geraden Linie zum nächsten Punkt. Es ist außerdem möglich, das Combing über die oberen/unteren Außenhautbereiche zu vermeiden, oder nur Combing innerhalb der Füllung auszuführen." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Einstellungen Befehlszeile" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Winkel konische Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Mindestbreite konische Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Füllungslinien verbinden" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Füllungspolygone verbinden" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Stützlinien verbinden" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Zickzack-Elemente Stützstruktur verbinden" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Polygone oben/unten verbinden" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Verbinden Sie Füllungspfade, wenn sie nebeneinander laufen. Bei Füllungsmustern, die aus mehreren geschlossenen Polygonen bestehen, reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich." -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Die Zickzack-Elemente werden verbunden. Dies erhöht die Stärke der Zickzack-Stützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Die Enden der Stützlinien werden miteinander verbunden. Die Aktivierung dieser Einstellung kann Ihre Stützstruktur stabiler machen und Unterextrusion verhindern, kostet jedoch mehr Material." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Verbindet die Enden, an denen das Füllmuster auf die Innenwand trifft, mithilfe einer Linie, die der Form der Innenwand folgt. Durch Aktivierung dieser Einstellung kann die Füllung besser an den Wänden haften; auch die Auswirkungen der Füllung auf die Qualität der vertikalen Flächen werden reduziert. Die Deaktivierung dieser Einstellung reduziert den Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Bei konzentrischen Mustern reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich. Da die Verbindungen jedoch auf halbem Weg über der Füllung erfolgen können, kann diese Funktion die Oberflächenqualität reduzieren." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Definieren Sie, ob Kanten am Modell-Umriss die Nahtposition beeinflussen. Keine bedeutet, dass Kanten keinen Einfluss auf die Nahtposition haben. Naht verbergen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden Kante auftreten. Naht offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer Außenkante auftreten. Naht verbergen oder offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden oder außenliegenden Kante auftreten. Intelligent verbergen lässt die Naht an innen- oder außenliegenden Kanten auftreten, verwendet aber – falls zweckmäßig – häufiger innenliegende Kanten." -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Konvertieren Sie jede Fülllinie in diese mehrfachen Linien. Die zusätzlichen Linien überschneiden sich nicht, sondern vermeiden sich vielmehr. Damit wird die Füllung steifer, allerdings erhöhen sich Druckzeit und Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Abkühlgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Kühlung" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Kühlung" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kreuz" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Quer" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "3D-Kreuz" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Größe 3D-Quertasche" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Querfülldichte Bild für Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Querfülldichte Bild" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Kristallines Material" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Würfel" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Würfel-Unterbereich" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Gehäuse Würfel-Unterbereich" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Mesh beschneiden" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Der Materialfluss (in mm3 pro Sekunde) in Bezug zur Temperatur (Grad Celsius)." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Voreingestellte Beschleunigung" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Standardtemperatur Druckplatte" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Voreingestellter Filament-Ruck" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Voreingestellte Drucktemperatur" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Voreingestellter X-Y-Ruck" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Voreingestellter Z-Ruck" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Voreingestellter Ruck für die Bewegung in der horizontalen Planfläche." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor in Z-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor des Filaments." -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Erkennt Brücken und ändert die Druckgeschwindigkeit, Fluss- und Lüftereinstellungen während des Drucks von Brücken." -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Bestimmt die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden. Das frühe Drucken der Außenwände hilft bei der Maßgenauigkeit, da Fehler von Innenwänden nicht an die Außenseite weitergegeben werden können. Wenn sie jedoch später gedruckt werden, ist ein Stapeldruck besser möglich, wenn Überhänge gedruckt werden. Bei einer ungleichmäßigen Anzahl an Gesamtinnenwänden wird die „mittlere letzte Linie“ immer zuletzt gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Legt fest, welchen Rang dieses Netz (Mesh) bei mehreren überlappenden Mesh-Füllungen hat. Bereiche, in denen mehrere Mesh-Füllungen überlappen, übernehmen die Einstellungen des Netzes mit dem höchsten Rang. Ist der Rang einer Mesh-Füllung höher, führt dies zu einer Modifizierung der Füllungen oder Mesh-Füllungen, deren Rang niedriger oder normal ist." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht alles Darüberliegende tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht das Modell darüber tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Vergrößerung des Durchmessers zum Modell" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser, den jeder Ast haben sollte, wenn er die Druckplatte erreicht. Verbessert die Betthaftung." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Verschiedene Optionen, die die Materialbereitstellung für die Extrusion und die Haftung am Druckbett verbessern. Durch die Brim-Funktion wird ein flacher, einschichtiger Bereich um die Basis des Modells herum hinzugefügt, um Warping zu verhindern. Durch die Raft-Funktion wird ein dickes Gitter mit Dach unter dem Modell hinzugefügt. Das Skirt-Element ist eine Linie, die um das Modell herum gedruckt wird, aber nicht mit dem Modell verbunden ist." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Unzulässige Bereiche" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Fülllinien. Diese Einstellung wird anhand von Fülldichte und Breite der Fülllinien berechnet." -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Der Abstand zwischen der ursprünglichen gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturbodenlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte des Stützstrukturboden berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützdachlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden." -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Abstand vom Druck zum Boden der Stütze. Beachten Sie, dass dies auf die nächste Schichthöhe aufgerundet wird." -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Der Abstand von der Oberseite der Stützstruktur zum gedruckten Objekt." -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Abstand von der Ober-/Unterseite der Stützstruktur zum Druck. Diese Lücke ermöglicht es, die Stützen nach dem Drucken des Modells zu entfernen. Die oberste Stützschicht unter dem Modell könnte ein Bruchteil der normalen Schichten sein." -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Der Abstand, der nach jeder Fülllinie zurückgelegt wird, damit die Füllung besser an den Wänden haftet. Diese Option ähnelt Füllung überlappen, aber ohne Extrusion und nur an einem Ende der Fülllinie." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Entfernung einer Bewegung nach der Außenwand, um die Z-Naht besser zu verbergen." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Der Abstand des Windschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Der Abstand des Sicherschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum Überhang in der X- und Y-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum gedruckten Objekt in der X- und Y-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Keine Füllungsbereiche generieren, die kleiner als dieser sind (stattdessen Außenhaut verwenden)." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Höhe des Windschutzes" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Begrenzung des Windschutzes" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "X/Y-Abstand des Windschutzes" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Stütznetz ablegen" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Duale Extrusion" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elliptisch" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Beschleunigungssteuerung aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Brückeneinstellungen aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Coasting aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Konische Stützstruktur aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Windschutz aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Fließbewegung aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Glätten aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Rucksteuerung aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Temperatursteuerung der Düse aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Sickerschutz aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Einzugstropfen aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Einzugsturm aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Kühlung für Drucken aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Druckprozess-Berichterstattung aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Einzug aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Stütz-Brim aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Stützboden aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Stützdach aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Beschleunigung für Bewegungen aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Ruckfunktion für Bewegungen aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Aktiviert den äußeren Sickerschutz. Damit wird eine Hülle um das Modell erstellt, die eine zweite Düse abstreift, wenn diese auf derselben Höhe wie die erste Düse steht." -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Aktivieren Sie die Druckprozess-Berichterstattung, um Schwellenwerte für eine mögliche Fehlererkennung festzulegen." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Ermöglicht es, dass kleine (bis zu „Kleine obere/untere Breite“) Bereiche auf der obersten (der Luft ausgesetzten) Hautschicht mit Wänden anstelle des Standardmusters gefüllt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Ermöglicht die Justierung der Ruckfunktion des Druckkopfes bei Änderung der Geschwindigkeit in der X- oder Y-Achse. Eine Erhöhung der Ruckfunktion kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Ermöglicht die Justierung der Druckkopfbeschleunigung. Eine Erhöhung der Beschleunigungen kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Die Druckerlüfter werden während des Druckens aktiviert. Die Lüfter verbessern die Qualität von Schichten mit kurzen Schichtzeiten und von Brückenbildung/Überhängen." -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Ende G-Code" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Ausspüldauer am Ende des Filaments" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Ausspülgeschwindigkeit am Ende des Filaments" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Erzwingen Sie den Druck des Brims um das Modell herum, auch wenn dieser Raum sonst durch die Stützstruktur belegt würde. Dies ersetzt einige der ersten Schichten der Stützstruktur durch Brim-Bereiche." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Überall" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Überall" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Naht offenlegen" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Extensives Stitching" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Extensives Stitching versucht die Löcher im Netz mit sich berührenden Polygonen abzudecken. Diese Option kann eine lange Verarbeitungszeit in Anspruch nehmen." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Zusätzliche Füllung Wandlinien" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Linienanzahl der zusätzlichen Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Nach einem Düsenwechsel zusätzlich bereitzustellendes Material." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "X-Position Extruder-Einzug" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Y-Position Extruder-Einzug" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z-Position Extruder-Einzug" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Extruder teilen sich Heizelement" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Extruder teilen sich eine Düse" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Geschwindigkeitsregulierer für Abkühlung bei Extrusion" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Korrekturfaktor für die Geschwindigkeit auf Basis der Extrusionsbreite. Bei 0 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit konstant in der Druckgeschwindigkeit gehalten. Bei 100 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit so eingestellt, dass der Fluss (in mm³/s) konstant bleibt, d. h. Linien mit der Hälfte der normalen Linienstärke werden doppelt so schnell gedruckt und Linien mit der doppelten Linienstärke werden halb so schnell gedruckt. Ein Wert größer als 100 % kann dazu beitragen, den höheren Druck zu kompensieren, der zum Extrudieren breiter Linien erforderlich ist." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Lüfterdrehzahl überschreiben" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Teile, die kleiner sind als dieser Wert, werden in Detailgeschwindigkeit gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Merkmale, die noch nicht vollständig ausgearbeitet wurden." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Feeder-Raddurchmesser" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Endgültige Drucktemperatur" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmware-Einzug" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extruder für erste Schicht der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Fluss" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Verhältnis für Durchflussausgleich" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Fluss-Grenzwert" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Ausgleichsfaktor Durchflussrate" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Ausgleich Durchflussrate max. Extrusionswirkung" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Fließtemperaturgraf" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Fluss-Warnung" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Fluss-Kompensation für die erste Schicht: Die auf der ersten Schicht extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Durchflusskompensation an den unteren Linien der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Durchflusskompensation an Füllungslinien." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Durchflusskompensation an Dach- oder Bodenlinien der Stützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Durchflusskompensation an Linien von Flächen an der Oberseite des Druckobjekts." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Durchflusskompensation an Einzugsturmlinien." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Durchflusskompensation an Skirt- oder Brim-Linien." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Durchflusskompensation an Stützbodenlinien." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Durchflusskompensation an Stützdachlinien." -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Durchflusskompensation an Stützstrukturlinien." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Durchflusskompensation an der äußersten Wandlinie der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Durchflusskompensation an der äußeren Wandlinie." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Flussausgleich an der äußersten Wandlinie der Oberfläche." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Flussausgleich auf den Wandlinien der Oberfläche für alle Wandlinien außer der äußersten." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Durchflusskompensation an oberen/unteren Linien." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere, aber nur für die erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere." -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Durchflusskompensation an Wandlinien." -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Fluss-Kompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Fließbewegungswinkel" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Fließbewegung – Verschiebeabstand" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Fließbewegung – kleiner Abstand" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Ausspüldauer" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Ausspülgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Bei dünnen Strukturen, die etwa ein- bis zweimal so groß sind wie die Düse, müssen die Linienstärken an die Dicke des Modells angepasst werden. Mit dieser Einstellung wird die Mindestlinienstärke für die Wände festgelegt. Die minimalen Linienstärken bestimmen gleichzeitig auch die maximalen Linienstärken, da wir bei einer gewissen Stärke der Geometrie von N- auf N+1-Wände übergehen, wobei die N-Wände breit und die N+1-Wände schmal sind. Die maximale Wandlinienstärke beträgt das Doppelte der minimalen Wandlinienstärke." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Vorne" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Vorne links" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Vorne rechts" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Voll" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Ungleichmäßige Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Dichte der ungleichmäßigen Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Nur ungleichmäßige Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Punktabstand der ungleichmäßigen Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "G-Code-Variante" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch " "." -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch " "." -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID des Materials. Dies wird automatisch eingestellt." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Brückenhöhe" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Ineinandergreifende Struktur generieren" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Stützstruktur generieren" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Erstellen Sie ein Brim in den Stützstruktur-Füllungsbereichen der ersten Schicht. Das Brim wird unterhalb der Stützstruktur und nicht drumherum gedruckt. Die Aktivierung dieser Einstellung erhöht die Haftung der Stützstruktur am Druckbett." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Es wird eine dichte Schnittstelle zwischen dem Modell und der Stützstruktur generiert. Das erstellt eine Außenhaut oben auf der Stützstruktur, auf der das Modell gedruckt wird, und unten auf der Stützstruktur, wo diese auf dem Modell ruht." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen dem Boden der Stützstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen der Stützdachstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Glas" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Gehen Sie ein weiteres Mal über die Oberfläche, aber extrudieren Sie diesmal sehr wenig Material. Dadurch wird die oberste Kunststoffschicht geschmolzen und es entsteht eine glattere Oberfläche. Der Druck in der Düsenkammer bleibt weiterhin hoch, so dass Risse in der Oberfläche mit Material gefüllt werden." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Höhe stufenweise Füllungsschritte" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Stufenweise Füllungsschritte" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Höhe stufenweiser Füllungsschritt Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Stufenweise Füllungsschritte Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Reduzieren Sie die Temperatur allmählich auf diesen Wert, wenn Sie aufgrund der Mindestzeit für eine Schicht mit reduzierter Geschwindigkeit drucken." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Äußere Wände gruppieren" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Verfügt über Temperaturstabilisierung für den Druckraum" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Mit beheizter Druckplatte" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Aufheizgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Heizzonenlänge" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Die Begrenzung der Höhe des Windschutzes. Oberhalb dieser Höhe wird kein Windschutz mehr gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Naht verbergen" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Naht verbergen oder offenlegen" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Horizontalloch-Erweiterung" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Löcher und Teilkonturen mit einem kleineren Durchmesser werden mit Small Feature Speed gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Schrumpfungskompensation für horizontalen Skalierungsfaktor" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Streckmaß für das Filament im erhitzten Zustand, bevor es bricht." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Maß, um das das Material eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Wie weit das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren – als Prozentsatz der Strecke, die das Filament sich während einer Sekunde Extrusion bewegen würde." -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Maß, um das das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, bevor es beim Einziehen abgebrochen wird." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Material beim Filamentwechsel eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach Austausch einer leeren Spule gegen eine neue Spule desselben Materials vorbereitet werden muss." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach einem Wechsel zu einem anderen Material vorbereitet werden muss." -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Gibt an, wie lange das Material sicher außerhalb der trockenen Lagerung aufbewahrt werden kann." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in X-Richtung führen." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Y-Richtung führen." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Z-Richtung führen." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Wie viele Schritte sollen die Schrittmotoren ausführen, um das Feeder-Rad um einen Millimeter auf seinem Umfang zu bewegen." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um das letzte Material aus der Düse zu entfernen, wenn eine leere Spule durch eine neue Spule mit dem selben Material ersetzt wird." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um bei einem Materialwechsel das letzte Material aus der Düse zu entfernen." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Bestimmt, wie weit das Filament jedes Extruders bei Abschluss des GCode-Skripts „printer-start“ von der gemeinsam genutzten Düsenspitze zurückgezogen sein soll; der Wert sollte gleich oder größer sein als die Länge des gemeinsamen Teils der Düsenkanäle." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Hierdurch wird bestimmt, wie Stützstruktur-Schnittstelle und Stützstruktur interagieren, wenn sie sich überschneiden. Zurzeit nur für Stützdächer implementiert." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Dies bezeichnet die minimale Höhe eines Astes, der auf dem Modell platziert werden soll. Verhindert kleine Tropfen in der Stützstruktur. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn ein Ast ein Stützdach hält." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Wenn ein Außenhautbereich für weniger als diesen Prozentwert seines Bereichs unterstützt wird, drucken Sie ihn mit den Brückeneinstellungen. Ansonsten erfolgt der Druck mit den normalen Außenhauteinstellungen." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Weicht ein Werkzeugpfad-Segment mehr als diesen Winkel von der allgemeinen Bewegung ab, wird es geglättet." -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Bei Aktivierung werden die zweite und dritte Schicht über der Luft mit den folgenden Einstellungen gedruckt. Ansonsten werden diese Schichten mit den normalen Einstellungen gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Wenn in schneller Folge viele Übergänge zwischen verschiedenen Wänden erzeugt würden, werden gar keine Übergänge erzeugt. Übergänge, die näher beieinander liegen als dieser Abstand, werden entfernt." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Wenn die Floßbasis aktiviert ist, ist dies der zusätzliche Floßbereich um das Modell herum, das ebenfalls ein Floß erhält. Wenn Sie diesen Rand vergrößern, wird ein stärkeres Floß erzeugt, wobei mehr Material verwendet wird und weniger Fläche für den Druck übrig bleibt." -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Wenn die Raft-Funktion aktiviert ist, gibt es einen zusätzlichen Raft-Bereich um das Modell herum, für das ein Raft erstellt wird. Bei einem größeren Abstand wird ein kräftigeres Raft-Element hergestellt, wobei jedoch mehr Material verbraucht wird und weniger Platz für das gedruckte Modell verbleibt." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Wenn die Floßmitte aktiviert ist, ist dies der zusätzliche Floßbereich um das Modell, der ebenfalls ein Floß erhält. Wenn Sie diesen Rand erhöhen, wird ein stärkeres Floß erzeugt, wobei mehr Material verwendet wird und weniger Fläche für den Druck übrig bleibt." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Wenn die Oberseite des Floßes aktiviert ist, ist dies der zusätzliche Bereich um das Modell herum, der ebenfalls mit einem Floß versehen wird. Wenn Sie diesen Rand erhöhen, wird ein stärkeres Floß erzeugt, wobei mehr Material verwendet wird und weniger Fläche für den Druck übrig bleibt." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Die interne Geometrie, die durch überlappende Volumen innerhalb eines Netzes entsteht, wird ignoriert und diese Volumen werden als ein Einziges gedruckt. Dadurch können unbeabsichtigte innere Hohlräume verschwinden." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Temperaturprüfung der Druckplatte einfügen" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Materialtemperaturen einfügen" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inklusiv" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Füllung" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Beschleunigung Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Füllung vor Wänden" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Fülldichte" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Extruder für Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Fluss der Füllung" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Ruckfunktion Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Füllschichtdicke" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Linienrichtungen Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Linienabstand Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Fülllinie multiplizieren" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Breite der Fülllinien" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Mesh-Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Füllung für Überhänge Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Füllung überlappen" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Prozentsatz Füllung überlappen" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Füllmuster" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Füllgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Füllstruktur" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Bewegungsoptimierung Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Wipe-Abstand der Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "X-Versatz Füllung" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Y-Versatz Füllung" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Erste untere Schichten" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Anfängliche Lüfterdrehzahl" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Beschleunigung erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Unterer Fluss der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Durchmesser der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Fluss der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Dicke der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Innenwandfluss der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Ruckfunktion der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Linienbreite der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Außenwandfluss der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung für die erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Druck für die erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Linienabstand der ursprünglichen Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Geschwindigkeit der Bewegung für die erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Ruckfunktion Bewegung für die erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Z Überlappung der ersten Schicht" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Anfängliche Drucktemperatur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung Innenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extruder Innenwand" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Ruckfunktion Innenwand" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit Innenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Wandfluss innen" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Breite der inneren Wandlinien" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Verwendete Einfügung am Pfad zur Außenwand. Wenn die Außenwand kleiner als die Düse ist und nach den Innenwänden gedruckt wird, verwenden Sie diesen Versatz, damit die Öffnung in der Düse mit den Innenwänden überlappt, anstelle mit der Außenseite des Modells." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Nur innen" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "Von innen nach außen" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Schnittstellenlinien priorisiert" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Schnittstelle priorisiert" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Verschachtelt" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Anzahl der Schichten ineinandergreifender Balken" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Breite der ineinandergreifenden Balken" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Abstand zu Begrenzungen ineinandergreifender Strukturen" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Tiefe der ineinandergreifenden Struktur" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Ausrichtung der ineinandergreifenden Struktur" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Nur oberste Schicht glätten" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Beschleunigung Glättung" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Glättungsfluss" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Glättungseinsatz" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Ruckfunktion glätten" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Glättungslinienabstand" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Glättungsmuster" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Glättungsgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Is-Center-Ursprung" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Ist Stützmaterial" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Lässt sich das Material im erhitzten Zustand leicht brechen (kristallin) oder bildet es lange, verflochtene Polymerketten (nicht kristallin)?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Wird dieses Material normalerweise während des Druckvorgangs als Stützmaterial verwendet?" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Es werden nur die Umrisse der Teile gejittert und nicht die Löcher der Teile." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Unterbrochene Flächen beibehalten" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Schichtdicke" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "Schichtstart X" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Schichtstart Y" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Die Schichtdicke der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um eine dicke Schicht handeln, die fest an der Druckplatte haftet." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Die Schichtdicke des Raft-Mittelbereichs." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Die Schichtdicke der oberen Raft-Schichten." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Überspringen Sie eine Verbindung zwischen den Stützstrukturlinien nach jedem N-Millimeter, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Links" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Druckkopf anheben" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Blitz" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Überstandswinkel der Blitz-Füllung" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Beschnittwinkel der Blitz-Füllung" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Begradigungswinkel der Blitz-Füllung" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Stützwinkel der Blitz-Füllung" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Begrenzung der Astreichweite" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Dieser Parameter schränkt ein, wie weit sich jeder Ast von der Stelle entfernen kann, die er stützt. Dadurch wird die Stabilität der Stützstruktur gestärkt, jedoch erhöht sich die Anzahl der Äste (und damit der Materialverbrauch•/ die Druckzeit)." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Grenzwert für die Erkennung einer Warnung vor der Build-Volumen-Temperatur." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Grenzwert für Anomalie der Build-Volumen-Temperatur für die Erkennung." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Grenzwert für die Erkennung von Drucktemperatur-Anomalien." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Grenzwert für Drucktemperaturwarnung zur Erkennung." -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Grenzwert für die Flussanomalie zur Erkennung." -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Grenzwert für die Fluss-Warnung zur Erkennung." -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Beschränkt die Menge dieses Meshs innerhalb der anderen Meshes. Sie können diese Funktion verwenden, um bestimmte Bereiche eines Mesh-Drucks mit unterschiedlichen Einstellungen und einem völlig anderen Extruder zu produzieren." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Gerät" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Gerätetiefe" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Gerätekopf und Lüfter Polygon" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Gerätehöhe" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Gerät" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Gerätebreite" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Gerätespezifische Einstellungen" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Überhänge druckbar machen" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Erstellen Sie Netze, die einander berühren und sich leicht überlappen. Damit haften sie besser aneinander." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Macht die Bereiche der Stützstruktur am Boden kleiner als beim Überhang." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Sorgt für Unterstützung überall unterhalb des Stütznetzes, sodass kein Überhang im Stütznetz vorhanden ist." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Einzugsposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "Lassen Sie die erste und zweite Ebene des Modells in Z-Richtung überlappen, um das im Luftspalt verlorene Filament auszugleichen. Alle Modelle oberhalb der ersten Modellebene werden um diesen Betrag nach unten verschoben." "Es kann vorkommen, dass aufgrund dieser Einstellung die zweite Ebene unterhalb der ersten Ebene gedruckt wird. Dieses Verhalten ist beabsichtigt." -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Passe die Gitter besser an den 3D-Druck an." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetrisch)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Material-Marke" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "Material-GUID" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Materialart" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Materialmenge zwischen den Wischvorgängen" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Max. Combing Entfernung ohne Einziehen" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Maximale Beschleunigung X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Maximale Beschleunigung Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Maximale Beschleunigung Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Maximaler Astwinkel" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Maximale Abweichung" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Maximale Abweichung der Extrusionsfläche" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Maximaldrehzahl des Lüfters" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Maximale Beschleunigung Filament" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Maximaler Winkel des Modells" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Maximaler Lochflächen-Überstand" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Maximale Parkdauer" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Maximale Auflösung" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Maximale Anzahl von Einzügen" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Maximaler Winkel Außenhaut für Expansion" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Maximaldrehzahl E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Maximaldrehzahl X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Maximaldrehzahl Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Maximaldrehzahl Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Maximaler Durchmesser für Stützpfeiler" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maximale Bewegungsauflösung" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der X-Richtung" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Y-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Z-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor des Filaments." -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Maximale Dichte der Füllung, die im Sparmodus eingefüllt werden soll. Haut über spärlicher Füllung wird als nicht unterstützt betrachtet und kann daher als Brückenhaut behandelt werden." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Der Mindestdurchmesser in den X/Y-Richtungen eines kleinen Bereichs, der durch einen speziellen Stützpfeiler gestützt wird." -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Die maximale Materialmenge, die extrudiert werden kann, bevor die Düse ein weiteres Mal abgewischt wird. Ist dieser Wert kleiner als das in einer Schicht benötigte Materialvolumen, so hat die Einstellung in dieser Schicht keine Auswirkung, d.h. sie ist auf ein Wischen pro Schicht begrenzt." -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Überlappung zusammengeführte Netze" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Netzreparaturen" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Netzposition X" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Netzposition Y" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Netzposition Z" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Rang der Netzverarbeitung" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matrix Netzdrehung" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Mitte" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Mindestbreite der Form" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Mindestzeit Standby-Temperatur" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Mindestlänge Brückenwand" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Minimale Wandlinienstärke (geradzahlig)" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Fenster „Minimaler Extrusionsabstand“" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Mindestgröße des Merkmals" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Mindest-Vorschub" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Mindesthöhe auf Modell" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Mindestbereich Füllung" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Mindestzeit für Schicht" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Minimale Wandlinienstärke (ungeradzahlig)" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Mindestumfang Polygon" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Mindestbreite Außenhaut für Expansion" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Mindestgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Mindestbereich Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Mindestbereich Stützstrukturboden" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Mindestbereich Stützstruktur-Schnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Mindestbereich Stützstrukturdach" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "X/Y-Mindestabstand der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Minimale Wandlinienstärke (dünn)" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Mindestvolumen vor Coasting" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Mindestlinienstärke der Wand" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden nicht generiert." -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Mindeststärke dünner Merkmale. Modellmerkmale, die dünner sind als dieser Wert, werden nicht gedruckt, während Merkmale, die dicker als die Mindeststärke sind, auf die Mindestwandlinienstärke verbreitert werden." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Die Mindestbreite, auf die die Basis der konischen Stützstruktur reduziert wird. Geringe Breiten können instabile Stützstrukturen zur Folge haben." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Form" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Formwinkel" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Dachhöhe der Form" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Monotone Floßoberflächenordnung" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben/unten" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Mehrere Skirt-Linien ermöglichen eine bessere Materialbereitstellung für die Extrusion für kleine Modelle. Wird dieser Wert auf 0 eingestellt, wird kein Skirt erstellt." -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplikator der Linienbreite der ersten Schicht. Eine Erhöhung dieses Werts verbessert möglicherweise die Betthaftung." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Faktor für Bewegung ohne Ladung" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Keine Außenhaut in Z-Lücken" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Nicht-traditionelle Möglichkeiten, Ihre Modelle zu drucken." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Keine" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Keine" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normalerweise versucht Cura kleine Löcher im Netz abzudecken und Teile von Schichten, die große Löcher aufweisen, zu entfernen. Die Aktivierung dieser Option erhält jene Teile, die nicht abgedeckt werden können. Diese Option sollte nur als letzter Ausweg verwendet werden, wenn es andernfalls nicht möglich ist, einen korrekten G-Code zu berechnen." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Nicht in Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Nicht auf der Außenfläche" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Düsenwinkel" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Düsendurchmesser" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Unzulässige Bereiche für die Düse" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Düsen-ID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Düsenlänge" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Zusätzliche Einzugsmenge bei Düsenwechsel" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Düsenwechsel Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Düsenwechsel Rückzuggeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Düsenwechsel Einzugsabstand" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Düsenwechsel Rückzugsgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Anzahl Extruder" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Anzahl der langsamen Schichten" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder-Elemente; wird automatisch in der Software festgelegt" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Anzahl der Extruder-Elemente. Ein Extruder-Element ist die Kombination aus Zuführung, Filamentführungsschlauch und Düse." -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Anzahl der Wiederholungen für das Bewegen der Düse über der Bürste." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Stützstruktur-Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte der Stützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octet" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Aus" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in X-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in Y-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Der für das Objekt in Z-Richtung verwendete Versatz. Damit können Sie den Vorgang ausführen, der unter dem Begriff „Objekt absenken“ verwendet wurde." -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Versatz mit Extruder" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Wenn möglich auf der Druckplatte" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Bei Bedarf auf dem Modell" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Nacheinander" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Führen Sie nur einen Z-Sprung aus, wenn Sie über gedruckte Teile fahren, die nicht durch eine horizontale Bewegung vermeidbar sind, indem Sie gedruckte Teile während der Fahrt vermeiden." -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Führen Sie das Glätten nur für die allerletzte Schicht des Meshs aus. Dies spart Zeit, wenn die unteren Schichten keine glatte Oberflächenausführung erfordern." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Winkel für Sickerschutz" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Abstand für Sickerschutz" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Optimale Astreichweite" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Reihenfolge des Wanddrucks optimieren" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Optimieren Sie die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden, um die Anzahl der Einzüge und die zurückgelegten Distanzen zu reduzieren. Dieser Schritt bringt für die meisten Teile Vorteile, allerdings werden einige möglicherweise länger benötigen. Vergleichen Sie deshalb bitte die Schätzung der Druckzeiten mit und ohne Optimierung. Bei Wahl eines Brims als Druckplattenhaftungstyp ist die erste Schicht nicht optimiert." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Düsendurchmesser außen" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung Außenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extruder Außenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Wandfluss außen" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Einfügung Außenwand" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Ruckfunktion Außenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Breite der äußeren Wandlinien" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit Außenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Wipe-Abstand der Außenwand" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Die äußeren Wände verschiedener Inseln in derselben Schicht werden nacheinander gedruckt. Wenn aktiviert, wird die Menge der Flussänderungen begrenzt, da die Wände nacheinander gedruckt werden, wenn deaktiviert, wird die Anzahl der Fahrten zwischen den Inseln reduziert, da die Wände auf den gleichen Inseln gruppiert sind." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Nur außen" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Von außen nach innen" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Winkel für überhängende Wände" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit für überhängende Wände" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Überhängende Wände werden zu diesem Prozentwert ihrer normalen Druckgeschwindigkeit gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pausieren nach Aufhebung des Einzugs." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken von Brückenwänden und -Außenhaut." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht." -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für die Verwendung beim Drucken der Außenhautbereiche direkt oberhalb der Stützstruktur. Die Verwendung einer hohen Lüfterdrehzahl ermöglicht ein leichteres Entfernen der Stützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht." -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Polygone in geschnittenen Schichten, die einen Umfang unter diesem Wert haben, werden ausgefiltert. Niedrigere Werte führen zu einem Mesh mit höherer Auflösung zulasten der Slicing-Zeit. Dies gilt in erster Linie für SLA-Drucker mit höherer Auflösung und sehr kleine 3D-Modelle mit zahlreichen Details." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Bevorzugter Astwinkel" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Vermeiden Sie den Wechsel zwischen getrennten und zusammengeführten Wänden. Dieser Rand erweitert den Bereich der Linienstärken auf [Minimale Wandlinienstärke – Rand, 2 x Minimale Wandlinienstärke + Rand]. Wenn Sie diesen Rand vergrößern, wird die Anzahl der Übergänge reduziert, was die Anzahl der Starts/Stopps und die Anfahrzeit für die Extrusion reduziert. Große Unterschiede der Linienstärken können jedoch zu Unter- oder Überextrusionsproblemen führen." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Beschleunigung Einzugsturm" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Grundfläche des Prime-Turms" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Höhe der Prime-Turm-Basis" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Größe der Prime-Turm-Basis" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Neigung der Prime-Turm-Basis" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Fluss Einzugsturm" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Ruckfunktion Einzugsturm" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Linienbreite Einzugsturm" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Prime Tower Maximaler Überbrückungsabstand" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Mindestvolumen Einzugsturm" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Linienabstand des Prime-Turm-Floßes" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Größe Einzugsturm" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Geschwindigkeit Einzugsturm" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Prime Tower Typ" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "X-Position des Einzugsturm" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Y-Position des Einzugsturms" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Beschleunigung Druck" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Drucken" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Druckprozess-Berichterstattung" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Druckreihenfolge" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Drucken von dünnen Wänden" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Drucken Sie einen Rand an der Außenseite des Modells, an der Innenseite oder an beiden. Je nach Modell können Sie so die Menge des Randes, den Sie anschließend entfernen müssen, reduzieren und gleichzeitig eine gute Bettanhaftung sicherstellen." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Drucken Sie einen Turm neben dem Druck, der zum Einziehen des Materials nach jeder Düsenschaltung dient." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Drucken Sie Füllstrukturen nur dort, wo das Modell gestützt werden soll. Die Aktivierung dieser Option reduziert die Druckdauer und den Materialverbrauch, führt jedoch zu einer ungleichmäßigen Objektdicke." -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Linien werden hin und her in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Damit werden Modelle als Form gedruckt, die gegossen werden kann, um ein Modell zu erhalten, das den Modellen des Druckbetts ähnelt." -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Drucken Sie Teile des Modells, die horizontal dünner als die Düsengröße sind." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Drucken Sie die Linien auf der Oberseite des Floßes in einer Reihenfolge, die bewirkt, dass sie sich immer mit den benachbarten Linien in einer Richtung überlappen. Der Druckvorgang dauert dadurch etwas länger, aber die Oberfläche sieht konsistenter aus, was auch auf der Unterseite des Modells sichtbar ist." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Drucktemperatur-Grenzwert" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Drucktemperatur-Warnung" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Es wird die Füllung gedruckt, bevor die Wände gedruckt werden. Wenn man die Wände zuerst druckt, kann dies zu präziseren Wänden führen, aber Überhänge werden schlechter gedruckt. Wenn man die Füllung zuerst druckt, bekommt man stabilere Wände, aber manchmal zeigt sich das Füllmuster auf der Oberfläche." -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Obere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in einer einzigen Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Obere/Untere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Drucktemperatur" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Drucktemperatur erste Schicht" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Ein Druck der innersten Skirt-Linie mit mehreren Schichten ermöglicht ein einfaches Entfernen des Skirts." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Es wird eine Zusatzwand für jede zweite Schicht gedruckt. Auf diese Weise gelangt Füllung zwischen diese Zusatzwände, was zu stärkeren Drucken führt." -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Viertelwürfel" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Luftspalt für Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Floßbasis Extra-Rand" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Raft-Basis-Extruder" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Basis" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Linienabstand der Raft-Basis" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Linienbreite der Raft-Basis" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung Raft Unten" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft-Basis" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Basis" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Floßbasis glätten" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Dicke der Raft-Basis" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Wandanzahl des Raft-Bodens" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Zusätzlicher Abstand für Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Floßmitte Extra-Rand" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Extruder für die Raft-Mitte" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Mitte" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Mittlere Ebenen des Rafts" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Linienbreite des Raft-Mittelbereichs" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung Raft Mitte" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Mitte" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Mitte" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Floßmitte glätten" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Linienabstand im Raft-Mittelbereich" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Dicke der Raft-Mittelbereichs" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Anzahl der mittleren Wände des Floßes" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Raft-Druck" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Raft-Druckgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Raft-Glättung" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Floß Oberseite Extra-Rand" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Extruder für die Raft-Oberseite" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Oben" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Dicke der oberen Raft-Schichten" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Obere Raft-Schichten" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Linienbreite der Raft-Oberfläche" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Druckbeschleunigung Raft Oben" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Oben" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Oben" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Floßoberseite glätten" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Linienabstand der Raft-Oberfläche" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Anzahl der oberen Wände des Floßes" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Anzahl der Floßwände" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Zufall" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Füllstart randomisieren" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Randomisieren Sie, welche Fülllinie zuerst gedruckt wird. So wird vermieden, dass ein Segment am stärksten ist. Allerdings muss dafür eine zusätzliche Bewegung ausgeführt werden." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Willkürliche Zitterbewegung beim Druck der äußeren Wand, wodurch die Oberfläche ein raues und ungleichmäßiges Aussehen erhält." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Schicht" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Grenzwert für Normaldrehzahl/Maximaldrehzahl des Lüfters" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Relative Extrusion" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Alle Löcher entfernen" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Leere erste Schichten entfernen" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Netzüberschneidung entfernen" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Innenecken der Floßbasis entfernen" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Innenecken des Rafts entfernen" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Mittlere Innenecken des Floßes entfernen" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Innenecken der Oberseite des Floßes entfernen" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Entfernt Bereiche, in denen mehrere Netze miteinander überlappen. Dies kann verwendet werden, wenn zusammengefügte Objekte aus zwei Materialien miteinander überlappen." -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Entfernen Sie die leeren Schichten unter der ersten gedruckten Schicht, sofern vorhanden. Die Deaktivierung dieser Einstellung kann zu leeren ersten Schichten führen, wenn die Einstellung der Slicing-Toleranz auf Exklusiv oder Mittel gesetzt wurde." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Entfernen Sie die Innenecken der Floßbasis, so dass das Floß konvex wird." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Entfernen Sie die Innenecken aus dem mittleren Teil des Floßes, so dass das Floß konvex wird." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Entfernen Sie die Innenecken aus der Oberseite des Floßes, damit das Floß konvex wird." -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Entfernen der inneren Ecken des Floßes, so dass das Floß konvex wird." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Es werden alle Löcher in den einzelnen Schichten entfernt und lediglich die äußere Form wird erhalten. Dadurch wird jegliche unsichtbare interne Geometrie ignoriert. Jedoch werden auch solche Löcher in den Schichten ignoriert, die man von oben oder unten sehen kann." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Der äußerste Teil des oberen/unteren Musters wird durch eine Anzahl von konzentrischen Linien ersetzt. Die Verwendung von ein oder zwei Linien verbessert Dächer, die auf Füllmaterial beginnen." -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Meldung von Ereignissen, die über die eingestellten Schwellenwerte hinausgehen" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Präferenz Auflagestelle" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Vor Außenwand zurückziehen" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Einziehen bei Schichtänderung" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt." -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Ziehen Sie das Filament ein, wenn die Düse zur nächsten Schicht fährt." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Einzugsabstand" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Mindestbewegung für Einzug" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug)" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Rechts" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Skalierung der Lüftergeschwindigkeit auf 0–1" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Skalieren der Lüftergeschwindigkeit auf einen Wert zwischen 0 und 1 statt zwischen 0 und 256" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Kompensation der Schrumpfung des Skalierungsfaktors" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "Szene verfügt über Stütznetze" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Präferenz Nahtkante" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Druckreihenfolge manuell einstellen" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Hier wird die Höhe des Windschutzes eingestellt. Stellen Sie ein, ob der Windschutz für die gesamte Höhe des Modells oder für eine begrenzte Höhe gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Verwendete Einstellungen für das Drucken mit mehreren Extrudern." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Diese Einstellungen werden nur verwendet, wenn CuraEngine nicht seitens Cura aufgerufen wird." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Rückzugstellung der gemeinsam genutzten Düse" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Schärfste Kante" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Gehäuse" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Kürzester" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Anzeige der Gerätevarianten" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Unterstützungsebenen für Außenhautkanten" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Stützenstärke für Außenhautkanten" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Außenhaut überlappen" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Prozentsatz Außenhaut überlappen" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Außenhautbereiche, die schmaler als die Mindestbreite sind, werden nicht expandiert. Damit wird vermieden, dass enge Außenhautbereiche expandiert werden, die entstehen, wenn die Modellfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist." -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Überspringen Sie eine in jeder N-Verbindungslinie, um das Wegbrechen der Stützstruktur zu erleichtern." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Überspringen Sie einige Stützstruktur-Verbindungen, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern. Diese Einstellung ist für die Zickzack-Stützstruktur-Füllung vorgesehen." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Skirt-Abstand" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Skirt-Höhe" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Anzahl der Skirt-Linien" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Beschleunigung Skirt/Brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Skirt/Brim-Extruder" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Skirt/Brim-Fluss" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Ruckfunktion Skirt/Brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Skirt-/Brim-Linienbreite" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Mindestlänge für Skirt/Brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Geschwindigkeit Skirt/Brim" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Slicing-Toleranz" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht von Details" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Max. Detaillänge" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Detailgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Max. Lochdurchmesser" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Drucktemperatur für kleine Schichten" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Kleine obere/untere Breite" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit bei der ersten Schicht auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden." -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Kleine obere bzw. untere Bereiche werden mit Wänden anstelle des standardmäßigen oberen und unteren Musters gefüllt. So lassen sich ruckartige Bewegungen vermeiden. Dies ist standardmäßig für die oberste (der Luft ausgesetzten) Schicht deaktiviert (siehe „Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche“)." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Intelligente Brim" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Intelligent verbergen" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Glätten der spiralisierten Kontur" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Glättet die spiralförmigen Konturen, um die Sichtbarkeit der Z-Naht zu reduzieren (die Z-Naht sollte am Druckobjekt kaum sichtbar sein, ist jedoch in der Schichtenansicht erkennbar). Beachten Sie, dass beim Glätten feine Oberflächendetails verwischt werden." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Während einer Bewegung über einen nicht zu bedruckenden Bereich kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Während einer Bewegung für den Abwischvorgang kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann." -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Sonderfunktionen" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Geschwindigkeit für das Verfahren der Z-Achse während des Sprungs." -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Spiralisieren der äußeren Konturen" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Durch Spiralisieren wird die Z-Bewegung der äußeren Kante geglättet. Dies führt zu einem konstanten Z-Anstieg des gesamten Drucks. Diese Funktion wandelt ein solides Modell in einen Druck mit Einzelwänden und einem soliden Boden um. Diese Funktion sollte nur aktiviert werden, wenn jede Schicht nur ein einzelnes Teil enthält." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Standby-Temperatur" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-Code" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Der Startdruckpunkt von jedem Teil einer Schicht. Wenn der Druck der Teile in aufeinanderfolgenden Schichten am gleichen Punkt startet, kann eine vertikale Naht sichtbar werden. Wird dieser neben einer benutzerdefinierten Position ausgerichtet, ist die Naht am einfachsten zu entfernen. Wird er zufällig platziert, fallen die Ungenauigkeiten am Startpunkt weniger auf. Wird der kürzeste Weg eingestellt, ist der Druck schneller." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Schritte pro Millimeter (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Schritte pro Millimeter (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Schritte pro Millimeter (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Schritte pro Millimeter (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Beschleunigung Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Unterer Abstand der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Anzahl der unteren Wandlinien der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Anzahl der Brim-Stützstrukturlinien" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Breite der Brim-Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Anzahl der Stützstruktur-Blocklinien" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Blockgröße für Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Dichte der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Abstandspriorität der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extruder für Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Beschleunigung Bodenstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Dichte der Bodenstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extruder für Bodenstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Stützbodenfluss" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturboden" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Ruckfunktion für Bodenstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Richtungen der Bodenlinien unterstützen" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Linienabstand der Bodenstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Stützstruktur Boden Linienbreite" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Muster der Bodenstruktur" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Geschwindigkeit Bodenstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Dicke der Bodenstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Stützstruktur-Fluss" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Beschleunigung Stützstrukturfüllung" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extruder für Füllung Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Füllung" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Stützstruktur Füllschichtdicke" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Unterstützung Linienrichtung Füllung" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Stützstruktur-Füllungsgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Beschleunigung Stützstrukturschnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Dichte Stützstrukturschnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extruder für Stützstruktur-Schnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Fluss Stützstruktur-Schnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstruktur-Schnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Schnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Richtungen der Verbindungslinien unterstützen" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Stützstruktur Schnittstelle Linienbreite" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Muster Stützstrukturschnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Schnittstellenpriorität der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Stützstruktur-Schnittstellengeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Dicke der Stützstrukturschnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur-Schnittstelle" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Abstand für Zusammenführung der Stützstrukturen" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Linienabstand der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Breite der Stützstrukturlinien" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Stütznetz" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Winkel für Überhänge Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Muster der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Platzierung Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Beschleunigung Dachstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Dichte der Dachstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extruder für Dachstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Stützdachfluss" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturdach" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Ruckfunktion für Dachstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Richtungen der Dachlinien unterstützen" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Linienabstand der Dachstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Breite der Stützdachlinie" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Muster des Stützdachs" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Stützdachgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Dicke des Stützdachs" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Anzahl der Wandlinien des Stützdachs" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Stützstrukturgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Stufenhöhe der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Max. Stufenhöhe der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Stützstufe minimaler Neigungswinkel" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Oberer Abstand der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "X/Y-Abstand der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Z-Abstand der Stützstruktur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Stützlinien priorisiert" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Stützstruktur priorisiert" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Unterstützte Lüfterdrehzahl für Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Oberfläche" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Oberflächenenergie" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Oberflächenmodus" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Oberflächenhaftungstendenz." -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Oberflächenenergie." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Vertauschen Sie die Druckreihenfolge der innersten und der zweitinnersten Brim-Linie, um die Entfernung des Brims zu erleichtern." -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Schaltet mit jeder Schicht das Volumen zu den entsprechenden Netzüberschneidungen, sodass die überlappenden Netze miteinander verwebt werden. Durch Abschalten dieser Funktion erhält eines der Netze das gesamte Volumen der Überlappung, während es von den anderen Netzen entfernt wird." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Horizontaler Abstand zwischen zwei angrenzenden Schichten. Bei Einstellung eines niedrigeren Werts werden dünnere Schichten aufgetragen, damit die Kanten der Schichten enger aneinander liegen." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "Die Beschleunigung während des Druckens der ersten Schicht." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "Die Beschleunigung für die erste Schicht." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Innenwände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Glätten erfolgt." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Drucken erfolgt." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Haftung des Stützdachs verbessert werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Außenwände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Raft gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Beschleunigung der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Beschleunigung zu drucken." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die inneren Wände der Oberfläche gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die äußersten Wände der Oberfläche gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Wände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Die Beschleunigung, mit der Bewegungen durchgeführt werden." -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Die Materialmenge relativ zu einer normalen Außenhautlinie, um während des Glättens zu extrudieren. Indem die Düse gefüllt bleibt, können einige Spalten in der oberen Schicht gefüllt werden, allerdings führt zu viel davon zu einer übermäßigen Extrudierung und Markierungen seitlich der Oberfläche." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden als Prozentwert der Füllungslinienbreite. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Der Wert für den Einzug beim Umstellen der Extruder: 0 einstellen, um keinen Einzug zu erhalten. Dies sollte generell mit der Länge der Heizzone übereinstimmen." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "Der Winkel zwischen der horizontalen Planfläche und dem konischen Teil direkt über der Düsenspitze." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "Der Winkel eines Pfeilerdachs. Ein höherer Wert hat spitze Pfeilerdächer zur Folge, ein niedrigerer Wert führt zu flacheren Pfeilerdächern." -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Dies bezeichnet den Winkel des Überhangs der für die Form erstellten Außenwände. 0 Grad ergibt eine vertikale Außenhaut der Form, während 90 Grad dazu führt, dass die Außenseite des Modells der Modellkontur folgt." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "Dies beschreibt den Winkel der Astdurchmesser, da sie stufenweise zum Boden hin dicker werden. Ein Winkel von 0 lässt die Äste über die gesamte Länge hinweg eine gleiche Dicke haben. Ein geringer Winkel kann die Stabilität der Baumstützstruktur erhöhen." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Der Neigungswinkel der konischen Stützstruktur. Bei 0 Grad ist er vertikal und bei 90 Grad horizontal. Kleinere Winkel machen die Stützstruktur stabiler, aber benötigen mehr Material. Negative Winkel machen die Basis der Stützstruktur breiter als die Spitze." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Die durchschnittliche Dichte der Punkte, die auf jedes Polygon einer Schicht aufgebracht werden. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine geringe Dichte in einer Reduzierung der Auflösung resultiert." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Der durchschnittliche Abstand zwischen den willkürlich auf jedes Liniensegment aufgebrachten Punkten. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine hohe Glättung in einer Reduzierung der Auflösung resultiert. Dieser Wert muss größer sein als die Hälfte der Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut." -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "Die Marke des verwendeten Materials." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Die voreingestellte Beschleunigung der Druckkopfbewegung." -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Die für den Druck verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur eines Materials sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Die für die erhitzte Druckplatte verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur einer Druckplatte sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Die Dichte der Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Die Dichte der Stützstrukturböden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu einer besseren Haftung der Stützstruktur oben am Modell." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Die Dichte der zweiten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Die Dichte der dritten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "Die Tiefe (Y-Richtung) des druckbaren Bereichs." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Der Durchmesser eines speziellen Pfeilers." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Dies beschreibt den Durchmesser der dünnsten Äste der Baumstützstruktur. Dickere Äste sind stabiler. Äste zur Basis hin werden dicker als diese sein." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser an der Spitze von Ästen in der Baumstützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Der Durchmesser des Rades für den Transport des Materials in den Feeder." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Durchmesser der breitesten Äste der Baumstützstruktur. Ein dickerer Stamm ist stabiler, ein dünnerer Stamm nimmt weniger Platz auf dem Druckbett ein." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Der Höhenunterscheid der nächsten Schichthöhe im Vergleich zur vorherigen." -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Der Abstand zwischen den Glättungslinien." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den bereits gedruckten Teilen, wenn diese bei Bewegungen umgangen werden." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Basisschicht. Große Abstände erleichtern das Entfernen des Raft vom Druckbett." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien im Raft-Mittelbereich. Der Abstand im Mittelbereich sollte recht groß sein, dennoch muss dieser dicht genug sein, um die Raft-Oberflächenschichten stützen zu können." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Oberflächenschichten. Der Abstand sollte der Linienbreite entsprechen, damit die Oberfläche stabil ist." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Der Abstand zwischen den Floßlinien für die einzigartige Prime-Turm-Floßschicht. Ein großer Abstand erleichtert das Entfernen des Floßes von der Bauplatte." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "Der Abstand von der Begrenzung zwischen Modellen, der eine ineinandergreifende Struktur erzeugt, gemessen in Zellen. Eine zu geringe Zellenanzahl führt zu mangelnder Haftung." -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Der Abstand vom Model zur äußersten Brim-Linie. Ein größeres Brim-Element verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Der Abstand von der Außenseite eines Modells, in dem keine ineinandergreifenden Strukturen erzeugt werden, gemessen in Zellen." -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Die Distanz von der Düsenspitze, in der Wärme von der Düse zum Filament geleitet wird." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "Die Distanz, um die die unteren Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und an den Wänden auf der darunter liegenden Schicht haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Die Distanz, um die die Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den angrenzenden Schichten besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Die Distanz, um die die oberen Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den Schichten darüber besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "Die Strecke, die der Kopf durch Vorwärts- und Rückwärtsbewegung über die Bürste hinweg fährt." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Die Endpunkte von Füllungslinien werden gekürzt, um Material zu sparen. Bei dieser Einstellung handelt es sich um den Winkel des Überhangs der Endpunkte von diesen Linien." -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Die zusätzliche Geschwindigkeit mit der die Düse während der Extrusion abkühlt. Der gleiche Wert wird verwendet, um Aufheizgeschwindigkeit anzugeben, die verloren geht wenn während der Extrusion aufgeheizt wird." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der ersten Schicht der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der ersten Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur der Böden verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Füllung der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der mittleren Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Dächer und Böden der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützdachstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck von Skirt oder Brim verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken von Skirt/Brim/Raft verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der obersten Schicht(en) des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der Füllung verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der Innenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der Außenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der oberen und unteren Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der obersten Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Die für das Drucken der Wände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die Raft-Basisschicht." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die mittlere Raft-Schicht." -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für das Raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die obere Raft-Schicht." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Füllung des Drucks bestimmen." -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Stützstruktur bestimmen." -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Die ersten Schichten werden langsamer als der Rest des Modells gedruckt, damit sie besser am Druckbett haften und um die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Drucks zu erhöhen. Die Geschwindigkeit wird während des Druckens dieser Schichten schrittweise erhöht." -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "Die Lücke zwischen der letzten Raft-Schicht und der ersten Schicht des Modells. Nur die erste Schicht wird entsprechend dieses Wertes angehoben, um die Bindung zwischen der Raft-Schicht und dem Modell zu reduzieren. Dies macht es leichter, das Raft abzuziehen." -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "Die Höhe (Z-Richtung) des druckbaren Bereichs." -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Bezeichnet die Höhe über horizontalen Teilen Ihres Modell, in der die Form gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Die Höhe, auf der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. In den Schichten darunter wird die Lüfterdrehzahl schrittweise von der anfänglichen Lüfterdrehzahl bis zur Normaldrehzahl angehoben." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem Brückensystem (X- und Y-Achsen)." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs nach Extruder-Wechsel." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs." -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Die Dicke jeder Schicht in mm. Bei höheren Werten werden schnellere Drucke mit niedrigerer Auflösung hergestellt, bei niedrigeren Werten langsamere Drucke mit höherer Auflösung." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Die Höhe der Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Die Höhe der Stützstruktur-Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel." -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "Die Dicke der ersten Schicht in mm. Eine dicke erste Schicht erleichtert die Haftung am Druckbett." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Die Höhe der Prime-Turm-Basis. Eine Erhöhung dieses Wertes führt zu einem stabileren Prime-Turm, da die Basis breiter wird. Ist dieser Wert zu niedrig, hat der Prime-Turm keine stabile Basis." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Die Höhe der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen. Auf Null einstellen, um das Stufenverhalten zu deaktivieren." -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen, wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können." -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks." "Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Um Druckzeit zu sparen, werden die Füllungslinien begradigt. Dies ist der maximal zulässige Winkel des Überhangs über die Länge der Füllung." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der X-Achse verschoben." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der Y-Achse verschoben." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Die Ruckfunktion, mit der das Raft gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden unteren Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der unteren Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der Außenhaut oben/unten an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden oberen Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der oberen Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Die Schicht, bei der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. Wenn Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe eingestellt ist, wird dieser Wert berechnet und auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Die Schichtzeit, die den Grenzwert zwischen Normaldrehzahl und Maximaldrehzahl des Lüfters darstellt. Für Schichten, die langsamer als diese Zeit gedruckt werden, läuft der Lüfter auf Normaldrehzahl. Für schnellere Schichten steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "Die Länge des Materials, das während der Einzugsbewegung eingezogen wird." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Der Größenfaktor, der für die Neigung der Prime-Turm-Basis verwendet wird. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, wird die Basis schlanker. Wenn Sie ihn verringern, wird die Basis dicker." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Das Material der im Drucker eingebauten Druckplatte." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Die max. zulässige Höhendifferenz von der Basisschichthöhe." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Der maximale Winkel, den ein Teil im Sickerschutz haben kann. 0 Grad ist vertikal und 90 Grad ist horizontal. Ein kleinerer Winkel führt zu weniger ausgefallenen Sickerschützen, jedoch mehr Material." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "Der maximale Winkel von Überhängen, nachdem sie druckbar gemacht wurden. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge durch ein Teil des Modells ersetzt, das mit der Druckplatte verbunden ist, 90° führt zu keiner Änderung des Modells." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Dies bezeichnet den maximalen Winkel der Äste, die um das Modell herum entstehen. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Winkel, um mehr Reichweite zu erhalten." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Die maximale Fläche eines Lochs im Sockel des Modells, das mittels „Überhang drucken“ entfernt werden soll. Löcher mit kleinerer Fläche werden beibehalten. Beim Wert 0 mm² werden alle Löcher in der Modellbasis gefüllt." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "Die maximal zulässige Abweichung bei Reduzierung der maximalen Auflösung. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, wird der Druck ungenauer, der G-Code wird jedoch kleiner. Die maximale Abweichung ist eine Grenze für die maximale Auflösung. Wenn die beiden Werte sich widersprechen, wird stets die maximale Abweichung eingehalten." -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "Der Maximalabstand zwischen Stützstrukturen in der X- und Y-Richtung. Wenn der Abstand einzelner Strukturen zueinander diesen Wert unterschreitet, werden diese Strukturen miteinander kombiniert und bilden eine Struktur." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "Die maximale Strecke (in mm), die das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "Die maximale zulässige Abweichung für Extrusionsflächen beim Entfernen von Zwischenpunkten aus einer Geraden. Ein Zwischenpunkt kann als Änderungspunkt für die Linienstärke in einer langen Geraden dienen. Wenn dieser entfernt wird, führt es dazu, dass die Linie eine einheitliche Stärke hat und folglich ein wenig Extrusionsfläche verloren geht (oder hinzugefügt wird). Wenn Sie diesen Wert erhöhen, können Sie eine leichte Unter- (oder Über-) Extrusion zwischen geraden, parallelen Wänden feststellen, da mehr dazwischenliegende Änderungspunkte für die Linienstärke entfernt werden können. Ihr Druck wird weniger genau sein, aber der g-Code wird kleiner sein." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Druckens für die erste Schicht." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung des Druckkopfes." -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Glättens." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der alle Innenwände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Außenwände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der Skirt und Brim gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Die maximale instantane Geschwindigkeitsänderung, mit der die äußersten Oberflächenwände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Die maximale instantane Geschwindigkeitsänderung, mit der die inneren Oberflächenwände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Wände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen Schichten der Außenhaut gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Fahrtbewegung ausgeführt wird." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Die maximale Länge der Zweige, die über die Luft gedruckt werden dürfen." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der X-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Y-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Z-Richtung." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Die Maximalgeschwindigkeit des Filaments." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Die maximale Breite der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen." -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Der Mindestabstand zwischen der Außenseite der Form und der Außenseite des Modells." -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Die Mindestgeschwindigkeit für die Bewegung des Druckkopfes." -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "Die Mindesttemperatur während des Aufheizens auf die Drucktemperatur, bei welcher der Druck bereits starten kann." -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Die Mindestzeit, die ein Extruder inaktiv sein muss, bevor die Düse abkühlt. Nur wenn der Extruder über diese Zeit hinaus nicht verwendet wurde, kann er auf die Standby-Temperatur abkühlen." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden Objekte komplett gefüllt, bei 90° wird keine Füllung ausgeführt." -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge gestützt, bei 90° wird kein Überhang gestützt." -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Der Mindestbewegungsabstand, damit ein Einzug erfolgt. Dadurch kommt es zu weniger Einzügen in einem kleinen Gebiet." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Die Mindestlänge für das Skirt- oder Brim-Element. Wenn diese Mindestlänge nicht durch die Anzahl der Skirt- oder Brim-Linien erreicht wird, werden weitere Skirt- oder Brim-Linien hinzugefügt, bis diese Mindestlänge erreicht wird. Hinweis: Wenn die Linienzahl auf 0 eingestellt wird, wird dies ignoriert." -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Die minimale Linienbreite für Polylinienwände mit Lücken in der mittleren Linie. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke im Modell ein Übergang vom Druck zweier Wandlinien zum Druck zweier Außenwände und einer einzigen zentralen Wand in der Mitte erfolgt. Eine höhere minimale ungeradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen ungeradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale ungerade Wandlinienbreite wird berechnet als 2 x Minimale Wandlinienbreite." -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "Die Mindestlinienstärke für normale polygonale Wände. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke des Modells vom Druck einer einzelnen dünnen Wandlinie auf den Druck zweier Wandlinien umgeschaltet wird. Eine höhere minimale geradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen geradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale geradzahlige Wandlinienstärke wird berechnet als Außenwandlinienstärke + 0,5 x minimale geradzahlige Wandlinienstärke." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Die Mindestdruckgeschwindigkeit, trotz Verlangsamung aufgrund der Mindestzeit für Schicht. Wenn der Drucker zu langsam arbeitet, sinkt der Druck in der Düse zu stark ab und dies führt zu einer schlechten Druckqualität." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Die Mindestgröße eines Linienabschnitts nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, führt dies zu einer niedrigeren Auslösung des Mesh. Damit kann der Drucker die erforderliche Geschwindigkeit für die Verarbeitung des G-Codes beibehalten; außerdem wird die Slice-Geschwindigkeit erhöht, indem Details des Mesh entfernt werden, die ohnehin nicht verarbeitet werden können." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Die maximale Größe eines Bewegungsliniensegments nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, weisen die Fahrtbewegungen weniger glatte Kanten aus. Das ermöglicht dem Drucker, die für die Verarbeitung eines G-Codes erforderliche Geschwindigkeit aufrechtzuerhalten, allerdings kann das Modell damit auch weniger akkurat werden." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "Die Mindestneigung des Bereichs zur Erstellung einer Stützstufe. Bei niedrigeren Werten lassen sich die Stützstrukturen an flachen Neigungen leichter entfernen. Zu niedrige Werte können allerdings zu widersprüchlichen Ergebnissen an anderen Teilen des Modells führen." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Die Mindestzeit, die für eine Schicht aufgewendet wird. Hierdurch wird der Drucker verlangsamt, um mindestens die hier eingestellte Zeit für eine Schicht aufzuwenden. Dadurch kann das gedruckte Material angemessen abkühlen, bevor die folgende Schicht gedruckt wird. Die Schichten können dennoch weniger als die Mindestzeit für eine Schicht erfordern, wenn die Funktion Druckkopf anheben deaktiviert ist und die Mindestgeschwindigkeit andernfalls verletzt würde." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Das Mindestvolumen für jede Schicht des Einzugsturms, um ausreichend Material zu spülen." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Dies bezeichnet die maximale Vergrößerung des Durchmessers eines Astes, der mit dem Modell verbunden werden muss, durch die Zusammenführung mit Ästen, die die Druckplatte erreichen könnten. Die Erhöhung dieses Wertes verkürzt die Druckzeit, vergrößert jedoch die Stützstruktur, die auf dem Modell ruht." -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Die Bezeichnung Ihres 3D-Druckermodells." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Teile. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Stützstrukturen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist." -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Die Anzahl der unteren Schichten. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Die Anzahl der Konturlinien, die um das Linienmodell in der untersten Schicht des Rafts gedruckt werden sollen." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Die Anzahl der Konturen, die um das lineare Muster in den mittleren Schichten des Floßes gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Die Anzahl der Konturen, die um das lineare Muster in den oberen Lagen des Floßes gedruckt werden sollen." -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Die Anzahl der Konturen, die um das lineare Muster des Floßes gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Die Anzahl der zusätzlichen Schichten, die die Außenhautkanten stützen." -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Die Anzahl der ersten Schichten, die auf die Druckplatte aufgetragen werden. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet werden, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Die Anzahl der Schichten zwischen dem Boden und der Oberfläche des Rafts. Aus diesen besteht der größte Teil des Rafts. Eine Erhöhung dieses Wertes führt zu einem dickeren und stabileren Raft." -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Die Anzahl der Linien für das Brim-Element. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Die Anzahl der Linien für die Brim-Stützstruktur. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Die Anzahl der Oberflächenschichten auf der zweiten Raft-Schicht. Dabei handelt es sich um komplett gefüllte Schichten, auf denen das Modell ruht. Bei der Verwendung von 2 Schichten entsteht eine glattere Oberfläche als bei einer Schicht." -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Die Anzahl der oberen Schichten. Wenn diese anhand der oberen Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Die Anzahl der obersten Außenhautschichten. Üblicherweise reicht eine einzige oberste Schicht aus, um höherwertige Oberflächen zu generieren." -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen der Stützstruktur-Schnittstellenboden umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen das Stützstruktur-Schnittstellendach umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Schnittstelle umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Die Anzahl der Wände, gezählt von der Mitte aus, über welche die Variation verteilt werden soll. Niedrigere Werte führen dazu, dass sich die Außenwände in ihrer Stärke nicht verändern." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Die Anzahl der Wände. Wenn diese anhand der Wanddicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Der Außendurchmesser der Düsenspitze." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Das Muster des Füllungsmaterials des Drucks. Die Linien- und Zickzack-Füllung wechselt die Richtung auf abwechselnden Schichten, was die Materialkosten reduziert. Die Gitter-, Dreieck-, Tri-Hexagon-, Kubus-, Oktett-, Viertelkubus-, Kreuz- und konzentrischen Muster werden in jeder Schicht vollständig gedruckt. Die Füllung in Form von Kreiseln, Würfeln, Viertelwürfeln und Achten wechselt mit jeder Schicht, um eine gleichmäßigere Verteilung der Stärke in jeder Richtung zu erreichen. Bei der Blitz-Füllung wird versucht, die Füllung zu minimieren, indem nur die Decke des Objekts unterstützt wird." -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Das Muster der Stützstruktur des Drucks. Die verschiedenen verfügbaren Optionen führen zu einer stabilen oder zu einer leicht entfernbaren Stützstruktur." -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Das Muster der obersten Schichten." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Das Muster der oberen/unteren Schichten." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Das Muster am Boden des Drucks der ersten Schicht." -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Das Muster, das für die Glättung der Oberflächen verwendet wird." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Das Muster, mit dem die Unterseiten der Stützstruktur gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Das Muster, mit dem die Schnittstelle der Stützstruktur mit dem Modell gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Das Muster, mit dem die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Die Position in der Nähe der Stelle, an der die einzelnen Teile einer Ebene gedruckt werden sollen." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "Dies bezeichnet den bevorzugten Winkel der Äste, wenn eine Vermeidung des Modells nicht notwendig ist. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Astwinkel, um sie schneller zusammenzuführen." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Hierdurch wird die bevorzugte Platzierung der Stützstrukturen festgelegt. Wenn Strukturen nicht an der gewünschten Stelle platziert werden können, werden sie anderswo positioniert, möglicherweise sogar auf dem Modell." -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung für die erste Schicht." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "Die Form der Druckplatte ohne Berücksichtigung nicht druckbarer Bereiche." -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "Die Form des Druckkopfes. Dies sind die Koordinaten relativ zur Position des Druckkopfs; meist ist dies die Position des ersten Extruders. Die Abmessungen links und vor dem Druckkopf müssen negative Koordinaten sein." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Die Größe der Taschen bei Überkreuzung im 3D-Quermuster bei Höhen, in denen sich das Muster selbst berührt." -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Das kleinste Volumen, das ein Extrusionsweg haben sollte, damit Coasting möglich ist. Bei kürzeren Extrusionswegen wurde ein geringerer Druck in der Bowden-Röhre aufgebaut und daher wird das Coasting-Volumen linear skaliert. Dieser Wert sollte immer größer sein als das Coasting-Volumen." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby abkühlt." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby aufheizt." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der alle Innenwände gedruckt werden. Wenn die Innenwand schneller als die Außenwand gedruckt wird, wird die Druckzeit reduziert. Es wird empfohlen, diese Geschwindigkeit zwischen der Geschwindigkeit für die Außenwand und der Füllgeschwindigkeit einzustellen." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brücken-Außenhautbereiche gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Basisschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brückenwände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter zu Druckbeginn drehen. In den nachfolgenden Schichten wird die Lüfterdrehzahl schrittweise bis zu der Schicht gesteigert, die der Normaldrehzahl in der Höhe entspricht." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter laufen, bevor der Grenzwert erreicht wird. Wenn eine Schicht schneller als der Grenzwert gedruckt wird, steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter bei der Mindestzeit für Schicht laufen. Die Lüfterdrehzahl wird schrittweise von der Normaldrehzahl bis zur Maximaldrehzahl des Lüfters angehoben, wenn der Grenzwert erreicht wird." -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung zurückgeschoben wird." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung vorbereitet wird." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgeschoben wird." -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und zurückgeschoben wird." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und während einer Einzugsbewegung für Abwischen zurückgeschoben wird." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgezogen wird." -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen wird." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung für Abwischen eingezogen wird." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament zurückgezogen wird. Eine höhere Rückzugsgeschwindigkeit funktioniert besser, allerdings kann eine sehr hohe Rückzugsgeschwindigkeit zu einem Schleifen des Filaments führen." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Haftung des Stützdachs Ihres Modells verbessert werden." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Füllung bei einer geringeren Geschwindigkeit, kann die Stabilität verbessert werden." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Mittelschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Außenwände gedruckt werden. Durch das Drucken der Außenwand bei einer niedrigeren Geschwindigkeit wird eine bessere Endqualität der Außenhaut erreicht. Wenn allerdings zwischen der Geschwindigkeit für die Innenwand und jener für die Außenwand ein zu großer Unterschied besteht, wird die Qualität negativ beeinträchtigt." -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der der Einzugsturm gedruckt wird. Das Drucken des Einzugsturms bei einer geringeren Geschwindigkeit kann zu einem stabileren Ergebnis führen, wenn die Haftung zwischen den verschiedenen Filamenten nicht optimal ist." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Die Drehzahl, mit der die Druckerlüfter laufen." -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Raft gedruckt wird." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Geschwindigkeit der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Geschwindigkeit zu drucken." -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Stützstruktur bei höheren Geschwindigkeiten kann die Gesamtdruckzeit deutlich verringert werden. Die Oberflächenqualität der Stützstruktur ist nicht wichtig, da diese nach dem Drucken entfernt wird." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen Schichten des Raft gedruckt werden. Diese sollte etwas geringer sein, damit die Düse langsam angrenzende Oberflächenlinien glätten kann." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die inneren Wände der Oberfläche gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die äußersten Wände der Oberfläche gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der bei Z-Sprüngen die vertikale Bewegung (Z-Achse) erfolgt. Diese liegt in der Regel unterhalb der Druckgeschwindigkeit, da die Bewegung von Druckbett oder Brücke schwieriger ist." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Wände gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der über die Oberfläche gegangen wird." -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann." -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der Bewegungen durchgeführt werden." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Bewegung während des Coasting erfolgt, in Relation zur Geschwindigkeit des Extrusionswegs. Ein Wert leicht unter 100 % wird empfohlen, da während der Coasting-Bewegung der Druck in den Bowden-Röhren abfällt." -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "Die Geschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung auf der Bauplatte zu verbessern. Hat keinen Einfluss auf die Haftstrukturen des Druckbetts selbst, wie Krempe und Raft." -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "Die Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung an der Druckplatte zu verbessern." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Die Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um das Wegziehen zuvor gedruckter Teile von der Druckplatte zu vermeiden. Der Wert dieser Einstellung kann automatisch aus dem Verhältnis zwischen Bewegungsgeschwindigkeit und Druckgeschwindigkeit errechnet werden." -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "Die Temperatur, bei der das Filament für eine saubere Bruchstelle gebrochen wird." -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "Die Temperatur der Druckumgebung. Beträgt der Wert 0, wird die Druckraumtemperatur nicht angepasst." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Die Temperatur der Düse, wenn eine andere Düse aktuell für das Drucken verwendet wird." -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "Die Temperatur, bei der das Abkühlen bereits beginnen kann, bevor der Druck beendet wird." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "Die Temperatur, die für den Druck der ersten Schicht verwendet wird." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken verwendet wird." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Die Temperatur, auf die das Druckbett für die erste Schicht erhitzt wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Druckbett für die erste Schicht nicht beheizt." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Die Temperatur, die für das beheizte Druckbett verwendet wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Bett nicht beheizt." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "Die Temperatur, die zum Spülen des Materials verwendet wird, sollte ungefähr der höchstmöglichen Drucktemperatur entsprechen." -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Die Dicke der unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der unteren Schichten." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "Die Stärke der zusätzlichen Füllung, die die Außenhautkanten stützt." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Die Dicke der Schnittstelle der Stützstruktur, wo sie das Modell unten und oben berührt." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Die Dicke der Stützböden. Dies steuert die Anzahl der dichten Schichten, die oben an einem Modell gedruckt werden, auf dem die Stützstruktur aufsitzt." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Die Dicke des Stützdachs. Dies steuert die Menge an dichten Schichten oben an der Stützstruktur, auf der das Modell aufsitzt." -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Die Dicke der oberen Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen Schichten." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Die Dicke der oberen/unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen/unteren Schichten." -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Die Dicke der Wände in horizontaler Richtung. Dieser Wert geteilt durch die Wandliniendicke bestimmt die Anzahl der Wände." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials der Stützstruktur. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Der Typ des zu generierenden G-Codes." -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Die Art des verwendeten Materials." -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Die Menge, die anderweitig abgesondert wird. Dieser Wert sollte im Allgemeinen in der Nähe vom Düsendurchmesser hoch drei liegen." -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "Die Breite (X-Richtung) des druckbaren Bereichs." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Die Breite des unter der Stützstruktur zu druckenden Brims. Ein größeres Brim erhöht die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "Die Breite der Balken in der ineinandergreifenden Struktur." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Die Breite des Prime-Turm-Randes/Basis. Eine größere Basis verbessert die Haftung auf der Bauplatte, verringert jedoch auch den effektiven Druckbereich." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "Die Breite des Einzugsturms." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Die Breite der Zitterbewegung. Es wird empfohlen, diese niedriger als der Breite der äußeren Wand einzustellen, da die inneren Wände unverändert bleiben." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Das Fenster, in dem die maximale Anzahl von Einzügen durchgeführt wird. Dieser Wert sollte etwa der Größe des Einzugsabstands entsprechen, sodass die effektive Häufigkeit, mit der ein Einzug dieselbe Stelle des Materials passiert, begrenzt wird." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Die X-Koordinate der Position des Einzugsturms." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Die Y-Koordinate der Position des Einzugsturms." -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Die Szene verfügt über Stütznetze. Diese Einstellung wird von Cura gesteuert." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenecken in der Kontur des Floßbodens abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Umriss des Floßes entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenecken in der Floßmitte abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Floßumriss entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind." -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenkanten des Raft-Umrisses gerundet werden. Die Innenkanten werden zu einem Halbkreis mit einem Radius entsprechend des hier definierten Werts gerundet. Diese Einstellung entfernt außerdem Löcher im Raft-Umriss, die kleiner als ein solcher Kreis sind." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Mit dieser Einstellung legen Sie fest, wie stark die Innenecken des oberen Umrisses des Floßes abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Floßumriss entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind." -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Diese Einstellung limitiert die Anzahl an Einzügen, die innerhalb des Fensters „Minimaler Extrusionsabstand“ auftritt. Weitere Einzüge innerhalb dieses Fensters werden ignoriert. Durch diese Funktion wird vermieden, dass das gleiche Stück Filament wiederholt eingezogen wird, da es in diesem Fall abgeflacht werden oder es zu Schleifen kommen kann." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Es wird rund um das Modell eine Wand erstellt, die (heiße) Luft festhält und vor externen Luftströmen schützt. Dies ist besonders nützlich bei Materialien, die sich leicht verbiegen." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Astspitzendurchmesser" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in XY-Richtung (horizontal) skaliert." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in Z-Richtung (vertikal) skaliert." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen zu kompensieren, wird das Modell mit diesem Faktor skaliert." -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Obere Schichten" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut oben" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut oben" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung der inneren Oberfläche der Wand" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Ruck der äußersten Oberflächenwand" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit der inneren Oberfläche der Wand" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Fluss der inneren Oberflächenwand(en)" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung der äußeren Oberfläche der Wand" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Fluss der äußersten Oberflächenwand" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Ruck der inneren Oberflächenwand" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit der äußeren Oberfläche der Wand" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Beschleunigung Oberfläche Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Oberfläche Außenhaut Extruder" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Fluss Oberfläche Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Justierung der Oberfläche Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Oberfläche Außenhaut Schichten" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Linienrichtungen der Oberfläche Außenhaut" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Oberfläche Außenhaut Linienbreite" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Oberfläche Außenhaut Muster" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Oberfläche Außenhaut Geschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Obere Dicke" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Die Außenhaut von Ober- und/oder Unterseiten Ihres Objekts, deren Winkel größer als dieser Wert sind, werden nicht expandiert. Dadurch wird vermieden, dass die schmalen Außenhautbereiche, die entstehen, wenn die Modelloberfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist, expandiert werden. Ein Winkel von 0° ist horizontal und führt dazu, dass ein solcher Außenhautbereich nicht expandiert wird; ein Winkel von 90° ist vertikal und führt dazu, dass die gesamte Außenhaut expandiert wird." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Oben/Unten" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Oben/Unten" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Beschleunigung Oben/Unten" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extruder Oben/Unten" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Fluss oben/unten" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Ruckfunktion obere/untere Schicht" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Richtungen der oberen/unteren Linie" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Breite der oberen/unteren Linie" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Unteres/oberes Muster" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Geschwindigkeit obere/untere Schicht" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Obere/untere Dicke" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Druckbett berühren" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Pfeilerdurchmesser" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Winkel des Pfeilerdachs" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Transformationsmatrix, die beim Laden aus der Datei auf das Modell angewandt wird." -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Bewegungen" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Beschleunigung Bewegung" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Umgehungsabstand Bewegung" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Ruckfunktion Bewegung" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Behandelt das Modell nur als Oberfläche, Volumen oder Volumen mit losen Oberflächen. Der Normaldruck-Modus druckt nur umschlossene Volumen. „Oberfläche“ druckt eine einzelne Wand und verfolgt die Mesh-Oberfläche ohne Füllung und ohne obere/untere Außenhaut. „Beide“ druckt umschlossene Volumen wie üblich und alle verbleibenden Polygone als Oberflächen." -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Tree" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Tri-Hexagon" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Stammdurchmesser" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Überlappende Volumen vereinen" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Wände ohne Stützstruktur, die kürzer als dieser Wert sind, werden mit normalen Wandeinstellungen gedruckt. Längere Wände ohne Stützstruktur werden mithilfe der Brückenwandeinstellungen gedruckt." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Anpassschichten verwenden" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Verwendung von Pfeilern" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Verwenden Sie eine separate Beschleunigungsrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Beschleunigungswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Verwenden Sie eine separate Ruckrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Ruckfunktionswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet." -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Verwenden Sie die relative Extrusion anstelle der absoluten Extrusion. Die Verwendung relativer E-Schritte erleichtert die Nachbearbeitung des G-Code. Diese Option wird jedoch nicht von allen Druckern unterstützt und kann geringfügige Abweichungen bei der Menge des abgesetzten Materials im Vergleich zu absoluten E-Schritten zur Folge haben. Ungeachtet dieser Einstellung wird der Extrusionsmodus stets auf absolut gesetzt, bevor ein G-Code-Skript ausgegeben wird." -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Es werden spezielle Pfeiler verwendet, um kleine Überhänge zu stützen. Diese Pfeiler haben einen größeren Durchmesser als der von ihnen gestützte Bereich. In der Nähe des Überhangs verkleinert sich der Durchmesser der Pfeiler, was zur Bildung eines Dachs führt." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Verwenden Sie dieses Mesh, um die Füllung anderer Meshes zu ändern, mit denen es überlappt. Dabei werden Füllungsbereiche anderer Meshes mit Regionen für dieses Mesh ersetzt. Es wird empfohlen, nur eine Wand und keine obere/untere Außenhaut für dieses Mesh zu drucken." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welche Bereiche gestützt werden sollen. Dies kann verwendet werden, um eine Stützstruktur zu errichten." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welcher Teil des Modells als Überhang erkannt werden soll. Dies kann verwendet werden, um eine unerwünschte Stützstruktur zu entfernen." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Benutzerdefiniert" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Schrumpfungskompensation für vertikalen Skalierungsfaktor" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Vertikale Toleranz der geschnittenen (Slicing) Schichten. Die Konturen einer Schicht werden normalerweise erzeugt, indem ein Querschnitt durch die Mitte der Höhe jeder Schicht (Mitte) vorgenommen wird. Alternativ kann jede Schicht die Bereiche aufweisen, die über die gesamte Dicke der Schicht (Exklusiv) in das Volumen fallen, oder eine Schicht weist die Bereiche auf, die innerhalb der Schicht (Inklusiv) irgendwo hineinfallen. Inklusiv ermöglicht die meisten Details, Exklusiv die beste Passform und Mitte entspricht der ursprünglichen Fläche am ehesten." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Warten auf Aufheizen der Druckplatte" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Warten auf Aufheizen der Düse" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Beschleunigung Wand" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Anzahl verteilter Wände" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Extruder für Wand" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Wandfluss" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Ruckfunktion Wand" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Anzahl der Wandlinien" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Breite der Wandlinien" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Wandreihenfolge" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Wandgeschwindigkeit" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Wanddicke" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Wandübergangslänge" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Wandübergangsfilter Abstand" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Wandübergangsfilter Rand" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Schwellenwinkel für Wandübergang" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Wände" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Werkzeugpfade für Drucker mit Planern für fließende Bewegungen korrigiert. Kleine Bewegungen, die von der allgemeinen Werkzeugpfadrichtung abweichen, werden geglättet, um Fließbewegungen zu verbessern." -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Bei Aktivierung wird die Reihenfolge, in der die Fülllinien gedruckt werden, optimiert, um die gefahrene Distanz zu reduzieren. Diese erzielte Reduzierung der Bewegung ist sehr stark von dem zu slicenden Modell, dem Füllmuster, der Dichte usw. abhängig. Beachten Sie, dass die Dauer für das Slicen bei einigen Modellen mit vielen kleinen Füllbereichen erheblich länger ausfallen kann." -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Bei Aktivierung wird die Lüfterdrehzahl für die Druckkühlung für die Außenhautbereiche direkt über der Stützstruktur geändert." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Bei Aktivierung sind die Z-Naht-Koordinaten relativ zur Mitte der jeweiligen Teile. Bei Deaktivierung definieren die Koordinaten eine absolute Position auf dem Druckbett." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Bei Werten größer als Null verwenden die Combing-Fahrbewegungen, die weiter als über diese Distanz erfolgen, die Einzugsfunktion. Beim Wert Null gibt es keine Maximalstellung, und die Combing-Fahrbewegungen verwenden die Einzugsfunktion nicht." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Bei Werten größer als Null wird die Horizontalloch-Erweiterung schrittweise auf kleine Löcher angewendet (kleine Löcher werden stärker erweitert). Beim Wert Null wird die Horizontalloch-Erweiterung auf alle Löcher angewendet. Löcher, die größer als der maximale Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung sind, werden nicht erweitert." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Bei einem Wert größer als Null ist die Horizontalloch-Erweiterung der Versatz, der auf alle Löcher in jeder Schicht angewendet wird. Positive Werte vergrößern die Löcher, negative Werte verringern die Lochgröße. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, kann sie mit „Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung“ weiter angepasst werden." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brücken-Außenhautbereichen wird mit diesem Wert multipliziert." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brückenwänden wird mit diesem Wert multipliziert." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert." -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Wenn die Mindestgeschwindigkeit aufgrund der Mindestzeit für Schicht erreicht wird, wird der Druckkopf vom Druck angehoben und die zusätzliche Zeit, bis die Mindestzeit für Schicht erreicht ist, gewartet." -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Wenn das Modell kleine, nur wenige Schichten hohe vertikale Lücken aufweist, sind diese normalerweise von einer Außenhaut bedeckt. Aktivieren Sie diese Einstellung, damit bei sehr kleinen Lücken keine Außenhaut gedruckt wird. Dies verkürzt die zum Drucken und Slicen benötigte Zeit, aber die Füllung bleibt der Luft ausgesetzt." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Legt fest, ab welchem Winkel Übergänge zwischen einer geraden und einer ungeraden Anzahl von Wänden erstellt werden. Eine Keilform mit einem größeren Winkel als in dieser Einstellung erhält keine Übergänge und es werden keine Wände in der Mitte gedruckt, um den verbleibenden Raum zu füllen. Wenn diese Einstellung verringert wird, reduziert dies die Anzahl und Länge dieser Mittelwände, kann jedoch Lücken oder zu starke Extrudierungen hinterlassen." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Wenn beim Übergang zwischen verschiedenen Wänden das Teil dünner wird, wird ein bestimmter Raum zugewiesen, in dem sich die Wandlinien teilen bzw. verbinden." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Beim Abwischen wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse während der Bewegungen den Druckkörper trifft und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Nach dem Einzug wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse den Druck während der Bewegungen anschlägt und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Definiert, ob die X/Y-Distanz der Stützstruktur die Z-Distanz der Stützstruktur aufhebt oder umgekehrt. Wenn X/Y Z aufhebt, kann die X/Y-Distanz die Stützstruktur vom Modell wegschieben und damit die tatsächliche Z-Distanz zum Überhang beeinflussen. Diese Einstellung kann deaktiviert werden, indem die X/Y-Distanz um die Überhänge nicht angewendet wird." -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Definiert, ob die X/Y-Koordinaten der Nullposition des Druckers in der Mitte des druckbaren Bereichs stehen." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der X-Achse in positiver Richtung (hohe X-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige X-Koordinate) liegt." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Y-Achse in positiver Richtung (hohe Y-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Y-Koordinate) liegt." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Z-Achse in positiver Richtung (hohe Z-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Z-Koordinate) liegt." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Gibt an, ob die Extruder sich ein Heizelement teilen oder jeweils über ein eigenes verfügen." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Gibt an, ob die Extruder gemeinsam eine Düse nutzen oder jeweils über eine eigene verfügen. In der Einstellung „true“ ist zu erwarten, dass das GCode-Skript „printer-start“ alle Extruder ordnungsgemäß in einem bekannten und untereinander kompatiblen Anfangszustand anordnet (Rückzugstellung; entweder Null oder mit einem nicht zurückgezogenen Filament); in diesem Fall wird die anfängliche Rückzugstellung für jeden Extruder durch den Parameter „machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction“ beschrieben." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Option für vorhandene beheizte Druckplatte." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Zeigt an, ob das Gerät die Temperatur im Druckraum stabilisieren kann." -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Ermöglicht das Zentrieren des Objekts in der Mitte eines Druckbetts (0,0) anstelle der Verwendung eines Koordinatensystems, in dem das Objekt gespeichert war." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Für die Temperatursteuerung von Cura. Schalten Sie diese Funktion aus, um die Düsentemperatur außerhalb von Cura zu steuern." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Druckplattentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Druckplattentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Düsentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Düsentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch." -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Option für das Einfügen eines G-Codes für das Abwischen der Düse zwischen den Schichten (max. einer pro Schicht). Die Aktivierung dieser Einstellung könnte das Einzugsverhalten beim Schichtenwechsel beeinflussen. Verwenden Sie bitte die Einstellungen für Abwischen bei Einzug, um das Einziehen bei Schichten zu steuern, bei denen das Skript für das Abwischen aktiv wird." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Druckplattentemperatur erreicht wurde." -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Diese Funktion legt fest, ob das Filament vor dem Drucken mit einem Tropfen eingezogen wird. Wenn diese Funktion aktiviert ist, stellt der Extruder vor dem Drucken an der Düse Material bereit. Der Brim- oder Skirt-Druck kann ebenfalls als Einzug wirken; in diesem Fall kann das Ausschalten dieser Funktion Zeit einsparen." -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Es wird festgelegt, ob eine Schicht für alle Modelle gleichzeitig gedruckt werden soll oder ob zuerst ein Modell fertig gedruckt wird, bevor der Druck eines weiteren begonnen wird. Der „Nacheinandermodus“ ist möglich, wenn a) nur ein Extruder aktiviert ist und b) alle Modelle voneinander getrennt sind, sodass sich der gesamte Druckkopf zwischen allen Modellen bewegen kann und alle Modelle niedriger sind als der Abstand zwischen der Düse und den X/Y-Achsen." -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Zeigt optional die verschiedenen Varianten dieses Geräts an, die in separaten json-Dateien beschrieben werden." -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Definiert, ob Firmware-Einzugsbefehle (G10/G11) anstelle der E-Eigenschaft in G1-Befehlen verwendet wird, um das Material einzuziehen." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Düsentemperatur erreicht wurde." -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Fülllinie." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdach- oder Bodenlinie." -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie der oberen Druckbereiche." -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie. Generell sollte die Breite jeder Linie der Breite der Düse entsprechen. Eine leichte Reduzierung dieses Werts kann jedoch zu besseren Drucken führen." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Die Linienbreite eines einzelnen Einzugsturms." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Skirt- oder Brim-Linie." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Die Breite einer Linienbreite eines einzelnen Bodens." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdachlinie." -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützstrukturlinie." -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Die Breite einer einzelnen oberen/unteren Linie." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie für alle Wandlinien, außer der äußersten." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um dicke Linien handeln, da diese besser an der Druckplatte haften." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Die Breite der Linien im Raft-Mittelbereich. Wenn die zweite Schicht mehr extrudiert, haften die Linien besser an der Druckplatte." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Oberfläche. Dünne Linien sorgen dafür, dass die Raft-Oberfläche glatter wird." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Die Breite der äußersten Wandlinie. Indem dieser Wert reduziert wird, können höhere Detaillierungsgrade erreicht werden." -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Breite der Wand, die dünne Merkmale (entsprechend der Mindest-Merkmalgröße) des Modells ersetzen wird. Wenn die Mindeststärke der Wandlinie dünner ist als die Stärke des Merkmals, wird die Wand so dick wie das Merkmal selbst." -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "X-Position für Bürste - Abwischen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Sprunghöhe - Abwischen" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Wipe-Düse am Einzugsturm inaktiv" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Abstand Wischbewegung" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Düse zwischen den Schichten abwischen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Abwischen pausieren" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Wiederholungszähler - Abwischen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Einzugsabstand für Abwischen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Abwischen bei Einzug aktivieren" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug für Abwischen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Vorbereitungszeit für Abwischen beim Einzug" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug) für Abwischen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Abwischen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Z-Sprung beim Abwischen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Z-Sprung Höhe - Abwischen" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Innerhalb der Füllung" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Mit aktivem Werkzeug schreiben, nach dem temporäre Befehle an das inaktive Werkzeug übermittelt wurden. Erforderlich für Dual-Extruder-Druck mit Smoothie oder anderer Firmware mit modalen Werkzeugbefehlen." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "X-Endanschlag in positiver Richtung" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "X-Position, an der das Skript für Abwischen startet." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y hebt Z auf" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Y-Endanschlag in positiver Richtung" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Z-Endanschlag in positiver Richtung" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Z-Sprung nach Extruder-Wechsel" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Z-Sprung Höhe nach Extruder-Wechsel" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Z-Sprung Höhe" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Z-Sprung nur über gedruckten Teilen" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Sprunghöhe Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Z-Sprung beim Einziehen" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Justierung der Z-Naht" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Position der Z-Naht" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Realitvwert der Z-Naht" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z-Naht X" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z-Naht Y" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z hebt X/Y auf" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "Bewegungen" @@ -7305,12 +5885,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "Bestimmt die Länge der Kappnaht, einer Nahtart, die die Z-Naht weniger sichtbar machen sollte. Muss höher als 0 sein, um wirksam zu sein." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt." @@ -7319,37 +5897,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "Zusätzliche Fülllinien zur Unterstützung von Schichten" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht" @@ -7378,7 +5949,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "Anfangsgeschwindigkeitsverhältnis der Außenwand" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen" diff --git a/resources/i18n/es_ES/cura.po b/resources/i18n/es_ES/cura.po index 6a172da0ccd..adc60bb75b0 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/cura.po +++ b/resources/i18n/es_ES/cura.po @@ -12,260 +12,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 y material" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 de un total de %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 sobrescrito" msgstr[1] "%1 sobrescritos" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 sobrescrito" msgstr[1] "%1, %2 sobrescritos" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Agregar impresora..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Posición de la cámara" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Crear perfil a partir de ajustes o sobrescrituras actuales..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Descartar cambios actuales" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Edición" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Archivo" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "A&grupar modelos" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "A&yuda" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Material" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Co&mbinar modelos" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Multiplicar modelo..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Nuevo proyecto..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Abrir archivo(s)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Impresora" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Guardar proyecto..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Guardar proyecto Universal Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "A&justes" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Des&hacer" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Actualizar perfil con ajustes o sobrescrituras actuales" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Ver" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Tendrá que reiniciar la aplicación para que estos cambios tengan efecto." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace " "- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales " "- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- incompleto --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Transmitancia de 1 mm (%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Asistente del modelo 3D" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Vista en 3D" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Vista en 3D" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Archivo 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Lector de 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Escritor de 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "El complemento del Escritor de 3MF está dañado." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "Archivo 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "El perfil personalizado %1 está activo y ha sobrescrito algunos ajustes." -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "El perfil personalizado %1 anula algunos ajustes." -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo la configuración modificada por el usuario se guardar en el perfil personalizado.
    El nuevo perfil personalizado heredar las propiedades de %1 para los materiales compatibles." -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Representador de OpenGL: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Proveedor de OpenGL: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versión de OpenGL: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " "

    Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    " @@ -274,7 +224,6 @@ msgstr "

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    " "

    Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:

    " @@ -282,3471 +231,2779 @@ msgstr "

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente deb "

    Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.

    " "

    Ver guía de impresión de calidad

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Se está realizando una impresión con USB, si cierra Cura detendrá la impresión. ¿Desea continuar?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "La conexión a la nube no está disponible para una impresora" msgstr[1] "La conexión a la nube no está disponible para algunas impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Una pieza muy densa y resistente pero con un tiempo de impresión más lento. Excelente para piezas funcionales." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Todavía hay una impresión en curso. Cura no puede iniciar otra impresión a través de USB hasta que se haya completado la impresión anterior." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Archivo AMF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Lector de AMF" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Cancelar impresión" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Cancela la impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Cancelando..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Cancelando..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Acerca de %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Acerca de..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Acepta GCode y lo envía a una impresora. El complemento también puede actualizar el firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Cuenta sincronizada" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Acción requerida" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Activar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Activar impresión" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Agregar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Agregar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Agregar impresora" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Añadir impresora UltiMaker a través de Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Añadir una impresora a la nube" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Agregar una impresora en red" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Agregar una impresora fuera de red" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Añadir secuencia de comando" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Añadir icono a la bandeja del sistema *" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Añadir impresora local" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Agregar prefijo de la máquina al nombre del trabajo" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Añada ajustes de material y complementos desde Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Añadir más materiales de Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Agregar impresora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Agregar impresora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Agregar impresora por IP" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Agregar impresora por dirección IP" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Añadir impresora manualmente" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Añadiendo la impresora {name} ({model}) de su cuenta" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Dirección" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Adherencia" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Información sobre adherencia" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Ajusta la densidad del relleno de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajusta la colocacin de las estructuras del soporte. La colocacin se puede establecer tocando la placa de impresión o en todas partes. Cuando se establece en todas partes, las estructuras del soporte tambin se imprimirn en el modelo." -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Afectado por" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Afecta a" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Estoy de acuerdo" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Permitir el envío de datos anónimos" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode." -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Preguntar siempre" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Preguntar siempre" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Descartar siempre los ajustes modificados" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Importar modelos siempre" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Abrir siempre como un proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Transferir siempre los ajustes modificados al nuevo perfil" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modelo puede mostrarse demasiado pequeño si su unidad son metros en lugar de milímetros, por ejemplo. ¿Deben escalarse estos modelos?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Recocido" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Informes anónimos de fallos" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Entorno de la aplicación" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Se aplica en" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Aplicar compensaciones del extrusor a GCode" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "¿Está preparado para la impresión en la nube?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "¿Seguro que desea cancelar %1?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la impresión?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que desea borrar %1?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta copia de seguridad? Esta acción no se puede deshacer." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "¿Seguro que desea salir de %1?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "¿Seguro que desea mover %1 al principio de la cola?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar {printer_name} temporalmente?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "¿Está seguro de que desea iniciar un nuevo proyecto? Esto borrará la placa de impresión y cualquier ajuste no guardado." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "¿Seguro que desea eliminar {0}? ¡Esta acción no se puede deshacer!" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Organizar todos los modelos" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Organizar todos los modelos en una cuadrícula" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Organizar selección" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Haga una pregunta" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Copia de seguridad automática" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Crea una copia de seguridad de forma automática cada día que inicia Cura." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Arrastrar modelos a la placa de impresión de forma automática" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Actualización de firmware automática" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Impresoras en red disponibles" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Imagen BMP" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Atrás" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Atrás" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Realizar copia de seguridad ahora" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Realizar copia de seguridad y restablecer configuración" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Realice una copia de seguridad de su configuración y restáurela." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Realice copias de seguridad y sincronice los ajustes y complementos de sus materiales" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Realice una copia de seguridad y sincronice sus ajustes de Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Copias de seguridad" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Equilibrado" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferior" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marca" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivelación de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Volumen de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Forma de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Materiales agrupados" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Complementos agrupados" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Comprar bobina" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Por" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Biblioteca de enlaces C/C++" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Calculado" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Navegación por la cámara:" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Renderizado de cámara:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Vista de cámara" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "No se puede encontrar la ubicación" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "¿No puede conectarse a la impresora UltiMaker?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "No se puede importar el perfil de {0} antes de añadir una impresora." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "No se puede abrir ningún archivo si se está cargando un archivo GCode. Se omitió la importación de {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "No se puede escribir en el archivo UFP:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Mensaje de advertencia en el lector de GCode" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ce&ntrar modelo en plataforma" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centrar selección" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centrar cámara cuando se selecciona elemento" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Cambiar las secuencias de comandos de posprocesamiento." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Cambiar material %1, de %2 a %3." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Cambiar print core %1, de %2 a %3." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Se han detectado cambios desde su cuenta de UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Cambios desde su cuenta" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Comprobar todo" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Buscar actualizaciones de la cuenta" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Comprobando..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Busca actualizaciones de firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Borrar placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Limpiar la placa de impresión antes de cargar el modelo en la instancia única" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Haga clic en el botón para exportar el archivo de material." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "Cerrando %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Contraer todas las categorías" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Color" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Modelo de color" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Combinación de colores" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Comparar y guardar." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de compatibilidad" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibilidad entre Python 2 y 3" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Impresoras compatibles" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Diámetro del material compatible" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Impresoras compatibles" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Materiales de soporte compatibles" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatible con Material Station" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange comprimido" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Archivo GCode comprimido" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Lector de GCode comprimido" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Escritor de GCode comprimido" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Cambios de configuración" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configuración no admitida" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configuraciones" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configuraciones" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configurar Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configurar ajustes por modelo" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Configurar grupo" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configurar visibilidad de los ajustes..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Confirmar cambio de diámetro" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar eliminación" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Conectar con la impresora en red" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Conectar a través de la red" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Conectado a través de la red" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Impresoras conectadas" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Conectado mediante USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Conectado mediante cloud" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Se conecta a la biblioteca digital, por lo que Cura puede abrir y guardar archivos en ella." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulte en la Comunidad UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Convertir imagen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Número de ventilador de enfriamiento" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Copiar todos los valores cambiados en todos los extrusores" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar en el portapapeles" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copiar valor en todos los extrusores" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Coste por metro" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "No se pudo acceder a la información actualizada." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "No se ha podido conectar al dispositivo." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "No se ha podido crear el archivo desde el directorio de datos de usuario: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "No se pudo encontrar un nombre de archivo al tratar de escribir en {device}." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "No se pudo importar el material en %1: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Imposible interpretar la respuesta del servidor." -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "No se pudo cargar el plugin GCodeWriter. Intenta volver a habilitar el plugin." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Imposible acceder a Marketplace." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "No se ha podido leer la respuesta." -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "No se pudo guardar el archivo de material en {}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en unidad extraíble {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "No se han podido cargar los datos en la impresora." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" "No se tiene permiso para ejecutar el proceso." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" "El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}" "El recurso no está disponible temporalmente" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Informe del accidente" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Crear perfil" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Cree una cuenta gratuita de UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Cree una cuenta gratuita de UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Cree un volumen que no imprima los soportes." -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Crear nuevo" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Crear nuevo" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Crear nuevo" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Crear nuevo perfil a partir de la configuración o anulaciones actuales" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Cree proyectos de impresión en Digital Library." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Crea una malla de borrado que impide la impresión de soportes en determinados lugares" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Creando copia de seguridad..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Perfiles de Cura 15.04" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Copias de seguridad de Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Copias de seguridad de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Perfil de cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Lector de perfiles de Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Escritor de perfiles de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Archivo 3MF del proyecto de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Versión de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura no puede iniciarse" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura ha detectado perfiles de material que aún no estaban instalados en la impresora host del grupo {0}." -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad." "Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Idioma de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Versión de Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Backend de CuraEngine" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "Flujo gradual de CuraEngine" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moneda:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Actual" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Cambios actuales" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Material personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Perfil personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Nombre del perfil personalizado:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfiles personalizados" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfiles personalizados" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Cortar malla" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Cuanto más oscuro más alto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Fecha de envío" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Formato de intercambio de datos" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Rechazar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Rechazar y cerrar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Rechazar y eliminar de la cuenta" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Default" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Comportamiento predeterminado para los valores modificados al cambiar a otro perfil: " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Comportamiento predeterminado al abrir un archivo del proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Comportamiento predeterminado al abrir un archivo del proyecto: " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Valores predeterminados" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Define el grosor de las paredes laterales, el techo y la base de la pieza." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Eliminar copia de seguridad" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Eliminar modelo" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar selección" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Borrar trabajo de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densidad" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Gestor de dependencias y paquetes" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profundidad (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Derivado de" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Descripción" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Descripción" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Detalles" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Deshabilitar extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Descartar y no volver a preguntar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Descartar los cambios" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Descartar cambios actuales" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Descartar o guardar cambios" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Mostrar nombre" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Mostrar errores de modelo" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Mostrar voladizos" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "No volver a mostrar este mensaje" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "¿Desea sincronizar el material y los paquetes de software con su cuenta?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "No mostrar resumen de proyecto al guardar de nuevo" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "No mostrar este ajuste" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "No es compatible con superposiciones" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Realizado" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Degradar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Degradando..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Boceto" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Soltar todos los modelos en la placa de construcción" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Duplicar perfil" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Durante la fase de vista previa, solo se mostrarán 5 copias de seguridad. Elimine una copia de seguridad para ver copias de seguridad antiguas." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensiones" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Expulsar dispositivo extraíble {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Expulsado {0}. Ahora puede retirar de forma segura la unidad." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Habilitar extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Active la impresión de un borde o una plataforma. Esto añadirá un área plana alrededor o debajo de su objeto que es fácil de cortar después. Si se desactiva, alrededor del objeto aparecerá un faldón por defecto." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Habilita la capacidad de generar geometría imprimible a partir de archivos de imagen 2D." -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Finalizar GCode" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Solución completa para la impresión 3D de filamento fundido." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Asegúrese de que los modelos están separados" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Introduzca la dirección IP de la impresora en la red." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Introduzca la dirección IP de su impresora." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Error" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Rastreabilidad de errores" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Tiempo restante estimado" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Salir de modo de pantalla completa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Exportar todos los materiales" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar material" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar perfil" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Exportar selección..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Exportar proyecto Universal Cura" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Exportar archivo de material" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Exportación correcta" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado a {0}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Amplíe UltiMaker Cura con complementos y perfiles de materiales." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Extensión que permite el posprocesamiento de las secuencias de comandos creadas por los usuarios" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "GCode final del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Duración del código G de fin de extrusora" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "GCode inicial del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Duración del código G de inicio del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extrusor {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extrusores deshabilitados" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Error" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Error al conectarse con Digital Factory para sincronizar los materiales con algunas de las impresoras." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Error al conectarse con Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Error al crear un archivo de materiales para sincronizarlo con las impresoras." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Error al expulsar {0}. Es posible que otro programa esté utilizando la unidad." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Se ha producido un error al exportar el material a %1: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: Error en el complemento de escritura." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Error al importar el perfil de {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Error al importar el perfil de {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Error al importar el perfil de {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Error al cargar los paquetes:" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Error al cargar el archivo de materiales para sincronizarlo con las impresoras." -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivo de material" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Fallo al escribir en una impresora en nube específica: {0} no está en grupos remotos." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Coste del filamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Longitud del filamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso del filamento" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "El archivo ya existe" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Archivo guardado" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "El archivo {0} no contiene ningún perfil válido." -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Buscando ubicación" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Buscando nueva ubicación para los objetos" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Termina el %1 a las %2" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Actualización del firmware" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Buscador de actualizaciones de firmware" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Actualizador de firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "No se puede actualizar el firmware porque la conexión con la impresora no permite actualizaciones de firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "No se puede actualizar el firmware porque no hay conexión con la impresora." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "El firmware es la parte del software que se ejecuta directamente en la impresora 3D. Este firmware controla los motores de pasos, regula la temperatura y, finalmente, hace que funcione la impresora." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Actualización del firmware completada." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware debido a un error de comunicación." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware debido a un error de entrada/salida." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware debido a un error desconocido." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware porque falta el firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Versión de firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Primera disponible" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Flujo" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Siga estos pasos para cargar los nuevos perfiles de material en la impresora." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Siga el procedimiento para añadir una nueva impresora" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Con unos sencillos pasos puede sincronizar todos sus perfiles de material con sus impresoras." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Fuente" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Para cada posición: inserte una hoja de papel debajo de la tobera y ajuste la altura de la placa de impresión. La altura de la placa de impresión es correcta cuando el papel queda ligeramente sujeto por la punta de la tobera." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Para las litofanías hay disponible un modelo logarítmico simple para la translucidez. En los mapas de altura, los valores de los píxeles corresponden a las alturas linealmente." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Para las litofanías, los píxeles oscuros deben coincidir con ubicaciones más gruesas para bloquear la entrada de más luz. En los mapas de altura, los píxeles más claros se corresponden con un terreno más alto, por lo que dichos píxeles deben coincidir con ubicaciones más gruesas en el modelo 3D generado." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forzar modo de compatibilidad de la vista de capas (necesario reiniciar)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Panel de seguimiento de FreeCAD" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Vista frontal" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Vista frontal" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Archivo G" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Datos de GCode" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Archivo GCode" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Lector de perfiles GCode" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Lector de GCode" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Escritor de GCode" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Tipo de GCode" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Generador de GCode" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter no es compatible con el modo texto." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter no es compatible con el modo sin texto." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Imagen GIF" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Entorno de la GUI" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Enlaces del entorno de la GUI" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura del puente" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "General" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Generación de instaladores de Windows" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Recibir notificaciones de actualizaciones de complementos" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Empezar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Mundial" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Ajustes globales" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interfaz gráfica de usuario (GUI)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Colocación de cuadrícula" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "N.º de grupo {group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Caliente la plataforma antes de imprimir. Puede continuar ajustando la impresión durante el calentamiento, así no tendrá que esperar a que la plataforma se caliente para poder imprimir." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Caliente el extremo caliente antes de imprimir. Puede continuar ajustando la impresión durante el calentamiento, así no tendrá que esperar a que el extremo caliente se caliente para poder imprimir." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Placa de impresión caliente (kit oficial o construida por usted mismo)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Plataforma calentada" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Volumen de impresión calentado" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Altura (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Asistentes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Ocultar todas las impresoras conectadas" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Ocultar configuración" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Ocultar este ajuste" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Resalta las superficies que faltan o son extrañas del modelo usando señales de advertencia. A las trayectorias de herramientas les faltarán a menudo partes de la geometría prevista." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Resaltar en rojo las áreas del modelo sin soporte. Sin soporte, estas áreas no se imprimirán correctamente." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Cómo cargar nuevos perfiles de material en mi impresora" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Cómo actualizar" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "No deseo enviar datos anónimos" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Sin actividad" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Si está intentando añadir una nueva impresora UltiMaker a Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Si la impresora no aparece en la lista, lea la guía de solución de problemas de impresión y red" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Lector de imágenes" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importar material" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importar perfil" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Importar todos como modelos" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Importar modelos" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "En mantenimiento. Compruebe la impresora" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Para supervisar la copia impresa desde Cura, conecte la impresora." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Para empezar a utilizar Cura, deberá configurar una impresora." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Para utilizar el paquete, deberá reiniciar Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Incluir nombre de cuenta UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Relleno" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Densidad de relleno" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Patrón de relleno" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Solo malla de relleno" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Se ha modificado la superposición del relleno con este modelo." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Información" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Información" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Iniciando la máquina activa..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Iniciando el volumen de impresión..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Iniciando el motor..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Iniciando el administrador de la máquina..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Pared interior" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Paredes interiores" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Inserte la memoria USB en la impresora e inicie el procedimiento para cargar nuevos perfiles de material." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Instalar" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Instalar materiales" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Instalar paquete" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Instalar paquetes" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Instalar paquetes" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar complementos" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Instalar paquetes que faltan" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Instalar paquetes que faltan" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Instale los paquetes que faltan desde el archivo del proyecto." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Instalar actualizaciones pendientes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Materiales instalados" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Complementos instalados" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intent" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Biblioteca de comunicación entre procesos" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Dirección IP no válida" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "URL del archivo no válida:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Invertir la dirección del zoom de la cámara." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Se imprime como soporte." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Parece que no tiene ninguna impresora compatible conectada a Digital Factory. Asegúrese de que su impresora esté conectada y ejecutando el firmware más reciente." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Imagen JPEG" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Imagen JPG" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Parser JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nombre del trabajo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Distancia de desplazamiento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Posición de desplazamiento" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Guardar y no volver a preguntar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Mantener los cambios" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Mantener las configuraciones de la impresora" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Mostrar este ajuste" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Última actualización: %1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Grosor de la capa" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Vista de capas" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Más Información" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Aprenda a conectar su impresora a Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Aprenda cómo empezar a utilizar UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Más información" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Más información" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Más Información" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Más información" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Más información sobre los perfiles de impresión de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Más información sobre cómo agregar impresoras a Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Más información sobre los paquetes de proyectos." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Vista del lado izquierdo" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vista del lado izquierdo" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Lector de perfiles antiguos de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informe a los desarrolladores de que algo no funciona bien." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivelar placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Cuanto más claro más alto" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Tipo de línea" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Ancho de línea" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Implementación de la aplicación de distribución múltiple de Linux" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Cargar %3 como material %1 (no se puede anular)." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Cargar más" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Cargando" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Si carga un proyecto, se borrarán todos los modelos de la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Cargando configuraciones disponibles desde la impresora..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Cargando interfaz..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Cargando máquinas..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Impresoras locales" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Error de inicio de sesión" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Fallo de inicio de sesión" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Registros" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Registra determinados eventos para que puedan utilizarse en el informe del accidente" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Se ha perdido la conexión con la impresora" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Ajustes de la máquina" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Acción Ajustes de la máquina" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Máquinas" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Asegúrese de que todas las impresoras estén encendidas y conectadas a Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Asegúrese de que el GCode es adecuado para la impresora y para su configuración antes de enviar el archivo a la misma. Es posible que la representación del GCode no sea precisa." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Archivo de impresión Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Escritor de archivos de impresión Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter no pudo guardar en la ruta designada." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter no soporta el modo texto." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Administrar materiales..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Adm&inistrar impresoras ..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Administrar perfiles..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Gestionar visibilidad de los ajustes..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Administrar copias de seguridad" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Gestionar en el navegador" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Gestionar paquetes" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Gestionar paquetes" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Administrar trabajos de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Administrar impresora" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Administrar impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Gestionar los complementos y los perfiles de materiales de UltiMaker Cura aquí. Asegúrese de mantener los complementos actualizados y hacer una copia de seguridad de su configuración regularmente." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Gestiona las extensiones de la aplicación y permite navegar por las extensiones desde el sitio web de UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Gestiona las conexiones de red de las impresoras UltiMaker conectadas." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Color del material" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Perfiles de material" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de material" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Seleccionador de color del material" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Estimación de material" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Los perfiles de material se han sincronizado correctamente con las siguientes impresoras:" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Ajustes del material" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materiales" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materiales" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiales" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Materiales compatibles con la impresora activa:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Tipo de malla" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modo" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Comprobador de modelos" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Errores de modelo" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Modificar GCode" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Modificar los ajustes de las superposiciones" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Supervisar" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Fase de supervisión" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Supervisar la impresión" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Supervise los trabajos de impresión y vuelva a imprimir desde su historial de impresión." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Supervise las impresoras de Ultimaker Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Supervise sus impresoras desde cualquier lugar con Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Más información sobre la recopilación de datos anónimos" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Mover trabajo de impresión al principio" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Mover a la siguiente posición" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Mover al principio" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Mueve la cámara de manera que el modelo se encuentre en el centro de la vista cuando se selecciona un modelo" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Multiplicar selección" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Multiplicar modelo seleccionado" msgstr[1] "Multiplicar modelos seleccionados" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Multiplique el elemento seleccionado y colóquelo en una cuadrícula de la placa de construcción." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Multiplicar y colocar objetos" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Mis copias de seguridad" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Mis impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Impresoras de red habilitadas" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nuevo firmware de %s estable disponible" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Nuevo perfil personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Las nuevas impresoras UltiMaker pueden conectarse a Digital Factory y supervisarse a distancia." -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Puede que haya nuevas funciones o correcciones de errores disponibles para {machine_name}. Si no dispone de la última versión disponible, se recomienda actualizar el firmware de la impresora a la versión {latest_version}." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Nuevos materiales instalados" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Se ha detectado una nueva impresora en su cuenta de Ultimaker" msgstr[1] "Se han detectado nuevas impresoras en su cuenta de Ultimaker" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Nuevo proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Creación nocturna" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "No" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "No hay información sobre la compatibilidad" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "No se han encontrado impresoras compatibles que estén actualmente en línea." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Ningún cálculo de costes disponible" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "No hay ningún perfil personalizado para importar en el archivo {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "No hay elementos para seleccionar" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "No hay capas para mostrar" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "No hay más resultados para cargar" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "No tiene permiso para escribir el espacio de trabajo aquí." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "No se ha encontrado ninguna impresora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "¿No se han encontrado impresoras en su cuenta?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "No hay perfiles disponibles para la configuración de material/%1 elegida. Modifique su configuración." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "No se han encontrado resultados con el filtro actual" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "No se ha establecido ningún valor específico" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Ningún cálculo de tiempo disponible" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Impresoras no UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Modelo normal" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "No es un host de grupo" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "No está conectado a ninguna impresora" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "No está en el perfil" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "No reemplazado" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "No compatible" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Aún no inicializado" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "No se muestra nada porque primero hay que cortar." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Tobera" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Ajustes de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Tamaño de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Número de copias" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de extrusores" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Idioma del sistema operativo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Lista de objetos" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Apagado" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Encendido" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Mostrar solo capas superiores" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Solo se puede cargar un archivo GCode a la vez. Se omitió la importación de {0}" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "¡Vaya! Se ha producido un error inesperado durante su proceso de corte. Tenga la seguridad de que hemos recibido automáticamente los registros del fallo para su análisis, si no ha desactivado el uso compartido de datos en sus preferencias. Para ayudarnos un poco más, considere la posibilidad de compartir los detalles de su proyecto en nuestro localizador de incidencias." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Abrir" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &reciente" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Abrir archivo(s)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Abrir archivo(s)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Abrir proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Abrir archivo de proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Abrir el proyecto Universal Cura (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Abrir el archivo del proyecto Universal Cura (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Abrir con" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Abrir como UCP" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Abrir como proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Abrir archivo(s)" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Abrir el proyecto de todos modos" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Abrir archivo de proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Abrir y guardar archivos" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Optimizado para Air Manager" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Origen en el centro" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Otro" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Se han modificado otros modelos que se superponen con este modelo." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Otras impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "No se admiten superposiciones con este modelo." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Anular" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Al sobrescribir la configuración se usarán los ajustes especificados con la configuración de impresora existente. Esto podría provocar un fallo en la impresión." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "%1 sobrescrito." msgstr[1] "%1 sobrescritos." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Pre&ferencias" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Imagen PNG" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Detalles del paquete" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Empaquetado de aplicaciones Python" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Analizar GCode" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Copiar desde el portapapeles" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Pausando..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Pausando..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Ajustes por modelo" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Herramienta de ajustes por modelo" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Colocación" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Colocando objeto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Colocando objetos" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Conecte su impresora a la red." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Introduzca una dirección IP válida." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Conceda los permisos necesarios al autorizar esta aplicación." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:" @@ -3754,37 +3011,30 @@ msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:" "- Compruebe que la impresora está conectada a la red." "- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Asigne un nombre a su impresora" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Prepare el Gcode antes de la exportación." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Introduzca un nombre para este perfil." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Por favor, proporciona un nuevo nombre." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Lea y acepte la licencia del complemento." -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Retire la impresión" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:" @@ -3792,1832 +3042,1468 @@ msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:" "- Están asignados a un extrusor activado" "- No están todos definidos como mallas modificadoras" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Seleccione cualquier actualización de UltiMaker Original" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Inicie sesión para obtener complementos y materiales verificados para UltiMaker Cura Enterprise" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Inicie sesión en su cuenta de UltiMaker para permitir el envío de datos no anónimos." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Sincronice los perfiles de material con sus impresoras antes de comenzar a imprimir." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Actualice el firmware de la impresora para gestionar la cola de forma remota." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Espere hasta que se envíe el trabajo actual." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia de complemento" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Acuerdo de licencia de complemento" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Biblioteca de recorte de polígonos" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Biblioteca de empaquetado de polígonos, desarrollada por Prusa Research" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Posprocesamiento" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Posprocesamiento" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Complemento de posprocesamiento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Secuencias de comandos de posprocesamiento" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Precalentar" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Fase de preparación" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Impresoras preconfiguradas" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Fase de vista previa" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Imprimir después" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Imprimir antes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Imprimir modelo seleccionado con:" msgstr[1] "Imprimir modelos seleccionados con:" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Imprimir modelo seleccionado con %1" msgstr[1] "Imprimir modelos seleccionados con %1" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Imprimir como soporte" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Error de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Impresión en curso" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "La cola de trabajos de impresión está llena. La impresora no puede aceptar trabajos nuevos." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "El trabajo de impresión se ha enviado correctamente a la impresora." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Trabajos de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Trabajos de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Imprimir a través de la red" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Imprime a través de la red" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Imprimir a través de la red" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Ajustes de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Configuración de impresión deshabilitada. No se puede modificar el archivo GCode." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir mediante USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir mediante USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimir mediante cloud" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimir mediante cloud" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Imprimir con" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Dirección de la impresora" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Grupo de impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Ajustes de la impresora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Control de impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "La impresora no acepta comandos" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Selección de la impresora" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Ajustes de la impresora" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "La configuración de la impresora se actualizar para que coincida con la configuración guardada con el proyecto." -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Impresoras" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Impresoras añadidas desde Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "¿Faltan impresoras?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Ajustes del cabezal de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tiempo de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Procesando" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Procesando capas" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Autor del perfil" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Al perfil le falta un tipo de calidad." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes del perfil" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes del perfil" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "El perfil {0} tiene un tipo de archivo desconocido o está corrupto." -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Perfiles compatibles con la impresora activa:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Lenguaje de programación" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "El archivo del proyecto {0} contiene un tipo de máquina desconocida {1}. No se puede importar la máquina, en su lugar, se importarán los modelos." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "El archivo de proyecto {0} está dañado: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "El archivo de proyecto {0} se ha creado con perfiles desconocidos para esta versión de Ultimaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "El archivo de proyecto {0} está repentinamente inaccesible: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Proporciona opciones a la máquina para actualizar el firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Proporciona una fase de supervisión en Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Proporciona una vista de malla sólida normal." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Proporciona una fase de preparación en Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Proporciona una fase de vista previa en Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Permite cambiar los ajustes de la máquina (como el volumen de impresión, el tamaño de la tobera, etc.)." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Permite leer y escribir perfiles de material basados en XML." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Proporciona las acciones de la máquina de las máquinas Ultimaker (como un asistente para la nivelación de la plataforma, la selección de actualizaciones, etc.)." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Proporciona asistencia para la conexión directa y la escritura de la unidad extraíble." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCode." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de versiones anteriores de Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3MF." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos AMF." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Proporciona soporte para la lectura de paquetes de formato Ultimaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos X3D." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3D." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Permite escribir archivos 3MF y UCP." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Proporciona soporte para escribir paquetes de formato MakerBot." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Permite la escritura de paquetes de formato Ultimaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Proporciona los ajustes por modelo." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Proporciona la vista de rayos X." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Proporciona la vista previa de los datos de las capas cortadas." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Versión PyQt" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Biblioteca de seguimiento de errores de Python" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Enlaces de Python para Clipper" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Enlaces de Python para libnest2d" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versión Qt" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "El tipo de calidad '{0}' no es compatible con la definición actual de máquina activa '{1}'." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Cola llena" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "En cola" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Salir de %1" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Lee GCode de un archivo comprimido." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Ajustes de impresión recomendados" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Se ha modificado la configuración recomendada (para %1)." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Actualizar la lista" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Actualizando..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Notas de la versión" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Recargar todos los modelos" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Recordar mi selección" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Unidad extraíble" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Complemento de dispositivo de salida de unidad extraíble" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Eliminar impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "¿Eliminar impresoras?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Cambiar nombre de perfil" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Informar de un &error" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Informar del error" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Informar del error" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Informar de un error en el rastreador de problemas de UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Debe cambiar la configuración" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Restablecer las posiciones de todos los modelos" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Restablecer las transformaciones de todos los modelos" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Restablecer los valores por defecto." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar copia de seguridad" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Restaurar la posición de la ventana al inicio" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Reanudar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Reanudando..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Reanudando..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Retracciones" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "¿Desea volver a intentarlo?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Vista del lado derecho" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vista del lado derecho" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Certificados de raíz para validar la fiabilidad del SSL" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Retirar de forma segura el hardware" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Hoja de datos de seguridad" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Guardar el proyecto de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Guardar proyecto Cura y archivo de impresión .makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Guardar proyecto Cura y archivo de impresión .ufp" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Guardar perfil personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Guardar proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Guardar proyecto..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Guardar como nuevo perfil personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Guardar nuevo perfil" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Guarde el archivo .umm en una memoria USB." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Guardar en unidad extraíble" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Guardar en unidad extraíble {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Guardado en unidad extraíble {0} como {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Guardando en unidad extraíble {0}" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Escalar modelos demasiado pequeños" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Escalar modelos de gran tamaño" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Buscar en el navegador" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Buscar ajustes" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Seleccionar todos los modelos" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Seleccionar impresora" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Seleccionar ajustes o personalizar este modelo" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Seleccione e instale perfiles de material optimizados para sus impresoras 3D UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Seleccionar configuración" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Seleccionar firmware personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Seleccionar modelos al abrirlos" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Seleccionar ajustes" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Seleccionar actualizaciones" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Seleccione la impresora en la lista siguiente:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Enviar información (anónima) de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Enviar GCode" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Envíe un comando de GCode personalizado a la impresora conectada. Pulse «Intro» para enviar el comando." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Enviar informe de errores a UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Envíe informes de fallos con el nombre de su cuenta UltiMaker registrada y el nombre del proyecto a UltiMaker Sentry. No se envían datos reales del modelo." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Envíe a UltiMaker informes de incidencias sin ningún tipo de información que permita la identificación personal ni datos de modelos." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Enviar informes de fallos del motor" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Enviar informe" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Enviando trabajo de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Enviando materiales a la impresora" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Registro de Sentry" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Biblioteca de comunicación en serie" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Definir como extrusor activo" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Ajustes" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Visibilidad de los ajustes" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Configurando preferencias...." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Configurando escena..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Visibilidad de los ajustes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Ajustes cargados desde el archivo UCP" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "La configuración se ha cambiado para que coincida con los extrusores disponibles en este momento:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Ajustes actualizados" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Perímetro" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Grosor del perímetro" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "¿Debe Cura buscar actualizaciones cuando se abre el programa?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "¿Debería abrirse Cura en el lugar donde se cerró?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "¿Debe añadirse automáticamente un prefijo basado en el nombre de la impresora al nombre del trabajo de impresión?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "¿Mostrar un resumen al guardar un archivo de proyecto?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "¿Debería Cura buscar automáticamente nuevos complementos cada vez que se inicia? Le recomendamos encarecidamente que no desactive esta opción!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "¿Deben enviarse datos anónimos sobre la impresión a UltiMaker? Tenga en cuenta que no se envían ni almacenan modelos, direcciones IP ni otra información de identificación personal." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "¿Debe forzarse el modo de compatibilidad de la capa?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "¿Deben ajustarse los modelos al volumen de impresión si son demasiado grandes?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "¿Se deberían seleccionar los modelos después de haberse cargado?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "¿Deben moverse los modelos del área de impresión de modo que no toquen la placa de impresión?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "¿Deben moverse los modelos en la plataforma de modo que no se crucen?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "¿Debería abrir los archivos del escritorio o las aplicaciones externas en la misma instancia de Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "¿Deben notificarse automáticamente las incidencias de rebanado a Ultimaker? Tenga en cuenta que no se envían ni almacenan modelos, direcciones IP u otra información de identificación personal, a menos que usted lo autorice explícitamente." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "¿Se debe limpiar la placa de impresión antes de cargar un nuevo modelo en una única instancia de Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "¿Se debería invertir el comportamiento predeterminado del zoom de cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "¿Debería moverse el zoom en la dirección del ratón?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Mostrar cinco capas detalladas en la parte superior" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Mostrar carpeta de configuración" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Mostrar personalización" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar &documentación en línea" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "Mostrar resolución de problemas online" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Mostrar todas las impresoras conectadas" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Mostrar un icono y notificaciones en el área de notificaciones del sistema." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Se muestra el mensaje de advertencia en el lector de GCode." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Mostrar carpeta de configuración" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Mostrar informe de errores detallado" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Mostrar ajustes" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Mostrar un cuadro de diálogo de resumen al guardar el proyecto" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Muestre su apoyo a Cura con una donación." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Cerrar sesión" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Inicie sesión en UltiMaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Iniciar sesión en Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Inicie sesión en la plataforma UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Vista de simulación" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Forro" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Falda" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Segmentación" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Segmentar automáticamente" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Segmentar automáticamente al cambiar los ajustes." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Info de la segmentación" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Error en el corte" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Segmentando..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Sólido" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Vista de sólidos" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Vista de sólidos" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados." "Haga clic para mostrar estos ajustes." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Algunos de los paquetes utilizados en el archivo del proyecto no están instalados actualmente en Cura, esto podría producir resultados de impresión no deseados. Recomendamos encarecidamente instalar todos los paquetes requeridos desde el Marketplace." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Algunos paquetes necesarios no están instalados" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Algunos de los valores de configuración definidos en %1 se han anulado." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil." "Haga clic para abrir el administrador de perfiles." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Algunas configuraciones del perfil actual se han sobrescrito." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Se ha producido un problema al intentar iniciar sesión, vuelva a intentarlo." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Hubo un error al enviar los materiales a las impresoras." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Se ha producido un error..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versiones estables y beta" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Solo versiones estables" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Iniciar nivelación de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Iniciar GCode" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Iniciar el proceso de segmentación" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Inicios" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Optimice su flujo de trabajo y personalice su experiencia de UltiMaker Cura con complementos proporcionados por nuestra increíble comunidad de usuarios." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Resistencia" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Envía información anónima de la segmentación. Se puede desactivar en las preferencias." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "El material se ha exportado correctamente a %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "El material se ha importado correctamente en %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Perfil {0} importado correctamente." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Ajustes de material sugeridos" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Ajustes de perfil sugeridos" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Resumen: proyecto de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Resumen: Abrir proyecto Universal Cura (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Resumen: Proyecto Universal Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Soporte" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Soporte" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Bloqueador de soporte" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Borrador de soporte" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Relleno de soporte" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Tipo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos más rápidos" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Biblioteca de compatibilidad para metadatos y transmisión de archivos" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con archivos 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Biblioteca de apoyo para gestionar archivos STL" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con mallas triangulares" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos científicos" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Biblioteca de soporte para el acceso al llavero del sistema" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Sincronización de perfiles de material a través USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Sincronizar materiales" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Sincronización de materiales con USB" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizar materiales con impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizar materiales con impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Sincronizar con las impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Sincronizando" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Sincronizando..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Información del sistema" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Ficha técnica" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La cantidad de suavizado que se aplica a la imagen." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "El perfil de recocido requiere un tratamiento posterior en un horno después de que la impresión haya terminado. Este perfil mantiene la precisión dimensional de la pieza impresa tras el recocido y mejora la solidez, rigidez y resistencia térmica." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "Es necesario realizar el siguiente cambio de configuración en la impresora asignada %1:" msgstr[1] "Es necesario realizar los siguientes cambios de configuración en la impresora asignada %1:" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "La copia de seguridad excede el tamaño máximo de archivo." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "El perfil equilibrado está diseñado para lograr un equilibrio entre la productividad, la calidad de la superficie, las propiedades mecánicas y la precisión dimensional." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "La altura de la base desde la placa de impresión en milímetros." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "La altura del volumen de impresión se ha reducido debido al valor del ajuste «Secuencia de impresión» para evitar que el caballete colisione con los modelos impresos." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "La conexión de la nube no está disponible actualmente. Compruebe la conexión a Internet." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "La conexión de la nube no está disponible actualmente. Inicie sesión para conectarse a la impresora de la nube." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "La impresora de la nube está sin conexión. Compruebe si la impresora está encendida y conectada a Internet." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Color del material en este extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "La configuración de este extrusor no está permitida y evita el corte." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Las configuraciones no se encuentran disponibles porque la impresora no está conectada." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Temperatura actual de la plataforma caliente." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Temperatura actual de este extremo caliente." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profundidad en milímetros en la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "El perfil del boceto ha sido diseñado para imprimir los prototipos iniciales y la validación del concepto con la intención de reducir el tiempo de impresión de manera considerable." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "El perfil de ingeniería ha sido diseñado para imprimir prototipos funcionales y piezas de uso final con la intención de obtener una mayor precisión y tolerancias más precisas." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "El firmware que se envía con las nuevas impresoras funciona, pero las nuevas versiones suelen tener más funciones y mejoras." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Se ha producido el siguiente error al intentar restaurar una copia de seguridad de Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Los siguientes paquetes no se pueden instalar debido a una versión no compatible de Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Se añadirán los siguientes paquetes:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Las siguientes impresoras de su cuenta se han añadido en Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Las siguientes impresoras recibirán los nuevos perfiles de material:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "La siguiente secuencia de comandos está activa:" msgstr[1] "Las siguientes secuencias de comandos están activas:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Los siguientes ajustes definen la resistencia de la pieza." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Las áreas resaltadas indican que faltan superficies o son inusuales. Corrija los errores en el modelo y vuelva a abrirlo en Cura." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Material en este extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "No se ha podido encontrar el paquete de materiales asociado con el proyecto de Cura en Ultimaker Marketplace. Utilice la definicin parcial del perfil del material que aparece en el archivo del proyecto de Cura bajo su propia responsabilidad." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "La distancia máxima de cada píxel desde la \"Base\"." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "El nuevo diámetro del filamento está ajustado en %1 mm y no es compatible con el extrusor actual. ¿Desea continuar?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Tobera insertada en este extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:" @@ -5625,1369 +4511,1098 @@ msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:" "Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono." "Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "El porcentaje de luz que penetra en una impresión con un grosor de 1 milímetro. Bajar este valor aumenta el contraste en las regiones oscuras y disminuye el contraste en las regiones claras de la imagen." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "No se pudo encontrar el complemento asociado con el proyecto Cura en el Marketplace de Ultimaker. Como el complemento puede ser necesario para cortar el proyecto, es posible que no se pueda cortar correctamente el archivo." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "El trabajo de impresión se ha enviado correctamente" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "Se ha asignado la impresora %1, pero el trabajo tiene una configuración de material desconocido." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "La impresora todavía no ha respondido en esta dirección." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "La impresora todavía no ha respondido en esta dirección." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "La impresora no está conectada." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Las siguientes impresoras no pueden conectarse porque forman parte de un grupo" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "El estado indicado no es correcto." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "No se han podido abrir las notas de la versión." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "La respuesta de Digital Factory parece estar dañada." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "A la respuesta de Digital Factory le falta información importante." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Temperatura objetivo de la plataforma calentada. La plataforma se calentará o enfriará en función de esta temperatura. Si el valor es 0, el calentamiento de la plataforma se desactivará." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Temperatura objetivo del extremo caliente. El extremo caliente se calentará o enfriará en función de esta temperatura. Si el valor es 0, el calentamiento del extremo caliente se desactivará." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Temperatura a la que se va a precalentar la plataforma." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Temperatura a la que se va a precalentar el extremo caliente." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "El perfil visual está diseñado para imprimir prototipos y modelos visuales con la intención de obtener una alta calidad visual y de superficies." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "La anchura en milímetros en la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Tema*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "¡No hay formatos de archivo disponibles con los que escribir!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "No hay trabajos de impresión en la cola. Segmentar y enviar un trabajo para añadir uno." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "No hay perfiles que coincidan con la configuración de este extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Todavía no hay ninguna impresora activa." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "No se ha encontrado ninguna impresora en su red." -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Aún no hay espacio de trabajo en el que escribir. Añada una impresora primero." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Se ha producido un error al intentar restaurar su copia de seguridad." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Se ha producido un error al crear la copia de seguridad." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Se ha producido un error al cargar su copia de seguridad." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Esta configuración no se encuentra disponible porque %1 es un perfil desconocido. Visite %2 para descargar el perfil de materiales correcto." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura. ¿Le gustaría abrirlo como un proyecto o importar sus modelos?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Este material está vinculado a %1 y comparte alguna de sus propiedades." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Este paquete se instalará después de reiniciar." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "No se puede agregar la impresora porque es desconocida o no aloja un grupo." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Esta impresora no está vinculada a Digital Factory:" msgstr[1] "Estas impresoras no están vinculadas a Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Esta impresora no está vinculada a su cuenta. Vaya a Ultimaker Digital Factory para establecer una conexión." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Esta impresora no está configurada para alojar un grupo de impresoras." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Esta impresora aloja un grupo de %1 impresoras." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Este perfil {0} contiene datos incorrectos, no se han podido importar." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Este perfil utiliza los ajustes predeterminados especificados por la impresora, por eso no aparece ningún ajuste o sobrescritura en la lista que se ve a continuación." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Este proyecto contiene materiales o complementos que actualmente no están instalados en Cura.
    Instale los paquetes que faltan y vuelva a abrir el proyecto." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil." "Haga clic para restaurar el valor del perfil." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "La máquina activa ha ocultado este ajuste y no se verá." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "El valor de %1 ha ocultado este ajuste. Cambie el valor para que se muestre el ajuste." msgstr[1] "Los valores de %1 han ocultado este ajuste. Cambie los valores para que muestre el ajuste." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Este ajuste siempre se comparte entre extrusores. Si lo modifica, modificará el valor de todos los extrusores." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido." "Haga clic para restaurar el valor calculado." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Este ajuste no se utiliza porque los ajustes a los que afecta están sobrescritos." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Este valor se resuelve a partir de valores en conflicto específicos del extrusor:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Es posible que este ajuste no funcione correctamente al exportar a un proyecto Universal Cura, se ruega a los usuarios que lo añadan bajo su propia responsabilidad." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Es posible que este ajuste no funcione correctamente al exportar a un proyecto Universal Cura. Se ruega a los usuarios que lo añadan bajo su propia responsabilidad." -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Esta versión no está destinada al uso en producción. Si tiene algún problema, notifíquelo en nuestra página de GitHub, mencionando la versión completa {self.getVersion()}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Estimación de tiempos" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Se agotó el tiempo de autenticación con el servidor de la cuenta." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Para sincronizar automáticamente los perfiles de material con todas sus impresoras conectadas a Digital Factory debe iniciar sesión en Cura." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Para establecer una conexión, visite {website_link}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Ahora puede ajustar la placa de impresión para asegurarse de que sus impresiones salgan muy bien. Al hacer clic en 'Mover a la siguiente posición', la tobera se trasladará a las diferentes posiciones que se pueden ajustar." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Para imprimir directamente a través de la red, asegúrese de que la impresora está conectada a la red mediante un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora." -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Para eliminar {printer_name} permanentemente, visite {digital_factory_link}" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar pantalla completa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Superior o inferior" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Vista superior" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Vista superior" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Tiempo de impresión total" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Haga un seguimiento de la impresión en Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Translucidez" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Desplazamiento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Desplazamientos" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Se ha intentado restaurar una copia de seguridad de Cura superior a la versión actual." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Se ha intentado restaurar una copia de seguridad de Cura sin tener los datos o metadatos adecuados." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Lector Trimesh" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Lector de UFP" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Escritor de UFP" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impresión USB" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Impresión USB" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Cuenta de UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Material certificado por UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura recopila datos anónimos para mejorar la calidad de impresión y la experiencia de usuario. A continuación, hay un ejemplo de todos los datos que se comparten:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Paquete de formato UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Conexión en red de UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Paquete verificado por UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Complemento verificado por UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Acciones de la máquina UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Impresoras UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Soporte técnico de UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "No se puede añadir el perfil." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "No se puede encontrar una ubicación dentro del volumen de impresión para todos los objetos" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "No se puede encontrar el ejecutable del servidor EnginePlugin local para: {self._plugin_id}" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}" "El acceso se ha denegado." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "No se puede acceder al servidor de cuentas de UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "No se puede leer el archivo de datos de ejemplo." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "No se puede segmentar" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "No se puede segmentar" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Los ajustes de algunos modelos no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores en uno o más modelos: {error_labels}." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "No se puede segmentar con el material actual, ya que es incompatible con el dispositivo o la configuración seleccionados." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Los ajustes actuales no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "No se puede iniciar un nuevo proceso de inicio de sesión. Compruebe si todavía está activo otro intento de inicio de sesión." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "No se puede escribir en el archivo: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Impresora no disponible" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Desagrupar modelos" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Unidad" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Proyecto Universal Cura" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Los archivos del proyecto Universal Cura pueden imprimirse en diferentes impresoras 3D conservando los datos de posición y los ajustes seleccionados. Al exportarlos, se incluirán todos los modelos presentes en la placa de impresión junto con su posición, orientación y escala actuales. También puede seleccionar qué ajustes por extrusor o por modelo deben incluirse para garantizar una impresión adecuada." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Configuración del sistema de construcción universal" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Autor desconocido" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Paquete desconocido" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Código de error desconocido al cargar el trabajo de impresión: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Desvincular material" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "No se puede conectar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Actualizar firmware" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Actualizar firmware" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Actualizar existente" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Actualizar perfil con ajustes o sobrescrituras actuales" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Actualizar perfil." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Actualice su impresora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Actualización del firmware." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 2.1 a Cura 2.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.2 a Cura 2.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.5 a Cura 2.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.6 a Cura 2.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.7 a Cura 3.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.0 a Cura 3.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.2 a Cura 3.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.3 a Cura 3.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 3.4 a Cura 3.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.5 a Cura 4.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.0 a Cura 4.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.1 a Cura 4.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.11 a Cura 4.12." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 4.13 a Cura 5.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.2 a Cura 4.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.3 a Cura 4.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.4 a Cura 4.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.5 a Cura 4.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.2 a Cura 4.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.7 a Cura 4.8." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.8 a Cura 4.9." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.9 a Cura 4.10." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Actualiza la configuración de Cura 5.2 a Cura 5.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.3 a Cura 5.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.4 a Cura 5.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.6 a Cura 5.7." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Cargar firmware personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Cargando el trabajo de impresión a la impresora." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Cargando su copia de seguridad..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Utilizar una sola instancia de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Utilice pegamento con esta combinación de materiales para lograr una mejor adhesión." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Acuerdo de usuario" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Funciones de utilidades, incluido un cargador de imágenes" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Biblioteca de utilidades, incluida la generación de Voronoi" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valor" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Actualización de la versión 2.2 a la 2.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Actualización de la versión 2.5 a la 2.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Actualización de la versión 2.6 a la 2.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Actualización de la versión 2.7 a la 3.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Actualización de la versión 3.0 a la 3.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Actualización de la versión 3.2 a la 3.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Actualización de la versión 3.3 a la 3.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Actualización de la versión 3.4 a la 3.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Actualización de la versión 3.5 a la 4.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Actualización de la versión 4.0 a la 4.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Actualización de la versión 4.1 a la 4.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Actualización de la versión 4.11 a 4.12" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 5.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Actualización de la versión 4.2 a la 4.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 4.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Actualización de la versión 4.4 a la 4.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Actualización de la versión 4.5 a la 4.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Actualización de la versión 4.6.0 a la 4.6.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Actualización de la versión 4.6.2 a la 4.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Actualización de la versión 4.7 a la 4.8" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Actualización de la versión 4.8 a la 4.9" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Actualización de la versión 4.9 a la 4.10" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Actualización de la versión 5.2 a la 5.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Actualización de versión 5.3 a 5.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Actualización de versión 5.4 a 5.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Actualización de la versión 5.6 a la 5.7" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Ver impresoras en Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Ver tipo" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Ver manuales de usuario en línea" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportamiento de la ventanilla" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Ajustes visibles" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Visite el sitio web de complementos" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visite el sitio web de UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visual" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Esperando" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Esperando la respuesta de la nube" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "A la espera de nuevas impresoras" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "¿Desea obtener más información?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Advertencia: el perfil no es visible porque su tipo de calidad '{0}' no está disponible para la configuración actual. Cambie a una combinación de material/tobera que pueda utilizar este tipo de calidad." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Hemos encontrado uno o más archivos de GCode entre los archivos que ha seleccionado. Solo puede abrir los archivos GCode de uno en uno. Si desea abrir un archivo GCode, seleccione solo uno." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Hemos encontrado uno o más archivos del proyecto entre los archivos que ha seleccionado. Solo puede abrir los archivos de proyecto de uno en uno. Le recomendamos que solo importe modelos de esos archivos. ¿Desea continuar?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Las transmisiones de la cámara web para impresoras en la nube no se pueden ver en UltiMaker Cura. Haga clic en \"Administrar impresora\" para ir a Ultimaker Digital Factory y ver esta cámara web." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Sitio web" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "¿Qué impresora le gustaría configurar?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "¿Qué tipo de cámara de navegación debe utilizarse?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "¿Qué tipo de renderizado de cámara debería usarse?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Novedades" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Novedades" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Novedades" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Cuando busque actualizaciones, compruebe si hay versiones estables y versiones beta." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Cuando busque actualizaciones, compruebe solo si hay versiones estables." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Si ha realizado cambios en un perfil y, a continuación, ha cambiado a otro, aparecerá un cuadro de diálogo que le preguntará si desea guardar o descartar los cambios. También puede elegir el comportamiento predeterminado, así ese cuadro de diálogo no volverá a aparecer." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "¿Por qué tengo que sincronizar los perfiles de materiales?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Anchura (mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Escribe GCode en un archivo comprimido." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Escribe GCode en un archivo." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (anchura)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X máx" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X mín" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Vista de rayos X" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Vista de rayos X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Archivo X3D" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Lector de X3D" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (profundidad)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y máx" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y mín" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Está a punto de eliminar todas las impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.¿Seguro que desea continuar?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" msgstr[1] "Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Está intentando conectarse a una impresora que no está ejecutando Ultimaker Connect. Actualice la impresora al firmware más reciente." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Está intentando conectarse a {0} pero ese no es el host de un grupo. Puede visitar la página web para configurarlo como host de grupo." -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Actualmente no posee ninguna copia de seguridad. Utilice el botón de Realizar copia de seguridad ahora para crear una." -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil." "¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?" "También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Tiene que aceptar la licencia para instalar el paquete" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Tiene que salir y reiniciar {} para que los cambios surtan efecto." -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Deberá reiniciar Cura para restaurar su copia de seguridad. ¿Desea cerrar Cura ahora?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Recibirá una confirmación por correo electrónico cuando se apruebe el trabajo de impresión" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Su copia de seguridad ha terminado de cargarse." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Los ajustes actuales coinciden con el perfil seleccionado." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Su nueva impresora aparecerá automáticamente en Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube." " Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (altura)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Biblioteca de detección para Zeroconf" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Hacer zoom en la dirección del ratón" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Hacer zoom en la dirección del ratón no es compatible con la perspectiva ortográfica." -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "usuario borrado" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF binario" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF incrustado JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "máx" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "mín" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "hoy" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "mañana" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versión: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} se eliminará hasta la próxima sincronización de la cuenta." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Error al descargar los complementos {}" diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po index 74c9663a60a..1e6872451f8 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adherencia" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adherencia de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Finalizar GCode para ejecutarlo al cambiar desde este extrusor." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "GCode final del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Duración del código G de fin del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Posición final absoluta del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje Y" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ventilador de refrigeración de impresión del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "GCode inicial del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Duración del código G de inicio del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Posición de inicio absoluta del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Ajustes específicos de la máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "La posición final del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "El extrusor se coloca en la posición de inicio absoluta según la última ubicación conocida del cabezal." -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diámetro de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Id. de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Iniciar GCode para ejecutarlo al cambiar a este extrusor." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "El tiempo que tarda en ejecutarse el código G final, cuando se sale de este extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "El tiempo que tardará en ejecutarse el código G de inicio, al cambiar a este extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Coordenada X de la posición de fin cuando se apaga el extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Coordenada X del desplazamiento de la tobera." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Coordenada X de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Coordenada Y de la posición de fin cuando se apaga el extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor." diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po index 807131914c3..6ba45f2f0b3 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Cómo generar la torre de imprimación:
    • Normal: cree un cubo en el que los materiales secundarios estén imprimados
    • Intercalada: cree una torre de imprimación lo más dispersa posible. Esto ahorrará tiempo y filamento, pero solo es posible si los materiales utilizados se adhieren entre sí
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Un borde alrededor de un modelo puede tocar a otro modelo donde no lo desee. Esto elimina todo el borde dentro de esta distancia de los modelos sin borde." -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Distancia que debe guardarse desde el borde del modelo. Si se alisa hasta el borde de la malla, puede quedar un borde irregular." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Un factor que indica cuánto se comprime el filamento entre el alimentador y la cámara de la boquilla. Se utiliza para determinar cuán lejos debe avanzar el material para cambiar el filamento." -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas de la superficie superior del forro utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)." -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas superiores e inferiores utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se usa el ángulo predeterminado de 0 grados." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados para las líneas y los patrones en zigzag y 45 grados para el resto de patrones)." -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Lista de polígonos con áreas en las que la tobera no tiene permitido entrar." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Lista de polígonos con áreas que el cabezal de impresión no tiene permitido introducir." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Una recomendación de la distancia a la que pueden situarse las ramas de los puntos que sostienen. Las ramas pueden infringir este valor para llegar a su destino (placa de impresión o una pieza plana del modelo). Reducir este valor hará que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Posición de preparación absoluta del extrusor" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Variación máxima de las capas de adaptación" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Tamaño de la topografía de las capas de adaptación" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Tamaño de pasos de variación de las capas de adaptación" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo de la forma del modelo." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material." "Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adherencia" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tendencia de adherencia" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro, como un porcentaje de los anchos de las líneas del forro y la pared más profunda. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier porcentaje superior al 50 % ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared." -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier valor superior a la mitad del ancho de la pared ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Ajusta la densidad del relleno de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajusta la densidad de los techos y suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Ajusta la densidad de la estructura de soporte utilizada para generar las puntas de las ramas. Un valor más alto da como resultado mejores voladizos, pero los soportes son más difíciles de eliminar. Utilice el techo de soporte para valores muy altos o asegúrese de que la densidad del soporte sea igual de alta en la parte superior." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajusta la densidad de la estructura del soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajusta la colocación de las estructuras del soporte. La colocación se puede establecer tocando la placa de impresión o en todas partes. Cuando se establece en todas partes, las estructuras del soporte también se imprimirán en el modelo." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Tras imprimir la torre auxiliar con una tobera, limpie el material rezumado de la otra tobera de la torre auxiliar." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Cuando la máquina cambia de un extrusor a otro, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Esto impide que el material rezumado quede fuera de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Todo" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Todos a la vez" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Todos los ajustes que influyen en la resolución de la impresión. Estos ajustes tienen una gran repercusión en la calidad (y en el tiempo de impresión)." -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Le permite ordenar la lista de objetos para establecer manualmente la secuencia de impresión. El primer objeto de la lista se imprimirá primero." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alternar pared adicional" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alternar la retirada de las mallas" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Alternar direcciones de pared" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Le permite alternar las direcciones de las paredes entre capas o insertos. Útil para materiales que pueden acumular tensión, como para imprimir en metal." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminio" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Escriba siempre la herramienta activa" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Retraer siempre al desplazarse para empezar una pared exterior." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden compensar agujeros demasiado grandes; los valores negativos pueden compensar agujeros demasiado pequeños." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de la primera capa. Un valor negativo puede compensar el aplastamiento de la primera capa, lo que se conoce como «pie de elefante»." -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden suavizar las áreas del soporte y producir un soporte más robusto." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los suelos del soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los techos del soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los polígonos de la interfaz de soporte." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Cantidad para retraer el filamento para que no rezume durante la secuencia de limpieza." -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Un suplemento al radio desde el centro de cada cubo cuyo fin es comprobar el contorno del modelo para decidir si este cubo debería subdividirse. Cuanto mayor sea su valor, más grueso será el perímetro de cubos pequeños junto al contorno del modelo." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Malla antivoladizo" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Aplicar el desplazamiento del extrusor al sistema de coordenadas. Influye en todos los extrusores." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "En las ubicaciones donde se tocan los modelos, genere una estructura de haz entrelazado. Esto mejora la adhesión entre los modelos, especialmente de aquellos impresos en materiales diferentes." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Evitar partes impresas al desplazarse" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Evitar soportes al desplazarse" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Posterior" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Posterior izquierda" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Posterior derecha" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Ambos se solapan" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Capas inferiores" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Patrón inferior de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Distancia de expansión del forro inferior" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Anchura de retirada del forro inferior" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Grosor inferior" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Densidad de la rama" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Diámetro de la rama" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Ángulo del diámetro de la rama" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Posición retraída de preparación de rotura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción de preparación de rotura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatura de preparación de rotura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Posición retraída de rotura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción de rotura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Temperatura de rotura" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Descomponer el soporte en pedazos" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Puente con varias capas" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Densidad del segundo forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador del segundo forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Flujo del segundo forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Velocidad del segundo forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Densidad de forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Flujo de forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Velocidad de forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Umbral del soporte del forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Densidad máxima de relleno de puente escaso" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Densidad del tercer forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador del tercer forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Flujo del tercer forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Velocidad del tercer forro del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Depósito por inercia de la pared del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Flujo de pared del puente" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared del puente" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Borde" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Borde, evitar margen" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Distancia del borde" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Recuento de líneas de borde" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Ubicación del borde" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Sustituir soporte por borde" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Ancho del borde" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adherencia de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Extrusor de adherencia de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Tipo adherencia de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Material de placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forma de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura de la placa de impresión en la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatura de volumen de impresión" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Límite de temperatura del volumen de acumulación" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Advertencia de temperatura de volumen de construcción" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Al habilitar esta configuración, tu torre de cebado tendrá un borde, incluso si el modelo no lo tiene. Si quieres una base más robusta para una torre alta, puedes aumentar la altura de la base." -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Centrar objeto" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Cambiar la geometría del modelo impreso de modo que se necesite un soporte mínimo. Los voladizos descendentes se convertirán en voladizos llanos y las áreas inclinadas caerán para ser más verticales." -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Velocidad de depósito por inercia" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volumen de depósito por inercia" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Depósito por inercia sustituye la última parte de una trayectoria de extrusión por una trayectoria de desplazamiento. El material rezumado se utiliza para imprimir la última parte de la trayectoria de extrusión con el fin de reducir el encordado." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Modo Peinada" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "La opción de peinada mantiene la tobera dentro de las áreas ya impresas al desplazarse. Esto ocasiona movimientos de desplazamiento ligeramente más largos, pero reduce la necesidad de realizar retracciones. Si se desactiva la opción de peinada, el material se retraerá y la tobera se moverá en línea recta hasta el siguiente punto. Otra posibilidad es evitar la peinada en áreas de forro superiores/inferiores o peinar solo en el relleno." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Ajustes de la línea de comandos" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concéntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Ángulo del soporte cónico" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Anchura mínima del soporte cónico" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Conectar líneas de relleno" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Conectar polígonos de relleno" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Conectar líneas del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Conectar zigzags del soporte" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Conectar polígonos superiores/inferiores" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Conectar las trayectorias de polígonos cuando están próximas entre sí. Habilitar esta opción reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento en los patrones de relleno que constan de varios polígonos cerrados." -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Conectar los zigzags. Esto aumentará la resistencia de la estructura del soporte de zigzag." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Unión de los extremos de las líneas de soporte. Al habilitar este ajuste, puede conseguir que el soporte sea más sólido y reducir la infraextrusión, pero se necesitará más material." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Conectar los extremos donde los patrones de relleno se juntan con la pared interior usando una línea que siga la forma de esta. Habilitar este ajuste puede lograr que el relleno se adhiera mejor a las paredes y se reduzca el efecto del relleno sobre la calidad de las superficies verticales. Deshabilitar este ajuste reduce la cantidad de material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próximas entre sí. Al habilitar este ajuste, en el patrón concéntrico se reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento, pero las conexiones pueden producirse en mitad del relleno, con lo que bajaría la calidad de la superficie superior." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Controlar si las esquinas del contorno del modelo influyen en la posición de la costura. «Ninguno» significa que las esquinas no influyen en la posición de la costura. «Ocultar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior. «Mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina exterior. «Ocultar o mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior o exterior. «Costura inteligente» permite realizar la costura en ambas esquinas, pero opta con más frecuencia por las esquinas interiores, si resulta oportuno." -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Multiplicar cada línea de relleno. Las líneas adicionales no se cruzan entre sí, sino que se evitan entre ellas. Esto consigue un relleno más rígido, pero incrementa el tiempo de impresión y el uso de material." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Velocidad de enfriamiento" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Refrigeración" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Refrigeración" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Cruz 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Tamaño de las bolsas 3D en cruces" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada para soporte" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Material cristalino" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Subdivisión cúbica" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Perímetro de la subdivisión cúbica" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Cortar malla" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Datos que vinculan el flujo de materiales (en 3 mm por segundo) a la temperatura (grados centígrados)." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Aceleración predeterminada" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura predeterminada de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Impulso de filamento predeterminado" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión predeterminada" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Impulso X-Y predeterminado" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Impulso Z predeterminado" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Impulso predeterminado para el movimiento en el plano horizontal." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Impulso predeterminado del motor de la dirección Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Impulso predeterminado del motor del filamento." -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Detección de puentes y modificación de los ajustes de velocidad de impresión, flujo y ventilador durante la impresión de puentes." -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Determina el orden de impresión de las paredes. Empezar imprimiendo las paredes exteriores ayuda a la precisión dimensional, ya que evita que los defectos de las paredes interiores se propaguen al exterior. Sin embargo, si las imprime más tarde, podrá apilarlas mejor cuando se impriman los voladizos. Cuando hay una cantidad impar de paredes interiores totales, la «última línea central» siempre se imprime en último lugar." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Determina la prioridad de esta malla al tener en cuenta varias mallas de relleno superpuestas. Las áreas en las que se superponen varias mallas de relleno tomarán la configuración de la malla con el rango más alto. Una malla de relleno con un rango superior modificará el relleno de las mallas de relleno con un rango inferior y mallas normales." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de rayos tiene que soportar algo por encima de ella. Medido en el ángulo dado el espesor de una capa." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de rayos tiene que soportar el modelo que está por encima. Medido en el ángulo dado el espesor." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Aumento del diámetro para el modelo" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Diámetro que cada rama trata de alcanzar al llegar a la placa de impresión. Mejora la adherencia a la plataforma." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Opciones diferentes que ayudan a mejorar tanto la extrusión como la adherencia a la placa de impresión. El borde agrega una zona plana de una sola capa alrededor de la base del modelo para impedir que se deforme. La balsa agrega una rejilla gruesa con un techo por debajo del modelo. La falda es una línea impresa alrededor del modelo, pero que no está conectada al modelo." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Áreas no permitidas" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Distancia entre las líneas de relleno impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del relleno y el ancho de la línea de relleno." -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte de la capa inicial impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distancia entre las líneas de suelo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del suelo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distancia entre las líneas de techo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del techo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente." -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Distancia de la impresión hasta la parte inferior del soporte. Ten en cuenta que esto se redondea al siguiente altura de capa." -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Distancia desde la parte superior del soporte a la impresión." -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Distancia desde la parte superior/inferior de la estructura de soporte hasta la impresión. Este espacio proporciona la holgura necesaria para remover los soportes después de imprimir el modelo. La capa de soporte más cercana al modelo podría ser una fracción de las capas regulares." -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Distancia de un desplazamiento insertado después de cada línea de relleno, para que el relleno se adhiera mejor a las paredes. Esta opción es similar a la superposición del relleno, pero sin extrusión y solo en un extremo de la línea de relleno." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Distancia de un movimiento de desplazamiento insertado tras la pared exterior con el fin de ocultar mejor la costura sobre el eje Z." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distancia entre el parabrisas y la impresión, en las direcciones X/Y." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distancia entre la placa de rezumado y la impresión, en las direcciones X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Distancia de la estructura de soporte desde el voladizo en las direcciones X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Distancia de la estructura del soporte desde la impresión en las direcciones X/Y." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "No genere áreas con un relleno inferior a este (utilice forro)." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Altura del parabrisas" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limitación del parabrisas" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distancia X/Y del parabrisas" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Malla de soporte desplegable" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Extrusión doble" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elíptica" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Activar control de aceleración" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Habilitar ajustes del puente" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Habilitar depósito por inercia" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Activar soporte cónico" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Habilitar parabrisas" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Activar movimiento fluido" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Habilitar alisado" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Activar control de impulso" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Habilitar control de temperatura de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Activar placa de rezumado" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Activar gotas de cebado" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Activar la torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Activar refrigeración de impresión" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Activar informe de proceso de impresión" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Habilitar la retracción" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Habilitar borde de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Habilitar suelo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Habilitar interfaz del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Habilitar techo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Habilitar aceleración de desplazamiento" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Activar impulso de desplazamiento" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Activar la placa de rezumado exterior. Esto crea un perímetro alrededor del modelo que suele limpiar una segunda tobera si se encuentra a la misma altura que la primera." -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Habilite la generación de informes de procesos de impresión para establecer valores umbral para la posible detección de fallos." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Permite que las zonas pequeñas (hasta \"Ancho superior/inferior pequeño\") de la capa más superficial (expuestas al aire) se rellenen con paredes en lugar de con el patrón predeterminado." -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Permite ajustar el impulso del cabezal de impresión cuando la velocidad del eje X o Y cambia. Aumentar el impulso puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Permite ajustar la aceleración del cabezal de impresión. Aumentar las aceleraciones puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Habilita ventiladores de refrigeración mientras se imprime. Los ventiladores mejoran la calidad de la impresión en capas con menores tiempos de capas y puentes o voladizos." -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Finalizar GCode" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Longitud de purga del extremo del filamento" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Velocidad de purga del extremo del filamento" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Aplica la impresión de un borde alrededor del modelo, aunque en esa posición debiera estar el soporte. Sustituye algunas áreas de la primera capa de soporte por áreas de borde." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "En todas partes" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "En todos sitios" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusiva" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Mostrar costura" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Cosido amplio" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Cosido amplio intenta coser los agujeros abiertos en la malla cerrando el agujero con polígonos que se tocan. Esta opción puede agregar una gran cantidad de tiempo de procesamiento." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Recuento de líneas de pared adicional" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Recuento de paredes adicionales de forro" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Material adicional que debe cebarse tras el cambio de tobera." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Calentador compartido de extrusores" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Los extrusores comparten la tobera" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Modificador de la velocidad de enfriamiento de la extrusión" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Factor de corrección del ancho de extrusión basado en la velocidad. Al 0 % de velocidad de movimiento se mantiene constante a la velocidad de impresión. Al 100 % de velocidad de movimiento se ajusta para mantener el flujo constante (en mm³/s), es decir, las líneas cuyo ancho es la mitad del ancho normal se imprimen el doble de rápido y las líneas que tienen el doble de ancho se imprimen a la mitad de la velocidad. Un valor superior al 100 % puede ayudar a compensar la mayor presión necesaria para extruir líneas anchas." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Alteración de velocidad del ventilador" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Los contornos de las partes que sean más cortos que esta longitud se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes." -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Características que aún no se han desarrollado por completo." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diámetro de la rueda del alimentador" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión final" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retracción de firmware" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extrusor del soporte de la primera capa" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Flujo" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Proporción de ecualización de flujo" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Límite de caudal" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Factor de compensación del caudal" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Desplazamiento de extrusión máximo del factor de compensación del caudal" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Gráfico de flujo y temperatura" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Advertencia de caudal" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Compensación de flujo de la primera capa: la cantidad de material extruido de la capa inicial se multiplica por este valor." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Compensación de flujo en las líneas inferiores de la primera capa" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de relleno." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo o suelo de soporte." -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Compensación de flujo en líneas de las áreas superiores de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de la torre auxiliar." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de falda o borde." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de suelo de soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo de soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de estructura de soporte." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa de la primera capa." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Compensación de flujo en la línea de la pared exterior más externa de la superficie superior." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensación de flujo en las líneas de pared de la superficie superior para todas las líneas de pared excepto la más externa." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Compensación de flujo en las líneas superiores o inferiores." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Compensación de caudal en líneas de pared para todas, excepto la más exterior, pero solo para la primera capa." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared para todas las líneas excepto la más externa." -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared." -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Compensación de flujo: la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Ángulo de movimiento fluido" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Cambio de distancia del movimiento fluido" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Pequeña distancia del movimiento fluido" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Longitud de purga de descarga" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Velocidad de purga de descarga" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Para estructuras delgadas, aproximadamente una o dos veces el tamaño de la boquilla, los anchos de línea deben cambiarse para que coincidan con el grosor del modelo. Esta configuración controla el ancho de línea mínimo permitido para las paredes. Los anchos de línea mínimos también determinan de forma inherente los anchos de línea máximos, ya que la transición de N a N + 1 paredes se realiza con un grosor geométrico donde N paredes son anchas y N + 1 paredes son estrechas. La línea perimetral más ancha posible es el doble del ancho mínimo de la línea perimetral." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Delantera" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Delantera izquierda" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Delantera derecha" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Completo" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Forro difuso" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densidad del forro difuso" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Forro difuso exterior únicamente" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distancia de punto del forro difuso" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Grosor del forro difuso" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Tipo de GCode" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -" "." -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - " "." -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID del material. Este valor se define de forma automática." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura del puente" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Generar estructura entrelazada" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Generar soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Genera un borde dentro de las zonas de relleno del soporte de la primera capa. Este borde se imprime por debajo del soporte y no a su alrededor. Si habilita esta configuración aumentará la adhesión del soporte a la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Genera una gruesa interfaz entre el modelo y el soporte. De esta forma, se crea un forro en la parte superior del soporte, donde se imprime el modelo, y en la parte inferior del soporte, donde se apoya el modelo." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte inferior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte superior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Vidrio" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Pasar por la superficie superior una vez más, pero esta vez extruyendo muy poco material, para derretir la capa superior del plástico y crear una superficie más lisa. La presión de la cámara en la boquilla se mantiene alta para que los pliegues de la superficie se llenen de material." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Altura necesaria de los pasos de relleno" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Pasos de relleno necesarios" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Altura necesaria de los escalones de relleno de soporte" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Escalones de relleno de soporte" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Reduzca gradualmente a esta temperatura cuando imprima a velocidades bajas debido al tiempo mínimo de capa." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rejilla" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Agrupar las paredes exteriores" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Giroide" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Giroide" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Tiene estabilización de temperatura del volumen de impresión" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Tiene una placa de impresión caliente" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Velocidad de calentamiento" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Longitud de la zona térmica" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Limitación de la altura del parabrisas. Por encima de esta altura, no se imprimirá ningún parabrisas." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Ocultar costura" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Ocultar o mostrar costura" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de orificios" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Diámetro máximo de la expansión horizontal de los orificios" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Los agujeros y contornos de las piezas con un diámetro menor que estos se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Factor de escala horizontal para la compensación de la contracción" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Hasta dónde puede estirarse el filamento antes de que se rompa mientras se calienta." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Hasta dónde tiene que retraerse el material antes de detener el rezumado." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "La distancia para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal, como porcentaje de la distancia a la que se movería el filamento en un segundo de extrusión." -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Hasta dónde debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Con qué velocidad debe retraerse el filamento justo antes de romperse en una retracción." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Con qué velocidad tiene que retraerse el material durante un cambio de filamento para evitar el rezumado." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "La velocidad de cebado del material después de sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "La velocidad de cebado del material después de cambiar a otro material." -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "La cantidad de tiempo que el material puede mantenerse seco de forma segura." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección X." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "El número de pasos en un motor paso a paso que mueve la rueda de alimentación en incrementos de 1 milímetro alrededor de su circunferencia." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "La cantidad de material que se va a utilizará para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) al sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "La cantidad de material que se va a utilizar para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) cuando se cambia a otro material." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "La cantidad de filamento de cada extrusor que se supone que se ha retirado de la punta de la tobera compartida al final de la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora; el valor debe ser igual o mayor que la longitud de la parte común de los conductos de la tobera." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Cómo interactuarán la interfaz y el soporte en caso de superposición. Actualmente, solo implantado para techos de soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Qué altura debe tener una rama si se coloca sobre el modelo. Evita la formación de pequeñas gotas de soporte. Esta configuración se ignora cuando una rama está aguantando un techo de soporte." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Si un área de forro es compatible con un porcentaje inferior de su área, se imprime utilizando los ajustes de puente. De lo contrario, se imprimirá utilizando los ajustes de forro habituales." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Si un segmento de la trayectoria de la herramienta se desvía más de este ángulo del movimiento general, se suaviza." -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Si esta opción está habilitada, la segunda y tercera capa por encima del aire se imprimen utilizando los siguientes ajustes. De lo contrario, estas capas se imprimen utilizando los ajustes habituales." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Si planea pasar de un lado a otro entre diferentes números de pared en rápida sucesión, no realice ninguna transición. Elimine las transiciones si están más cerca que esta distancia." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la base de balsa está activada, esta es el área de balsa extra alrededor del modelo al que también se le da una balsa. Si aumenta este margen, creará una balsa más fuerte, aunque utilizará más material y dejará menos superficie para su impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la balsa está habilitada, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo que también tiene una balsa. El aumento de este margen creará una balsa más resistente mientras que usará más material y dejará menos área para la impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si el medio de la balsa está activado, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo al que también se le da una balsa. Si aumenta este margen, creará una balsa más resistente, aunque utilizará más material y dejará menos superficie para su impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la parte superior de la balsa está activada, esta es el área extra de balsa alrededor del modelo al que también se le da una balsa. Si aumenta este margen, creará una balsa más resistente, aunque utilizará más material y dejará menos superficie para su impresión." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Ignora la geometría interna que surge de los volúmenes de superposición dentro de una malla e imprime los volúmenes como si fuera uno. Esto puede hacer que desaparezcan cavidades internas que no se hayan previsto." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Incluir temperatura de la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Incluir temperaturas del material" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusiva" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Relleno" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Aceleración del relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Relleno antes que las paredes" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densidad de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Extrusor del relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Flujo de relleno" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Impulso de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Grosor de la capa de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Direcciones de línea de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Distancia de línea de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Multiplicador de línea de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Ancho de línea de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Malla de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Ángulo de voladizo de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Superposición del relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Porcentaje de superposición del relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Patrón de relleno" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Velocidad de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Soporte de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Optimización del desplazamiento del relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Distancia de pasada de relleno" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje Y" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Capas inferiores iniciales" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Velocidad inicial del ventilador" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Aceleración de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Flujo inferior de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diámetro de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Flujo de capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Altura de capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Flujo de pared interior de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Impulso de capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Ancho de línea de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Flujo de pared exterior de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Aceleración de impresión de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Velocidad de capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Distancia de línea del soporte de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Aceleración de desplazamiento de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Impulso de desplazamiento de capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Velocidad de desplazamiento de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Superposición de las capas iniciales en Z" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión inicial" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de pared interior" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extrusor de pared interior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Impulso de pared interior" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared interior" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Flujo de pared o paredes interiores" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Ancho de línea de pared(es) interna(s)" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Entrante aplicado a la trayectoria de la pared exterior. Si la pared exterior es más pequeña que la tobera y se imprime a continuación de las paredes interiores, utilice este valor de desplazamiento para hacer que el agujero de la tobera se superponga a las paredes interiores del modelo en lugar de a las exteriores." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Solo interior" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "Del interior al exterior" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Líneas de interfaz preferidas" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Interfaz preferida" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Intercalada" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Recuento de capas de haz entrelazado" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Ancho del haz entrelazado" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Distancia a los límites de entrelazado" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Profundidad del entrelazado" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Orientación de estructura entrelazada" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Planchar solo la capa superior" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Aceleración del alisado" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Flujo de alisado" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Inserción de alisado" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Impulso de alisado" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Espaciado de líneas del alisado" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Patrón de alisado" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Velocidad de alisado" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "El origen está centrado" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Es material de soporte" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "¿Es este el tipo de material que se desprende limpiamente cuando se calienta (cristalino) o el que produce largas cadenas de polímeros entrelazadas (no cristalino)?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Este material se utiliza normalmente como material de soporte durante la impresión." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Use solo los contornos de las piezas, no los orificios de las piezas." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Mantener caras desconectadas" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Altura de capa" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "X de inicio de capa" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Y de inicio de capa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Grosor de la capa base de la balsa. Esta debe ser una capa gruesa que se adhiera firmemente a la placa de impresión de la impresora." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Grosor de la capa intermedia de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Grosor de capa de las capas superiores de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Omitir una conexión entre líneas de soporte una vez cada N milímetros a fin de lograr que la estructura de soporte resulte más fácil de descomponer." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Levantar el cabezal" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Rayos" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Ángulo del voladizo de relleno de rayos" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Ángulo de recorte de relleno de rayos" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Ángulo de enderezamiento de rayos" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Ángulo de sujeción de relleno de rayos" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Alcance límite de la rama" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Limite la distancia que debe recorrer cada rama desde el punto que soporta. Esto puede hacer que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Límite de la advertencia de temperatura de volumen de construcción para la detección." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Límite de detección de anomalías en la temperatura del volumen de producción." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Límite de anomalía de temperatura de impresión para la detección." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Límite en la advertencia de temperatura de impresión para la detección." -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Límite en la anomalía de caudal para la detección." -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Límite del aviso de caudal para la detección." -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Limite el volumen de esta malla a lo que está dentro de otras mallas. Puede usar esto para hacer que determinadas áreas de una malla se impriman con ajustes diferentes y con un extrusor totalmente diferente." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Ancho de línea" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Líneas" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Profundidad de la máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Polígono del cabezal de la máquina y del ventilador" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Altura de la máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Tipo de máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Ancho de la máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Ajustes específicos de la máquina" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Convertir voladizo en imprimible" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Hace que las mallas que se tocan las unas a las otras se superpongan ligeramente. Esto mejora la conexión entre ellas." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Hace que las áreas de soporte sean más pequeñas en la parte inferior que en el voladizo." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Disponga un soporte en todas partes por debajo de la malla de soporte, para que no haya voladizo en la malla de soporte." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "La posición de preparación del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal." -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "Haga que la primera y la segunda capa del modelo se solapen en la dirección Z para compensar el filamento perdido en el entrehierro. Todos los modelos situados por encima de la primera capa del modelo se desplazarán hacia abajo en esta medida." "Cabe señalar que a veces la segunda capa se imprime por debajo de la capa inicial debido a este ajuste. Este es el comportamiento previsto." -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Consiga las mallas más adecuadas para la impresión 3D." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetric)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Marca del material" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID del material" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de material" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Volumen de material entre limpiezas" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Distancia de peinada máxima sin retracción" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Aceleración máxima sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Aceleración máxima de Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Aceleración máxima de Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Ángulo máximo de la rama" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Desviación máxima" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Desviación máxima del área de extrusión" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Velocidad máxima del ventilador" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Aceleración máxima del filamento" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Ángulo máximo del modelo" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Área máxima del agujero en voladizo" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Duración máxima de estacionamiento" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Resolución máxima" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Recuento máximo de retracciones" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Ángulo máximo de expansión del forro" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Velocidad máxima E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Velocidad máxima sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Diámetro máximo soportado por la torre" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Resolución de desplazamiento máximo" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Aceleración máxima del motor del filamento." -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "La máxima densidad de relleno que se considera escasa. El forro sobre el relleno escaso se considera sin soporte y, por lo tanto, se puede tratar como un forro de puente." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Diámetro máximo en las direcciones X/Y de una pequeña área que debe ser soportada por una torre de soporte especializada." -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Material máximo que puede extruirse antes de que se inicie otra limpieza de la tobera. Si este valor es inferior al volumen de material necesario en una capa, el ajuste no tiene efecto en esa capa, es decir, se limita a una limpieza por capa." -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Superponer mallas combinadas" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Correcciones de malla" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Posición X en la malla" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Posición Y en la malla" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Posición Z en la malla" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Rango de procesamiento de la malla" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matriz de rotación de la malla" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Media" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Ancho de molde mínimo" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Temperatura mínima en modo de espera" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Longitud mínima de la pared del puente" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral uniforme" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Ventana de distancia mínima de extrusión" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Tamaño mínimo de la característica" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Velocidad de alimentación mínima" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Altura mínima para el modelo" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Área de relleno mínima" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Tiempo mínimo de capa" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral impar" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Circunferencia mínima de polígono" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Anchura de expansión mínima del forro" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidad mínima" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Área del soporte mínima" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Área de los suelos del soporte mínima" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Área de la interfaz de soporte mínima" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Área de los techos del soporte mínima" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Distancia X/Y mínima del soporte" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral delgada" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Volumen mínimo antes del depósito por inercia" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos de la interfaz de soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos del soporte. No se generarán polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor." -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamaño del área mínima para los suelos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamaño del área mínima para los techos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Espesor mínimo de características delgadas. Las características del modelo que sean más delgadas que este valor no se imprimirán, mientras que las características más gruesas que el tamaño mínimo de la característica se estirarán hasta el ancho mínimo de la línea perimetral." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Ancho mínimo al que se reduce la base del área de soporte cónico. Las anchuras pequeñas pueden producir estructuras de soporte inestables." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Molde" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Ángulo del molde" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Altura del techo del molde" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Orden de planchado monotónico" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Orden monotónico de la superficie superior de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Orden monotónica de la superficie superior" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Orden monotónica superior e inferior" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Líneas de falda múltiples sirven para preparar la extrusión mejor para modelos pequeños. Con un ajuste de 0 se desactivará la falda." -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Factor de desplazamiento sin carga" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Sin forro en huecos en Z" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Formas no tradicionales de imprimir sus modelos." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normalmente, Cura intenta coser los pequeños agujeros de la malla y eliminar las partes de una capa con grandes agujeros. Al habilitar esta opción, se mantienen aquellas partes que no puedan coserse. Esta opción se debe utilizar como una opción de último recurso cuando todo lo demás falla para producir un GCode adecuado." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "No en el forro" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "No en la superficie exterior" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Ángulo de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diámetro de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Áreas no permitidas para la tobera" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Id. de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Longitud de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Volumen de cebado adicional tras cambio de tobera" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Velocidad de cebado del cambio de tobera" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Distancia de retracción del cambio de tobera" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de extrusores" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Número de extrusores habilitados" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Número de capas más lentas" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Número de trenes extrusores habilitados y configurados en el software de forma automática" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Número de trenes extrusores. Un tren extrusor está formado por un alimentador, un tubo guía y una tobera." -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Número de movimientos de la tobera a lo largo del cepillo." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno de soporte a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno de soporte." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octeto" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Apagado" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección x." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección y." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto sobre el eje Z. Permite efectuar la operación antes conocida como «Object Sink»." -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Desplazamiento con extrusor" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "En la placa de impresión, cuando sea posible" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Sobre el modelo, en caso de que sea necesario" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "De uno en uno" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Realizar un salto en Z solo al desplazarse por las partes impresas que no puede evitar el movimiento horizontal de la opción Evitar partes impresas al desplazarse." -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Planchar únicamente la última capa de la malla. De este modo se ahorra tiempo si las capas inferiores no requieren un acabado superficial suave." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Ángulo de la placa de rezumado" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Distancia de la placa de rezumado" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Espaciado óptimo de ramas" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Optimizar el orden de impresión de paredes" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Optimizar el orden en el que se imprimen las paredes a fin de reducir el número de retracciones y la distancia recorrida. La mayoría de los componentes se beneficiarán si este ajuste está habilitado pero, en algunos casos, se puede tardar más, por lo que deben compararse las previsiones de tiempo de impresión con y sin optimización. La primera capa no está optimizada al elegir el borde como el tipo de adhesión de la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Diámetro exterior de la tobera" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrusor de pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Flujo de pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Entrante en la pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Impulso de pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Ancho de línea de la pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distancia de pasada de la pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Las paredes exteriores de diferentes islas en la misma capa se imprimen en secuencia. Cuando está habilitado, la cantidad de cambios de flujo se limita porque las paredes se imprimen de a una a la vez; cuando está deshabilitado, se reduce el número de desplazamientos entre islas porque las paredes en las mismas islas se agrupan." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Solo exterior" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Del exterior al interior" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Ángulo de voladizo de pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Velocidad de voladizo de pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Los voladizos de pared se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal." -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pausa después de no haber retracción." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Porcentaje de velocidad del ventilador que se emplea en la impresión de las paredes y el forro del puente." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente." -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Porcentaje para la velocidad de ventilador que se utiliza al imprimir las áreas del forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte. Si utiliza una velocidad alta para el ventilador, será más fácil retirar el soporte." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente." -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Se filtran los polígonos en capas segmentadas que tienen una circunferencia más pequeña que esta. Los valores más pequeños suponen una resolución de malla mayor a costa de un tiempo de segmentación. Está indicado, sobre todo, para impresoras SLA y modelos 3D muy pequeños con muchos detalles." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Ángulo de rama preferido" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Evite la transición de ida y vuelta entre una pared extra y una menos. Este margen amplía el rango de anchos de línea después de [Ancho mínimo de línea perimetral - Margen, 2 * Ancho mínimo de línea perimetral + Margen]. Aumentar este margen reduce el número de transiciones, lo que reduce el número de arranques y paradas de la extrusión y el tiempo de recorrido. No obstante, las grandes variaciones en el ancho de la línea pueden provocar problemas de subextrusión o sobreextrusión." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Aceleración de la torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Base de la torre de cebado" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Altura de la base de la torre de cebado" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Tamaño de la base de la torre de cebado" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Pendiente de la Base de la Torre de Cebado" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Flujo de la torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Impulso de la torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Ancho de línea de la torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distancia máxima de puenteo de la torre de imprimación" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volumen mínimo de la torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Espaciado de las líneas del raft de la torre de cebado" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Tamaño de la torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Velocidad de la torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Tipo de torre de imprimación" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje X" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje Y" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Aceleración de la impresión" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Informe del proceso de impresión" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Secuencia de impresión" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Imprimir paredes finas" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Imprima un borde en el exterior del modelo, en el interior o en ambos. Dependiendo del modelo, esto ayuda a reducir la cantidad de borde que tendrá que retirar después, al tiempo que garantiza una correcta adherencia de la cama." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Imprimir una torre junto a la impresión que sirve para preparar el material tras cada cambio de tobera." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Imprimir estructuras de relleno solo cuando se deban soportar las partes superiores del modelo. Habilitar esto reduce el tiempo de impresión y el uso de material, pero ocasiona que la resistencia del objeto no sea uniforme." -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprime colocando las líneas de planchado de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Imprimir modelos como un molde que se pueden fundir para obtener un modelo que se parezca a los modelos de la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Imprime las piezas del modelo que son horizontalmente más finas que el tamaño de la tobera." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Imprima las líneas de la superficie superior de la balsa en un orden que haga que siempre se solapen con las líneas adyacentes en una sola dirección. Esto lleva algo más de tiempo de impresión, pero hace que la superficie tenga un aspecto más homogéneo, lo que también se aprecia en la superficie inferior del modelo." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Límite de temperatura de impresión" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Advertencia de temperatura de impresión" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Imprime el relleno antes de imprimir las paredes. Si se imprimen primero las paredes, estas serán más precisas, pero los voladizos se imprimirán peor. Si se imprime primero el relleno las paredes serán más resistentes, pero el patrón de relleno a veces se nota a través de la superficie." -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprime colocando las líneas de la superficie superior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprime colocando las líneas superior e inferior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura de impresión de la capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "La impresión de la línea más interna de la falda con varias capas facilita su eliminación." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Imprime una pared adicional cada dos capas. De este modo el relleno se queda atrapado entre estas paredes adicionales, lo que da como resultado impresiones más sólidas." -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Cúbico bitruncado" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Cámara de aire de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Margen extra de base de balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Extrusor base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de la base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espacio de la línea base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Ancho de la línea base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Aceleración de la impresión de la base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Suavizado de la base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Grosor de la base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Recuento de paredes base de balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Margen adicional de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Margen extra medio de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Extrusor medio de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de balsa intermedia" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Capas medias de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Ancho de la línea intermedia de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa intermedia" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de balsa intermedia" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la balsa intermedia" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Suavizado medio de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Espaciado intermedio de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Grosor intermedio de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Número de paredes intermedias de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Aceleración de impresión de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Suavizado de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Margen extra de la parte superior de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Extrusor superior de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador de balsa superior" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Grosor de las capas superiores de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Capas superiores de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Ancho de las líneas superiores de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa superior" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Impulso de impresión de balsa superior" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión de la balsa superior" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Suavizado de la parte superior de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Espaciado superior de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Número de paredes superiores de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Número de paredes de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Aleatoria" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Comienzo de relleno aleatorio" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Determine qué línea de relleno se imprime primero. Esto evita que un segmento se convierta en el más fuerte, pero a expensas de un movimiento adicional." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Fluctúa aleatoriamente durante la impresión de la pared exterior, de modo que la superficie tiene un aspecto desigual y difuso." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Velocidad normal del ventilador" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Velocidad normal del ventilador a altura" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Velocidad normal del ventilador por capa" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Umbral de velocidad normal/máxima del ventilador" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Extrusión relativa" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Eliminar todos los agujeros" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Eliminar primeras capas vacías" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Eliminar el cruce de mallas" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Retirar las esquinas interiores de la base de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Quitar las esquinas internas de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Retirar las esquinas interiores centrales de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Retire las esquinas interiores de la parte superior de la balsa" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Eliminar las zonas en las que se superponen varias mallas. Puede utilizarse esta opción cuando se superponen objetos combinados de dos materiales." -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Eliminar (si las hubiera) las capas vacías por debajo de la primera capa impresa. Deshabilitar este ajuste puede hacer que aparezcan primeras capas vacías si el ajuste de tolerancia de segmentación está establecido en Exclusiva o Medio." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Retire las esquinas interiores de la base de la balsa, lo que hará que esta se vuelva convexa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Retire las esquinas interiores de la parte central de la balsa, lo que hará que esta se vuelva convexa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Retire las esquinas interiores de la parte superior de la balsa, lo que hará que esta se vuelva convexa." -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Le permite eliminar las esquinas internas de la balsa, haciéndola convexa." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Elimina los agujeros en cada capa y mantiene solo la forma exterior. Esto ignorará cualquier geometría interna invisible. Sin embargo, también ignora los agujeros de la capa que pueden verse desde arriba o desde abajo." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Reemplaza la parte más externa del patrón superior/inferior con un número de líneas concéntricas. Mediante el uso de una o dos líneas mejora los techos que comienzan en el material de relleno." -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Informes de eventos que se salen de los umbrales establecidos" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Preferencia de apoyo" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Retracción antes de la pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Retracción en el cambio de capa" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa." -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve a la siguiente capa." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distancia de retracción" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Desplazamiento mínimo de retracción" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Velocidad de cebado de retracción" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Velocidad de retracción" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Derecha" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Escale la velocidad del ventilador a 0-1" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Escale la velocidad del ventilador para que esté entre 0 y 1 en lugar de entre 0 y 256." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Factor de escala para la compensación de la contracción" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La escena tiene mallas de soporte" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Preferencia de esquina de costura" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Establecer secuencia de impresión manualmente" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Establece la altura del parabrisas. Seleccione esta opción para imprimir el parabrisas a la altura completa del modelo o a una altura limitada." -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Ajustes utilizados en la impresión con varios extrusores." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Ajustes que únicamente se utilizan si CuraEngine no se ejecuta desde la interfaz de Cura." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Retracción inicial de tobera compartida" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Esquina más pronunciada" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Perímetro" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Más corta" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Mostrar versiones de la máquina" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Capas de soporte de los bordes del forro" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Espesor de soporte de los bordes del forro" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Distancia de expansión del forro" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Superposición del forro" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Porcentaje de superposición del forro" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Anchura de retirada del forro" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Las áreas de forro más estrechas que este valor no se expanden. Esto evita la expansión de las áreas de forro estrechas que se crean cuando la superficie del modelo tiene una inclinación casi vertical." -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Omitir una de cada N líneas de conexión para que la estructura de soporte se descomponga fácilmente." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Omitir algunas conexiones de línea de soporte para que la estructura de soporte sea más fácil de descomponer. Este ajuste es aplicable al patrón de relleno del soporte en zigzag." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Falda" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distancia de falda" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Altura de la falda" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Recuento de líneas de falda" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Aceleración de falda/borde" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Extrusor de falda o borde" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Flujo de falda/borde" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Impulso de falda/borde" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Ancho de línea de falda/borde" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Longitud mínima de falda/borde" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Velocidad de falda/borde" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Tolerancia de segmentación" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Velocidad de la capa inicial de partes pequeñas" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Longitud máxima de pequeñas partes" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Velocidad de pequeñas partes" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Tamaño máximo de agujero pequeño" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impresión de capas pequeñas" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Anchura superior/​inferior pequeña" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Las pequeñas partes de la primera capa se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión." -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Las pequeñas partes se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Las zonas pequeñas superiores/inferiores se rellenan con paredes en lugar de con el patrón predeterminado superior/inferior. Esto ayuda a evitar movimientos bruscos. Está desactivado para la capa superior (expuesta al aire) por defecto. (Consulte: \"Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie\")." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Borde inteligente" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Costura inteligente" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Contornos espiralizados suaves" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Suaviza los contornos espiralizados para reducir la visibilidad de la costura Z (la costura Z debería ser apenas visible en la impresora pero seguirá siendo visible en la vista de capas). Tenga en cuenta que la suavización tenderá a desdibujar detalles finos de la superficie." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento, lo cual se puede corregir aquí." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento de limpieza, lo cual se puede corregir aquí." -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modos especiales" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Velocidad para mover el eje Z durante el salto." -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Espiralizar el contorno exterior" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "La opción de espiralizar suaviza el movimiento en Z del borde exterior. Esto creará un incremento en Z constante durante toda la impresión. Esta función convierte un modelo sólido en una impresión de una sola pared con una parte inferior sólida. Esta función solo se debería habilitar cuando cada capa contenga una única pieza." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Temperatura en modo de espera" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Iniciar GCode" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Punto de partida de cada trayectoria en una capa. Cuando las trayectorias en capas consecutivas comienzan en el mismo punto, puede aparecer una costura vertical en la impresión. Cuando se alinean cerca de una ubicación especificada por el usuario, es más fácil eliminar la costura. Si se colocan aleatoriamente, las inexactitudes del inicio de las trayectorias se notarán menos. Si se toma la trayectoria más corta, la impresión será más rápida." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Pasos por milímetro (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Pasos por milímetro (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Pasos por milímetro (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Pasos por milímetro (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Soporte" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Soporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Aceleración de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distancia inferior del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared de la base de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Recuento de líneas del borde de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Ancho del borde de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pedazos del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Tamaño de los pedazos de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Densidad del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Prioridad de las distancias del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extrusor del soporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Aceleración del suelo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Densidad del suelo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extrusor del suelo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Flujo de suelo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de los suelos de soporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Impulso del suelo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Direcciones de línea del suelo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Distancia de línea del suelo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Ancho de línea del suelo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Patrón del suelo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Velocidad del suelo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Grosor del suelo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Flujo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal del soporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Aceleración de relleno de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrusor del relleno de soporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Impulso de relleno de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Grosor de la capa de relleno de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Dirección de línea de relleno de soporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Velocidad de relleno del soporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Aceleración de interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Densidad de la interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extrusor de la interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Flujo de interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de la interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Impulso de interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Direcciones de línea de interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Ancho de línea de interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Patrón de la interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Prioridad de la interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Velocidad de interfaz del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Grosor de la interfaz del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared de la interfaz de soporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Impulso de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Distancia de unión del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Distancia de línea del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Ancho de línea de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Malla de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Ángulo de voladizo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Patrón del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Colocación del soporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Aceleración del techo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densidad del techo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extrusor del techo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Flujo de techo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Expansión horizontal de los techos del soporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Impulso del techo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Direcciones de línea del techo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distancia de línea del techo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Ancho de línea del techo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Patrón del techo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Velocidad del techo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Grosor del techo del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared del techo de soporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Velocidad de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Altura del escalón de la escalera del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Ancho máximo del escalón de la escalera del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Ángulo de pendiente mínimo del escalón de la escalera de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Estructura de soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Distancia superior del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Distancia X/Y del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distancia en Z del soporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Líneas de soporte preferidas" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Soporte preferido" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Velocidad del ventilador para forro con soporte" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Superficie" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Energía de la superficie" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Modo de superficie" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Tendencia de adherencia de la superficie." -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Energía de la superficie." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Intercambie el orden de impresión de las líneas más internas y del segundo borde más interno. De ese modo se mejora la eliminación del borde." -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Cambiar la malla a la que pertenecerán los volúmenes que se cruzan en cada capa, de forma que las mallas superpuestas se entrelacen. Desactivar esta opción dará lugar a que una de las mallas reciba todo el volumen de la superposición y que este se elimine de las demás mallas." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Distancia horizontal objetivo entre dos capas adyacentes. Si se reduce este ajuste, se tendrán que utilizar capas más finas para acercar más los bordes de las capas." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "Aceleración durante la impresión de la capa inicial." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "Aceleración de la capa inicial." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes interiores." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "La aceleración a la que se produce el alisado." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "Aceleración a la que se realiza la impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa base de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Aceleración a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la adhesión de soporte en la parte superior del modelo." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno de soporte." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa intermedia de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes exteriores." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la torre auxiliar." -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la balsa." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Aceleración a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la aceleración de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una aceleración diferente." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Aceleración a la que se imprime la estructura de soporte." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "La aceleración con la que se imprimen las paredes internas de la superficie superior." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "La aceleración con la que se imprimen las paredes más externas de la superficie superior." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Aceleración a la que se realizan los movimientos de desplazamiento." -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes son un porcentaje del ancho de la línea de relleno. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al relleno." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Cantidad de superposición entre el relleno y las paredes. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el relleno." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Distancia de la retracción al cambiar los extrusores. Utilice el valor 0 para que no haya retracción. Por norma general, este valor debe ser igual a la longitud de la zona de calentamiento." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "Ángulo entre el plano horizontal y la parte cónica que hay justo encima de la punta de la tobera." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "Ángulo del techo superior de una torre. Un valor más alto da como resultado techos de torre en punta, un valor más bajo da como resultado techos de torre planos." -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Ángulo del voladizo de las paredes exteriores creado para el molde. 0º hará el perímetro exterior del molde vertical, mientras que 90º hará el exterior del modelo seguido del contorno del modelo." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "El ángulo del diámetro de las ramas es gradualmente más alto según se acercan a la base. Un ángulo de 0 ocasionará que las ramas tengan un grosor uniforme en toda su longitud. Un poco de ángulo puede aumentar la estabilidad del soporte en árbol." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Ángulo de inclinación del soporte cónico. Donde 0 grados es vertical y 90 grados es horizontal. Cuanto más pequeños son los ángulos, más robusto es el soporte, pero consta de más material. Los ángulos negativos hacen que la base del soporte sea más ancha que la parte superior." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Densidad media de los puntos introducidos en cada polígono en una capa. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que una baja densidad produce una reducción de la resolución." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Distancia media entre los puntos aleatorios introducidos en cada segmento de línea. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que un suavizado alto produce una reducción de la resolución. Este valor debe ser mayor que la mitad del grosor del forro difuso." -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "La marca del material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Aceleración predeterminada del movimiento del cabezal de impresión." -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza para imprimir. Debería ser la temperatura básica del material. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza en placa de impresión caliente. Debería ser la temperatura básica de una placa de impresión. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densidad de la capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Densidad de los suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado una mejor adhesión del soporte en la parte superior del modelo." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Densidad de los techos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densidad de la segunda capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densidad de la tercera capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "Profundidad (dimensión sobre el eje Y) del área de impresión." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Diámetro de una torre especial." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "El diámetro de las ramas más finas del soporte en árbol. Cuanto más gruesas sean las ramas, más robustas serán. Las ramas que estén cerca de la base serán más gruesas que esto." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "El diámetro de la parte superior de la punta de las ramas de soporte en árbol." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "El diámetro de la rueda que dirige el material hacia el alimentador." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "El diámetro de las ramas más anchas del soporte en árbol. Un tronco más grueso es más resistente, pero uno más delgado ocupa menos espacio en la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "La diferencia de altura de la siguiente altura de capa en comparación con la anterior." -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Distancia entre las líneas del alisado." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Distancia entre la tobera y las partes ya impresas, cuando se evita durante movimientos de desplazamiento." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Distancia entre las líneas de balsa para la capa base de la balsa. Un amplio espaciado facilita la retirada de la balsa de la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para la capa intermedia de la balsa. La espaciado del centro debería ser bastante amplio, pero lo suficientemente denso como para soportar las capas superiores de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para las capas superiores de la balsa. La separación debe ser igual a la ancho de línea para producir una superficie sólida." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "La distancia entre las líneas del raft para la capa única del raft de la torre de cebado. Un espaciado amplio facilita la eliminación del raft de la placa de construcción." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "La distancia del límite entre los modelos para generar una estructura entrelazada, medida en celdas. Un número demasiado bajo de celdas provocará una adhesión deficiente." -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Distancia desde el modelo hasta la línea del borde exterior. Un borde mayor mejora la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reduce el área de impresión efectiva." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "La distancia desde el exterior de un modelo en el que no se generarán estructuras entrelazadas, medida en celdas." -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Distancia desde la punta de la tobera que transfiere calor al filamento." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "La distancia a la que los forros inferiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que el forro se adhiera mejor a las paredes de la capa inferior. Los valores inferiores ahorran material." -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "La distancia a la que los forros se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de las capas vecinas se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "La distancia a la que los forros superiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de la capa superior se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material." -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "La distancia para mover el cabezal hacia adelante y hacia atrás a lo largo del cepillo." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Los extremos de las líneas de relleno se acortan para ahorrar material. Esta configuración es el ángulo de voladizo de los extremos de estas líneas." -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Velocidad adicional a la que se enfría la tobera durante la extrusión. El mismo valor se utiliza para indicar la velocidad de calentamiento perdido cuando se calienta durante la extrusión." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa del relleno de soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa media de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos y suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda o el borde. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda/borde/balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa o capas superiores de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir las paredes interiores. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la pared exterior. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el forro superior e inferior. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el nivel superior del forro. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir paredes. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Velocidad del ventilador para la capa base de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Velocidad del ventilador para la capa intermedia de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Velocidad del ventilador para la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Velocidad del ventilador para las capas superiores de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente en el relleno de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente del soporte." -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Las primeras capas se imprimen más lentamente que el resto del modelo para obtener una mejor adhesión a la placa de impresión y mejorar la tasa de éxito global de las impresiones. La velocidad aumenta gradualmente en estas capas." -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "Hueco entre la capa final de la balsa y la primera capa del modelo. Solo la primera capa se eleva según este valor para reducir la unión entre la capa de la balsa y el modelo y que sea más fácil despegar la balsa." -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "Altura (dimensión sobre el eje Z) del área de impresión." -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Altura por encima de las piezas horizontales del modelo del que imprimir el molde." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Altura a la que giran los ventiladores en la velocidad normal del ventilador. En las capas más bajas, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente desde la velocidad inicial del ventilador hasta la velocidad normal del ventilador." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y)." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z después de un cambio de extrusor." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z." -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Altura de cada capa en mm. Los valores más altos producen impresiones más rápidas con una menor resolución, los valores más bajos producen impresiones más lentas con una mayor resolución." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Altura de un relleno de determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Altura del relleno de soporte de una determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos." -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "Altura de capa inicial en mm. Una capa inicial más gruesa se adhiere a la placa de impresión con mayor facilidad." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "La altura de la base de la torre de cebado. Aumentar este valor resultará en una torre de cebado más robusta porque la base será más ancha. Si esta configuración es demasiado baja, la torre de cebado no tendrá una base resistente." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Altura de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables. Configúrelo en cero para desactivar el comportamiento de escalera." -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas." -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión." "Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Las líneas de relleno se simplifican para ahorrar tiempo al imprimir. Este es el ángulo máximo permitido del voladizo sobre la longitud de la línea de relleno." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje X." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Impulso con el que se imprime la capa base de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Impulso con el que se imprime la capa intermedia de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Impulso con el que se imprime la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Impulso con el que se imprimen las capas superiores de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Anchura máxima de las áreas inferiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro inferior en las superficies inclinadas del modelo." -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Anchura máxima de las áreas de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior/inferior en las superficies inclinadas del modelo." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Anchura máxima de las áreas superiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior en las superficies inclinadas del modelo." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Capa en la que los ventiladores giran a velocidad normal del ventilador. Si la velocidad normal del ventilador a altura está establecida, este valor se calcula y redondea a un número entero." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Tiempo de capa que establece el umbral entre la velocidad normal y la máxima del ventilador. Las capas que se imprimen más despacio que este tiempo utilizan la velocidad de ventilador regular. Para las capas más rápidas el ventilador aumenta la velocidad gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "Longitud del material retraído durante un movimiento de retracción." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "El factor de magnitud utilizado para la pendiente de la base de la torre de cebado. Si aumentas este valor, la base se volverá más delgada. Si lo disminuyes, la base se volverá más gruesa." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Material de la placa de impresión colocado en la impresora." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "La diferencia de altura máxima permitida en comparación con la altura de la capa base." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Ángulo de separación máximo de la placa de rezumado. Un valor 0° significa vertical y un valor de 90°, horizontal. Un ángulo más pequeño resultará en menos placas de rezumado con errores, pero más material." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "Ángulo máximo de los voladizos una vez que se han hecho imprimibles. Un valor de 0º hace que todos los voladizos sean reemplazados por una pieza del modelo conectada a la placa de impresión y un valor de 90º no cambiará el modelo." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "El ángulo máximo de las ramas mientras crecen alrededor del modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para abarcar más." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "El área máxima de un agujero en la base del modelo antes de que se elimine mediante la herramienta Convertir voladizo en imprimible. Se conservarán los agujeros más pequeños. Con un valor de 0 mm² se rellenan todos los agujeros de la base del modelo." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "La desviación máxima permitida al reducir la resolución en el ajuste de la resolución máxima. Si se aumenta el valor, la impresión será menos precisa pero el GCode será más pequeño. La desviación máxima es un límite para la resolución máxima, por lo que si las dos entran en conflicto, la desviación máxima siempre tendrá prioridad." -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "Distancia máxima entre las estructuras del soporte en las direcciones X/Y. Cuando las estructuras separadas están más cerca entre sí que este valor, se combinan en una." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "La distancia máxima en mm para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "La desviación máxima del área de extrusión permitida al eliminar puntos intermedios de una línea recta. Un punto intermedio puede actuar como un punto de cambio de ancho en una línea recta larga. Por lo tanto, si se elimina, la línea tendrá un ancho uniforme y, como resultado, perderá (o ganará) área de extrusión. En caso de incremento, es posible que observe una extrusión leve por debajo (o por encima) entre paredes paralelas rectas, ya que será posible eliminar múltiples puntos de cambio de ancho intermedio. La impresión será menos precisa, pero el GCode será más pequeño." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante la impresión de la capa inicial." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima del cabezal de impresión." -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante el alisado." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes interiores." -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los suelos del soporte." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno de soporte." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes exteriores." -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la torre auxiliar." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos y suelos del soporte." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos del soporte." -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen la falta y el borde." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la estructura de soporte." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "El cambio máximo de velocidad instantánea con el que se imprimen las paredes exteriores más externas de la superficie superior." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "El cambio máximo de velocidad instantánea con el que se imprimen las paredes interiores de la superficie superior." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes." -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la capa de la superficie superior del forro." -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que realizan los movimientos de desplazamiento." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Longitud máxima de las ramas que pueden imprimirse en el aire." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección X." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Velocidad máxima del filamento." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Ancho máximo de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables." -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Distancia mínima entre la parte exterior del molde y la parte exterior del modelo." -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Velocidad mínima de movimiento del cabezal de impresión." -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "La temperatura mínima durante el calentamiento hasta alcanzar la temperatura de impresión a la cual puede comenzar la impresión." -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Tiempo mínimo que un extrusor debe permanecer inactivo antes de que la tobera se enfríe. Para que pueda enfriarse hasta alcanzar la temperatura en modo de espera, el extrusor deberá permanecer inactivo durante un tiempo superior al establecido." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "El ángulo mínimo de los voladizos internos para los que se agrega relleno. A partir de un valor de 0 º todos los objetos estarán totalmente rellenos, a 90 º no se proporcionará ningún relleno." -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Ángulo mínimo de los voladizos para los que se agrega soporte. A partir de un valor de 0º todos los voladizos tendrán soporte, a 90º no se proporcionará ningún soporte." -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Distancia mínima de desplazamiento necesario para que no se produzca retracción alguna. Esto ayuda a conseguir un menor número de retracciones en un área pequeña." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "La longitud mínima de la falda o el borde. Si el número de líneas de falda o borde no alcanza esta longitud, se agregarán más líneas de falda o borde hasta alcanzar esta longitud mínima. Nota: Si el número de líneas está establecido en 0, esto se ignora." -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "La anchura mínima de línea para las paredes tipo polilínea para rellenar el hueco de la línea central. Este parámetro determina a partir de qué grosor de modelo pasamos de imprimir dos líneas de pared a imprimir dos paredes exteriores y una sola pared central en el medio. Un ancho mínimo más alto de la línea de pared impar conduce a un ancho máximo más alto de la línea de pared par. El ancho máximo de línea de pared impar se calcula como el doble del ancho mínimo de línea de pared par." -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "El ancho de línea mínimo para paredes poligonales normales. Este ajuste determina a qué espesor de modelo pasamos de imprimir una sola línea de perímetro delgada a imprimir dos líneas de perímetro. Un ancho mínimo más alto de la línea perimetral par conduce a un ancho máximo más alto de la línea perimetral impar. El ancho máximo de la línea perimetral par se calcula como el ancho de la línea perimetral exterior + 0,5 * el ancho mínimo de la línea perimetral impar." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Velocidad de impresión mínima, a pesar de ir más despacio debido al tiempo mínimo de capa. Cuando la impresora vaya demasiado despacio, la presión de la tobera puede ser demasiado baja y resultar en una impresión de mala calidad." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea tras la segmentación. Si se aumenta, la resolución de la malla será menor. Esto puede permitir a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode y aumentará la velocidad de segmentación al eliminar detalles de la malla que, de todas formas, no puede procesar." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea de desplazamiento tras la segmentación. Si se aumenta, los movimientos de desplazamiento tendrán esquinas menos suavizadas. Esto puede le permite a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode pero puede ocasionar que evitar el modelo sea menos preciso." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "La pendiente mínima de la zona para un efecto del escalón de la escalera de soporte. Los valores más bajos deberían facilitar la extracción del soporte en pendientes poco profundas, pero los valores muy bajos pueden dar resultados realmente contradictorios en otras partes del modelo." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Tiempo mínimo empleado en una capa. Esto fuerza a la impresora a ir más despacio, para emplear al menos el tiempo establecido aquí en una capa. Esto permite que el material impreso se enfríe adecuadamente antes de imprimir la siguiente capa. Es posible que el tiempo para cada capa sea inferior al tiempo mínimo si se desactiva Levantar el cabezal o si la velocidad mínima se ve modificada de otro modo." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "El volumen mínimo de cada capa de la torre auxiliar que permite purgar suficiente material." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "El diámetro máximo de una rama que debe conectarse al modelo puede aumentar al fusionarse con ramas que podrían llegar a la placa de impresión. Al aumentarlo, se reduce el tiempo de impresión, pero el área de soporte que descansa sobre el modelo aumenta" -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Nombre del modelo de la impresora 3D." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "La tobera evita las partes ya impresas al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "La tobera evita los soportes ya impresos al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada." -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Número de capas inferiores. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "El número de contornos que se imprimirán alrededor del patrón lineal en la capa base de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "El número de contornos a imprimir alrededor del patrón lineal en las capas medias de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "El número de contornos a imprimir alrededor del patrón lineal en las capas superiores de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "El número de contornos a imprimir alrededor del patrón lineal de la balsa." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "El número de capas de relleno que soportan los bordes del forro." -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "El número de capas inferiores iniciales, desde la capa de impresión hacia arriba. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "El número de capas entre la base y la superficie de la balsa. Estas comprenden el espesor principal de la balsa. Al aumentar este número se crea una balsa más gruesa y resistente." -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Número de líneas utilizadas para un borde. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reducen el área de impresión efectiva." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Número de líneas utilizadas para el borde de soporte. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Número de capas superiores encima de la segunda capa de la balsa. Estas son las capas en las que se asienta el modelo. Dos capas producen una superficie superior más lisa que una." -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Número de capas superiores. Al calcularlo por el grosor superior, este valor se redondea a un número entero." -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "El número de capas del nivel superior del forro. Normalmente es suficiente con una sola capa para generar superficies superiores con mayor calidad." -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "El número de paredes con las que el soporte rodea el relleno. Añadir una pared puede hacer que la impresión de soporte sea más fiable y pueda soportar mejor los voladizos pero aumenta el tiempo de impresión y el material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "El número de paredes con las que rodear el suelo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "El número de paredes con las que rodear el techo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "El número de paredes con las que rodear la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "El número de paredes, contadas desde el centro, en las que se distribuirá la variación. Los valores más bajos indican que el ancho de las paredes externas no cambia." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Número de paredes. Al calcularlo por el grosor de las paredes, este valor se redondea a un número entero." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Diámetro exterior de la punta de la tobera." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El método de llenado en línea y en zigzag cambia de dirección en capas alternas para reducir los costes de material. Los patrones de rejilla, triángulo, trihexágono, cubo, octaédrico, cubo bitruncado, transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo. Los rellenos de giroide, cúbico, cúbico bitruncado y octaédrico se alternan en cada capa para lograr una distribución más uniforme de la fuerza en todas las direcciones. El relleno de rayos intenta minimizar el relleno apoyando solo la parte superior del objeto." -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Patrón de las estructuras del soporte de la impresión. Las diferentes opciones disponibles dan como resultado un soporte robusto o fácil de retirar." -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "El patrón de las capas de nivel superior." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Patrón de las capas superiores/inferiores." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "El patrón que aparece en la parte inferior de la impresión de la primera capa." -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "El patrón que se usará para el alisado de las superficies superiores." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Patrón con el que se imprimen los suelos del soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Patrón con el que se imprime la interfaz de soporte con el modelo." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Patrón con el que se imprimen los techos del soporte." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La posición cerca de donde comenzará la impresión de cada parte de una capa." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "El ángulo para las ramas de preferencia cuando no tienen que evitar el modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para que las ramas se fusionen más rápido." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "La colocación preferida para las estructuras de soporte. Si las estructuras no se pueden poner en la colocación preferida, se pondrán en otro lugar, incluso si eso significa situarlas sobre el modelo." -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima de la capa inicial." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forma de la placa de impresión sin tener en cuenta las zonas externas al área de impresión." -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "La forma del cabezal de impresión. Estas son las coordenadas relativas a la posición del cabezal de impresión, que generalmente es la posición de su primer extrusor. Las dimensiones de la izquierda y de la parte delantera del cabezal de impresión deben ser coordenadas negativas." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Tamaño de las bolsas en cruces del patrón de cruz 3D en las alturas en las que el patrón coincide consigo mismo." -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Menor Volumen que deberá tener una trayectoria de extrusión antes de permitir el depósito por inercia. Para trayectorias de extrusión más pequeñas, se acumula menos presión en el tubo guía y, por tanto, el volumen depositado por inercia se escala linealmente. Este valor debe ser siempre mayor que el Volumen de depósito por inercia." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Velocidad (°C/s) de enfriamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Velocidad (°C/s) de calentamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen todas las paredes interiores. Imprimir la pared interior más rápido que la exterior reduce el tiempo de impresión. Ajustar este valor entre la velocidad de la pared exterior y la velocidad a la que se imprime el relleno puede ir bien." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las áreas de forro del puente." -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Velocidad a la que se imprime el relleno." -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Velocidad a la que se realiza la impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa de base de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes del puente." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores al comienzo de la impresión. En las capas posteriores, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente hasta la capa correspondiente a la velocidad normal del ventilador a altura." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores antes de alcanzar el umbral. Cuando una capa se imprime más rápido que el umbral, la velocidad del ventilador se inclina gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores en el tiempo mínimo de capa. La velocidad del ventilador aumenta gradualmente entre la velocidad normal y máxima del ventilador cuando se alcanza el umbral." -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera." -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción de limpieza." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera." -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Velocidad de retracción del filamento. Se recomienda una velocidad de retracción alta, pero si es demasiado alta, podría hacer que el filamento se aplaste." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Velocidad a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la adhesión del soporte en la parte superior del modelo." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Velocidad a la que se rellena el soporte. Imprimir el relleno a una velocidad inferior mejora la estabilidad." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa intermedia de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes exteriores. Imprimir la pared exterior a una velocidad inferior mejora la calidad final del forro. Sin embargo, una gran diferencia entre la velocidad de la pared interior y de la pared exterior afectará negativamente a la calidad." -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "Velocidad a la que se imprime la torre auxiliar. Imprimir la torre auxiliar a una velocidad inferior puede conseguir más estabilidad si la adherencia entre los diferentes filamentos es insuficiente." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores de refrigeración de impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Velocidad a la que se imprime la balsa." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la velocidad de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una velocidad diferente." -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Velocidad a la que se imprime la estructura de soporte. Imprimir el soporte a una mayor velocidad puede reducir considerablemente el tiempo de impresión. La calidad de superficie de la estructura de soporte no es importante, ya que se elimina después de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores de la balsa. Estas deben imprimirse un poco más lento para permitir que la tobera pueda suavizar lentamente las líneas superficiales adyacentes." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "La velocidad a la que se imprimen las paredes internas de la superficie superior." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "La velocidad con la que se imprimen las paredes más externas de la superficie superior." -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Velocidad a la que se realiza el movimiento vertical en la dirección Z para los saltos en Z. Suele ser inferior a la velocidad de impresión porque la placa de impresión o el puente de la máquina es más difícil de desplazar." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes." -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Velocidad a la que pasa por encima de la superficie superior." -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Velocidad a la que debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente." -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Velocidad a la que tienen lugar los movimientos de desplazamiento." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Velocidad a la que se desplaza durante el depósito por inercia con relación a la velocidad de la trayectoria de extrusión. Se recomienda un valor ligeramente por debajo del 100%, ya que la presión en el tubo guía disminuye durante el movimiento depósito por inercia." -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "La velocidad de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión. No influye en las estructuras de adhesión de la placa de impresión en sí, como el borde y la balsa." -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para evitar que las partes ya impresas se separen de la placa de impresión. El valor de este ajuste se puede calcular automáticamente a partir del ratio entre la velocidad de desplazamiento y la velocidad de impresión." -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "Temperatura a la que se rompe el filamento de forma limpia." -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "La temperatura del entorno de impresión. Si el valor es 0, la temperatura de volumen de impresión no se ajustará." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Temperatura de la tobera cuando otra se está utilizando en la impresión." -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "La temperatura a la que se puede empezar a enfriar justo antes de finalizar la impresión." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "La temperatura utilizada para imprimir la primera capa." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Temperatura de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Temperatura de la placa de impresión una vez caliente en la primera capa. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará en la primera capa." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "La temperatura utilizada para la placa de impresión caliente. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "La temperatura utilizada para purgar el material. Debería ser aproximadamente igual a la temperatura de impresión más alta posible." -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Grosor de las capas inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas inferiores." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "El grosor del relleno extra que soporta los bordes del forro." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Grosor de la interfaz del soporte donde toca con el modelo, ya sea en la parte superior o inferior." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Grosor de los suelos del soporte. Este valor controla el número de capas densas que se imprimen en las partes superiores de un modelo, donde apoya el soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Grosor de los techos del soporte. Este valor controla el número de capas densas en la parte superior del soporte, donde apoya el modelo." -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Grosor de las capas superiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas superiores." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Grosor de las capas superiores/inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de la capa define el número de capas superiores/inferiores." -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Grosor de las paredes en dirección horizontal. Este valor dividido por el ancho de la línea de pared define el número de paredes." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Grosor por capa de material de relleno. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa y, de lo contrario, se redondea." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Grosor por capa de material de relleno de soporte. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa; de lo contrario, se redondea." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Tipo de GCode que se va a generar." -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "El tipo de material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Volumen que de otro modo rezumaría. Este valor generalmente debería ser próximo al cubicaje del diámetro de la tobera." -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "Ancho (dimensión sobre el eje X) del área de impresión." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Anchura del borde de impresión que se imprime por debajo del soporte. Una anchura de soporte amplia mejora la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "El ancho de los haces de la estructura entrelazada." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "El ancho del borde/base de la torre de cebado. Una base más grande mejora la adhesión a la placa de construcción, pero también reduce el área efectiva de impresión." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "Anchura de la torre auxiliar." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Ancho dentro de la cual se fluctúa. Se recomienda mantener este valor por debajo del ancho de la pared exterior, ya que las paredes interiores permanecen inalteradas." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Ventana en la que se aplica el recuento máximo de retracciones. Este valor debe ser aproximadamente el mismo que la distancia de retracción, lo que limita efectivamente el número de veces que una retracción pasa por el mismo parche de material." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Coordenada X de la posición de la torre auxiliar." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Coordenada Y de la posición de la torre auxiliar." -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Hay mallas de soporte presentes en la escena. Esta configuración está controlada por Cura." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno de la base de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno medio de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Este ajuste controla la medida en que se redondean las esquinas interiores en el contorno de la balsa. Las esquinas hacia el interior se redondean en semicírculo con un radio equivalente al valor aquí indicado. Este ajuste también elimina los orificios del contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno superior de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Este ajuste limita el número de retracciones que ocurren dentro de la ventana de distancia mínima de extrusión. Dentro de esta ventana se ignorarán las demás retracciones. Esto evita retraer repetidamente el mismo trozo de filamento, ya que esto podría aplanar el filamento y causar problemas de desmenuzamiento." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Esto creará una pared alrededor del modelo que atrapa el aire (caliente) y lo protege contra flujos de aire exterior. Es especialmente útil para materiales que se deforman fácilmente." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Diámetro de la punta" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección XY (horizontalmente)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección Z (verticalmente)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Para compensar la contracción del material a medida que se enfría, el modelo se escala con este factor." -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Capas superiores" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Distancia de expansión del forro superior" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Anchura de retirada del forro superior" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de la superficie interna superior de la pared" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Sacudida de la pared exterior más externa de la superficie superior" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Velocidad de la pared interna de la superficie superior" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Flujo de la pared interior de la superficie superior" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de la superficie externa superior de la pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Flujo de la pared exterior de la superficie superior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Sacudida de la pared interior de la superficie superior" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Velocidad de la pared externa de la superficie superior" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Aceleración de la superficie superior del forro" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Extrusor de la superficie superior del forro" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Flujo de forro de superficie superior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Impulso de la superficie superior del forro" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Capas de la superficie superior del forro" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Direcciones de línea de la superficie superior del forro" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Ancho de línea de la superficie superior del forro" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Patrón de la superficie superior del forro" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Velocidad de la superficie superior del forro" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Grosor superior" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "El revestimiento superior e inferior no se expandirá cuando las superficies superior e inferior del objeto tengan un ángulo mayor que este valor. Esto evita la expansión de las pequeñas áreas de revestimiento que se crean cuando la superficie del modelo tiene una pendiente casi vertical. Un ángulo de 0° es horizontal y no provoca la extensión de ningún revestimiento exterior, mientras que un ángulo de 90 ° es vertical y provoca la extensión de todo el revestimiento exterior." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superior o inferior" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superior o inferior" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Aceleración superior/inferior" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extrusor superior/inferior" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Flujo superior o inferior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Impulso superior/inferior" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Direcciones de línea superior/inferior" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Ancho de línea superior/inferior" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Patrón superior/inferior" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Velocidad superior/inferior" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Grosor superior/inferior" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Tocando la placa de impresión" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diámetro de la torre" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Ángulo del techo de la torre" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue desde el archivo." -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Desplazamiento" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Aceleración de desplazamiento" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Distancia para evitar al desplazarse" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Impulso de desplazamiento" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Velocidad de desplazamiento" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Tratar el modelo como una superficie solo, un volumen o volúmenes con superficies sueltas. El modo de impresión normal solo imprime volúmenes cerrados. «Superficie» imprime una sola pared trazando la superficie de la malla sin relleno ni forro superior/inferior. «Ambos» imprime volúmenes cerrados de la forma habitual y cualquier polígono restante como superficies." -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Árbol" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Trihexagonal" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diámetro del tronco" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Volúmenes de superposiciones de uniones" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Las paredes no compatibles menores que este valor se imprimirán utilizando los ajustes de pared habituales. Las paredes no compatibles mayores se imprimirán utilizando los ajustes de pared de puente." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Utilizar capas de adaptación" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Usar torres" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Utilice una tasa de aceleración independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de aceleración de la línea impresa en su destino." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Utilice una tasa de impulso independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de impulso de la línea impresa en su destino." -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utilizar la extrusión relativa en lugar de la extrusión absoluta. El uso de pasos de extrusión relativos permite un procesamiento posterior más sencillo del GCode. Sin embargo, no es compatible con todas las impresoras y puede causar ligeras desviaciones en la cantidad de material depositado si se compara con los pasos de extrusión absolutos. Con independencia de este ajuste, el modo de extrusión se ajustará siempre en absoluto antes de la salida de cualquier secuencia GCode." -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Usa torres especializadas como soporte de pequeñas áreas de voladizo. Estas torres tienen un diámetro mayor que la región que soportan. El diámetro de las torres disminuye cerca del voladizo, formando un techo." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Utilice esta malla para modificar el relleno de otras mallas con las que se superpone. Reemplaza las zonas de relleno de otras mallas con zonas de esta malla. Se sugiere imprimir una pared y no un forro superior/inferior para esta malla." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Utilice esta malla para especificar las áreas de soporte. Esta opción puede utilizarse para generar estructuras de soporte." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utilice esta malla para especificar los lugares del modelo en los que no debería detectarse ningún voladizo. Esta opción puede utilizarse para eliminar estructuras de soporte no deseadas." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Especificada por el usuario" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Factor de escala vertical para la compensación de la contracción" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolerancia vertical en las capas cortadas. Los contornos de una capa se generan normalmente pasando las secciones entrecruzadas a través del medio de cada espesor de capa (Media). Alternativamente, cada capa puede tener áreas ubicadas dentro del volumen a través de todo el grosor de la capa (Exclusiva) o una capa puede tener áreas ubicadas dentro en cualquier lugar de la capa (Inclusiva). La opción Inclusiva permite conservar la mayoría de los detalles, la opción Exclusiva permite obtener una adaptación óptima y la opción Media permite permanecer cerca de la superficie original." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Esperar a que la placa de impresión se caliente" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Esperar a la que la tobera se caliente" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Aceleración de la pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Recuento de distribución de pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Extrusor de pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Flujo de pared" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Impulso de pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Recuento de líneas de pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Ancho de línea de pared" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Orden de paredes" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Grosor de la pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Longitud de transición de la pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Distancia del filtro de transición a la pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Margen del filtro de transición de pared" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Ángulo de umbral de transición de pared" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Cuando está activado, las trayectorias de las herramientas se corrigen para impresoras con planificadores de movimiento suave. Los pequeños movimientos que se desvían de la dirección general de la trayectoria de la herramienta se suavizan para mejorar los movimientos fluidos." -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Cuando está habilitado, se optimiza el orden en el que se imprimen las líneas de relleno para reducir la distancia de desplazamiento. La reducción del tiempo de desplazamiento obtenido depende en gran parte del modelo que se está fragmentando, el patrón de relleno, la densidad, etc. Tenga en cuenta que, para algunos modelos que tienen pequeñas áreas de relleno, el tiempo para fragmentar el modelo se puede aumentar en gran medida." -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Al habilitar esta opción, la velocidad del ventilador de enfriamiento de impresión cambia para las áreas de forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Cuando se habilita, las coordenadas de la costura en z son relativas al centro de cada pieza. De lo contrario, las coordenadas definen una posición absoluta en la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Si es mayor que cero, los movimientos de desplazamiento de peinada que sean superiores a esta distancia utilizarán retracción. Si se establece como cero, no hay un máximo y los movimientos de peinada no utilizarán la retracción." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Cuando es mayor que cero, la expansión horizontal de los orificios se aplica gradualmente en orificios pequeños (los orificios pequeños se expanden más). Cuando se establezca en cero, la expansión horizontal de los orificios se aplicará a todos ellos. Los orificios mayores que el diámetro máximo de expansión horizontal de los orificios no se expanden." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Cuando es mayor que cero, la Expansión horizontal de agujeros es la cantidad de desplazamiento aplicada a todos los agujeros de cada capa. Los valores positivos aumentan el tamaño de los agujeros y los negativos lo reducen. Cuando esta configuración está activada, se puede ajustar aún más con el Diámetro máximo de expansión horizontal de agujeros." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprimen las áreas de forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprimen las paredes del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprime la segunda capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Cuando se imprime la tercera capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Cuando se alcanza la velocidad mínima debido al tiempo mínimo de capa, levante el cabezal de la impresión y espere el tiempo adicional hasta que se alcance el tiempo mínimo de capa." -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Cuando el modelo tiene pequeños huecos verticales de solo unas pocas capas, normalmente suele haber forro alrededor de ellas en el espacio estrecho. Active este ajuste para no generar forro si el hueco vertical es muy pequeño. Esto mejora el tiempo de impresión y de segmentación, pero deja el relleno expuesto al aire." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Cuándo crear transiciones entre números de pared pares e impares. Una forma de cuña con un ángulo mayor que esta configuración no tiene transacciones y no se imprimirán paredes en el centro para rellenar el espacio restante. Reducir esta configuración reduce el número y la longitud de estas paredes centrales, pero puede dejar espacios o sobreextrusión." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Cuando se pasa de un número de paredes a otro a medida que la pieza se hace más delgada, se asigna una determinada cantidad de espacio para dividir o unir las líneas de contorno." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Siempre que se limpia, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante los movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de golpear la impresión desde la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Siempre que se realiza una retracción, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de alcanzar la impresión de la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Elija si quiere que la distancia X/Y del soporte prevalezca sobre la distancia Z del soporte o viceversa. Si X/Y prevalece sobre Z, la distancia X/Y puede separar el soporte del modelo, lo que afectaría a la distancia Z real con respecto al voladizo. Esta opción puede desactivarse si la distancia X/Y no se aplica a los voladizos." -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Indica si las coordenadas X/Y de la posición inicial del cabezal de impresión se encuentran en el centro del área de impresión." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Si el tope del eje X se encuentra en la dirección positiva (coordenada X hacia arriba) o negativa (coordenada X hacia abajo)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Si el tope del eje Y se encuentra en la dirección positiva (coordenada Y hacia arriba) o negativa (coordenada Y hacia abajo)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Si el tope del eje Z se encuentra en la dirección positiva (coordenada Z hacia arriba) o negativa (coordenada Z hacia abajo)." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Si los extrusores comparten un único calentador en lugar de que cada extrusor tenga el suyo propio." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Indica si los extrusores comparten una única tobera en lugar de que cada uno tenga la suya propia. Cuando se establece en true, se espera que la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora establezca todos los extrusores en un estado de retracción inicial conocido y mutuamente compatible (ninguno o un solo filamento que no se retrae); en este caso, el estado de retracción inicial se describe, por extrusor, mediante el parámetro \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\"." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Indica si la máquina tiene una placa de impresión caliente." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Si la máquina puede estabilizar la temperatura del volumen de impresión." -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Centrar o no el objeto en el centro de la plataforma de impresión (0, 0), en vez de utilizar el sistema de coordenadas con el que se guardó el objeto." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Para controlar la temperatura desde Cura. Si va a controlar la temperatura de la tobera desde fuera de Cura, desactive esta opción." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la placa de impresión al iniciar el Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la placa de impresión, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la tobera al inicio del Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la tobera, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática." -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Posibilidad de incluir GCode de limpieza de tobera entre capas (máximo 1 por capa). Habilitar este ajuste puede influir en el comportamiento de retracción en el cambio de capa. Utilice los ajustes de retracción de limpieza para controlar la retracción en las capas donde la secuencia de limpieza estará en curso." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Elija si desea escribir un comando para esperar a que la temperatura de la placa de impresión se alcance al inicio." -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Si cebar el filamento con una gota antes de imprimir. Al activar este ajuste se garantiza que el extrusor tendrá material listo en la tobera antes de imprimir. La impresión de borde o falda puede actuar como cebado también, en este caso ahorrará tiempo al desactivar este ajuste." -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Con esta opción se decide si imprimir todos los modelos al mismo tiempo capa por capa o esperar a terminar un modelo antes de pasar al siguiente. El modo de uno en uno solo es posible si todos los modelos están lo suficientemente separados para que el cabezal de impresión pase entre ellos y todos estén a menos de la distancia entre la boquilla y los ejes X/Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Elija si desea mostrar las diferentes versiones de esta máquina, las cuales están descritas en archivos .json independientes." -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Utilizar o no los comandos de retracción de firmware (G10/G11) en lugar de utilizar la propiedad E en comandos G1 para retraer el material." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Elija si desea esperar a que la temperatura de la tobera se alcance al inicio." -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Ancho de una sola línea de relleno." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Ancho de una sola línea de techo o suelo de soporte." -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Ancho de una sola línea de las áreas superiores de la impresión." -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Ancho de una única línea. Generalmente, el ancho de cada línea se debería corresponder con el ancho de la tobera. Sin embargo, reducir este valor ligeramente podría producir mejores impresiones." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Ancho de una sola línea de la torre auxiliar." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Ancho de una sola línea de falda o borde." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Ancho de una sola línea de suelo de soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Ancho de una sola línea de techo de soporte." -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Ancho de una sola línea de estructura de soporte." -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Ancho de una sola línea superior/inferior." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Ancho de una sola línea de pared para todas las líneas de pared excepto la más externa." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Ancho de una sola línea de pared." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Ancho de las líneas de la capa base de la balsa. Estas deben ser líneas gruesas para facilitar la adherencia a la placa e impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Ancho de las líneas de la capa intermedia de la balsa. Haciendo la segunda capa con mayor extrusión las líneas se adhieren a la placa de impresión." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Ancho de las líneas de la superficie superior de la balsa. Estas pueden ser líneas finas para que la parte superior de la balsa sea lisa." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Ancho de la línea de pared más externa. Reduciendo este valor se puede imprimir con un mayor nivel de detalle." -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Ancho de la pared que reemplazará las características delgadas (según el tamaño mínimo de la característica) del modelo. Si el ancho mínimo de la línea perimetral es más delgado que el grosor de la característica, la pared se volverá tan gruesa como la propia característica." -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Limpiar posición X de cepillo" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Limpiar velocidad de salto" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Limpiar tobera inactiva de la torre auxiliar" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Distancia de movimiento de limpieza" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Limpiar tobera entre capas" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Pausar limpieza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Recuento de repeticiones de limpieza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Distancia de retracción de limpieza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Habilitación de retracción de limpieza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción de limpieza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Velocidad de cebado de retracción de limpieza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Velocidad de retracción en retracción de limpieza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Velocidad de retracción de limpieza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Limpiar salto en Z" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Limpiar altura del salto en Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Sobre el relleno" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Escriba la herramienta activa después de enviar comandos temporales a la herramienta inactiva. Requerido para la impresión de extrusión dual con Smoothie u otro firmware con comandos de herramientas modales." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Tope de X en dirección positiva" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Ubicación X donde se iniciará la secuencia de limpieza." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y sobre Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Tope de Y en dirección positiva" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Tope de Z en dirección positiva" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Salto en Z tras cambio de extrusor" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Salto en Z tras altura de cambio de extrusor" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Altura del salto en Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Salto en Z solo en las partes impresas" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Velocidad del salto en Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Salto en Z en la retracción" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alineación de costuras en Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Posición de costura en Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Costuras relativas en Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "X de la costura Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Y de la costura Z" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z sobre X/Y" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "desplazamiento" @@ -7305,12 +5885,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "Determina la longitud de la costura de la bufanda, un tipo de costura que debería hacer menos visible la costura Z. Debe ser superior a 0 para ser eficaz." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene." @@ -7319,37 +5897,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "Líneas de relleno adicionales para soportar las pieles" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "Flujo gradual habilitado" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa" @@ -7378,7 +5949,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "Relación de velocidad inicial de la pared exterior" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "Restablecer duración de flujo" diff --git a/resources/i18n/fr_FR/cura.po b/resources/i18n/fr_FR/cura.po index f6ab88f3f18..a91e2fc2ebe 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/cura.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/cura.po @@ -12,258 +12,208 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & matériau" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 sur %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 écrasent" msgstr[1] "%1 écrase" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 écrasent" msgstr[1] "%1, %2 écrase" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Ajouter une imprimante..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "Position de la &caméra" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Créer un profil à partir des paramètres / forçages actuels..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Ignorer les modifications actuelles" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Modifier" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "E&xporter..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Fichier" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&Grouper les modèles" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Aide" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Matériau" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Fusionner les modèles" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Multiplier le modèle..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Nouveau projet..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Ouvrir le(s) fichier(s)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "Im&primante" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Rétablir" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Enregistrer le projet..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Enregistrer en tant que Projet Universel Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Paramètres" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Mettre à jour le profil à l'aide des paramètres / forçages actuels" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Visualisation" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Ajoutez des profils de matériaux et des plug-ins à partir de la Marketplace- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plug-ins- Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- incomplet —-" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Transmission 1 mm (%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Assistant de modèle 3D" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Vue 3D" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Vue 3D" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Fichier 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Lecteur 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Générateur 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Le plugin 3MF Writer est corrompu." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "Fichier 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "Le profil personnalisé %1 est actif et vous avez remplacé certains paramètres." -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "Le profil personnalisé %1 remplace certains paramètres." -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Seuls les paramètres modifiés par l'utilisateur seront enregistrés dans le profil personnalisé.
    Pour les matériaux qui le permettent, le nouveau profil personnalisé héritera des propriétés de %1." -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Moteur de rendu OpenGL: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Revendeur OpenGL: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Version OpenGL: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème

    " "

    Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    " @@ -272,7 +222,6 @@ msgstr "

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    " "

    Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:

    " @@ -280,3471 +229,2779 @@ msgstr "

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière opt "

    Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.

    " "

    Consultez le guide de qualité d'impression

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Une impression USB est en cours, la fermeture de Cura arrêtera cette impression. Êtes-vous sûr?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour une imprimante" msgstr[1] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour certaines imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Une pièce très dense et résistante, mais avec un temps d'impression plus lent. Idéal pour les pièces fonctionnelles." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Une impression est encore en cours. Cura ne peut pas démarrer une autre impression via USB tant que l'impression précédente n'est pas terminée." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Fichier AMF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Lecteur AMF" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Abandonner l'impression" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Abandonner l'impression" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Abandonné" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Abandon..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Abandon..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "À propos de %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "À propos de..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Accepter" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Accepte les G-Code et les envoie à une imprimante. Ce plugin peut aussi mettre à jour le firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Compte synchronisé" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Action requise" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Activer" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Activer l'impression" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Ajouter un nouveau" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Ajouter une imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Ajouter l'imprimante UltiMaker par le biais de Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Ajouter une imprimante cloud" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Ajouter une imprimante en réseau" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Ajouter une imprimante hors réseau" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Ajouter un script" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Ajouter une icône à la barre de notification *" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Ajouter une imprimante locale" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Ajouter le préfixe de la machine au nom de la tâche" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Ajoutez des paramètres de matériaux et des plugins depuis la Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Ajouter d'autres matériaux depuis la Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Ajouter une imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Ajouter une imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Ajouter une imprimante par IP" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Ajouter une imprimante par adresse IP" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Ajouter l'imprimante manuellement" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Ajout de l'imprimante {name} ({model}) à partir de votre compte" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Adresse" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Adhérence" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Informations d'adhérence" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Adapte la densité du remplissage de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où, les supports seront également imprimés sur le modèle." -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Touché par" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Touche" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Accepter" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tous les types supportés ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Autoriser l'envoi de données anonymes" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code." -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Toujours me demander" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Toujours me demander" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Toujours rejeter les paramètres modifiés" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Toujours importer les modèles" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Toujours ouvrir comme projet" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Toujours transférer les paramètres modifiés dans le nouveau profil" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modèle peut apparaître en tout petit si son unité est par exemple en mètres plutôt qu'en millimètres. Ces modèles doivent-ils être agrandis ?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Recuit" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Rapports de plantage anonymes" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Cadre d'application" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "S'applique sur" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Appliquer les décalages offset de l'extrudeuse au GCode" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Êtes-vous prêt pour l'impression dans le cloud?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler %1 ?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir abandonner l'impression ?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %1 ?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette sauvegarde ? Il est impossible d'annuler cette action." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %1?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %1 en haut de la file d'attente ?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {printer_name} temporairement?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprimera les objets du plateau ainsi que tous paramètres non enregistrés." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet {0}? Cette action est irréversible!" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Réorganiser tous les modèles" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Organiser tous les modèles sur une grille" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Organiser la sélection" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Posez une question" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Sauvegarde automatique" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Créez automatiquement une sauvegarde chaque jour où Cura est démarré." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Abaisser automatiquement les modèles sur le plateau" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Mise à niveau automatique du firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Imprimantes en réseau disponibles" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Image BMP" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Précédent" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Précédent" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Sauvegarder maintenant" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Sauvegarder et réinitialiser la configuration" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Sauvegardez et restaurez votre configuration." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Sauvegardez et synchronisez vos paramètres de matériaux et vos plugins" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Sauvegardez et synchronisez vos paramètres Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Sauvegardes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Équilibré" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Vue de dessous" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marque" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivellement du plateau" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Volume d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Plateau" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Forme du plateau" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Matériaux groupés" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Plugins groupés" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Acheter une bobine" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Par" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Bibliothèque C/C++ Binding" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Calculer" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Navigation de la caméra :" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Rendu caméra:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Vue de la caméra" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Impossible de trouver un emplacement" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Impossible de vous connecter à votre imprimante UltiMaker ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0} avant l'ajout d'une imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de chargement. Importation de {0} sautée" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier UFP:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Message d'avertissement dans le lecteur G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ce&ntrer le modèle sur le plateau" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centrer la sélection" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centrer la caméra lorsqu'un élément est sélectionné" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Modifiez les scripts de post-traitement actifs." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Changer le matériau %1 de %2 à %3." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Changer le print core %1 de %2 à %3." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Changements détectés à partir de votre compte UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Changements à partir de votre compte" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Vérifier tout" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Rechercher des mises à jour de compte" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Vérification en cours..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Vérifie les mises à jour du firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Choisit entre les stratégies de support disponibles. Le support « Normal » créé une structure de support directement sous les zones en porte-à-faux et fait descendre les supports directement vers le bas. Le support « Arborescent » génère une structure de branches depuis le plateau tout autour du modèle qui vont supporter les portes-à-faux sans toucher le modèle ailleur que les zones supportées." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Supprimer les modèles du plateau" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Supprimez les objets du plateau de fabrication avant de charger un modèle dans l'instance unique" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Cliquez sur le bouton d'exportation des archives de matériaux." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Fermer" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "Fermeture de %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Réduire toutes les catégories" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Couleur" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Modèle de couleur" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Modèle de couleurs" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Comparer et enregistrer." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Mode de compatibilité" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibilité entre Python 2 et Python 3" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Imprimantes compatibles" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Diamètre du matériau compatible" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Imprimantes compatibles" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Matériaux de support compatibles" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatible avec la Material Station" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange compressé" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Fichier G-Code compressé" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Lecteur G-Code compressé" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Générateur de G-Code compressé" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Modifications de configuration" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configuration non supportée" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configurations" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configurations" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configurer Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configurer les paramètres par modèle" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Configurer le groupe" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configurer la visibilité des paramètres..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Confirmer le changement de diamètre" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmer la suppression" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Connecter" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Se connecter" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Connecter à l'imprimante en réseau" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Connecter via le réseau" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Connecté sur le réseau" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Imprimantes connectées" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Connecté via USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Connecté via le cloud" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Se connecte à la Digital Library, permettant à Cura d'ouvrir des fichiers à partir de cette dernière et d'y enregistrer des fichiers." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consultez la communauté UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Convertir l'image" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Copier toutes les valeurs modifiées vers toutes les extrudeuses" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copier la valeur vers tous les extrudeurs" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Coût au mètre" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Impossible d'accéder aux informations de mise à jour." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Impossible de se connecter à l'appareil." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Impossible de créer une archive à partir du répertoire de données de l'utilisateur: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Impossible de trouver un nom de fichier lors d'une tentative d'écriture sur {device}." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Impossible d'importer le matériau %1 : %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Impossible d'interpréter la réponse du serveur." -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Impossible de charger le plugin GCodeWriter. Essayez de réactiver le plugin." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Impossible d'accéder à la Marketplace." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Impossible de lire la réponse." -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive du matériau dans {} :" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Impossible d'enregistrer {0} : {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Impossible d'enregistrer sur le lecteur {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" "Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" "Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}" "La ressource est temporairement indisponible" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Rapport d'incident" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Créer un profil" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Créez gratuitement un compte UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Créez gratuitement un compte UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Créer un volume dans lequel les supports ne sont pas imprimés." -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Créer" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Créer" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Créer" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Créer un nouveau profil à partir des paramètres/remplacements actuels" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Créez des projets d'impression dans Digital Library." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Crée un maillage effaceur pour bloquer l'impression du support en certains endroits" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Création de votre sauvegarde..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Profils Cura 15.04" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Sauvegardes Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Sauvegardes Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Profil Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Lecteur de profil Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Générateur de profil Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Projet Cura fichier 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Version Cura" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Échec du démarrage de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}." -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker." "Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Langue de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Version Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Système CuraEngine" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Devise:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Actuel" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Modifications actuelles" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Matériau personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Personnaliser le profil" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Nom du profil personnalisé :" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Personnaliser les profils" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Personnaliser les profils" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Couper" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Maille de coupe" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Le plus foncé est plus haut" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Données envoyées" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Format d'échange de données" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Refuser" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Décliner et fermer" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Décliner et supprimer du compte" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Défaut" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Comportement par défaut pour les valeurs de paramètres modifiées lors du passage à un profil différent : " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Comportement par défaut lors de l'ouverture d'un fichier de projet" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Comportement par défaut lors de l'ouverture d'un fichier de projet : " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Rétablir les paramètres par défaut" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Définit l'épaisseur des parois et des surfaces supérieures et inférieures de votre pièce." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Supprimer la sauvegarde" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Supprimer le modèle" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Supprimer la sélection" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Supprimer l'impression" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densité" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Gestionnaire des dépendances et des packages" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profondeur (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Dérivé de" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Description" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Description" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Détails" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Désactiver l'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Annuler et ne plus me demander" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Annuler les modifications" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Ignorer les modifications actuelles" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Annuler ou conserver les modifications" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Afficher le nom" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Afficher les erreurs du modèle" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Mettre en surbrillance les porte-à-faux" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Ne plus afficher ce message" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Vous souhaitez synchroniser du matériel et des logiciels avec votre compte?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Ne pas afficher à nouveau le résumé du projet lors de l'enregistrement" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Masquer ce paramètre" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Ne prend pas en charge le chevauchement" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Terminé" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Revenir à une version précédente" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Téléchargement..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Ébauche" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Déposer tous les modèles sur le plateau" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Dupliquer un profil" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Pendant la phase de prévisualisation, vous ne pourrez voir qu'un maximum de 5 sauvegardes. Supprimez une sauvegarde pour voir les plus anciennes." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensions" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Ejecter" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Ejecter le lecteur amovible {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en tout sécurité." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Vide" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Activer" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Activer l'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Activer l'impression d'un bord ou d'un radeau. Cette option ajoutera une zone plate autour ou sous votre objet qui sera facile à couper par la suite. Sa désactivation entraîne par défaut une jupe autour de l'objet." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Permet de générer une géométrie imprimable à partir de fichiers d'image 2D." -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-Code de fin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Solution complète pour l'impression 3D par dépôt de filament fondu." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Veillez à ce que les modèles restent séparés" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante sur le réseau." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Erreur" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Retraçage de l'erreur" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Durée restante estimée" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exporter" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Exporter tous les matériaux" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exporter un matériau" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exporter un profil" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Exporter la sélection..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Exporter en tant que Projet Universel Cura" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Exporter l'archive des matériaux" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "L'exportation a réussi" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil exporté vers {0}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Étendez UltiMaker Cura avec des plugins et des profils de matériaux." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Extension qui permet le post-traitement des scripts créés par l'utilisateur" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrudeuse %1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Extrudeuse G-Code de fin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Durée du G-code à la fin de l'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Durée du G-code du début de l'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extrudeuse {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extrudeuse(s) désactivée(s)" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Échec" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Échec de la connexion à Digital Factory pour synchroniser les matériaux avec certaines imprimantes." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Échec de la connexion à Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Échec de la création de l'archive des matériaux à synchroniser avec les imprimantes." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Impossible d'éjecter {0}. Un autre programme utilise peut-être ce lecteur." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Échec de l'exportation de matériau vers %1 : %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0} : {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0}: le plugin du générateur a rapporté une erreur." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0} :" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Échec du chargement des packages :" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Impossible de charger l'archive des matériaux pour la synchroniser avec les imprimantes." -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Échec de l'enregistrement de l'archive des matériaux" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Échec de l'écriture sur une imprimante cloud spécifique : {0} pas dans les groupes distants." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoris" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Coût du filament" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Longueur du filament" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Poids du filament" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Le fichier existe déjà" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Fichier enregistré" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Le fichier {0} ne contient pas de profil valide." -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrer..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Recherche d'emplacement" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Recherche d'un nouvel emplacement pour les objets" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Fin" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Finit %1 à %2" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Mise à jour du firmware" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Vérificateur des mises à jour du firmware" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Programme de mise à jour du firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware, car cette fonctionnalité n'est pas prise en charge par la connexion avec l'imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Impossible de se connecter à l'imprimante ; échec de la mise à jour du firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Le firmware est le logiciel fonctionnant directement dans votre imprimante 3D. Ce firmware contrôle les moteurs pas à pas, régule la température et surtout, fait que votre machine fonctionne." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Mise à jour du firmware terminée." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison d'une erreur de communication." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison d'une erreur d'entrée/de sortie." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison d'une erreur inconnue." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison du firmware manquant." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Version du firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Premier disponible" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Débit" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Suivez les étapes suivantes pour charger les nouveaux profils de matériaux dans votre imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Suivez la procédure pour ajouter une nouvelle imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "En suivant quelques étapes simples, vous serez en mesure de synchroniser tous vos profils de matériaux avec vos imprimantes." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Police" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Pour chacune des positions ; glissez un bout de papier sous la buse et ajustez la hauteur du plateau. La hauteur du plateau est juste lorsque la pointe de la buse gratte légèrement le papier." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Pour les lithophanes, un modèle logarithmique simple de la translucidité est disponible. Pour les cartes de hauteur, les valeurs des pixels correspondent aux hauteurs de façon linéaire." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Pour les lithophanies, les pixels foncés doivent correspondre à des emplacements plus épais afin d'empêcher la lumière de passer. Pour des cartes de hauteur, les pixels clairs signifient un terrain plus élevé, de sorte que les pixels clairs doivent correspondre à des emplacements plus épais dans le modèle 3D généré." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forcer l'affichage de la couche en mode de compatibilité (redémarrage requis)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Pavé tactile de FreeCAD" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Vue de face" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Vue de face" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Fichier G" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Détails G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Fichier GCode" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Lecteur de profil G-Code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Lecteur G-Code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Générateur de G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Parfum G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Générateur G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter ne prend pas en charge le mode texte." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter ne prend pas en charge le mode non-texte." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Image GIF" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Cadre IUG" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Liens cadre IUG" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Hauteur du portique" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Général" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Génération de programmes d'installation Windows" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Générique" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Recevoir des notifications pour les mises à jour des plugins" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Prise en main" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Général" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Paramètres généraux" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interface utilisateur graphique" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Positionnement de la grille" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Groupe nº {group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Préchauffez le plateau avant l'impression. Vous pouvez continuer à ajuster votre impression pendant qu'il chauffe, et vous n'aurez pas à attendre que le plateau chauffe lorsque vous serez prêt à lancer l'impression." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Préchauffez l'extrémité chauffante avant l'impression. Vous pouvez continuer l'ajustement de votre impression pendant qu'elle chauffe, ce qui vous évitera un temps d'attente lorsque vous serez prêt à lancer l'impression." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Plateau chauffant (kit officiel ou fabriqué soi-même)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Plateau chauffant" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Volume de fabrication chauffant" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Hauteur (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Aides" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Masquer toutes les imprimantes connectées" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Masquer les paramètres" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Masquer ce paramètre" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Surlignez les surfaces du modèle manquantes ou étrangères en utilisant les signes d'avertissement. Les Toolpaths seront souvent les parties manquantes de la géométrie prévue." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Surligne les parties non supportées du modèle en rouge. Sans ajouter de support, ces zones ne s'imprimeront pas correctement." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Comment charger de nouveaux profils de matériaux dans mon imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Comment effectuer la mise à jour" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Je ne veux pas envoyer de données anonymes" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Si vous essayez d'ajouter une nouvelle imprimante UltiMaker à Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Si votre imprimante n'apparaît pas dans la liste, lisez le guide de dépannage de l'impression en réseau" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Lecteur d'images" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importer" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importer un matériau" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importer un profil" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Importer tout comme modèles" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Importer les modèles" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "En maintenance. Vérifiez l'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Pour surveiller votre impression depuis Cura, veuillez connecter l'imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Pour pouvoir utiliser Cura, vous devez configurer une imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Pour pouvoir utiliser le package, vous devrez redémarrer Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Inclure le nom du compte UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Densité du remplissage" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Motif de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Maille de remplissage uniquement" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Le chevauchement de remplissage avec ce modèle a été modifié." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informations" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informations" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Initialisation de la machine active..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Initialisation du volume de fabrication..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Initialisation du moteur..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire de machine..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Paroi interne" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Parois internes" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Insérez la clé USB dans votre imprimante et lancez la procédure pour charger de nouveaux profils de matériaux." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Installer" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Installer des matériaux" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Installer le paquet" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Installer les packages" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Installer les packages" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Installer les plugins" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Installer les packages manquants" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Installer les packages manquants" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Installez les packages manquants à partir du fichier de projet." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Installer les mises à jour en attente" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Matériaux installés" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Plugins installés" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Installation..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intent" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Bibliothèque de communication interprocess" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Adresse IP non valide" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "URL de fichier invalide:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Inverser la direction du zoom de la caméra." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Est imprimé comme support." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Il semble que vous n'ayez aucune imprimante compatible connectée à Digital Factory. Assurez-vous que votre imprimante est connectée et qu'elle utilise le dernier micrologiciel." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Image JPEG" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Image JPG" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Analyseur JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nom de la tâche" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Distance de coupe" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Position de coupe" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Conserver et ne plus me demander" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Conserver les modifications" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Conserver les configurations d'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Afficher ce paramètre" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Dernière mise à jour : %1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Vue en couches" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "En Savoir Plus" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Découvrez comment connecter votre imprimante à Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Découvrez comment utiliser UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "En savoir plus sur les profils d'impression Cura" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "En savoir plus sur l'ajout d'imprimantes à Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Obtenez davantage d'informations sur les packages de projets." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Vue latérale gauche" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vue gauche" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Lecteur de profil Cura antérieur" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informez les développeurs en cas de problème." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivellement du plateau" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Le plus clair est plus haut" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Type de ligne" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Déploiement d'applications sur multiples distributions Linux" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Charger %3 comme matériau %1 (Ceci ne peut pas être remplacé)." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Charger plus" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Chargement" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Le chargement d'un projet effacera tous les modèles sur le plateau." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Chargement des configurations disponibles à partir de l'imprimante..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Chargement de l'interface..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Chargement des machines..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Imprimantes locales" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Échec de la connexion" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "La connexion a échoué" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Journaux" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Enregistre certains événements afin qu'ils puissent être utilisés par le rapporteur d'incident" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Connexion avec l'imprimante perdue" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Paramètres de la machine" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Action Paramètres de la machine" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Machines" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Assurez-vous que toutes vos imprimantes sont allumées et connectées à Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Assurez-vous que le g-code est adapté à votre imprimante et à la configuration de l'imprimante avant d'y envoyer le fichier. La représentation du g-code peut ne pas être exacte." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Fichier d'impression Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Écrivain de fichier d'impression Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter n'a pas pu sauvegarder dans le chemin désigné." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter ne prend pas en charge le mode texte." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Gérer les matériaux..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Gérer les &imprimantes..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Gérer les profils..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Gérer la visibilité des paramètres..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Gérer les sauvegardes" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Gérer dans le navigateur" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Gérer les packages" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Gérer les packages" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Gérer les tâches d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Gérer l'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Gérer les imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Gérez vos plug-ins Ultimaker Cura et vos profils matériaux ici. Assurez-vous de maintenir vos plug-ins à jour et de sauvegarder régulièrement votre configuration." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Gère les extensions de l'application et permet de parcourir les extensions à partir du site Web UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes UltiMaker en réseau." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Matériau" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Matériau" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Matériau" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Couleur du matériau" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Profils matériels" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Type de matériau" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Sélecteur de couleur de matériau" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Estimation du matériau" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Les profils de matériaux ont été synchronisés avec les imprimantes suivantes :" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Paramètres du matériau" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Matériaux" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Matériaux" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Matériaux" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Matériaux compatibles avec l'imprimante active :" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Type de maille" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Mode" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Contrôleur de modèle" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Erreurs du modèle" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Modifier le G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Modifier les paramètres de chevauchement" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Surveiller" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Étape de surveillance" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Surveiller l'impression" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Surveillez les tâches d'impression et réimprimez à partir de votre historique d'impression." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Surveillez les imprimantes dans Ultimaker Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Surveillez vos imprimantes à distance avec Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Plus d'informations sur la collecte de données anonymes" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Déplacer l'impression en haut de la file d'attente" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Aller à la position suivante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Déplacer l'impression en haut" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Déplace la caméra afin que le modèle sélectionné se trouve au centre de la vue" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Multiplier la sélection" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Multiplier le modèle sélectionné" msgstr[1] "Multiplier les modèles sélectionnés" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Multipliez les éléments sélectionnés et placez-les sur une grille de plateau d'impression." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Multiplication et placement d'objets" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Mes sauvegardes" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Mes imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nom" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Imprimantes réseau" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Erreur de réseau" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Nouveau profil personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Les nouvelles imprimantes UltiMaker peuvent être connectées à Digital Factory et contrôlées à distance." -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Nouveaux matériaux installés" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Nouvelle imprimante détectée à partir de votre compte UltiMaker" msgstr[1] "Nouvelles imprimantes détectées à partir de votre compte UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Nouveau projet" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Suivant" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Suivant" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Version nocturne" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Non" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Aucune information sur la compatibilité" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Aucune imprimante compatible actuellement en ligne n'a été trouvée." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Aucune estimation des coûts n'est disponible" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Aucun profil personnalisé à importer dans le fichier {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Aucun élément à sélectionner" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Pas de couches à afficher" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Plus aucun résultat à charger" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Aucune autorisation d'écrire l'espace de travail ici." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Aucune imprimante trouvée" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Aucune imprimante trouvée dans votre compte ?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Nessun profilo disponibile per la configurazione del materiale /%1 selezionato/a. Modifica la configurazione." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Aucun résultat trouvé avec le filtre actuel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Aucune valeur spécifique n'a été définie" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Aucune estimation de la durée n'est disponible" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Imprimante d'une autre marque" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Aucun" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Modèle normal" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Pas un hôte de groupe" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Non connecté à une imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Absent du profil" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Pas écrasé" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Pas encore initialisé" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Rien ne s'affiche car vous devez d'abord découper." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Buse" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Paramètres de la buse" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Décalage buse X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Décalage buse Y" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Taille de la buse" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Nombre de copies" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Nombre d'extrudeuses" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Langue du SE" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Liste d'objets" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Activé" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Afficher uniquement les couches supérieures" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Un seul fichier G-Code peut être chargé à la fois. Importation de {0} sautée" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Oups ! Nous avons rencontré une erreur inattendue au cours de votre processus de découpage. Rassurez-vous, nous avons automatiquement reçu les journaux de plantage pour analyse, si vous n'avez pas désactivé le partage des données dans vos préférences. Pour nous aider davantage, envisagez de partager les détails de votre projet sur notre outil de suivi des problèmes." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Ouvrir un fichier &récent" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Ouvrir le maillage triangulaire compressé" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Ouvrir le(s) fichier(s)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Ouvrir le(s) fichier(s)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Ouvrir un fichier de projet" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Ouverture du fichier Projet Universel Cura (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Ouvrir un fichier Projet Universel Cura (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Ouvrir avec" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Ouvrir en tant que UCP" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Ouvrir comme projet" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Ouvrir le(s) fichier(s)" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Ouvrir tout de même le projet" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Ouvrir un fichier de projet" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Ouvrir et enregistrer des fichiers" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Optimisé pour Air Manager" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Origine au centre" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Orthographique" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Orthographique" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Autre" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "D'autres modèles qui se chevauchent avec ce modèle ont été modifiés." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Autres imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Paroi externe" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Les chevauchements avec ce modèle ne sont pas pris en charge." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Remplacer" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Si vous sélectionnez « Remplacer », les paramètres de la configuration actuelle de l'imprimante seront utilisés. Cela peut entraîner l'échec de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Remplace le paramètre %1." msgstr[1] "Remplace les paramètres %1." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "P&références" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Image PNG" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Détails sur le paquet" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Packaging d'applications Python" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Analyse du G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Coller depuis le presse-papiers" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Mettre en pause" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "En pause" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "En pause" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Mise en pause..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Mise en pause..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Paramètres par modèle" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Outil de paramètres par modèle" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspective" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspective" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Positionnement" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Placement de l'objet" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Placement des objets" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Plate-forme" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Veuillez connecter votre imprimante au réseau." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Veuillez saisir une adresse IP valide." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Veuillez donner les permissions requises lors de l'autorisation de cette application." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:" @@ -3752,37 +3009,30 @@ msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:" "- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau." "- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Veuillez nommer votre imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Veuillez préparer le G-Code avant d'exporter." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Veuillez fournir un nom pour ce profil." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Veuillez fournir un nouveau nom." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Veuillez lire et accepter la licence du plugin." -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Supprimez l'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:" @@ -3790,1832 +3040,1468 @@ msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:" "- Sont affectés à un extrudeur activé" "- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Sélectionnez les mises à niveau disponibles pour cet UltiMaker Original" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Veuillez vous connecter pour obtenir les plug-ins et matériaux vérifiés pour UltiMaker Cura Enterprise" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Veuillez vous connecter à votre compte UltiMaker pour permettre l'envoi de données non anonymes." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Veuillez synchroniser les profils de matériaux avec vos imprimantes avant de commencer à imprimer." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Veuillez mettre à jour le Firmware de votre imprimante pour gérer la file d'attente à distance." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Veuillez patienter jusqu'à ce que la tâche en cours ait été envoyée." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Plugin d'accord de licence" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Contrat de licence du plugin" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Bibliothèque de découpe polygone" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Bibliothèque d'emballage de polygones, développée par Prusa Research" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Post-traitement" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Post-traitement" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plugin de post-traitement" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Scripts de post-traitement" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Préchauffer" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Préparer" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Étape de préparation" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Imprimantes préréglées" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Étape de prévisualisation" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Tour primaire" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Imprimer après" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Imprimer avant" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Imprimer le modèle sélectionné avec :" msgstr[1] "Imprimer les modèles sélectionnés avec :" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Imprimer le modèle sélectionné avec %1" msgstr[1] "Imprimer les modèles sélectionnés avec %1" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Imprimer comme support" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Erreur d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Impression en cours" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "La file d'attente pour les tâches d'impression est pleine. L'imprimante ne peut pas accepter une nouvelle tâche." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "L'envoi de la tâche d'impression à l'imprimante a réussi." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Tâches d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Tâches d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Imprimer sur le réseau" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Imprimer sur le réseau" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Imprimer sur le réseau" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Paramètres d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Configuration d'impression désactivée. Le fichier G-Code ne peut pas être modifié." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Imprimer via USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Imprimer via USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimer via le cloud" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimer via le cloud" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Imprimer avec" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Adresse de l'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Groupe d'imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Paramètres de l'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Contrôle de l'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "L'imprimante n'accepte pas les commandes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nom de l'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Sélection d'imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Paramètres de l'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Les paramètres de l'imprimante seront mis à jour pour correspondre aux paramètres enregistrés pour le projet." -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Imprimantes ajoutées à partir de Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Imprimantes manquantes ?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Paramètres de la tête d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Impression" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Durée d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Impression..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Traitement" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Traitement des couches" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profil" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Auteur du profil" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Il manque un type de qualité au profil." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Paramètres de profil" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Paramètres du profil" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Le profil {0} est un type de fichier inconnu ou est corrompu." -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profils" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profils" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profils" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Profils compatibles avec l'imprimante active :" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Langage de programmation" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Le fichier projet {0} contient un type de machine inconnu {1}. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront importés à la place." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Le fichier de projet {0} est corrompu: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Le fichier de projet {0} a été réalisé en utilisant des profils inconnus de cette version d'UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Le fichier de projet {0} est soudainement inaccessible: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Fournit à une machine des actions permettant la mise à jour du firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Fournit une étape de surveillance dans Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Affiche une vue en maille solide normale." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Fournit une étape de préparation dans Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Fournit une étape de prévisualisation dans Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Permet de modifier les paramètres de la machine (tels que volume d'impression, taille de buse, etc.)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés sur XML." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines UltiMaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Permet le branchement hot-plug et l'écriture sur lecteur amovible." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de fichiers g-code." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de versions Cura antérieures." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers 3MF." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers AMF." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Fournit un support pour la lecture des paquets de format UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers X3D." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers modèle 3D." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Prise en charge de l'écriture des fichiers 3MF et UCP." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Fournit un support pour l'écriture de paquets de format MakerBot." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Permet l'écriture de fichiers UltiMaker Format Package." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Fournit les paramètres par modèle." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Permet la vue Rayon-X." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Fournit l'aperçu des données du slice." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Version PyQt" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Connexions avec Python pour Clipper" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Liens en python pour libnest2d" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Version Qt" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Le type de qualité '{0}' n'est pas compatible avec la définition actuelle de la machine active '{1}'." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "La file d'attente est pleine" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Mis en file d'attente" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Quitter %1" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Lit le G-Code à partir d'une archive compressée." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Paramètres d'impression recommandés" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Les paramètres recommandés (pour %1) ont été modifiés." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Actualiser la liste" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Actualisation en cours..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Notes de version" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Recharger tous les modèles" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Se souvenir de mon choix" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Lecteur amovible" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Supprimer des imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Supprimer des imprimantes?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Renommer le profil" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Notifier un &bug" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Notifier un bug" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Notifier un bug" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Notifiez un bug sur l'outil de suivi des problèmes d'UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Nécessite des modifications de configuration" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Réinitialiser toutes les positions des modèles" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Réinitialiser tous les modèles et transformations" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Réinitialiser les paramètres par défaut." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Restaurer" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurer la sauvegarde" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Restaurer la position de la fenêtre au démarrage" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Reprendre" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Reprise..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Reprise..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Rétractions" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Réessayer ?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Vue latérale droite" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vue droite" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Certificats racines pour valider la fiabilité SSL" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Retirez le lecteur en toute sécurité" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Fiche technique sur la sécurité" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Sauvegarder le projet Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Sauvegarder le projet Cura et le fichier d'impression .makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Enregistrer le projet Cura et le fichier d'impression .ufp" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Enregistrer le profil personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Enregistrer le projet" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Sauvegarder le projet..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Enregistrer comme nouveau profil personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Conserver les modifications" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Enregistrer le nouveau profil" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Enregistrer le projet" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Enregistrez le fichier .umm sur une clé USB." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Enregistré sur le lecteur amovible {0} sous {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible {0}" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Mettre à l'échelle les modèles extrêmement petits" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Réduire la taille des modèles trop grands" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Rechercher dans le navigateur" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Paramètres de recherche" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Sélectionner tous les modèles" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Sélectionner une imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Sélectionner les paramètres pour personnaliser ce modèle" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Sélectionnez et installez des profils de matériaux optimisés pour vos imprimantes 3D UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Sélectionner la configuration" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Sélectionner le firmware personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Sélectionner les modèles lorsqu'ils sont chargés" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Sélectionner les paramètres" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Sélectionner les mises à niveau" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Envoyer des informations (anonymes) sur l'impression" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Envoyer G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Envoyer une commande G-Code personnalisée à l'imprimante connectée. Appuyez sur « Entrée » pour envoyer la commande." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Envoyer le rapport de d'incident à UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Envoyez des rapports de plantage avec votre nom de compte UltiMaker enregistré et le nom du projet à UltiMaker Sentry. Aucune donnée du modèle n'est envoyée." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Envoyez à UltiMaker des rapports de plantage ne contenant pas d'informations personnelles identifiables ni de données sur les modèles." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Envoyer les rapports de plantage du moteur" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Envoyer rapport" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Lancement d'une tâche d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Envoi de matériaux à l'imprimante" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Journal d'événements dans Sentry" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Bibliothèque de communication série" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Définir comme extrudeur actif" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Paramètre" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Visibilité des paramètres" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Configuration des préférences..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Préparation de la scène..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Visibilité des paramètres" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Paramètres chargés à partir du fichier UCP" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Les paramètres ont été modifiés pour correspondre aux extrudeuses actuellement disponibles:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Paramètres mis à jour" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48,000 utilisateurs de la communauté UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Coque" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Épaisseur de la coque" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Cura doit-il vérifier les mises à jour au démarrage du programme ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Est-ce que Cura devrait ouvrir à l'endroit où il a été fermé ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Un préfixe basé sur le nom de l'imprimante doit-il être automatiquement ajouté au nom de la tâche d'impression ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Un résumé doit-il être affiché lors de l'enregistrement d'un fichier de projet ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Une vérification automatique des nouveaux plugins doit-elle être effectuée à chaque fois que Cura est lancé ? Il est fortement recommandé de ne pas désactiver cette fonction !" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Les données anonymes de votre impression doivent-elles être envoyées à Ultimaker ? Notez qu'aucun modèle, aucune adresse IP ni aucune autre information permettant de vous identifier personnellement ne seront envoyés ou stockés." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "La couche doit-elle être forcée en mode de compatibilité ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Les modèles doivent-ils être mis à l'échelle du volume d'impression s'ils sont trop grands ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Les modèles doivent-ils être sélectionnés après leur chargement ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Les modèles dans la zone d'impression doivent-ils être abaissés afin de toucher le plateau ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Les modèles dans la zone d'impression doivent-ils être déplacés afin de ne plus se croiser ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "L'ouverture de fichiers à partir du bureau ou d'applications externes doit-elle se faire dans la même instance de Cura ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Les plantages de tranchage devraient-ils être automatiquement signalés à Ultimaker ? Notez qu'aucun modèle, adresse IP ou autre information personnellement identifiable n'est envoyé ou stocké, sauf si vous en donnez l'autorisation explicite." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Les objets doivent-ils être supprimés du plateau de fabrication avant de charger un nouveau modèle dans l'instance unique de Cura ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Le comportement de zoom par défaut de Cura doit-il être inversé ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Le zoom doit-il se faire dans la direction de la souris ?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Afficher 5 niveaux détaillés en haut" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Afficher le dossier de configuration" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Afficher la &documentation en ligne" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "Afficher le dépannage en ligne" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Afficher tout" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Afficher toutes les imprimantes connectées" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Afficher une icône et des notifications dans la zone de notification du système." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Afficher le message d'avertissement dans le lecteur G-Code." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Afficher le dossier de configuration" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Afficher le rapport d'incident détaillé" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Afficher les paramètres" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Afficher la boîte de dialogue du résumé lors de l'enregistrement du projet" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Affichez votre soutien à Cura avec un don." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Déconnexion" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Se connecter à UltiMaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Se connecter à Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Connectez-vous à la plateforme UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Vue simulation" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Couche extérieure" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Passer" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Ignorer" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Jupe" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Découper" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Découper automatiquement" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Découper automatiquement si les paramètres sont modifiés." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Information sur le découpage" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Échec de la découpe" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Découpe en cours..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Solide" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Vue solide" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Vue solide" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée." "Cliquez pour rendre ces paramètres visibles." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Certains des packages utilisés dans le fichier de projet ne sont pas installés dans Cura pour le moment. Ce manque pourrait produire des résultats d'impression indésirables. Nous vous recommandons fortement d'installer tous les packages requis à partir de la Marketplace." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Certains packages requis ne sont pas installés" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Certaines valeurs de paramètres définies dans %1 ont été remplacées." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. " "Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Certains paramètres du profil actuel ont été remplacés." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la connexion, veuillez réessayer." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Un problème est survenu lors de l'envoi des matériaux aux imprimantes." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Un problème s'est produit..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Parrainer Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Parrainer Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versions stables et bêta" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Uniquement les versions stables" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Format Triangle de Stanford" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Démarrer" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Démarrer le nivellement du plateau" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-Code de démarrage" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Démarrer le processus de découpe" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Démarre" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Simplifiez votre flux de travail et personnalisez votre expérience UltiMaker Cura avec des plugins fournis par notre incroyable communauté d'utilisateurs." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Résistance" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Envoie des informations anonymes sur le découpage. Peut être désactivé dans les préférences." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Matériau exporté avec succès vers %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Matériau %1 importé avec succès" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Importation du profil {0} réussie." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Paramètres suggérés pour les matériaux" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Paramètres de profil suggérés" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Résumé - Projet Cura" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Résumé : Ouvrir Projet Universel Cura (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Résumé : Projet Universel Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Support" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Support" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Blocage des supports" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Effaceur de support" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Remplissage du support" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Interface du support" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Type de prise en charge" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour des maths plus rapides" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour les métadonnées et le streaming de fichiers" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers STL" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des mailles triangulaires" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Bibliothèque de support pour l'accès au trousseau de clés du système" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Synchroniser les profils de matériaux via USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Synchroniser les matériaux" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Synchroniser les matériaux avec USB" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Synchroniser les matériaux avec les imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Synchroniser les matériaux avec les imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Synchroniser les imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Synchronisation" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Synchronisation..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Informations système" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Fiche technique" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La quantité de lissage à appliquer à l'image." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Le profil de recuit nécessite un post-traitement dans un four une fois l'impression terminée. Ce profil conserve la précision dimensionnelle de la pièce imprimée après recuisson et améliore la résistance, la rigidité et la résistance thermique." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "L'imprimante assignée, %1, nécessite la modification de configuration suivante :" msgstr[1] "L'imprimante assignée, %1, nécessite les modifications de configuration suivantes :" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "La sauvegarde dépasse la taille de fichier maximale." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Le profil équilibré est conçu pour trouver un équilibre entre la productivité, la qualité de surface, les propriétés mécaniques et la précision dimensionnelle." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "La hauteur de la base à partir du plateau en millimètres." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "La hauteur du volume d'impression a été réduite en raison de la valeur du paramètre « Séquence d'impression » afin d'éviter que le portique ne heurte les modèles imprimés." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "La connexion cloud est actuellement indisponible. Veuillez vérifier votre connexion Internet." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "La connexion cloud est actuellement indisponible. Veuillez vous connecter pour connecter l'imprimante cloud." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "L'imprimante cloud est hors ligne. Veuillez vérifier si l'imprimante est activée et connectée à Internet." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Couleur du matériau dans cet extrudeur." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "La configuration de cet extrudeur n'est pas autorisée et interdit la découpe." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Les configurations ne sont pas disponibles car l'imprimante est déconnectée." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Température actuelle du plateau chauffant." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Température actuelle de cette extrémité chauffante." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profondeur en millimètres sur le plateau" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "L'ébauche du profil est conçue pour imprimer les prototypes initiaux et la validation du concept dans le but de réduire considérablement le temps d'impression." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Le profil d'ingénierie est conçu pour imprimer des prototypes fonctionnels et des pièces finales dans le but d'obtenir une meilleure précision et des tolérances plus étroites." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le chemin d'extrusion à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier {0} existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Le firmware fourni avec les nouvelles imprimantes fonctionne, mais les nouvelles versions ont tendance à fournir davantage de fonctionnalités ainsi que des améliorations." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors de la restauration d'une sauvegarde Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Les packages suivants ne peuvent pas être installés en raison d'une version incompatible de Cura :" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Les packages suivants seront ajoutés:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Les imprimantes suivantes de votre compte ont été ajoutées à Cura :" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Les imprimantes suivantes recevront les nouveaux profils de matériaux :" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "Le script suivant est actif :" msgstr[1] "Les scripts suivants sont actifs :" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Les paramètres suivants déterminent la résistance de votre pièce." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Les zones surlignées indiquent que des surfaces manquent ou sont étrangères. Réparez votre modèle et ouvrez-le à nouveau dans Cura." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Matériau dans cet extrudeur." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Le pack de matériau associé au projet Cura est introuvable sur la Marketplace Ultimaker. Utilisez la description incomplète du profil de matériau stockée dans le fichier de projet Cura à vos risques et périls." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "La distance maximale de chaque pixel à partir de la « Base »." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Le nouveau diamètre de filament est réglé sur %1 mm, ce qui n'est pas compatible avec l'extrudeuse actuelle. Souhaitez-vous poursuivre ?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "Motif de remplissage de la pièce :" @@ -5623,1370 +4509,1099 @@ msgstr "Motif de remplissage de la pièce :" "Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal." "Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Le pourcentage de lumière pénétrant une impression avec une épaisseur de 1 millimètre. La diminution de cette valeur augmente le contraste dans les régions sombres et diminue le contraste dans les régions claires de l'image." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Le plugin associé au projet Cura est introuvable sur Ultimaker Marketplace. Ce plugin peut être nécessaire pour découper le projet, il est donc possible que le fichier ne puisse pas être découpé correctement." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "La tâche d'impression a bien été soumise" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "L'imprimante %1 est assignée, mais le projet contient une configuration matérielle inconnue." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "L'imprimante à cette adresse n'a pas encore répondu." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "L'imprimante à cette adresse n'a pas encore répondu." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "L'imprimante n'est pas connectée." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Les imprimantes ci-dessous ne peuvent pas être connectées car elles font partie d'un groupe" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "L'état fourni n'est pas correct." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Les notes de version n'ont pas pu être ouvertes." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "La réponse de Digital Factory semble être corrompue." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Il manque des informations importantes dans la réponse de Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Température cible du plateau chauffant. Le plateau sera chauffé ou refroidi pour tendre vers cette température. Si la valeur est 0, le chauffage du plateau sera éteint." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Température cible de l'extrémité chauffante. L'extrémité chauffante sera chauffée ou refroidie pour tendre vers cette température. Si la valeur est 0, le chauffage de l'extrémité chauffante sera coupé." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Température jusqu'à laquelle préchauffer le plateau." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Température jusqu'à laquelle préchauffer l'extrémité chauffante." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Le profil visuel est conçu pour imprimer des prototypes et des modèles visuels dans le but d'obtenir une qualité visuelle et de surface élevée." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "La largeur en millimètres sur le plateau de fabrication" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Thème* :" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Aucun format de fichier n'est disponible pour écriture!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Il n'y a pas de travaux d'impression dans la file d'attente. Découpez et envoyez une tache pour en ajouter une." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Aucun profil ne correspond à la configuration de cet extrudeur." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Aucune imprimante n'est active pour le moment." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée sur votre réseau." -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Il n'y a pas encore d'espace de travail à écrire. Veuillez d'abord ajouter une imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de restauration de votre sauvegarde." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de votre sauvegarde." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Une erreur s’est produite lors du téléchargement de votre sauvegarde." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Cette configuration n'est pas disponible car %1 n'est pas reconnu. Veuillez visiter %2 pour télécharger le profil matériel correct." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Ceci est un fichier de projet Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir comme projet ou en importer les modèles ?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Ce matériau est lié à %1 et partage certaines de ses propriétés." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Ce paquet sera installé après le redémarrage." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Cette imprimante ne peut pas être ajoutée parce qu'il s'agit d'une imprimante inconnue ou de l'hôte d'un groupe." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Cette imprimante n'est pas associée à Digital Factory:" msgstr[1] "Ces imprimantes ne sont pas associées à Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Cette imprimante n'est pas associée à votre compte. Veuillez visiter l'Ultimaker Digital Factory pour établir une connexion." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Cette imprimante n'est pas configurée pour héberger un groupe d'imprimantes." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Cette imprimante est l'hôte d'un groupe d'imprimantes %1." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Le profil {0} contient des données incorrectes ; échec de l'importation." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Ce profil utilise les paramètres par défaut spécifiés par l'imprimante, de sorte qu'aucun paramètre / forçage n'apparaît dans la liste ci-dessous." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Ce projet comporte des contenus ou des plugins qui ne sont pas installés dans Cura pour le moment.
    Installez les packages manquants et ouvrez à nouveau le projet." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil." "Cliquez pour restaurer la valeur du profil." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Ce paramètre a été masqué par la machine active et ne sera pas visible." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Ce paramètre a été masqué par la valeur de %1. Modifiez la valeur de ce paramètre pour le rendre visible." msgstr[1] "Ce paramètre a été masqué par les valeurs de %1. Modifiez les valeurs de ces paramètres pour les rendre visibles." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie." "Cliquez pour restaurer la valeur calculée." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Ce paramètre n'est pas utilisé car tous les paramètres qu'il influence sont remplacés." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Ce paramètre est résolu à partir de valeurs conflictuelles spécifiques à l'extrudeur :" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Ce paramètre peut ne pas fonctionner correctement lors de l'exportation en Projet Universel Cura. Les utilisateurs sont invités à l'ajouter à leurs propres risques." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Ce paramètre peut ne pas fonctionner correctement lors de l'exportation en Projet Universel Cura. Les utilisateurs sont invités à l'ajouter à leurs propres risques." -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Cette version n'est pas destinée à une utilisation en production. Si vous rencontrez des problèmes, veuillez les signaler sur notre page GitHub, en mentionnant la version complète {self.getVersion()}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Estimation de durée" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Délai d'expiration lors de l'authentification avec le serveur de compte." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Pour synchroniser automatiquement les profils de matériaux avec toutes vos imprimantes connectées à Digital Factory, vous devez être connecté à Cura." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Pour établir une connexion, veuillez visiter le site {website_link}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Pour obtenir des résultats d'impression optimaux, vous pouvez maintenant régler votre plateau. Quand vous cliquez sur 'Aller à la position suivante', la buse se déplacera vers les différentes positions pouvant être réglées." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante via le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble Ethernet ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Pour supprimer {printer_name} définitivement, visitez le site {digital_factory_link}" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Passer en Plein écran" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Haut / bas" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Vue du dessus" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Vue du dessus" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Temps total d'impression" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Suivre l'impression dans Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Translucidité" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Déplacement" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Déplacements" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "A essayé de restaurer une sauvegarde Cura supérieure à la version actuelle." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "A essayé de restaurer une sauvegarde Cura sans disposer de données ou de métadonnées appropriées." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Lecteur de Trimesh" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Réessayer" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Type" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Type" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Lecteur UFP" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Générateur UFP" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impression par USB" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Impression par USB" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Compte UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Matériau UltiMaker certifié" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura recueille des données anonymes afin d'améliorer la qualité d'impression et l'expérience utilisateur. Voici un exemple de toutes les données partagées :" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Format Package" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Connexion réseau UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Package UltiMaker vérifié" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Plugin UltiMaker vérifié" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Actions de la machine UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Imprimante UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Assistance UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Impossible d'ajouter le profil." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Impossible de trouver un emplacement dans le volume d'impression pour tous les objets" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "L'exécutable du serveur EnginePlugin local est introuvable pour : {self._plugin_id}" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}" "L'accès est refusé." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Impossible d’atteindre le serveur du compte UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Impossible de lire le fichier de données d'exemple." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Impossible de découper" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Impossible de découper" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles: {error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Impossible de découper le matériau actuel, car celui-ci est incompatible avec la machine ou la configuration sélectionnée." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Les paramètres suivants contiennent des erreurs: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Impossible de lancer une nouvelle procédure de connexion. Vérifiez si une autre tentative de connexion est toujours active." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier : {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Imprimante indisponible" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Dégrouper les modèles" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Unité" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Projet Universel Cura" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Les fichiers Projet Universel Cura peuvent être imprimés sur différentes imprimantes 3D tout en conservant les données de position et les paramètres sélectionnés. Lors de l'exportation, tous les modèles présents sur le plateau seront inclus avec leur position, leur orientation et leur échelle actuelles. Vous pouvez également sélectionner les paramètres par extrudeuse ou par modèle qui doivent être inclus pour garantir une impression correcte." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Configuration du système de fabrication universel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Auteur inconnu" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Dossier inconnu" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Code d'erreur inconnu lors du téléchargement d'une tâche d'impression: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Délier le matériau" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Injoignable" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Mise à jour" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Mettre à jour le firmware" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Mettre à jour le firmware" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Mettre à jour l'existant" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Mettre à jour le profil avec les paramètres actuels  / forcer" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Mettre à jour le profil." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Mettre à jour votre imprimante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Mise à jour du firmware en cours." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.1 vers Cura 2.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.2 vers Cura 2.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.5 vers Cura 2.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.6 vers Cura 2.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 2.7 vers Cura 3.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 3.0 vers Cura 3.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.2 vers Cura 3.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.3 vers Cura 3.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.4 vers Cura 3.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.5 vers Cura 4.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.0 vers Cura 4.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.1 vers Cura 4.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.11 vers Cura 4.12." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.13 vers Cura 5.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.2 vers Cura 4.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.3 vers Cura 4.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.4 vers Cura 4.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.5 vers Cura 4.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.0 vers Cura 4.6.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.2 vers Cura 4.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.7 vers Cura 4.8." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.8 vers Cura 4.9." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.9 vers Cura 4.10." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 5.2 vers Cura 5.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.3 vers Cura 5.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.4 vers Cura 5.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.6 à Cura 5.7." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Charger le firmware personnalisé" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Téléchargement de la tâche d'impression sur l'imprimante." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Téléchargement de votre sauvegarde..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Utiliser une seule instance de Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Utiliser de la colle pour une meilleure adhérence avec cette combinaison de matériaux." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Accord utilisateur" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Fonctions utilitaires, y compris un chargeur d'images" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valeur" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Mise à niveau de 2.5 vers 2.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Mise à niveau de 2.6 vers 2.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Mise à niveau de version, de 2.7 vers 3.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Mise à niveau de version, de 3.0 vers 3.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Mise à niveau de 3.2 vers 3.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Mise à niveau de 3.3 vers 3.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Mise à niveau de 3.4 vers 3.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Mise à niveau de 3.5 vers 4.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Mise à niveau de 4.0 vers 4.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Mise à jour de 4.1 vers 4.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Mise à niveau de la version 4.11 vers la version 4.12" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Mise à niveau de la version 4.13 vers la version 5.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Mise à jour de 4.2 vers 4.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Mise à niveau de 4.3 vers 4.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Mise à niveau de 4.4 vers 4.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Mise à niveau de 4.5 vers 4.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Mise à niveau de 4.6.0 vers 4.6.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Mise à niveau de 4.6.2 vers 4.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Mise à niveau de 4.7 vers 4.8" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Mise à niveau de 4.8 vers 4.9" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Mise à niveau de 4.9 vers 4.10" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Mise à niveau de 5.2 vers 5.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Mise à niveau de la version 5.3 vers 5.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Mise à niveau de la version 5.4 vers 5.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Mise à jour de la version 5.6 à 5.7" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Type d'affichage" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Voir les manuels d'utilisation en ligne" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportement Viewport" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Paramètres visibles" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Visitez le site Web du plugin" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visitez le site web UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visuel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Attente de" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "En attente d'une réponse cloud" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "En attente de nouvelles imprimantes" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Vous en voulez plus ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Avertissement: le profil n'est pas visible car son type de qualité '{0}' n'est pas disponible pour la configuration actuelle. Passez à une combinaison matériau/buse qui peut utiliser ce type de qualité." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Nous avons trouvé au moins un fichier G-Code parmi les fichiers que vous avez sélectionné. Vous ne pouvez ouvrir qu'un seul fichier G-Code à la fois. Si vous souhaitez ouvrir un fichier G-Code, veuillez ne sélectionner qu'un seul fichier de ce type." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Nous avons trouvé au moins un fichier de projet parmi les fichiers que vous avez sélectionnés. Vous ne pouvez ouvrir qu'un seul fichier de projet à la fois. Nous vous conseillons de n'importer que les modèles de ces fichiers. Souhaitez-vous continuer?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Les flux de webcam des imprimantes cloud ne peuvent pas être visualisés depuis UltiMaker Cura. Cliquez sur « Gérer l'imprimante » pour visiter Ultimaker Digital Factory et voir cette webcam." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Site Internet" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Quelle imprimante souhaitez-vous configurer?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Quel type de navigation par caméra faut-il utiliser ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Quel type de rendu de la caméra doit-il être utilisé?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Quoi de neuf" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Nouveautés" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Quoi de neuf" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Lorsque vous recherchez des mises à jour, vérifiez à la fois les versions stables et les versions bêta." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Lorsque vous vérifiez les mises à jour, ne vérifiez que les versions stables." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Lorsque vous apportez des modifications à un profil puis passez à un autre profil, une boîte de dialogue apparaît, vous demandant si vous souhaitez conserver les modifications. Vous pouvez aussi choisir une option par défaut, et le dialogue ne s'affichera plus." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Pourquoi dois-je synchroniser les profils de matériaux ?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Largeur (mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Enregistre le G-Code dans une archive compressée." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Enregistre le G-Code dans un fichier." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Largeur)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Vue Rayon-X" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Visualisation par rayons X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Fichier X3D" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Lecteur X3D" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profondeur)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Oui" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible." "Voulez-vous vraiment continuer?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas UltiMaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Vous tentez de vous connecter à {0} mais ce n'est pas l'hôte de groupe. Vous pouvez visiter la page Web pour la configurer en tant qu'hôte de groupe." -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Vous n'avez actuellement aucune sauvegarde. Utilisez le bouton « Sauvegarder maintenant » pour en créer une." -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil." "Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?" "Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Vous devez accepter la licence pour installer le package" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Vous devez quitter et redémarrer {} avant que les changements apportés ne prennent effet." -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Vous devez redémarrer Cura avant que votre sauvegarde ne soit restaurée. Voulez-vous fermer Cura maintenant ?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Vous recevrez une confirmation par e-mail lorsque la tâche d'impression sera approuvée" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Le téléchargement de votre sauvegarde est terminé." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Vos paramètres actuels correspondent au profil sélectionné." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Votre nouvelle imprimante apparaîtra automatiquement dans Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud." " Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Hauteur)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Bibliothèque de découverte ZeroConf" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoomer vers la direction de la souris" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Le zoom vers la souris n'est pas pris en charge dans la perspective orthographique." -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "utilisateur supprimé" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF binaire" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF incorporé JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "aujourd'hui" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "demain" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "version : %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "L'imprimante {printer_name} sera supprimée jusqu'à la prochaine synchronisation de compte." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}" diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po index 6c5f25d78df..18907d89761 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adhérence" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adhérence du plateau" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Fin du G-Code à exécuter lors de l'abandon de l'extrudeuse." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Extrudeuse G-Code de fin" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Durée du G-Code de fin d'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Extrudeuse Position de fin absolue" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Extrudeuse Position de fin X" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Extrudeuse Position de fin Y" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ventilateur de refroidissement d'impression de l'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Durée du G-Code de démarrage de l'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Extrudeuse Position de départ absolue" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Extrudeuse Position de départ X" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Extrudeuse Position de départ Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques de la machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rendre la position de fin de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rendre la position de départ de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Matériau" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Matériau" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diamètre de la buse" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID buse" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Buse Décalage X" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Buse Décalage Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Démarrer le G-Code à exécuter lors du passage à cette extrudeuse." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Temps nécessaire à l'exécution du G-Code de fin d'extrudeuse, lors de l'arrêt de cette extrudeuse." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Le temps qu'il faut pour exécuter le g-code de démarrage, lorsque l'on passe à cette extrudeuse." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Les coordonnées X du décalage de la buse." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Les coordonnées X de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Les coordonnées Y de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po index f32db90292f..ad47da9d1eb 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Comment générer la tour d'amorçage :
    • Normale : créer un pot dans lequel les matériaux secondaires sont amorcés
    • Entrelacée : créez une tour d'amorçage aussi peu dense que possible. Vous économiserez ainsi du temps et du filament, mais cette opération n'est possible que si les matériaux utilisés adhèrent les uns aux autres
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Une bordure autour d'un modèle peut toucher un autre modèle à un endroit où vous ne le souhaitez pas. Cette fonction supprime toutes les bordures à cette distance des modèles sans bordure." -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Un facteur indiquant la quantité de filament compressée entre le chargeur et la chambre de la buse ; utilisé pour déterminer jusqu'où faire avancer le matériau pour changer de filament." -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches du haut / bas utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que l'angle par défaut est utilisé (0 degré)." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés pour les motifs en lignes et en zig zag et 45 degrés pour tout autre motif)." -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles le bec n'a pas le droit de pénétrer." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'impression n'a pas le droit de pénétrer." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Il s'agit de la distance recommandée à laquelle les branches peuvent s'éloigner des points qu'elles soutiennent. Les branches peuvent ne pas respecter cette valeur pour atteindre leur emplacement cible (plateau ou partie plate du modèle). L'abaissement de cette valeur rendra le support plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Position d'amorçage absolue de l'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Variation maximale des couches adaptatives" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Taille de la topographie des couches adaptatives" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Taille des étapes de variation des couches adaptatives" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire." "Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adhérence" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tendance à l'adhérence" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure, en pourcentage de la largeur des lignes de la couche extérieure et de la paroi intérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, un pourcentage supérieur à 50 % peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi." -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, une valeur supérieure à la moitié de la largeur de la paroi peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Adapte la densité de remplissage de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajuste la densité des plafonds et bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Ce paramètre ajuste la densité de la structure de support utilisée pour générer les extrémités des branches. Une valeur plus élevée permet d'obtenir de meilleurs porte-à-faux, mais les supports seront plus difficiles à retirer. Utilisez un plafond de support en cas de valeurs très élevées ou veillez à ce que la densité du support soit tout aussi élevée aux extrémités." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajuste la densité du support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où, les supports seront également imprimés sur le modèle." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Après l'impression de la tour d'amorçage à l'aide d'une buse, nettoyer le matériau qui suinte de l'autre buse sur la tour d'amorçage." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Une fois que la machine est passée d'une extrudeuse à l'autre, le plateau s'abaisse pour créer un dégagement entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne ressorte avec du matériau suintant sur l'extérieur d'une impression." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Tout" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tout en même temps" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)." -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Permet d'ordonner la liste d'objets pour définir manuellement la séquence d'impression. Le premier objet de la liste sera imprimé en premier." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alterner les parois supplémentaires" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alterner le retrait des maillages" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Alterner les directions des parois" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Alternez les directions des parois, une couche et un insert sur deux. Utile pour les matériaux qui peuvent accumuler des contraintes, comme pour l'impression de métal." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminium" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Toujours écrire l'outil actif" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Toujours rétracter lors du déplacement pour commencer une paroi externe." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser les trous trop petits." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »." -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Quantité de décalage appliqué aux bas du support." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Quantité de décalage appliqué aux plafonds du support." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Quantité de décalage appliquée aux polygones de l'interface de support." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "La distance de rétraction du filament afin qu'il ne suinte pas pendant la séquence d'essuyage." -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Une addition au rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs plus importantes entraînent une coque plus épaisse de petits cubes à proximité de la bordure du modèle." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Maillage anti-surplomb" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Position anti-suintage rétractée" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de l'anti-suintage" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Appliquez le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées. Affecte toutes les extrudeuses." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Aux endroits où les modèles 3D se touchent, générez une structure d'attaches de connexion. Cette fonctionnalité améliore l'adhérence entre les modèles 3D, en particulier ceux imprimés avec des matériaux différents." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Éviter les pièces imprimées lors du déplacement" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Éviter les supports lors du déplacement" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Arrière" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Arrière gauche" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Arrière droit" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Les deux" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Chevauchement" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Couches inférieures" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Couche initiale du motif du dessous" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure inférieure" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure inférieure" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Épaisseur du dessous" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Densité des branches" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Diamètre des branches" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Angle de diamètre des branches" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Préparation de rupture Position rétractée" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de préparation de rupture" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Température de préparation de rupture" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Position rétractée de rupture" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de rupture" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Température de rupture" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Démantèlement du support en morceaux" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Le pont possède plusieurs couches" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de la deuxième couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Débit de la deuxième couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Vitesse de la deuxième couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Densité de la couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Débit de la couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Vitesse de la couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Limite de support de la couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Densité maximale du remplissage mince du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de la troisième couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Débit de la troisième couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Vitesse de la troisième couche extérieure du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Roue libre pour paroi du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Débit de paroi du pont" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Vitesse de paroi du pont" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Bordure" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Marge d'évitement de la bordure" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Distance de la bordure" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la bordure" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Emplacement de la bordure" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "La bordure remplace le support" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Largeur de la bordure" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adhérence du plateau" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Extrudeuse d'adhérence du plateau" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Type d'adhérence du plateau" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Matériau du plateau" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forme du plateau" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Température du plateau" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Température du plateau couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Température du volume d'impression" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Limite de la température du volume de construction" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Avertissement de la température du volume de construction" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "En activant ce paramètre, votre tour d'amorçage aura un bord même si le modèle n'en a pas. Si vous souhaitez une base plus solide pour une tour élevée, vous pouvez augmenter la hauteur de la base." -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Centrer l'objet" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Change la géométrie du modèle imprimé de manière à nécessiter un support minimal. Les porte-à-faux abrupts deviendront des porte-à-faux minces. Les zones en porte-à-faux descendront pour devenir plus verticales." -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Choisit entre les techniques disponibles pour générer un support. Le support « Normal » créer une structure de support directement sous les pièces en porte-à-faux et fait descendre ces zones directement vers le bas. Le support « Arborescent » crée des branches vers les zones en porte-à-faux qui supportent le modèle à l'extrémité de ces branches et permet aux branches de ramper autour du modèle afin de les supporter le plus possible sur le plateau de fabrication." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Vitesse de roue libre" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volume en roue libre" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "L'option « roue libre » remplace la dernière partie d'un mouvement d'extrusion par un mouvement de déplacement. Le matériau qui suinte de la buse est alors utilisé pour imprimer la dernière partie du tracé du mouvement d'extrusion, ce qui réduit le stringing." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Mode de détours" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous ou d'effectuer les détours uniquement dans le remplissage." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Paramètres de ligne de commande" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Angle des supports coniques" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Largeur minimale des supports coniques" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Relier les lignes de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Relier les polygones de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Relier les lignes de support" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Relier les zigzags de support" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Relier les voies de remplissage lorsqu'elles sont côte à côte. Pour les motifs de remplissage composés de plusieurs polygones fermés, ce paramètre permet de réduire considérablement le temps de parcours." -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Relie les extrémités des lignes de support. L'activation de ce paramètre peut rendre votre support plus robuste et réduire la sous-extrusion, mais cela demandera d'utiliser plus de matériau." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide d'une ligne épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre diminue la quantité de matière utilisée." -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface supérieure." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Vérifie si les angles du contour du modèle influencent l'emplacement de la jointure. « Aucune » signifie que les angles n'ont aucune influence sur l'emplacement de la jointure. « Masquer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur. « Exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle extérieur. « Masquer ou exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur ou extérieur. « Jointure intelligente » autorise les angles intérieurs et extérieurs, mais choisit plus fréquemment les angles intérieurs, le cas échéant." -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Convertir chaque ligne de remplissage en ce nombre de lignes. Les lignes supplémentaires ne se croisent pas entre elles, mais s'évitent mutuellement. Cela rend le remplissage plus rigide, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Vitesse de refroidissement" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Entrecroisé" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Entrecroisé" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Entrecroisé 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Taille de poches entrecroisées 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Image de densité du remplissage croisé pour le support" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Image de densité du remplissage croisé" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Matériau cristallin" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Cubique" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Subdivision cubique" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Coque de la subdivision cubique" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Maille de coupe" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Données reliant le flux de matériau (en mm3 par seconde) à la température (degrés Celsius)." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Accélération par défaut" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Température du plateau par défaut" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Saccade par défaut du filament" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Température d’impression par défaut" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Saccade X-Y par défaut" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Saccade Z par défaut" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Saccade par défaut pour le mouvement sur le plan horizontal." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du sens Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du filament." -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts." -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque plusieurs chevauchements de mailles de remplissage sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs chevauchements de mailles de remplissage prendront en compte les paramètres du maillage ayant l'ordre le plus élevé. Une maille de remplissage possédant un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir tout ce qui se trouve au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur d'une couche." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir le modèle au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Augmentation du diamètre des branches rattachées au modèle" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Il s'agit du diamètre que chaque branche essaie d'atteindre au niveau du plateau. Ce paramètre améliore l'adhérence au plateau." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Différentes options qui permettent d'améliorer la préparation de votre extrusion et l'adhérence au plateau. La bordure ajoute une zone plate d'une seule couche autour de la base de votre modèle, afin de l'empêcher de se redresser. Le radeau ajoute une grille épaisse avec un toit sous le modèle. La jupe est une ligne imprimée autour du modèle mais qui n'est pas rattachée au modèle." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Zones interdites" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Distance entre les lignes de remplissage imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du remplissage et la largeur de ligne de remplissage." -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distance entre les lignes de la structure de support de la couche initiale imprimée. Ce paramètre est calculé en fonction de la densité du support." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distance entre les lignes du bas de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du bas de support mais peut également être défini séparément." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distance entre les lignes du plafond de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du plafond de support mais peut également être défini séparément." -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distance entre les lignes de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du support." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Distance de l'impression au bas du support. Notez que cela est arrondi à la hauteur de couche suivante." -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Distance entre l’impression et le haut des supports." -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Distance entre le haut/bas de la structure de support et l'impression. Cet écart permet de retirer les supports après l'impression du modèle. La couche de support la plus haute sous le modèle pourrait être une fraction des couches régulières." -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option est similaire au chevauchement du remplissage, mais sans extrusion et seulement à l'une des deux extrémités de la ligne de remplissage." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mieux masquer la jointure en Z." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les directions X et Y." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distance entre le bouclier de suintage et l'impression dans les directions X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Distance entre la structure de support et le porte-à-faux dans les directions X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Distance entre le support et l'impression dans les directions X/Y." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Ne pas générer de zones de remplissage plus petites que cela (utiliser plutôt une couche extérieure)" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Hauteur du bouclier" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limite du bouclier" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y du bouclier" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Maillage de support descendant" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Double extrusion" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elliptique" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Activer le contrôle d'accélération" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Activer les paramètres du pont" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Activer la roue libre" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Activer les supports coniques" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Activer le bouclier" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Activer le mouvement fluide" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Activer l'étirage" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Activer le contrôle de saccade" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Permettre le contrôle de la température de la buse" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Activer le bouclier de suintage" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Activer la goutte de préparation" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Activer la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Activer le refroidissement de l'impression" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Activer le rapport sur le processus d'impression" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Activer la rétraction" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Activer la bordure du support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Activer les bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Activer l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Activer les plafonds de support" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Activer l'accélération des déplacements" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Activer les saccades de déplacement" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la même hauteur que la première buse." -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Activez le rapport sur le processus d'impression pour définir des valeurs seuils en vue d'une éventuelle détection d'erreur." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Permet aux petites zones (jusqu'à « Petite largeur Haut/Bas ») de la couche supérieure (exposée à l'air) d'être remplies avec des parois au lieu du motif par défaut." -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Active le réglage de la saccade de la tête d'impression lorsque la vitesse sur l'axe X ou Y change. Augmenter les saccades peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Active le réglage de l'accélération de la tête d'impression. Augmenter les accélérations peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Active les ventilateurs de refroidissement de l'impression pendant l'impression. Les ventilateurs améliorent la qualité de l'impression sur les couches présentant des durées de couche courtes et des ponts / porte-à-faux." -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "G-Code de fin" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de la première couche de support par des régions de la bordure." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Partout" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Partout" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusif" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Exposer jointure" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Raccommodage" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Nombre supplémentaire de parois extérieures" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Matériel supplémentaire à amorcer après le changement de buse." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Les extrudeurs partagent le chauffage" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Les extrudeuses partagent la buse" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Modificateur de vitesse de refroidissement de l'extrusion" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Facteur de correction de la largeur d'extrusion en fonction de la vitesse. À 0 %, la vitesse de mouvement reste constante à la vitesse d'impression. À 100 %, la vitesse de mouvement est ajustée de sorte que le débit (en mm³/s) reste constant, c'est-à-dire que les lignes à la moitié de la largeur de ligne normale sont imprimées deux fois plus vite et que les lignes à la moitié de la largeur sont imprimées aussi vite. Une valeur supérieure à 100 % peut aider à compenser la pression plus élevée requise pour extruder les lignes larges." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Annulation de la vitesse du ventilateur" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Les contours des structures dont le diamètre est inférieur à cette longueur seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Des fonctionnalités qui n'ont pas encore été complètement développées." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diamètre de roue du chargeur" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Température d’impression finale" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Rétraction du firmware" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extrudeuse de support de la première couche" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Débit" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Rapport d'égalisation des débits" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Limite de débit" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Facteur de compensation du débit" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Graphique de la température du flux" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Avertissement de débit" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matériau extrudée sur la couche initiale est multipliée par cette valeur." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Compensation de débit sur les lignes inférieures de la première couche" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de remplissage." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de plafond ou de bas de support." -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Compensation de débit sur les lignes des zones en haut de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la tour d'amorçage." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de jupe ou bordure." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de bas de support." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes du plafond de support." -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de support." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Compensation de débit sur la ligne de paroi la plus externe de la première couche." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Compensation de flux sur la ligne de paroi la plus externe de la surface supérieure." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensation du flux sur les lignes de paroi de la surface supérieure pour toutes les lignes de paroi sauf la plus externe." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessus/dessous." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Compensation de débit sur les lignes de paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus plus externe, mais uniquement pour la première couche" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe." -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi." -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Angle de mouvement fluide" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Distance de décalage du mouvement fluide" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Faible distance de décalage du mouvement fluide" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Longueur de la purge d'insertion" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Vitesse de purge d'insertion" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Pour les structures fines dont la taille correspond à une ou deux fois celle de la buse, il faut modifier la largeur des lignes pour respecter l'épaisseur du modèle. Ce paramètre contrôle la largeur de ligne minimale autorisée pour les parois. Les largeurs de lignes minimales déterminent également les largeurs de lignes maximales, puisque nous passons de N à N+1 parois à une certaine épaisseur géométrique où les N parois sont larges et les N+1 parois sont étroites. La ligne de paroi la plus large possible est égale à deux fois la largeur minimale de la ligne de paroi." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Avant" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Avant gauche" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Avant droit" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Pleine hauteur" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Surfaces floues" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densité de la couche floue" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Couche floue à l'extérieur uniquement" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distance entre les points de la couche floue" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche floue" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Parfum G-Code" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par " "." -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par " "." -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Hauteur du portique" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Générer une structure de connexion" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Générer les supports" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Générer un bord à l'intérieur des zones de remplissage du support de la première couche. Cette bordure est imprimée sous le support et non autour de celui-ci, ce qui augmente l'adhérence du support au plateau." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Générer une interface dense entre le modèle et le support. Cela créera une couche sur le dessus du support sur lequel le modèle est imprimé et sur le dessous du support sur lequel le modèle repose." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le bas du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le plafond du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Verre" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Allez au-dessus de la surface une fois supplémentaire, mais en extrudant très peu de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse. La pression dans la chambre de la buse est maintenue élevée afin que les plis de la surface soient remplis de matériau." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Hauteur de l'étape de remplissage progressif" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Étapes de remplissage progressif" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Étapes de remplissage graduel du support" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Réduisez progressivement à cette température lors de l'impression à des vitesses réduites en raison de la durée minimale d’une couche." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Regrouper les parois extérieures" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Est dotée de la stabilisation de la température du volume d'impression" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "A un plateau chauffé" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Vitesse de chauffage" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Longueur de la zone chauffée" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Hauteur limite du bouclier. Au-delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera imprimé." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Masquer jointure" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Masquer ou exposer jointure" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale des trous" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Diamètre maximal de l'expansion horizontale des trous" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Les trous et les contours des pièces dont le diamètre est inférieur à celui-ci seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle horizontale" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Jusqu'où le filament peut être étiré avant qu'il ne se casse, pendant qu'il est chauffé." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Jusqu'où le matériau doit être rétracté avant qu'il cesse de suinter." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "La distance de déplacement du filament pour compenser les variations du débit, en pourcentage de la distance de déplacement du filament en une seconde d'extrusion." -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Jusqu'où rétracter le filament afin de le casser proprement." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "La vitesse à laquelle le filament doit être rétracté juste avant de le briser dans une rétraction." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "À quelle vitesse le matériau doit-il être rétracté lors d'un changement de filament pour empêcher le suintage." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le passage à un autre matériau." -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "La durée pendant laquelle le matériau peut être conservé à l'abri de la sécheresse." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction X." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du passage à un autre matériau." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "La quantité de filament de chaque extrudeuse qui est supposée avoir été rétractée de l'extrémité de la buse partagée à la fin du script gcode de démarrage de l'imprimante ; la valeur doit être égale ou supérieure à la longueur de la partie commune des conduits de la buse." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Ce paramètre détermine la façon dont l'interface de support et le support interagissent en cas de chevauchement. Il n'est actuellement disponible que pour le plafond de support." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Il s'agit de la hauteur minimale que doit atteindre une branche si elle est rattachée au modèle. Ce paramètre empêche la formation de petites gouttes de support. Il est ignoré lorsqu'une branche soutient un plafond de support." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Si une région de couche extérieure est supportée pour une valeur inférieure à ce pourcentage de sa surface, elle sera imprimée selon les paramètres du pont. Sinon, elle sera imprimée selon les paramètres normaux de la couche extérieure." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Si un segment du parcours d'outil s'écarte d'une valeur supérieure à cet angle par rapport au mouvement général, il est lissé." -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Si cette option est activée, les deuxième et troisième couches au-dessus de la zone d'air seront imprimées selon les paramètres suivants. Sinon, ces couches seront imprimées selon les paramètres normaux." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "S'il s'agit d'une transition d'avant en arrière entre différents nombres de parois en succession rapide, ne faites pas du tout la transition. Supprimez les transitions si elles sont plus proches les unes des autres que cette distance." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la base du radeau est activée, il s'agit de la zone de radeau supplémentaire autour du modèle qui reçoit également un radeau. En augmentant cette marge, vous créerez un radeau plus solide tout en utilisant plus de matériau et en laissant moins de surface pour votre impression." -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si vous avez appliqué un radeau, alors il s’agit de l’espace de radeau supplémentaire autour du modèle qui dispose déjà d’un radeau. L’augmentation de cette marge va créer un radeau plus solide, mais requiert davantage de matériau et laisse moins de place pour votre impression." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si le milieu du radeau est activé, il s'agit de la zone de radeau supplémentaire autour du modèle qui reçoit également un radeau. En augmentant cette marge, vous créerez un radeau plus solide tout en utilisant plus de matériau et en laissant moins de surface pour votre impression." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si la partie supérieure du radeau est activée, il s'agit de la zone de radeau supplémentaire autour du modèle qui se voit également attribuer un radeau. En augmentant cette marge, vous créerez un radeau plus solide tout en utilisant plus de matériau et en laissant moins de surface pour votre impression." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Ignorer la géométrie interne pouvant découler de volumes se chevauchant à l'intérieur d'un maillage et imprimer les volumes comme un seul. Cela peut entraîner la disparition des cavités internes accidentelles." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Inclure la température du plateau" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Inclure les températures du matériau" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusif" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Accélération de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densité du remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Extrudeuse de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Débit de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Saccade de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Sens de ligne de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Multiplicateur de ligne de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Largeur de ligne de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Maille de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Angle de porte-à-faux de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Chevauchement du remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Motif de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Vitesse de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Support de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Optimisation du déplacement de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Distance de remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Remplissage Décalage X" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Remplissage Décalage Y" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Couches inférieures initiales" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Vitesse des ventilateurs initiale" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Accélération de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Débit inférieur de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diamètre de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Débit de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Hauteur de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Débit de la paroi intérieure de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Saccade de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Largeur de ligne couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Débit de la paroi extérieure de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Vitesse de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne du support de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Accélération de déplacement de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Saccade de déplacement de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Vitesse de déplacement de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Chevauchement Z de la couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Température d’impression initiale" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi intérieure" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi interne" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Saccade de paroi intérieure" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi interne" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Débit de paroi(s) interne(s)" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la (des) paroi(s) interne(s)" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "À l'intérieur seulement" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Priorité aux lignes d'interface" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Priorité à l'interface" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Entrelacée" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Nombre de couches des attaches de connexion" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Largeur des attaches de connexion" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Distance limite de connexion" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Profondeur de connexion" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Orientation de la structure de connexion" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "N'étirer que la couche supérieure" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Accélération d'étirage" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Flux d'étirage" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Insert d'étirage" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Saccade d'étirage" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Interligne de l'étirage" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Motif d'étirage" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Vitesse d'étirage" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Est l'origine du centre" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Matériau de support" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Ce matériau se casse-t-il proprement lorsqu'il est chauffé (cristallin) ou est-ce le type qui produit de longues chaînes polymères entrelacées (non cristallines) ?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Ce paramètre permet-il d'indiquer si un matériau est généralement utilisé comme matériau de support pendant l'impression." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "N'agitez que les contours des pièces et non les trous des pièces." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Conserver les faces disjointes" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Hauteur de la couche" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "X début couche" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Y début couche" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Épaisseur de la couche de base du radeau. Cette couche doit être épaisse et adhérer fermement au plateau." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Épaisseur de la couche intermédiaire du radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Épaisseur des couches supérieures du radeau." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Ignorer une connexion entre lignes du support tous les N millimètres, pour rendre la structure de support plus facile à casser." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Gauche" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Relever la tête" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Éclair" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Angle de saillie du remplissage éclair" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Angle d'élagage du remplissage éclair" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Angle de redressement du remplissage éclair" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Angle de support du remplissage éclair" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Limitation de la portée des branches" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Ce paramètre limite la distance parcourue par chaque branche à partir du point qu'elle soutient. Le support peut ainsi être plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Limite de l'avertissement de la température du volume de construction pour la détection." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Anomalie de détection de la limite de température du volume de construction." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Limite de l'anomalie de la température d'impression pour la détection." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Limite de l'avertissement de température d'impression pour la détection." -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Limite de l'anomalie de débit pour la détection." -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Limite de l'avertissement de débit pour la détection." -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Limiter le volume de ce maillage à celui des autres maillages. Cette option permet de faire en sorte que certaines zones d'un maillage s'impriment avec des paramètres différents et avec une extrudeuse entièrement différente." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limitée" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Profondeur de la machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Polygone de la tête de la machine et du ventilateur" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Hauteur de la machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Type de machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Largeur de la machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques de la machine" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Rendre le porte-à-faux imprimable" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Faire de sorte que les maillages qui se touchent se chevauchent légèrement. Cela permet aux maillages de mieux adhérer les uns aux autres." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Rendre les aires de support plus petites en bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Inclure du support à tout emplacement sous le maillage de support, de sorte à ce qu'il n'y ait pas de porte-à-faux dans le maillage de support." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "Faites en sorte que la première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser la perte de filament dans l'entrefer. Tous les modèles situés au-dessus de la première couche du modèle seront décalés vers le bas de cette valeur." "On peut noter que la deuxième couche est parfois imprimée en dessous de la couche initiale à cause de ce paramètre. Il s'agit d'un comportement voulu." -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Rendez les mailles plus adaptées à l'impression 3D." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumétrique)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Matériau" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Matériau" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Marque du matériau" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID matériau" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Type de matériau" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Volume de matériau entre les essuyages" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Distance de détour max. sans rétraction" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Accélération maximale X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Accélération maximale Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Accélération maximale Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Angle maximal des branches" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Écart maximum" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Écart maximal de la surface d'extrusion" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Vitesse maximale du ventilateur" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Accélération maximale du filament" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Angle maximal du modèle" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Surface maximale du trou en porte-à-faux" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Durée maximum du stationnement" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Résolution maximum" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Nombre maximal de rétractions" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Angle maximum de la couche extérieure pour l'expansion" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Vitesse maximale E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Vitesse maximale X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Vitesse maximale Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Vitesse maximale Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Diamètre maximal supporté par la tour" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Résolution de déplacement maximum" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Accélération maximale pour le moteur du filament." -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Densité maximale du remplissage considéré comme étant mince. La couche sur le remplissage mince est considérée comme non soutenue et peut donc être traitée comme une couche du pont." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Le diamètre maximal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être soutenue par une tour de soutien spéciale." -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé. Si cette valeur est inférieure au volume de matériau nécessaire dans une couche, le paramètre n'a aucun effet dans cette couche, c'est-à-dire qu'il est limité à un essuyage par couche." -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Chevauchement des mailles fusionnées" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Corrections" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Position X de la maille" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Position Y de la maille" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Position Z de la maille" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Rang de traitement du maillage" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matrice de rotation de la maille" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Milieu" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Largeur minimale de moule" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Durée minimale température de veille" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Longueur minimale de la paroi du pont" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi uniforme" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Intervalle de distance minimale d'extrusion" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Taille minimale des entités" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Taux d'alimentation minimal" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Hauteur minimale par rapport au modèle" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Zone de remplissage minimum" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Durée minimale d’une couche" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi impaire" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Circonférence minimale du polygone" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Largeur minimum de la couche extérieure pour l'expansion" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Vitesse minimale" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Surface minimale de support" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Surface minimale du bas de support" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Surface minimale de l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Surface minimale du plafond de support" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y minimale des supports" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi fine" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Volume minimal avant roue libre" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des polygones d'interface de support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Taille minimale de la surface des polygones de support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés." -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des bas du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Largeur minimale à laquelle la base du support conique est réduite. Des largeurs étroites peuvent entraîner des supports instables." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Moule" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Angle du moule" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Hauteur du plafond de moule" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Ordre d'étirage monotone" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure du radeau" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Ordre monotone dessus / dessous" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe." -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Facteur de déplacement sans chargement" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Aucune couche dans les trous en Z" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Des moyens non traditionnels d'imprimer vos modèles." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Aucun" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Aucun" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillage et supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette option pousse Cura à garder les parties qui ne peuvent être raccommodées. Cette option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à produire un G-Code correct." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Pas dans la couche extérieure" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Pas sur la surface extérieure" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Angle de la buse" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diamètre de la buse" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Zones interdites au bec d'impression" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID buse" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Longueur de la buse" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Vitesse d'amorçage de changement de buse" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction de changement de buse" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Nombre d'extrudeuses" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Nombre d'extrudeuses activées" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Nombre de couches plus lentes" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Nombre de trains d'extrusion activés ; automatiquement défini dans le logiciel" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Nombre de trains d'extrudeuse. Un train d'extrudeuse est la combinaison d'un chargeur, d'un tube bowden et d'une buse." -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Le nombre de déplacements de la buse à travers la brosse." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité du remplissage." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octaédrique" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction X." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction Y." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »." -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Décalage avec extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Sur le plateau si possible" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Sur le modèle si nécessaire" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Un à la fois" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter les pièces imprimées lors du déplacement." -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Angle du bouclier de suintage" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Distance du bouclier de suintage" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Portée optimale des branches" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Optimiser l'ordre d'impression des parois" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Optimiser l'ordre dans lequel des parois sont imprimées de manière à réduire le nombre de retraits et les distances parcourues. La plupart des pièces bénéficieront de cette possibilité, mais certaines peuvent en fait prendre plus de temps à l'impression ; veuillez dès lors comparer les estimations de durée d'impression avec et sans optimisation. La première couche n'est pas optimisée lorsque le type d'adhérence au plateau est défini sur bordure." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Diamètre extérieur de la buse" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi externe" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi externe" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Débit de paroi externe" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Insert de paroi externe" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Saccade de paroi externe" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la paroi externe" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Les parois extérieures de différentes îles de la même couche sont imprimées séquentiellement. Lorsque ce paramètre est activé, le nombre de changements de débit est limité car les parois sont imprimées une par une ; lorsqu'il est désactivé, le nombre de déplacements entre les îles est réduit car les parois des mêmes îles sont regroupées." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "À l'extérieur seulement" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "De l'extérieur vers l'intérieur" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Angle de parois en porte-à-faux" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Vitesse de paroi en porte-à-faux" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Les parois en porte-à-faux seront imprimées à ce pourcentage de leur vitesse d'impression normale." -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pause après l'irrétraction." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression des parois et de la couche extérieure du pont." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Pourcentage de la vitesse du ventilateur à utiliser lors de l'impression des zones de couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support. Une vitesse de ventilateur élevée facilite le retrait du support." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont." -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles 3D de très petite taille avec beaucoup de détails." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Angle des branches souhaité" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Empêchez la transition d'avant en arrière entre une paroi supplémentaire et une paroi en moins. Cette marge étend la gamme des largeurs de ligne qui suivent à [Largeur minimale de la ligne de paroi - marge, 2 * Largeur minimale de la ligne de paroi + marge]. L'augmentation de cette marge réduit le nombre de transitions, ce qui réduit le nombre de démarrages/arrêts d'extrusion et le temps de trajet. Cependant, une grande variation de la largeur de la ligne peut entraîner des problèmes de sous-extrusion ou de sur-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Accélération de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Base de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Hauteur de la base de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Taille de la base de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Pente de la base de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Débit de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Saccade de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distance maximale de porte-à-faux de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Espacement des lignes de radeau de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Taille de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Vitesse de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Type de tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Position X de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Position Y de la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Imprimer en saccade" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Rapport sur le processus d'impression" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Séquence d'impression" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Imprimer parois fines" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Imprimez unr bordure à l'extérieur du modèle, à l'intérieur, ou les deux. En fonction du modèle, cette option permet de réduire la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, tout en garantissant une bonne adhérence au plateau." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Imprimer une tour à côté de l'impression qui sert à amorcer le matériau après chaque changement de buse." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Imprimer les structures de remplissage uniquement là où le haut du modèle doit être supporté, ce qui permet de réduire le temps d'impression et l'utilisation de matériau, mais conduit à une résistance uniforme de l'objet." -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Imprimer les modèles comme moule, qui peut être coulé afin d'obtenir un modèle ressemblant à ceux présents sur le plateau." -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure du radeau dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cette méthode prend un peu plus de temps à imprimer, mais donne à la surface un aspect plus homogène, ce qui est également visible sur la surface inférieure du modèle." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Limite de la température d'impression" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Avertissement de température d'impression" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois d'abord permet d'obtenir des parois plus précises, mais les porte-à-faux s'impriment plus mal. Imprimer le remplissage d'abord entraîne des parois plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la surface." -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Température d’impression" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Température d’impression couche initiale" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "La jupe est plus facile à retirer lorsque sa ligne la plus intérieure est imprimée en plusieurs couches." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Imprime une paroi supplémentaire une couche sur deux. Ainsi, le remplissage est pris entre ces parois supplémentaires pour créer des impressions plus solides." -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Quart cubique" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Lame d'air du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire de la base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Extrudeur de la base du raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espacement des lignes de base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Largeur de la ligne de base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression de la base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression de la base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Lissage de la base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Épaisseur de la base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Nombre de parois à la base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire du milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Extrudeur du milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour le milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Couches du milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Largeur de la ligne intermédiaire du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression du milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression du milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression du milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Lissage du milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Interligne intermédiaire du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Épaisseur intermédiaire du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Nombre de parois du milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Lissage de radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire de la partie supérieure du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Extrudeur du haut du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour le dessus du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche supérieure du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Couches supérieures du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Largeur de la ligne supérieure du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression du dessus du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression du dessus du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression du dessus du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Lissage de la partie supérieure du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Interligne supérieur du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Nombre de parois supérieures du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Nombre de parois du radeau" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Randomiser le démarrage du remplissage" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Randomisez la ligne de remplissage qui est imprimée en premier. Cela empêche un segment de devenir plus fort, mais cela se fait au prix d'un déplacement supplémentaire." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la paroi extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Vitesse régulière du ventilateur" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la hauteur" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la couche" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Limite de vitesse régulière/maximale du ventilateur" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Extrusion relative" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Supprimer tous les trous" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Supprimer les premières couches vides" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Supprimer l'intersection des mailles" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Enlever les coins intérieurs de la base du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Supprimer les coins intérieurs du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Enlever les coins intérieurs du milieu du radeau" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Enlever les coins intérieurs de la partie supérieure du radeau" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent." -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Enlevez les coins intérieurs de la base du radeau, ce qui donnera au radeau une forme convexe." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Enlevez les coins intérieurs de la partie centrale du radeau, ce qui donnera une forme convexe au radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Enlevez les coins intérieurs de la partie supérieure du radeau, ce qui donnera une forme convexe au radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Supprimez les coins intérieurs du radeau afin de le rendre convexe." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Il en va de même pour les trous qui pourraient être visibles depuis le dessus ou le dessous de la pièce." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un certain nombre de lignes concentriques. Le fait d'utiliser une ou deux lignes améliore les plafonds qui commencent sur du matériau de remplissage." -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Rapport sur les événements qui dépassent les seuils fixés" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Préférence d'emplacement" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Rétracter avant la paroi externe" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Rétracter au changement de couche" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Rétracter le filament quand le bec se déplace vers la prochaine couche." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Volume supplémentaire à l'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Déplacement minimal de rétraction" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Vitesse de rétraction d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Droite" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Mise à l'échelle de la vitesse du ventilateur à 0-1" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Mettez à l'échelle la vitesse du ventilateur de 0 à 1 au lieu de 0 à 256." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La scène comporte un maillage de support" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Préférence de jointure d'angle" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Définir la séquence d'impression manuellement" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Définit la hauteur du bouclier. Choisissez d'imprimer le bouclier à la pleine hauteur du modèle ou à une hauteur limitée." -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Paramètres utilisés pour imprimer avec plusieurs extrudeuses." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Paramètres qui sont utilisés uniquement si CuraEngine n'est pas invoqué depuis l'interface Cura." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Rétraction initiale de la buse partagée" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Angle le plus aigu" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Coque" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Plus court" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Afficher les variantes de la machine" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Couches de soutien des bords de la couche extérieure" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Épaisseur de soutien des bords de la couche" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Chevauchement de la couche extérieure" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale." -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Ignorer certaines connexions de ligne du support pour rendre la structure de support plus facile à casser. Ce paramètre s'applique au motif de remplissage du support en zigzag." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Jupe" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distance de la jupe" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Hauteur de la jupe" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la jupe" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Accélération de la jupe/bordure" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Extrudeur de la jupe/bordure" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Débit de la jupe/bordure" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Saccade de la jupe/bordure" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Largeur des lignes de jupe/bordure" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Longueur minimale de la jupe/bordure" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la jupe/bordure" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Tolérance à la découpe" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Vitesse de la couche initiale de petite structure" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Longueur max de petite structure" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Vitesse de petite structure" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Taille maximale des petits trous" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Température d'impression en cas de petite couche" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Petit Haut/Bas sur la surface" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Petite largeur du dessus/dessous" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Les petites zones haut/bas sont remplies avec des parois au lieu du motif haut/bas par défaut. Cela permet d'éviter les mouvements saccadés. Par défaut, l'option est désactivée pour la couche supérieure (exposée à l'air) (voir « Petit Haut/Bas sur la surface »)." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Bordure intelligente" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Masquage intelligent" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Lisser les contours spiralisés" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Lisser les contours spiralisés pour réduire la visibilité de la jointure en Z (la jointure en Z doit être à peine visible sur l'impression mais sera toujours visible dans la vue en couches). Veuillez remarquer que le lissage aura tendance à estomper les détails très fins de la surface." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement, ce qui peut être compensé ici." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement d'essuyage, ce qui peut être compensé ici." -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modes spéciaux" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Vitesse de déplacement de l'axe Z pendant le décalage." -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Spiraliser le contour extérieur" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Cette fonction ajuste le déplacement en Z sur le bord extérieur. Cela va créer une augmentation stable de Z sur toute l’impression. Cette fonction transforme un modèle solide en une impression à paroi unique avec une base solide. Cette fonctionnalité doit être activée seulement lorsque chaque couche contient uniquement une seule partie." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Température de veille" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "G-Code de démarrage" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Point de départ de chaque voie dans une couche. Quand les voies dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des voies seront moins visibles. En choisissant la voie la plus courte, l'impression se fera plus rapidement." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Pas par millimètre (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Pas par millimètre (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Pas par millimètre (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Pas par millimètre (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Supports" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Supports" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Accélération du support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distance inférieure des supports" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de parois inférieures du support" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la bordure du support" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Largeur de la bordure du support" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Comptage des lignes de morceaux du support" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Taille de morceaux du support" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Densité du support" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Priorité de distance des supports" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extrudeuse de support" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Accélération des bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Densité du bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extrudeuse des bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Débit du bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale du bas de support" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Saccade des bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Direction de la ligne de bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne de bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Largeur de ligne de bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Motif du bas de support" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Vitesse d'impression des bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Épaisseur du bas de support" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Débit du support" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale des supports" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Accélération de remplissage du support" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrudeuse de remplissage du support" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Saccade de remplissage du support" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Direction de ligne de remplissage du support" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Vitesse d'impression du remplissage de support" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Accélération de l'interface du support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Densité de l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extrudeuse de l'interface du support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Débit de l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale de l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Saccade de l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Direction de ligne d'interface du support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Largeur de ligne d'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Motif de l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Priorité de l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Vitesse d'impression de l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Épaisseur de l'interface de support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de parois de l'interface du support" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Saccade des supports" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Distance de jointement des supports" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne du support" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Largeur de ligne de support" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Maillage de support" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Angle de porte-à-faux de support" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Motif du support" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Positionnement des supports" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Accélération des plafonds de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densité du plafond de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extrudeuse des plafonds de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Débit du plafond de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale du plafond de support" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Saccade des plafonds de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Direction de la ligne de plafond de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne du plafond de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Largeur de ligne de plafond de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Motif du plafond de support" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Épaisseur du plafond de support" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de parois du toit du support" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Vitesse d'impression des supports" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Hauteur de la marche de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Largeur maximale de la marche de support" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Angle de pente minimum de la marche de support" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Structure du support" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Distance supérieure des supports" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y des supports" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distance Z des supports" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Priorité aux lignes de support" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Priorité au support" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de couche extérieure supportée" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Surface" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Énergie de la surface" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Mode de surface" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Tendance à l'adhérence de la surface." -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Énergie de la surface." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Ce paramètre inverse l'ordre d'impression de la ligne de bordure la plus intérieure et de la deuxième ligne de bordure la plus intérieure. La bordure est ainsi plus facile à retirer." -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque couche, de manière à ce que les mailles qui se chevauchent soient entrelacées. Si vous désactivez ce paramètre, l'une des mailles obtiendra tout le volume dans le chevauchement tandis qu'il est retiré des autres mailles." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Distance horizontale cible entre deux couches adjacentes. La réduction de ce paramètre entraîne l'utilisation de couches plus fines pour rapprocher les bords des couches." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "L'accélération durant l'impression de la couche initiale." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "L'accélération pour la couche initiale." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage est imprimé." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "L'accélération selon laquelle l'impression s'effectue." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "L'accélération selon laquelle les bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible renforce l'adhésion du support au-dessus du modèle." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage de support est imprimé." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les parois externes sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la tour d'amorçage est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle le radeau est imprimé." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "L'accélération selon laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette accélération est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une accélération différente." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la structure de support est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "L'accélération avec laquelle les parois internes de la surface supérieure sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "L'accélération avec laquelle la paroi externe de la surface supérieure est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les parois sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent." -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement au remplissage." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Degré de rétraction lors de la commutation d'extrudeuses. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura aucune rétraction. En général, cette valeur doit être équivalente à la longueur de la zone de chauffe." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "L'angle entre le plan horizontal et la partie conique juste au-dessus de la pointe de la buse." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "L'angle du toit d'une tour. Une valeur plus élevée entraîne des toits de tour pointus, tandis qu'une valeur plus basse résulte en des toits plats." -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "L'angle de porte-à-faux des parois externes créées pour le moule. La valeur 0° rendra la coque externe du moule verticale, alors que 90° fera que l'extérieur du modèle suive les contours du modèle." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "Angle du diamètre des branches au fur et à mesure qu'elles s'épaississent lorsqu'elles sont proches du fond. Avec un angle de 0°, les branches auront une épaisseur uniforme sur toute leur longueur. Donner un peu d'angle permet d'augmenter la stabilité du support arborescent." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré est vertical tandis qu'un angle de 90 degrés est horizontal. Les petits angles rendent le support plus solide mais utilisent plus de matière. Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Densité moyenne de points ajoutée à chaque polygone sur une couche. Notez que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une faible densité résultant alors en une diminution de la résolution." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus pris en compte donc un fort lissage conduira à une diminution de la résolution. Cette valeur doit être supérieure à la moitié de l'épaisseur de la couche floue." -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "La marque du matériau utilisé." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "L'accélération par défaut du mouvement de la tête d'impression." -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Température par défaut utilisée pour le plateau chauffant. Il doit s'agir de la température de « base » d'un plateau. Toutes les autres températures d'impression sont définies en fonction de cette valeur" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densité de la couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "La densité des bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en une meilleure adhésion du support au-dessus du modèle." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "La densité des plafonds de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Diamètre des branches les plus minces du support arborescent. Plus les branches sont épaisses, plus elles sont robustes ; les branches proches de la base seront plus épaisses que cette valeur." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Il s'agit du diamètre des extrémités des branches du support arborescent." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Diamètre de la roue qui entraîne le matériau dans le chargeur." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Le diamètre des branches les plus larges du support arborescent. Un tronc plus épais est plus robuste ; un tronc plus fin prend moins de place sur le plateau de fabrication." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Différence de hauteur de la couche suivante par rapport à la précédente." -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "La distance entre les lignes d'étirage." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche de base de celui-ci. Un interligne large facilite le retrait du radeau du plateau." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche intermédiaire de celui-ci. L'espace intermédiaire doit être assez large et suffisamment dense pour supporter les couches supérieures du radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour les couches supérieures de celui-ci. Cet espace doit être égal à la largeur de ligne afin de créer une surface solide." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "La distance entre les lignes de radeau pour la couche de radeau unique de la tour d'amorçage. Un espacement large permet un retrait facile du radeau du plateau" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "Limite de distance entre les modèles 3D à partir de laquelle générer une structure de connexion, mesurée en cellules. Un nombre de cellules trop bas entraînera une mauvaise adhérence." -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "La distance entre le modèle et la ligne de bordure la plus à l'extérieur. Une bordure plus large renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Distance depuis l'extérieur d'un modèle 3D à partir de laquelle les structures de connexion ne seront pas générées, mesurée en cellules." -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Distance depuis la pointe du bec d'impression sur laquelle la chaleur du bec d'impression est transférée au filament." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures inférieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche inférieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois des couches voisines. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures supérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche supérieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "La distance de déplacement de la tête d'avant en arrière à travers la brosse." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Les extrémités des lignes de remplissage sont raccourcies pour économiser du matériau. Ce paramètre est l'angle de saillie des extrémités de ces lignes." -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "La vitesse supplémentaire à laquelle la buse refroidit pendant l'extrusion. La même valeur est utilisée pour indiquer la perte de vitesse de chauffage pendant l'extrusion." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la première couche du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la couche intermédiaire du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la jupe ou de la bordure. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la ou les couches du haut du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche de base du radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche du milieu du radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "La vitesse du ventilateur pour le radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "La vitesse du ventilateur pour les couches du dessus du radeau." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le remplissage de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le support." -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Les premières couches sont imprimées plus lentement que le reste du modèle afin d’obtenir une meilleure adhérence au plateau et d’améliorer le taux de réussite global des impressions. La vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches." -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "L’espace entre la dernière couche du radeau et la première couche du modèle. Seule la première couche est surélevée de cette quantité d’espace pour réduire l’adhérence entre la couche du radeau et le modèle. Cela facilite le décollage du radeau." -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable." -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "La hauteur de chaque couche en mm. Des valeurs plus élevées créent des impressions plus rapides dans une résolution moindre, tandis que des valeurs plus basses entraînent des impressions plus lentes dans une résolution plus élevée." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "La hauteur de remplissage d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections." -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "La hauteur de la couche initiale en mm. Une couche initiale plus épaisse adhère plus facilement au plateau." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Augmenter cette valeur rendra la tour d'amorçage plus robuste car la base sera plus large. Si ce paramètre est trop bas, la tour d'amorçage n'aura pas une base solide." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables. Définir la valeur sur zéro pour désactiver le comportement en forme d'escalier." -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement de la bordure tout en offrant des avantages thermiques." -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression." "Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Les lignes de remplissage sont redressées pour gagner du temps d'impression. Il s'agit de l'angle maximal de saillie autorisé sur la longueur de la ligne de remplissage." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "La saccade selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "La saccade selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "La saccade selon laquelle le radeau est imprimé." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "La saccade selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure inférieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure inférieure sur les surfaces obliques du modèle." -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure/inférieure sur les surfaces obliques du modèle." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques du modèle." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "La durée de couche qui définit la limite entre la vitesse régulière et la vitesse maximale du ventilateur. Les couches qui s'impriment moins vite que cette durée utilisent la vitesse régulière du ventilateur. Pour les couches plus rapides, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "La longueur de matériau rétracté pendant une rétraction." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Le facteur de magnitude utilisé pour la pente de la base de la tour d'amorçage. Si vous augmentez cette valeur, la base deviendra plus mince. Si vous la diminuez, la base deviendra plus épaisse." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Matériau du plateau installé sur l'imprimante." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Hauteur maximale autorisée par rapport à la couche de base." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "L'angle maximal qu'une partie du bouclier de suintage peut adopter. Zéro degré est vertical et 90 degrés est horizontal. Un angle plus petit entraîne moins d'échecs au niveau des boucliers de suintage, mais utilise plus de matériaux." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "L'angle maximal des porte-à-faux après qu'ils aient été rendus imprimables. À une valeur de 0°, tous les porte-à-faux sont remplacés par une pièce de modèle rattachée au plateau, tandis que 90° ne changera en rien le modèle." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Il s'agit de l'angle maximal des branches imprimées autour du modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, vous obtiendrez une plus grande portée." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Zone maximale d'un trou dans la base du modèle avant d'être retirée par l'outil Rendre le porte-à-faux imprimable. Les trous plus petits seront conservés. Une valeur de 0 mm² remplira tous les trous dans la base des modèles." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera moins précise, mais le G-Code sera plus petit. L'écart maximum est une limite pour la résolution maximum. Donc si les deux entrent en conflit, l'Écart maximum restera valable." -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "La distance maximale entre les supports dans les directions X/Y. Lorsque des modèle séparés sont plus rapprochés que cette valeur, ils fusionnent." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "La distance maximale en mm pour déplacer le filament afin de compenser les variations du débit." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "L'écart maximal de la surface d'extrusion autorisé lors de la suppression des points intermédiaires d'une ligne droite. Un point intermédiaire peut servir de point de changement de largeur dans une longue ligne droite. Par conséquent, s'il est supprimé, la ligne aura une largeur uniforme et, par conséquent, cela engendrera la perte (ou le gain) d'un peu de surface d'extrusion. Si vous augmentez cette valeur, vous pourrez constater une légère sous-extrusion (ou sur-extrusion) entre les parois parallèles droites car davantage de points intermédiaires de changement de largeur pourront être supprimés. Votre impression sera moins précise, mais le G-code sera plus petit." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse durant l'impression de la couche initiale." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse de la tête d'impression." -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage est imprimé." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les bas de support sont imprimés." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage de support est imprimé." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois externes sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la tour d'amorçage est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds et bas sont imprimés." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds de support sont imprimés." -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la jupe et la bordure sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la structure de support est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures de la surface supérieure sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la paroi extérieure de la surface supérieure est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du dessus/dessous sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les déplacements s'effectuent." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Longueur maximale des branches pouvant être imprimées dans le vide." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "La vitesse maximale du filament." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "La largeur maximale de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables." -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle." -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "La vitesse minimale de mouvement de la tête d'impression." -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "La température minimale pendant le chauffage jusqu'à la température d'impression à laquelle l'impression peut démarrer." -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "La durée minimale pendant laquelle une extrudeuse doit être inactive avant que la buse ait refroidi. Ce n'est que si une extrudeuse n'est pas utilisée pendant une durée supérieure à celle-ci qu'elle pourra refroidir jusqu'à la température de veille." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "Angle minimal des porte-à-faux internes pour lesquels le remplissage est ajouté. À une valeur de 0°, les objets sont totalement remplis, 90° ne fournira aucun remplissage." -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "L'angle minimal des porte-à-faux pour lesquels un support est ajouté. À une valeur de 0 °, tous les porte-à-faux sont soutenus, tandis qu'à 90 °, aucun support ne sera créé." -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "La distance minimale de déplacement nécessaire pour qu’une rétraction ait lieu. Cela permet d’éviter qu’un grand nombre de rétractions ne se produisent sur une petite portion." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "La longueur minimale de la jupe ou bordure. Si cette longueur n’est pas atteinte par toutes les lignes de jupe ou de bordure ensemble, d’autres lignes de jupe ou de bordure seront ajoutées afin d’atteindre la longueur minimale. Veuillez noter que si le nombre de lignes est défini sur 0, cette option est ignorée." -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Largeur de ligne minimale pour les parois de polyligne de remplissage de l'espace de ligne médiane. Ce paramètre détermine à partir de quelle épaisseur de modèle 3D nous passons de l'impression de deux lignes de parois à l'impression de deux parois extérieures et d'une seule paroi centrale au milieu. Une largeur de ligne de paroi impaire minimale plus élevée conduit à une largeur de ligne de paroi paire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi impaire représente 2 fois la largeur minimale de la ligne de paroi paire." -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "Largeur de ligne minimale pour les murs polygonaux normaux. Ce paramètre détermine à quelle épaisseur de modèle nous passons de l'impression d'une seule ligne de paroi fine à l'impression de deux lignes de paroi. Une largeur minimale de ligne de paroi paire plus élevée entraîne une largeur maximale de ligne de paroi impaire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi paire est calculée comme suit : largeur de la ligne de paroi extérieure + 0,5 * largeur minimale de la ligne de paroi impaire." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "La vitesse minimale d'impression, malgré le ralentissement dû à la durée minimale d'une couche. Si l'imprimante devait trop ralentir, la pression au niveau de la buse serait trop faible, ce qui résulterait en une mauvaise qualité d'impression." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Taille minimum d'un segment de ligne après découpage. Si vous augmentez cette valeur, la maille aura une résolution plus faible. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code et augmentera la vitesse de découpe en enlevant des détails de la maille que l'imprimante ne peut pas traiter de toute manière." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Taille minimale d'un segment de ligne de déplacement après la découpe. Si vous augmentez cette valeur, les mouvements de déplacement auront des coins moins lisses. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code, mais cela peut réduire la précision de l'évitement du modèle." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ; des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche minimum si « Lift Head  » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Le volume minimum pour chaque touche de la tour d'amorçage afin de purger suffisamment de matériau." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Le diamètre maximal d'une branche rattachée au modèle peut augmenter lorsqu'elle fusionne avec des branches pouvant atteindre le plateau. Le fait d'augmenter ce diamètre réduit le temps d'impression, mais agrandit la surface du support sur laquelle repose le modèle." -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "La buse contourne les pièces déjà imprimées lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "La buse contourne les supports déjà imprimés lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de couches inférieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans la couche de base du radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans les couches intermédiaires du radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans les couches supérieures du radeau." -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire du radeau." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche." -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de couches inférieures initiales à partir du haut du plateau. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Nombre de couches entre la base et la surface du radeau. Elles comprennent l'épaisseur principale du radeau. En l'augmentant, on obtient un radeau plus épais et plus solide." -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de lignes de bordure renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule." -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de couches supérieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessus, cette valeur est arrondie à un nombre entier." -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité." -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Le nombre de parois avec lesquelles entourer la surface inférieure de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer le toit de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer la surface de support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Le nombre de parois, comptées à partir du centre, sur lesquelles la variation doit être répartie. Les valeurs inférieures signifient que les parois extérieures ne changent pas en termes de largeur." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de parois. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur de la paroi, cette valeur est arrondie à un nombre entier." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Le diamètre extérieur de la pointe de la buse." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage, en ne supportant que le plafond de l'objet." -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Le motif des supports de l'impression. Les différentes options disponibles résultent en des supports difficiles ou faciles à retirer." -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Le motif des couches supérieures." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Le motif des couches du dessus/dessous." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Motif au bas de l'impression sur la première couche." -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Le motif d'impression pour les bas de support." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Le motif selon lequel l'interface du support avec le modèle est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Le motif d'impression pour les plafonds de support." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La position près de laquelle démarre l'impression de chaque partie dans une couche." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "Ce paramètre détermine l'angle souhaité pour les branches, lorsqu'elles n'ont pas à contourner le modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, les branches fusionneront plus rapidement." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Il s'agit de l'emplacement souhaité pour les structures de support. Si les structures ne peuvent pas être placées à l'endroit souhaité, elles seront placées ailleurs, quitte à ce que ce soit sur le modèle." -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte." -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "La forme de la tête d'impression. Ce sont des coordonnées par rapport à la position de la tête d'impression, qui est généralement la position de son premier extrudeur. Les dimensions à gauche et devant la tête d'impression doivent être des coordonnées négatives." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "La taille de poches aux croisements à quatre branches dans le motif entrecroisé 3D, à des hauteurs où le motif se touche lui-même." -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner avant d'autoriser la roue libre. Pour les petits mouvements d'extrusion, une pression moindre s'est formée dans le tube bowden, de sorte que le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement. Cette valeur doit toujours être supérieure au volume en roue libre." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse refroidit, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse chauffe, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L’impression de la paroi interne à une vitesse supérieure réduira le temps d'impression global. Il est bon de définir cette vitesse entre celle de l'impression de la paroi externe et du remplissage." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Vitesse à laquelle les régions de la couche extérieure du pont sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé." -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "La vitesse à laquelle l'impression s'effectue." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "La vitesse à laquelle la couche de base du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Vitesse à laquelle les parois de pont sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Vitesse à laquelle les ventilateurs tournent au début de l'impression. Pour les couches suivantes, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement jusqu'à la couche qui correspond à la vitesse régulière des ventilateurs en hauteur." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent avant d'atteindre la limite. Lorsqu'une couche s'imprime plus rapidement que la limite, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent sur la durée minimale d'une couche. La vitesse du ventilateur augmente progressivement entre la vitesse régulière du ventilateur et la vitesse maximale lorsque la limite est atteinte." -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant une rétraction." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est poussé vers l'arrière après une rétraction de changement de buse." -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant une rétraction." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction de changement de buse." -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction plus élevée fonctionne mieux, mais une vitesse de rétraction très élevée peut causer l'écrasement du filament." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "La vitesse à laquelle le bas de support est imprimé. L'impression à une vitesse plus faible permet de renforcer l'adhésion du support au-dessus de votre modèle." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage de support est imprimé. L'impression du remplissage à une vitesse plus faible permet de renforcer la stabilité." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "La vitesse à laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "La vitesse à laquelle les parois externes sont imprimées. L’impression de la paroi externe à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque. Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la paroi interne et la vitesse de la paroi externe est importante, la qualité finale sera réduite." -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "La vitesse à laquelle la tour d'amorçage est imprimée. L'impression plus lente de la tour d'amorçage peut la rendre plus stable lorsque l'adhérence entre les différents filaments est sous-optimale." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs de refroidissement de l'impression tournent." -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "La vitesse à laquelle le radeau est imprimé." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "La vitesse à laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une vitesse différente." -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "La vitesse à laquelle les supports sont imprimés. Imprimer les supports à une vitesse supérieure peut fortement accélérer l’impression. Par ailleurs, la qualité de la structure des supports n’a généralement pas beaucoup d’importance du fait qu'elle est retirée après l'impression." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Vitesse à laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées. Elles doivent être imprimées légèrement plus lentement afin que la buse puisse lentement lisser les lignes de surface adjacentes." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les parois internes de la surface supérieure sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "La vitesse à laquelle la paroi externe de la surface supérieure est imprimée." -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "La vitesse à laquelle le mouvement vertical en Z est effectué pour des décalages en Z. Cette vitesse est généralement inférieure à la vitesse d'impression car le plateau ou le portique de la machine est plus difficile à déplacer." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les parois sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure." -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "La vitesse à laquelle rétracter le filament afin de le rompre proprement." -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "La vitesse à laquelle les déplacements s'effectuent." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Vitesse de déplacement pendant une roue libre, par rapport à la vitesse de déplacement pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100 % est conseillée car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute." -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "La vitesse de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau de fabrication. N'affecte pas les structures d'adhérence au plateau, comme la bordure et le radeau." -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "La vitesse d'impression de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Vitesse des mouvements de déplacement dans la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour éviter que les pièces déjà imprimées ne s'écartent du plateau. La valeur de ce paramètre peut être calculée automatiquement à partir du ratio entre la vitesse des mouvements et la vitesse d'impression." -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "La température à laquelle le filament est cassé pour une rupture propre." -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "La température de l'environnement d'impression. Si cette valeur est 0, la température du volume d'impression ne sera pas ajustée." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "La température de la buse lorsqu'une autre buse est actuellement utilisée pour l'impression." -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "La température à laquelle le refroidissement commence juste avant la fin de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "La température utilisée pour l'impression de la première couche." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Température utilisée pour l'impression." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé à la première couche. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé lors de la première couche." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "La température utilisée pour purger le matériau devrait être à peu près égale à la température d'impression la plus élevée possible." -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "L’épaisseur des couches du dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessous." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "L'épaisseur du remplissage supplémentaire qui soutient les bords de la couche." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "L'épaisseur de l'interface du support à l'endroit auquel il touche le modèle, sur le dessous ou le dessus." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "L'épaisseur des bas de support. Cela contrôle le nombre de couches denses imprimées sur le dessus des endroits d'un modèle sur lequel le support repose." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "L'épaisseur des plafonds de support. Cela contrôle la quantité de couches denses sur le dessus du support sur lequel le modèle repose." -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "L’épaisseur des couches du dessus dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "L’épaisseur des couches du dessus/dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus/dessous." -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Type de G-Code à générer." -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Le type de matériau utilisé." -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur doit généralement rester proche du diamètre de la buse au cube." -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "La largeur des attaches de la structure de connexion." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "La largeur du bord/de la base de la tour d'amorçage. Une base plus large améliore l'adhésion au plateau, mais réduit également la zone d'impression effective." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "La largeur de la tour d'amorçage." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder cette valeur inférieure à l'épaisseur de la paroi extérieure, ainsi, les parois intérieures ne seront pas altérées." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "L'intervalle dans lequel le nombre maximal de rétractions est incrémenté. Cette valeur doit être du même ordre de grandeur que la distance de rétraction, limitant ainsi le nombre de mouvements de rétraction sur une même portion de matériau." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Les coordonnées X de la position de la tour d'amorçage." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Les coordonnées Y de la position de la tour d'amorçage." -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Un maillage de support est présent sur la scène. Ce paramètre est contrôlé par Cura." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour de la base du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour central du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle." -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle." -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Ce paramètre limite le nombre de rétractions dans l'intervalle de distance minimal d'extrusion. Les rétractions qui dépassent cette valeur seront ignorées. Cela évite les rétractions répétitives sur le même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des problèmes d’écrasement." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Cela créera une paroi autour du modèle qui retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement utile pour les matériaux qui se soulèvent facilement." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Diamètre des extrémités" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction XY (horizontalement)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction Z (verticalement)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Pour compenser la contraction du matériau lors de son refroidissement, le modèle est mis à l'échelle avec ce facteur." -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Couches supérieures" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure supérieure" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure supérieure" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Accélération des parois internes de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Saccade des parois internes de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression des parois internes de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Débit des parois internes de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi externe de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Débit de la paroi externe de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Saccade de la paroi externe de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Débit de la surface du dessus" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Épaisseur du dessus" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal et évitera l'extension des couches ; un angle de 90° est vertical et entraînera l'extension de toutes les couches." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Haut / bas" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Haut / bas" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Accélération du dessus/dessous" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Débit du dessus/dessous" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Saccade du dessus/dessous" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Sens de la ligne du dessus / dessous" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Largeur de la ligne du dessus/dessous" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Motif du dessus/dessous" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Vitesse d'impression du dessus/dessous" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Épaisseur du dessus/dessous" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "En contact avec le plateau" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diamètre de la tour" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Angle du toit de la tour" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement depuis le fichier." -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Déplacement" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Accélération de déplacement" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Distance d'évitement du déplacement" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Saccade de déplacement" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Vitesse de déplacement" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Traite le modèle comme surface seule, un volume ou des volumes avec des surfaces seules. Le mode d'impression normal imprime uniquement des volumes fermés. « Surface » imprime une paroi seule autour de la surface de la maille, sans remplissage ni couche du dessus/dessous. « Les deux » imprime des volumes fermés comme en mode normal et les polygones restants comme surfaces." -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Arborescence" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Trihexagonal" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diamètre du tronc" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Joindre les volumes se chevauchant" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Les parois non supportées dont la longueur est inférieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois normaux, tandis que celles dont la longueur est supérieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois du pont." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Utiliser des couches adaptatives" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Utilisation de tours" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Utilisez un taux d'accélération distinct pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront la même accélération que celle de la ligne imprimée à l'emplacement cible." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Utilisez un taux de saccades différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront les mêmes saccades que celles de la ligne imprimée à l'emplacement cible." -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utiliser l'extrusion relative au lieu de l'extrusion absolue. L'utilisation de pas E relatifs facilite le post-traitement du G-Code. Toutefois, cela n'est pas pris en charge par toutes les imprimantes et peut occasionner de très légers écarts dans la quantité de matériau déposé, par rapport à l'utilisation des pas E absolus. Indépendamment de ce paramètre, le mode d'extrusion sera défini par défaut comme absolu avant qu'un quelconque script de G-Code soit produit." -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Utilise des tours spéciales pour soutenir de petites zones en porte-à-faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone qu’elles soutiennent. Près du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue pour former un toit." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Utiliser cette maille pour modifier le remplissage d'autres mailles qu'elle chevauche. Remplace les régions de remplissage d'autres mailles par des régions de cette maille. Il est conseillé d'imprimer uniquement une Paroi et pas de Couche du dessus/dessous pour cette maille." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Utiliser ce maillage pour spécifier des zones de support. Cela peut être utilisé pour générer une structure de support." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utiliser cette maille pour préciser à quel endroit aucune partie du modèle doit être détectée comme porte-à-faux. Cette option peut être utilisée pour supprimer la structure de support non souhaitée." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Utilisateur spécifié" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle verticale" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolérance verticale dans les couches découpées. Les contours d'une couche sont normalement générés en faisant passer les sections entrecroisées au milieu de chaque épaisseur de couche (Milieu). Alternativement, chaque couche peut posséder des zones situées à l'intérieur du volume à travers toute l'épaisseur de la couche (Exclusif) ou une couche peut avoir des zones situées à l'intérieur à tout endroit dans la couche (Inclusif). L'option Inclusif permet de conserver le plus de détails ; l'option Exclusif permet d'obtenir une adaptation optimale ; l'option Milieu permet de rester proche de la surface d'origine." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Attendre le chauffage du plateau" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Attendre le chauffage de la buse" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Nombre de distributions des parois" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Débit de paroi" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Saccade de paroi" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la paroi" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la paroi" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Ordre des parois" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Épaisseur de la paroi" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Longueur de transition de la paroi" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Distance du filtre de transition des parois" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Marge du filtre de transition des parois" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Angle du seuil de transition de la paroi" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Parois" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Lorsqu'ils sont activés, les parcours d'outils sont corrigés pour les imprimantes dotées de planificateurs de mouvements fluides. Les petits mouvements qui s'écartent de la direction générale de la trajectoire de l'outil sont lissés pour optimiser la fluidité des mouvements." -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Lorsque cette option est activée, l'ordre dans lequel les lignes de remplissage sont imprimées est optimisé pour réduire la distance parcourue. La réduction du temps de parcours dépend en grande partie du modèle à découper, du type de remplissage, de la densité, etc. Remarque : pour certains modèles possédant beaucoup de petites zones de remplissage, le temps de découpe du modèle peut en être considérablement augmenté." -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Lorsque cette fonction est activée, la vitesse du ventilateur de refroidissement de l'impression est modifiée pour les régions de la couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent une position absolue sur le plateau." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Lorsque cette distance est supérieure à zéro, les déplacements de détour qui sont plus longs que cette distance utiliseront la rétraction. Si elle est définie sur zéro, il n'y a pas de maximum et les mouvements de détour n'utiliseront pas la rétraction." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Lorsque le diamètre est supérieur à zéro, l'expansion horizontale des trous est progressivement appliquée aux petits trous (ces derniers sont élargis). Lorsque le diamètre est défini sur zéro, l'expansion horizontale des trous est appliquée à tous les trous. Les trous dont le diamètre est supérieur au diamètre maximal défini pour l'expansion horizontale des trous ne sont pas élargis." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Lorsqu'elle est supérieure à zéro, l'expansion horizontale du trou correspond à la quantité de décalage appliquée à la totalité des trous de chaque couche. Les valeurs positives augmentent la taille des trous, les valeurs négatives réduisent la taille des trous. Lorsque ce paramètre est activé, il peut être ajusté davantage avec le diamètre maximum d'expansion horizontale du trou." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression des régions de la couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Lorsque la vitesse minimale est atteinte à cause de la durée minimale d'une couche, relève la tête de l'impression et attend que la durée supplémentaire jusqu'à la durée minimale d'une couche soit atteinte." -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Lorsque le modèle comporte de petits trous verticaux de quelques couches seulement, il doit normalement y avoir une couche autour de celles-ci dans l'espace étroit. Activez ce paramètre pour ne pas générer de couche si le trou vertical est très petit. Cela améliore le temps d'impression et le temps de découpage, mais laisse techniquement le remplissage exposé à l'air." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Quand créer des transitions entre un nombre uniforme et impair de parois. Une forme de coin dont l'angle est supérieur à ce paramètre n'aura pas de transitions et aucune paroi ne sera imprimée au centre pour remplir l'espace restant. En réduisant ce paramètre, on réduit le nombre et la longueur de ces parois centrales, mais on risque de laisser des trous ou sur-extruder." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Lorsque l'on passe d'un nombre de parois à un autre, au fur et à mesure que la pièce s'amincit, un certain espace est alloué pour diviser ou joindre les lignes de parois." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Lors de l'essuyage, le plateau de fabrication est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau de fabrication." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "À chaque rétraction, le plateau est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Si la Distance X/Y des supports annule la Distance Z des supports ou inversement. Lorsque X/Y annule Z, la distance X/Y peut écarter le support du modèle, influençant ainsi la distance Z réelle par rapport au porte-à-faux. Nous pouvons désactiver cela en n'appliquant pas la distance X/Y autour des porte-à-faux." -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Si les coordonnées X/Y de la position zéro de l'imprimante se situent au centre de la zone imprimable." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Détermine si la butée de l'axe X est en sens positif (haute coordonnée X) ou négatif (basse coordonnée X)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Détermine si la butée de l'axe Y est en sens positif (haute coordonnée Y) ou négatif (basse coordonnée Y)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Détermine si la butée de l'axe Z est en sens positif (haute coordonnée Z) ou négatif (basse coordonnée Z)." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Si les extrudeurs partagent un seul chauffage au lieu que chaque extrudeur ait son propre chauffage." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Lorsque les extrudeuses partagent une seule buse au lieu que chaque extrudeuse ait sa propre buse. Lorsqu'il est défini à true, le script gcode de démarrage de l'imprimante doit configurer correctement toutes les extrudeuses dans un état de rétraction initial connu et mutuellement compatible (zéro ou un filament non rétracté) ; dans ce cas, l'état de rétraction initial est décrit, par extrudeuse, par le paramètre 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Si la machine est capable de stabiliser la température du volume d'impression." -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "S'il faut centrer l'objet au milieu du plateau d'impression (0,0) au lieu d'utiliser le système de coordonnées dans lequel l'objet a été enregistré." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option pour contrôler la température de la buse depuis une source autre que Cura." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température du plateau, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température de la buse, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches (maximum 1 par couche). L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script d'essuyage sera exécuté." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du plateau soit atteinte au démarrage." -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Préparer les filaments avec une goutte avant l'impression. Ce paramètre permet d'assurer que l'extrudeuse disposera de matériau prêt au niveau de la buse avant l'impression. La jupe/bordure d'impression peut également servir de préparation, auquel cas le fait de laisser ce paramètre désactivé permet de gagner un peu de temps." -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Afficher ou non les différentes variantes de cette machine qui sont décrites dans des fichiers json séparés." -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "S'il faut utiliser les commandes de rétraction du firmware (G10 / G11) au lieu d'utiliser la propriété E dans les commandes G1 pour rétracter le matériau." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarrage." -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de remplissage." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond ou de bas de support." -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression." -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Largeur d'une ligne. Généralement, la largeur de chaque ligne doit correspondre à la largeur de la buse. Toutefois, le fait de diminuer légèrement cette valeur peut fournir de meilleures impressions." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour d'amorçage." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de jupe ou de bordure." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de bas de support." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond de support." -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de support." -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Largeur d'une seule ligne du dessus/dessous." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l’exception de la ligne la plus externe." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Largeur des lignes de la couche de base du radeau. Elles doivent être épaisses pour permettre l’adhérence au plateau." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Largeur des lignes de la couche intermédiaire du radeau. Une plus grande extrusion de la deuxième couche renforce l'adhérence des lignes au plateau." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Largeur des lignes de la surface supérieure du radeau. Elles doivent être fines pour rendre le dessus du radeau lisse." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Largeur de la ligne la plus à l'extérieur de la paroi. Le fait de réduire cette valeur permet d'imprimer des niveaux plus élevés de détails." -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "La largeur de la paroi qui remplacera les entités fines (selon la taille minimale des entités) du modèle. Si la largeur minimale de la ligne de paroi est plus fine que l'épaisseur de l'entité, la paroi deviendra aussi épaisse que l'entité elle-même." -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Position X de la brosse d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Vitesse du décalage d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Essuyer le bec d'impression inactif sur la tour d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Distance de déplacement d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Essuyer la buse entre les couches" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Pause d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Nombre de répétitions d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Activation de la rétraction d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Degré supplémentaire de rétraction d'essuyage d'amorçage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Vitesse primaire de rétraction d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Décalage en Z de l'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Hauteur du décalage en Z d'essuyage" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "À l'intérieur du remplissage" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Écrivez l'outil actif après avoir envoyé des commandes temporaires à l'outil inactif. Requis pour l'impression à double extrusion avec Smoothie ou un autre micrologiciel avec des commandes d'outils modaux." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Butée X en sens positif" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Emplacement X où le script d'essuyage démarrera." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y annule Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Butée Y en sens positif" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Butée Z en sens positif" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Décalage en Z après changement d'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Décalage en Z après changement de hauteur d'extrudeuse" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Hauteur du décalage en Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Décalage en Z uniquement sur les pièces imprimées" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Vitesse du décalage en Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Décalage en Z lors d’une rétraction" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alignement de la jointure en Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Position de la jointure en Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Relatif à la jointure en Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "X Jointure en Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Y Jointure en Z" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z annule X/Y" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "déplacement" @@ -7305,12 +5885,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "Détermine la longueur du joint d'écharpe, un type de joint qui devrait rendre le joint Z moins visible. La valeur doit être supérieure à 0 pour être efficace." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête." @@ -7319,37 +5897,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "Lignes de remplissage supplémentaires pour soutenir les peaux" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "Débit progressif activé" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche" @@ -7378,7 +5949,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "Rapport de vitesse de départ du mur extérieur" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "Réinitialiser la durée du débit" diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po index 06a589a1398..b899360d8df 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/cura.po +++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po @@ -12,260 +12,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & materiale" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 su %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 override" msgstr[1] "%1 override" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 override" msgstr[1] "%1, %2 override" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Aggiungi stampante..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Posizione fotocamera" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Crea profilo dalle impostazioni/esclusioni correnti..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Elimina le modifiche correnti" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Esporta..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&File" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&Raggruppa modelli" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Help" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "Ma&teriale" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Unisci modelli" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "Mo<iplica modello..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Nuovo Progetto..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Apri file..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "S&tampante" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Esci" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "Ri&peti" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Salva progetto..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Salva il Progetto Universale Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Impostazioni" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Annulla" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Aggiorna il profilo con le impostazioni/esclusioni correnti" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Visualizza" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace" "- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin" "- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- incompleto --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Trasmittanza di 1 mm (%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Assistente modello 3D" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Visualizzazione 3D" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Visualizzazione 3D" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "File 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Lettore 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Writer 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Plug-in Writer 3MF danneggiato." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "File 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "Il profilo personalizzato %1 è attivo e sono state sovrascritte alcune impostazioni." -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "Il profilo personalizzato %1 sta sovrascrivendo alcune impostazioni." -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo le impostazioni modificate dall'utente verranno salvate nel profilo personalizzato.
    Per i materiali che lo supportano, il nuovo profilo personalizzato erediterà le proprietà da %1." -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Renderer OpenGL: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Fornitore OpenGL: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versione OpenGL: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema

    " "

    Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.

    " @@ -274,7 +224,6 @@ msgstr "

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto. "

    Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:

    " @@ -282,3471 +231,2779 @@ msgstr "

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale "

    Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.

    " "

    Visualizza la guida alla qualità di stampa

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Stampa tramite USB in corso, la chiusura di Cura interrompe la stampa. Confermare?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Non è disponibile una connessione cloud per una stampante" msgstr[1] "Non è disponibile una connessione cloud per alcune stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Una parte molto densa e resistente, ma con un tempo di stampa più lento. Ottimo per le parti funzionali." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Stampa ancora in corso. Cura non può avviare un'altra stampa tramite USB finché la precedente non è stata completata." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "File AMF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Lettore 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Interrompi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Interrompi la stampa" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Interrompi la stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Interr. in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Interr. in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Informazioni su %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Informazioni..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Accetto" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Account sincronizzato" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Richiede un'azione" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Attiva" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Stampa attiva" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Aggiungi stampante" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Aggiungi stampante UltiMaker tramite Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Aggiungere una stampante cloud" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Aggiungi una stampante in rete" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Aggiungi una stampante non in rete" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Aggiungi uno script" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Aggiungi icona alla barra delle applicazioni *" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Aggiungi una stampante locale" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Aggiungi al nome del processo un prefisso macchina" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Aggiungi impostazioni materiale e plugin dal Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Aggiungere altri materiali da Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Aggiungi stampante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Aggiungi stampante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Aggiungi stampante per IP" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Aggiungi stampante per indirizzo IP" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Aggiungere la stampante manualmente" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Aggiunta della stampante {name} ({model}) dall'account" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Adesione" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Informazioni sull’aderenza" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Regola la densità del riempimento della stampa." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello." -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Influenzato da" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Influisce su" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Accetta" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Consenti l'invio di dati anonimi" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G." -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Chiedi sempre" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Chiedi sempre" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Elimina sempre le impostazioni modificate" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Importa sempre i modelli" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Apri sempre come progetto" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Trasferisci sempre le impostazioni modificate a un nuovo profilo" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Un modello può apparire eccessivamente piccolo se la sua unità di misura è espressa in metri anziché in millimetri. Questi modelli devono essere aumentati?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Ricottura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Segnalazioni anonime degli arresti anomali" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Struttura applicazione" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Si applica a" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Applica offset estrusore a gcode" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Pronto per la stampa tramite cloud?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Sei sicuro di voler interrompere %1?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Sei sicuro di voler interrompere la stampa?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %1?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo backup? Questa operazione non può essere annullata." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Chiudere %1?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Sei sicuro di voler spostare %1 all’inizio della coda?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Rimuovere temporaneamente {printer_name}?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il piano di stampa e tutte le impostazioni non salvate." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Rimuovere {0}? Questa operazione non può essere annullata!" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Sistema tutti i modelli" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Sistema tutti i modelli in una griglia" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Disponi Selezione" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Fai una domanda" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Backup automatico" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Crea automaticamente un backup ogni giorno in cui viene avviata Cura." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Rilascia automaticamente i modelli sul piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Aggiorna automaticamente il firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Stampanti disponibili in rete" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Immagine BMP" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Indietro" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Indietro" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Backup" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Esegui backup adesso" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Backup e reset configurazione" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Effettua il backup o ripristina la configurazione." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Esegui il backup e la sincronizzazione delle impostazioni materiale e dei plugin" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Backup e sincronizzazione delle impostazioni Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Backup" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Bilanciato" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferiore" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marchio" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Livellamento del piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Volume di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Forma del piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Materiali inseriti nel bundle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Plugin inseriti nel bundle" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Acquista bobina" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Per mezzo di" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Libreria vincoli C/C++" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Calcolato" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Navigazione della fotocamera:" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Rendering fotocamera:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Visualizzazione fotocamera" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Impossibile individuare posizione" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Impossibile aprire il file di progetto" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Non è possibile effettuare la connessione alla stampante UltiMaker?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Impossibile importare il profilo da {0} prima di aggiungere una stampante." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Impossibile scrivere nel file UFP:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Messaggio di avvertimento sul lettore codice G" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "C&entra modello su piattaforma" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centra selezionati" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centratura fotocamera alla selezione dell'elemento" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Modificare gli script di post-elaborazione attivi." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Cambia materiale %1 da %2 a %3." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Cambia print core %1 da %2 a %3." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Modifiche rilevate dal tuo account UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Modifiche dall'account" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Controlla tutto" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Verificare gli aggiornamenti dell'account" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Controlla aggiornamenti all’avvio" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Verifica in corso..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Controlla disponibilità di aggiornamenti firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Cancellare piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Pulire il piano di stampa prima di caricare il modello nella singola istanza" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Fare clic sul pulsante Esporta archivio materiali." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "Chiusura di %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Comprimi tutte le categorie" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Colore" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Modello a colori" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Confronta e risparmia." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modalità di compatibilità" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibilità tra Python 2 e 3" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Stampanti compatibili" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Diametro del materiale compatibile" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Stampanti compatibili" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Materiali di supporto compatibili" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatibile con Material Station" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "File G-Code compresso" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Lettore codice G compresso" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Writer codice G compresso" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Modifiche configurazione" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configurazione non supportata" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configurazioni" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configurazioni" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configura Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configura impostazioni per modello" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Configurare il gruppo" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configura visibilità delle impostazioni..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Conferma modifica diametro" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Conferma rimozione" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Collega" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Collega" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Collega alla stampante in rete" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Collega tramite rete" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Collegato alla rete" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Stampanti collegate" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Connesso tramite USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Collegato tramite cloud" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Si collega alla Digital Library, consentendo a Cura di aprire file e salvare file in Digital Library." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulta la community di UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Converti immagine" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Numero ventola di raffreddamento" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Copia tutti i valori modificati su tutti gli estrusori" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copia valore su tutti gli estrusori" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Costo al metro" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni di aggiornamento." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Impossibile connettersi al dispositivo." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Impossibile trovare un nome file durante il tentativo di scrittura su {device}." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Impossibile importare materiale {1}: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Impossibile interpretare la risposta del server." -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Impossibile caricare il plugin GCodeWriter. Prova a riattivare il plugin." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Impossibile raggiungere Marketplace." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Impossibile leggere la risposta." -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Impossibile salvare archivio materiali in {}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Impossibile salvare {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Impossibile salvare su unità rimovibile {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossibile caricare i dati sulla stampante." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" "Autorizzazione mancante per eseguire il processo." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" "Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}" "La risorsa non è temporaneamente disponibile" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Rapporto su crash" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Crea profilo" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Crea un account UltiMaker gratuito" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Crea un account UltiMaker gratuito" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Crea un volume in cui i supporti non vengono stampati." -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Crea nuovo" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Crea nuovo" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Crea nuovo" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Crea nuovo profilo dalle impostazioni/esclusioni correnti" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Crea progetti di stampa in Digital Library." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Crea una maglia di cancellazione per bloccare la stampa del supporto in alcune posizioni" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Creazione del backup in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Profili Cura 15.04" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Backup Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Backup Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Profilo Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Lettore profilo Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Writer profilo Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "File 3MF Progetto Cura" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Versione Cura" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Impossibile avviare Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}." -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità." "Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Lingua Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Versione Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Back-end CuraEngine" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Corrente" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Modifiche correnti" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Materiale personalizzato" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Profilo personalizzato" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Nome profilo personalizzato:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Profili personalizzati" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Profili personalizzati" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Ritaglio mesh" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Più scuro è più alto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Dati inviati" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Formato scambio dati" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Non accetto" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Rifiuta e chiudi" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Rifiuta e rimuovi dall'account" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Impostazione predefinita" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Comportamento predefinito per i valori di impostazione modificati al passaggio a un profilo diverso: " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Comportamento predefinito all'apertura di un file progetto" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Comportamento predefinito all'apertura di un file progetto: " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Valori predefiniti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Definisce lo spessore delle pareti laterali, del tetto e del pavimento." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Cancella backup" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Elimina modello" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Cancella selezionati" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Cancella processo di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densità" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Gestore della dipendenza e del pacchetto" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profondità (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Derivato da" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diametro" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Disabilita estrusore" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Elimina e non chiedere nuovamente" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Elimina modifiche" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Elimina le modifiche correnti" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Elimina o mantieni modifiche" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Rimuovi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Visualizza nome" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Visualizzare gli errori del modello" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Visualizza sbalzo" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Non mostrare nuovamente questo messaggio" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Desiderate sincronizzare pacchetti materiale e software con il vostro account?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Non mostrare il riepilogo di progetto alla ripetizione di salva" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Nascondi questa impostazione" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Non supportano le sovrapposizioni" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Eseguito" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Downgrade in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Bozza" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Rilasciare tutti i modelli sulla piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Duplica profilo" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Durante la fase di anteprima, saranno visibili solo 5 backup. Rimuovi un backup per vedere quelli precedenti." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Es&tensioni" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Rimuovi" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Espulso {0}. È ora possibile rimuovere in modo sicuro l'unità." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Abilita estrusore" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Abilita la stampa di un brim o raft. Ciò aggiungerà un'area piatta intorno o sotto l'oggetto, che potrai facilmente rimuovere successivamente. Se disabiliti questa opzione, per impostazione predefinita verrà applicato uno skirt intorno all'oggetto." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D." -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Codice G fine" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Soluzione end-to-end per la stampa 3D con filamento fuso." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Ingegneria" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Assicurarsi che i modelli siano mantenuti separati" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante in rete." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Errore" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Analisi errori" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Tempo residuo stimato" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Esci da schermo intero" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Sperimentale" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Esporta" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Esporta tutti i materiali" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Esporta materiale" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Esporta profilo" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Esporta selezione..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Esportare il Progetto Universale Cura" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Esporta archivio materiali" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Esportazione riuscita" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profilo esportato su {0}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Estendi UltiMaker Cura con plugin e profili del materiale." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Estrusore %1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Codice G fine estrusore" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Durata del G-code di fine dell'estrusore" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Codice G avvio estrusore" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Estrusore {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Estrusore disabilitato" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Non riuscita" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Impossibile connettersi a Digital Factory per sincronizzare i materiali con alcune delle stampanti." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Impossibile connettersi a Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Impossibile creare archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Espulsione non riuscita {0}. È possibile che un altro programma stia utilizzando l’unità." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Impossibile esportare il materiale su %1: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: Rilevata anomalia durante scrittura plugin." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Impossibile caricare pacchetti:" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Impossibile caricare l'archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti." -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Impossibile salvare archivio materiali" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Scrittura non riuscita sulla stampante cloud specifica: {0} non è presente nei cluster remoti." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Costo del filamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Lunghezza del filamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso del filamento" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Il file esiste già" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "File salvato" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Il file {0} non contiene nessun profilo valido." -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtro..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Ricerca posizione" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Ricerca nuova posizione per gli oggetti" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Fine" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Terminato" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Finisce %1 a %2" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Aggiornamento del firmware" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Controllo aggiornamento firmware" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Aggiornamento firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: il collegamento con la stampante non supporta l’aggiornamento del firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: nessun collegamento con la stampante." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Il firmware è la parte di software eseguita direttamente sulla stampante 3D. Questo firmware controlla i motori passo-passo, regola la temperatura e, in ultima analisi, consente il funzionamento della stampante." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Aggiornamento del firmware completato." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore di comunicazione." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore di input/output." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore sconosciuto." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito per firmware mancante." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Versione firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Primo disponibile" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Flusso" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Eseguire le operazioni descritte di seguito per caricare nuovi profili del materiale nella stampante." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Segui alla procedura per aggiungere una nuova stampante" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Seguendo alcuni semplici passaggi, sarà possibile sincronizzare tutti i profili del materiale con le stampanti." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Font" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Per ciascuna posizione: inserire un pezzo di carta sotto l'ugello e regolare la stampa dell'altezza del piano di stampa. L'altezza del piano di stampa è corretta quando la carta sfiora la punta dell'ugello." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Per le litofanie, è disponibile un semplice modello logaritmico per la traslucenza. Per le mappe delle altezze, i valori in pixel corrispondono alle altezze in modo lineare." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Per le litofanie, i pixel scuri devono corrispondere alle posizioni più spesse per bloccare maggiormente il passaggio della luce. Per le mappe con altezze superiori, i pixel più chiari indicano un terreno più elevato, quindi nel modello 3D generato i pixel più chiari devono corrispondere alle posizioni più spesse." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione strato (riavvio necessario)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Trackpad di FreeCAD" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Visualizzazione frontale" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Visualizzazione frontale" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "File G" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Dettagli codice G" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "File G-Code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Lettore profilo codice G" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Lettore codice G" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Writer codice G" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Versione codice G" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Generatore codice G" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter non supporta la modalità di testo." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter non supporta la modalità non di testo." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Immagine GIF" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Struttura GUI" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Vincoli struttura GUI" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altezza gantry" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Generale" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Generazione installatori Windows" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Generale" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Ricevi notifiche di aggiornamenti plugin" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Per iniziare" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Globale" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Impostazioni globali" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interfaccia grafica utente" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Posizionamento nella griglia" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Gruppo #{group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Riscalda il piano prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento del piano quando si è pronti per la stampa." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Riscalda l’estremità calda prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento dell’estremità calda quando si è pronti per la stampa." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Piano di stampa riscaldato (kit ufficiale o integrato)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Piano riscaldato" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Volume di stampa riscaldato" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Altezza (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Helper" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Nascondi tutte le stampanti collegate" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Nascondi le impostazioni" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Nascondi questa impostazione" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Evidenziare le superfici mancanti o estranee del modello utilizzando i simboli di avvertenza. I percorsi degli utensili spesso ignoreranno parti della geometria prevista." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Evidenzia in rosso le zone non supportate del modello. In assenza di supporto, queste aree non saranno stampate in modo corretto." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Come caricare nuovi profili del materiale nella stampante" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Modalità di aggiornamento" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Non desidero inviare dati anonimi" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Ferma" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Se stai cercando di aggiungere una nuova stampante UltiMaker a Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Lettore di immagine" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importa" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importa materiale" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importa profilo" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Importa tutto come modelli" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Importa i modelli" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "In manutenzione. Controllare la stampante" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Al fine di monitorare la stampa da Cura, collegare la stampante." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Per utilizzare Cura, è necessario configurare una stampante." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Per utilizzare il pacchetto è necessario riavviare Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Includere il nome dell'account UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Riempimento" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Densità del riempimento" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Configurazione di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Solo maglia di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "La sovrapposizione del riempimento con questo modello è stata modificata." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Inizializzazione Active Machine in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Inizializzazione volume di stampa in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Inizializzazione motore in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Inizializzazione gestore macchina in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Parete interna" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Pareti interne" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Inserire la chiavetta USB nella stampante e avviare la procedura per caricare nuovi profili del materiale." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Installazione" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Installa materiali" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Installa il pacchetto" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Installa pacchetti" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Installa pacchetti" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Installa plugin" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Installa pacchetti mancanti" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Installa pacchetti mancanti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Installa i pacchetti mancanti dal file di progetto." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Installare gli aggiornamenti in attesa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Materiali installati" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Plugin installati" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Installazione in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Scopo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Libreria di comunicazione intra-processo" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Indirizzo IP non valido" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "File URL non valido:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Inverti la direzione dello zoom della fotocamera." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Viene stampato come supporto." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Nessuna stampante compatibile collegata a Digital Factory. Accertarsi che la stampante sia collegata e che il firmware più recente sia in esecuzione." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Immagine JPEG" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Immagine JPG" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Analizzatore JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nome del processo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Distanza Jog" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Posizione Jog" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Mantieni e non chiedere nuovamente" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Mantieni modifiche" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Mantenere le configurazioni delle stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Mantieni visibile questa impostazione" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Ultimo aggiornamento: %1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Spessore layer" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Visualizzazione strato" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Ulteriori Informazioni" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Scopri come collegare la stampante a Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Scopri come iniziare a utilizzare UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Ulteriori informazioni sui profili di stampa di Cura" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Scopri di più sull'aggiunta di stampanti a Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Scopri di più sui pacchetti di progetto." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Visualizzazione lato sinistro" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vista sinistra" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Lettore legacy profilo Cura" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informa gli sviluppatori che si è verificato un errore." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Livella piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Più chiaro è più alto" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Tipo di linea" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Larghezza della linea" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Apertura applicazione distribuzione incrociata Linux" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Caricare %3 come materiale %1 (Operazione non annullabile)." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Carica altro" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Caricamento in corso" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Il caricamento di un progetto annulla tutti i modelli sul piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Caricamento in corso configurazioni disponibili dalla stampante..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Caricamento interfaccia in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Caricamento macchine in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Stampanti locali" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Log in non riuscito" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Login non riuscito" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Registri" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Registra determinati eventi in modo che possano essere utilizzati dal segnalatore dei crash" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Persa connessione con la stampante" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Impostazioni macchina" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Azione Impostazioni macchina" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Macchine" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Accertarsi che tutte le stampanti siano accese e collegate a Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Verifica che il codice G sia idoneo alla tua stampante e alla sua configurazione prima di trasmettere il file. La rappresentazione del codice G potrebbe non essere accurata." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "File di Stampa Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Scrittore di File di Stampa Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter non è riuscito a salvare nel percorso designato." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter non supporta la modalità testo." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Gestione materiali..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Gestione stampanti..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Gestione profili..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Gestisci Impostazione visibilità..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Gestione backup" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Gestisci nel browser" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Gestisci pacchetti" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Gestisci pacchetti" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Gestisci processi di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Gestione stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Gestione stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Gestisci i plugin UltiMaker Cura e i profili del materiale qui. Accertarsi di mantenere i plugin aggiornati e di eseguire regolarmente il backup dell'impostazione." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Gestisce le estensioni per l'applicazione e consente di ricercare le estensioni nel sito Web UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti UltiMaker in rete." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Mercato" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Mercato" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Mercato" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Materiale" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Materiale" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Materiale" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Colore materiale" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Profili del materiale" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo di materiale" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Selettore colore materiale" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Stima del materiale" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "I profili del materiale sono stati sincronizzati correttamente con le stampanti seguenti:" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Impostazioni materiale" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materiali" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materiali" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiali" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Materiali compatibili con la stampante attiva:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Tipo di maglia" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modalità" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Controllo modello" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Errori modello" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Modifica codice G" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Modificare le impostazioni per le sovrapposizioni" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Controlla" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Fase di controllo" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Monitora stampa" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Monitora i processi di stampa dalla cronologia di stampa." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Monitora le stampanti in Ultimaker Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Monitora le tue stampanti ovunque ti trovi utilizzando Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Maggiori informazioni sulla raccolta di dati anonimi" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Sposta il processo di stampa in alto" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Spostamento alla posizione successiva" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Sposta in alto" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Sposta la fotocamera in modo che il modello si trovi al centro della visualizzazione quando è selezionato" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Moltiplica selezionati" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Moltiplica modello selezionato" msgstr[1] "Moltiplica modelli selezionati" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Moltiplica l'elemento selezionato e posizionalo in una griglia del piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Moltiplicazione e collocazione degli oggetti" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "I miei backup" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Le mie stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nome" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Stampanti abilitate per la rete" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Nuovo profilo personalizzato" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Le nuove stampanti UltiMaker possono essere connesse a Digital Factory e monitorate da remoto." -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware della stampante alla versione {latest_version}." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Nuovi materiali installati" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Nuova stampante rilevata dall'account UltiMaker" msgstr[1] "Nuove stampanti rilevate dall'account UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Nuovo progetto" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Avanti" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Avanti" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Build notturna" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "No" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Nessuna informazione sulla compatibilità" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Nessuna stampante compatibile trovata online." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Nessuna stima di costo disponibile" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Nessun profilo personalizzato da importare nel file {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Nessun elemento da selezionare da" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Nessun layer da visualizzare" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Nessun altro risultato da caricare" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Nessuna autorizzazione di scrittura dell'area di lavoro qui." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Nessuna stampante trovata" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Non sono presenti stampanti nel cloud?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Nessun profilo disponibile per la configurazione del materiale /%1 selezionato/a. Modifica la configurazione." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Nessun risultato trovato con il filtro corrente" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Non è stato impostato alcun valore specifico" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Nessuna stima di tempo disponibile" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Stampante non UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Modello normale" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Non host del gruppo" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Non collegato ad una stampante" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Non nel profilo" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Non sottoposto a override" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Non ancora inizializzato" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Non viene visualizzato nulla poiché è necessario prima effetuare lo slicing." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Impostazioni ugello" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Scostamento X ugello" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Scostamento Y ugello" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Dimensione ugello" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Numero di copie" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Numero di estrusori" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Lingua sistema operativo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Elenco oggetti" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Disinserita" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Inserita" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Mostra solo strati superiori" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Ops! Si è verificato un errore imprevisto durante il processo di slicing. Anche se non è stata disabilitata la condivisione dei dati nelle preferenze, abbiamo ricevuto automaticamente i log degli arresti anomali per l'analisi. Per aiutarci ulteriormente, prendere in considerazione la possibilità di condividere i dettagli del progetto nella nostra tracciatura delle problematiche." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Apri" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Ap&ri recenti" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Apri file" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Apri file..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Apri file progetto" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Aprire il Progetto Universale Cura (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Aprire il file del Progetto Universale Cura (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Apri con" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Aprire come UCP" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Apri come progetto" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Apri file" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Apri il progetto comunque" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Apri file progetto" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Apertura e salvataggio file" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Ottimizzato per Air Manager" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Origine al centro" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ortogonale" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ortogonale" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Altro" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Gli altri modelli che si sovrappongono a questo modello sono stati modificati." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Altre stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Le sovrapposizioni con questo modello non sono supportate." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Sovrascrivi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "L’override utilizza le impostazioni specificate con la configurazione stampante esistente. Ciò può causare una stampa non riuscita." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Ignora %1 impostazione." msgstr[1] "Ignora %1 impostazioni." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "P&referenze" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Immagine PNG" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Dettagli pacchetto" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Pacchetto applicazioni Python" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Parsing codice G" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Incolla dagli appunti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Messa in pausa..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Messa in pausa..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Impostazioni per modello" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Utilità impostazioni per modello" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Posizionamento" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Sistemazione oggetto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Sistemazione oggetti" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Collegare la stampante alla rete." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Fornire i permessi necessari al momento dell'autorizzazione di questa applicazione." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:" @@ -3754,37 +3011,30 @@ msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:" "- Controllare se la stampante è collegata alla rete." "- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Dare un nome alla stampante" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Preparare il codice G prima dell’esportazione." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Indica un nome per questo profilo." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Si prega di fornire un nuovo nome." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Leggi e accetta la licenza del plugin." -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Rimuovere la stampa" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:" @@ -3792,1832 +3042,1468 @@ msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:" "- Sono assegnati a un estrusore abilitato" "- Non sono tutti impostati come maglie modificatore" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Seleziona qualsiasi aggiornamento realizzato per questa UltiMaker Original" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Accedere per ottenere i plugin e i materiali verificati per UltiMaker Cura Enterprise" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Accedere al proprio account UltiMaker per consentire l'invio di dati non anonimi." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Sincronizzare i profili del materiale con le stampanti prima di iniziare a stampare." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Aggiornare il firmware della stampante per gestire la coda da remoto." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Attendere che sia stato inviato il processo corrente." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Accordo di licenza plugin" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Accordo di licenza plugin" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Libreria ritaglio poligono" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Libreria di impacchettamento dei poligoni sviluppata da Prusa Research" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Post-elaborazione" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Post-elaborazione" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plug-in di post-elaborazione" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Script di post-elaborazione" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Pre-riscaldo" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Prepara" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Fase di preparazione" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparazione in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Preparazione in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Stampanti preimpostate" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Fase di anteprima" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Stampa" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Stampa dopo" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Stampa prima" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Stampa modello selezionato con:" msgstr[1] "Stampa modelli selezionati con:" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Stampa modello selezionato con %1" msgstr[1] "Stampa modelli selezionati con %1" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Stampa come supporto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Errore di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Stampa in corso" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "La coda dei processi di stampa è piena. La stampante non può accettare un nuovo processo." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "Processo di stampa inviato con successo alla stampante." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Processi di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Processi di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Stampa sulla rete" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Stampa sulla rete" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Stampa sulla rete" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Impostazioni di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Impostazione di stampa disabilitata. Il file G-code non può essere modificato." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Stampa tramite USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Stampa tramite USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Stampa tramite cloud" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Stampa tramite cloud" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Stampa con" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Stampante" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Indirizzo stampante" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Gruppo stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Impostazioni della stampante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Comando stampante" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "La stampante non accetta comandi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nome stampante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Selezione stampante" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Impostazioni della stampante" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Le impostazioni della stampante saranno aggiornate in modo che corrispondano alle impostazioni salvate con il progetto." -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Stampanti" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Stampanti aggiunte da Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Mancano stampanti?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Impostazioni della testina di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Stampa in corso" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tempo di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Stampa in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Elaborazione in corso" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Elaborazione dei livelli" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profilo" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profilo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Autore profilo" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Il profilo è privo del tipo di qualità." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Impostazioni profilo" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Impostazioni profilo" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Il profilo {0} ha un tipo di file sconosciuto o corrotto." -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profili" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profili" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profili" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Profili compatibili con la stampante attiva:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Lingua di programmazione" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Il file di progetto {0} contiene un tipo di macchina sconosciuto {1}. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Il file di progetto {0} è danneggiato: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Il file di progetto {0} è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Il file di progetto {0} è diventato improvvisamente inaccessibile: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Fornisce azioni macchina per l’aggiornamento del firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Fornisce una fase di controllo in Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Fornisce una fase di preparazione in Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Fornisce una fase di anteprima in Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine UltiMaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di pacchetti formato UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Fornisce supporto per la lettura dei file modello." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF e UCP." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Fornisce supporto per la scrittura di pacchetti nel formato MakerBot." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di pacchetti formato UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Fornisce le impostazioni per modello." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Fornisce la vista a raggi X." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Fornisce l'anteprima dei dati dei livelli suddivisi in sezioni." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Versione PyQt" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Libreria per la traccia degli errori Python" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Vincoli Python per Clipper" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Vincoli Python per libnest2d" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versione Qt" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Il tipo di qualità '{0}' non è compatibile con la definizione di macchina attiva corrente '{1}'." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Coda piena" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Coda di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Chiudere %1" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Legge il codice G da un archivio compresso." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Consigliata" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Consigliata" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Impostazioni di stampa consigliate" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Le impostazioni consigliate (per %1) sono state modificate." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Aggiorna elenco" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Aggiornamento..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Note sulla versione" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Ricarica tutti i modelli" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Ricorda la scelta" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Unità rimovibile" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Rimuovere le stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Rimuovere le stampanti?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Rinomina profilo" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Se&gnala un errore" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Segnala un errore" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Segnala un errore" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Segnalare un errore nel registro problemi di UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Richiede modifiche di configurazione" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Reimposta tutte le posizioni dei modelli" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Reimposta tutte le trasformazioni dei modelli" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Ripristina" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Ripristina backup" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Ripristinare la posizione della finestra all'avvio" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Riprendi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Ripresa in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Ripresa in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Retrazioni" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Riprovare?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Visualizzazione lato destro" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vista destra" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Certificati di origine per la convalida dell'affidabilità SSL" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Rimozione sicura dell'hardware" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Scheda tecnica sulla sicurezza" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Salva" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Salva progetto Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Salva il progetto Cura e il file di stampa .makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Salva il progetto Cura e il file di stampa .ufp" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Salva profilo personalizzato" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Salva progetto" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Salva progetto..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Salva come nuovo profilo personalizzato" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Salva modifiche" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Salva nuovo profilo" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Salva il progetto" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Salvare il file .umm su una chiavetta USB." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Salva su unità rimovibile" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Salva su unità rimovibile {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Salvato su unità rimovibile {0} come {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Salvataggio in corso" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Salvataggio su unità rimovibile {0}" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Ridimensiona i modelli eccessivamente piccoli" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Ridimensiona i modelli troppo grandi" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Cerca nel browser" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Impostazioni ricerca" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Seleziona tutti i modelli" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Seleziona stampante" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Seleziona impostazioni di personalizzazione per questo modello" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Selezionare e installare i profili dei materiali ottimizzati per le stampanti 3D UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Seleziona configurazione" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Seleziona il firmware personalizzato" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Selezionare i modelli dopo il caricamento" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Seleziona impostazioni" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Seleziona aggiornamenti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Selezionare la stampante dall’elenco seguente:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Invia informazioni di stampa (anonime)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Invia codice G" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Invia un comando codice G personalizzato alla stampante connessa. Premere ‘invio’ per inviare il comando." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Inviare il rapporto su crash a UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Inviare le segnalazioni degli arresti anomali con il nome dell'account UltiMaker registrato e il nome del progetto a UltiMaker Sentry. Non saranno inviati i dati effettivi del modello." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Inviare le segnalazioni degli arresti anomali senza le informazioni di identificazione personale o i dati dei modelli a UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Inviare le segnalazioni degli arresti anomali del motore" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Invia report" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Invio di un processo di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Invio dei materiali alla stampante" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Logger sentinella" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Libreria di comunicazione seriale" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Imposta come estrusore attivo" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Impostazione" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Impostazione visibilità" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Impostazione delle preferenze..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Impostazione scena in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Impostazione visibilità" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Impostazioni caricate dal file UCP" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Le impostazioni sono state modificate in base all’attuale disponibilità di estrusori:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Impostazioni aggiornate" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Guscio" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Spessore guscio" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Cura deve verificare la presenza di eventuali aggiornamenti all’avvio del programma?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Aprire Cura nel punto in cui è stato chiuso?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Al nome del processo di stampa deve essere aggiunto automaticamente un prefisso basato sul nome della stampante?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Quando si salva un file di progetto deve essere visualizzato un riepilogo?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "È necessario verificare automaticamente la presenza di nuovi plugin ad ogni avvio di Cura? Si consiglia di non disabilitare questa opzione!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "I dati anonimi sulla stampa devono essere inviati a UltiMaker? Nota, non sono trasmessi o memorizzati modelli, indirizzi IP o altre informazioni personali." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Lo strato deve essere forzato in modalità di compatibilità?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "I modelli devono essere ridimensionati al volume di stampa, se troppo grandi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "I modelli devono essere selezionati dopo essere stati caricati?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "I modelli sull’area di stampa devono essere portati a contatto del piano di stampa?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "I modelli sull’area di stampa devono essere spostati per evitare intersezioni?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "L'apertura dei file dal desktop o da applicazioni esterne deve essere eseguita nella stessa istanza di Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Le segnalazioni degli arresti anomali di slicing devono essere segnalati automaticamente a Ultimaker? Nota: non vengono inviati o memorizzati i modelli, gli indirizzi IP o le altre informazioni di identificazione personale, a meno che non si fornisca un'autorizzazione esplicita." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "È necessario pulire il piano di stampa prima di caricare un nuovo modello nella singola istanza di Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Il comportamento dello zoom predefinito di Cura dovrebbe essere invertito?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Lo zoom si muove nella direzione del mouse?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Mostra 5 strati superiori in dettaglio" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Mostra cartella di configurazione" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Personalizzata" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostra documentazione &online" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Mostra tutte le stampanti collegate" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Mostra un'icona e le notifiche nell'area di notifica del sistema." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Visualizza il messaggio di avvertimento sul lettore codice G." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Mostra cartella di configurazione" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Mostra il rapporto su crash dettagliato" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Mostra le impostazioni" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Visualizza una finestra di riepilogo quando si salva un progetto" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Sostieni Cura con una donazione." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Esci" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Accedi" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Accedi" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Accedi" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Accedi alla UltiMaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Accedi a Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Accedi alla piattaforma UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Vista simulazione" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Rivestimento esterno" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Salta" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Salta" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Sezionamento" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Seziona automaticamente" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Seziona automaticamente alla modifica delle impostazioni." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Informazioni su sezionamento" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Sezionamento non riuscito" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Sezionamento in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Sistemazione" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Solido" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Visualizzazione compatta" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Visualizzazione compatta" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato." "Fare clic per rendere visibili queste impostazioni." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Alcuni dei pacchetti utilizzati nel file di progetto non sono attualmente installati in Cura, quindi i risultati di stampa potrebbero non essere quelli desiderati. Consigliamo fortemente di installare tutti i pacchetti richiesti dal Marketplace." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Alcuni pacchetti richiesti non sono installati" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Alcuni valori delle impostazioni definiti in %1 sono stati sovrascritti." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo." "Fare clic per aprire la gestione profili." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Alcune impostazioni del profilo corrente sono state sovrascritte." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Si è verificato qualcosa di inatteso durante il tentativo di accesso, riprovare." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di materiali alle stampanti." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Si è verificato un errore..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsorizza Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsorizza Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versioni stabili e beta" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Solo versioni stabili" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Avvio" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Avvio livellamento del piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Codice G avvio" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Avvia il processo di sezionamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Avvia" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Semplifica il flusso di lavoro e personalizza l'esperienza UltiMaker Cura experience con plugin forniti dalla nostra eccezionale comunità di utenti." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Resistenza" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Invia informazioni su sezionamento anonime Può essere disabilitato tramite le preferenze." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Materiale esportato correttamente su %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiale importato correttamente %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Profilo {0} importato correttamente." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Impostazioni consigliate del materiale" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Impostazioni consigliate del profilo" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Riepilogo - Progetto Cura" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Riepilogo - Aprire il Progetto Universale Cura (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Riepilogo - Progetto Universale Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Supporto" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Supporto" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Blocco supporto" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Cancellazione supporto" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Riempimento del supporto" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Tipo di supporto" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Libreria di supporto per calcolo rapido" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Libreria di supporto per metadati file e streaming" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Libreria di supporto per gestione file 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Libreria di supporto per gestione file STL" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Libreria di supporto per gestione maglie triangolari" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Libreria di supporto per calcolo scientifico" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Libreria di supporto per accesso a keyring sistema" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Sincronizza profili del materiale tramite USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Sincronizza materiali" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Sincronizza materiali con USB" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizza materiali con stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizza materiali con stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Sincronizza con le stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Sincronizzazione" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Sincronizzazione in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Informazioni di sistema" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Scheda tecnica" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "La quantità di smoothing (levigatura) da applicare all'immagine." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Il profilo di ricottura richiede l'elaborazione a posteriori in un forno al termine della stampa. Questo profilo conserva la precisione dimensionale del pezzo stampato dopo la ricottura e ne migliora la forza, la rigidità e la resistenza termica." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "La stampante assegnata, %1, richiede la seguente modifica di configurazione:" msgstr[1] "La stampante assegnata, %1, richiede le seguenti modifiche di configurazione:" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Il backup supera la dimensione file massima." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Il profilo equilibrato è progettato per trovare un equilibrio tra produttività, qualità superficiale, proprietà meccaniche e precisione dimensionale." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "L'altezza della base dal piano di stampa in millimetri." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "L’altezza del volume di stampa è stata ridotta a causa del valore dell’impostazione \"Sequenza di stampa” per impedire la collisione del gantry con i modelli stampati." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Verificare la connessione a Internet." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Accedere per collegarsi alla stampante cloud." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "La stampante cloud è offline. Verificare se la stampante è accesa e collegata a Internet." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Il colore del materiale di questo estrusore." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "La configurazione di questo estrusore non è consentita e proibisce il sezionamento." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Le configurazioni non sono disponibili perché la stampante è scollegata." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "La temperatura corrente del piano riscaldato." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "La temperatura corrente di questa estremità calda." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "La profondità in millimetri sul piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Il profilo bozza è destinato alla stampa dei prototipi iniziali e alla convalida dei concept, con l'intento di ridurre in modo significativo il tempo di stampa." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Il profilo di progettazione è destinato alla stampa di prototipi funzionali e di componenti d'uso finale, allo scopo di ottenere maggiore precisione e tolleranze strette." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Il file {0} esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Il firmware inviato a corredo delle nuove stampanti funziona, tuttavia le nuove versioni tendono ad avere più funzioni ed ottimizzazioni." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Nel tentativo di ripristinare un backup di Cura, si è verificato il seguente errore:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Impossibile installare i seguenti pacchetti a causa di una versione di Cura non compatibile:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Verranno aggiunti i seguenti pacchetti:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Le seguenti stampanti del tuo account sono state aggiunte in Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Le stampanti seguenti riceveranno i nuovi profili del materiale:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "È attivo il seguente script:" msgstr[1] "Sono attivi i seguenti script:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Le seguenti impostazioni definiscono la resistenza del tuo pezzo." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Le aree evidenziate indicano superfici mancanti o estranee. Correggi il modello e aprilo nuovamente in Cura." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Il materiale di questo estrusore." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Il pacchetto di materiali associato al progetto Cura non è stato trovato su UltiMaker Marketplace. Utilizza la definizione parziale del profilo del materiale memorizzata nel file di progetto Cura a tuo rischio." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "La distanza massima di ciascun pixel da \"Base.\"" -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Il nuovo diametro del filamento impostato a %1 mm non è compatibile con l'attuale estrusore. Continuare?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "L’ugello inserito in questo estrusore." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:" @@ -5625,1370 +4511,1099 @@ msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:" "Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale." "Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Percentuale di luce che penetra una stampa dello spessore di 1 millimetro. Se questo valore si riduce, il contrasto nelle aree scure dell'immagine aumenta, mentre il contrasto nelle aree chiare dell'immagine diminuisce." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Impossibile trovare il plugin associato al progetto Cura su Ultimaker Marketplace. Dato che il plugin potrebbe essere necessario per ripartire il progetto, probabilmente non sarà possibile ripartire correttamente il file." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "Il processo di stampa è stato inviato correttamente" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "La stampante %1 è assegnata, ma il processo contiene una configurazione materiale sconosciuta." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "La stampante a questo indirizzo non ha ancora risposto." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "La stampante a questo indirizzo non ha ancora risposto." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "La stampante non è collegata." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Le stampanti riportate di seguito non possono essere collegate perché fanno parte di un gruppo" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Lo stato fornito non è corretto." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Impossibile aprire le note sulla versione." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "La risposta da Digital Factory sembra essere danneggiata." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Nella risposta da Digital Factory mancano informazioni importanti." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "La temperatura target del piano riscaldato. Il piano verrà riscaldato o raffreddato a questa temperatura. Se è 0, il riscaldamento del piano viene disattivato." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Temperatura target dell'estremità riscaldata. L'estremità riscaldata si riscalderà o raffredderà sino a questo valore di temperatura. Se questo è 0, l'estremità riscaldata verrà spenta." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "La temperatura di preriscaldo del piano." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "La temperatura di preriscaldo dell’estremità calda." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Il profilo visivo è destinato alla stampa di prototipi e modelli visivi, con l'intento di ottenere una qualità visiva e della superficie elevata." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "La larghezza in millimetri sul piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Tema*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Non ci sono formati di file disponibili per la scrittura!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Non sono presenti processi di stampa nella coda. Eseguire lo slicing e inviare un processo per aggiungerne uno." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Nessun profilo corrispondente alla configurazione di questo estrusore." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Non ci sono ancora stampanti attive." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Non è stata trovata alcuna stampante sulla rete." -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Ancora nessuna area di lavoro da scrivere. Aggiungere innanzitutto una stampante." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Si è verificato un errore cercando di ripristinare il backup." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del backup." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del backup." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Questa configurazione non è disponibile perché %1 non viene riconosciuto. Visitare %2 per scaricare il profilo materiale corretto." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Questo è un file progetto Cura. Vuoi aprirlo come progetto o importarne i modelli?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Questo materiale è collegato a %1 e condivide alcune delle sue proprietà." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Questo pacchetto sarà installato dopo il riavvio." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Questa stampante non può essere aggiunta perché è una stampante sconosciuta o non è l'host di un gruppo." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Questa stampante non è collegata a Digital Factory:" msgstr[1] "Queste stampanti non sono collegate a Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Questa stampante non è collegata al tuo account. Visitare Ultimaker Digital Factory per stabilire una connessione." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Questa stampante non è predisposta per comandare un gruppo di stampanti." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Questa stampante comanda un gruppo di %1 stampanti." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Questo profilo {0} contiene dati errati, impossibile importarlo." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Questo profilo utilizza le impostazioni predefinite dalla stampante, perciò non ci sono impostazioni/esclusioni nell’elenco riportato di seguito." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Questo progetto contiene materiali o plugin attualmente non installati in Cura.
    Installa i pacchetti mancanti e riapri il progetto." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo." "Fare clic per ripristinare il valore del profilo." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Questa impostazione è stata nascosta dalla macchina attiva e non sarà visibile." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Questa impostazione è stata nascosta dal valore di %1. Modifica il valore di tale impostazione per rendere visibile l’impostazione." msgstr[1] "Questa impostazione è stata nascosta dai valori di %1. Modifica i valori di tali impostazioni per rendere visibile questa impostazione." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto." "Fare clic per ripristinare il valore calcolato." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Questa impostazione non è utilizzata perché tutte le impostazioni che influenza sono sottoposte a override." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Questa impostazione viene risolta dai valori in conflitto specifici dell'estrusore:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Questa impostazione potrebbe non funzionare bene durante l'esportazione nel Progetto Universale Cura. Gli utenti sono invitati ad aggiungerla a proprio rischio." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Quest'impostazione potrebbe non funzionare bene durante l'esportazione nel Progetto Universale Cura. Gli utenti sono invitati ad aggiungerla a proprio rischio." -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Questa versione non è destinata all'uso in produzione. Se riscontri dei problemi, segnalali sulla nostra pagina GitHub, citando la versione completa {self.getVersion()}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Stima del tempo" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Timeout durante l'autenticazione con il server account." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Per sincronizzare automaticamente i profili del materiale con tutte le stampanti collegate a Digital Factory è necessario aver effettuato l'accesso a Cura." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Per stabilire una connessione, visitare {website_link}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Per assicurarsi stampe di alta qualità, è ora possibile regolare il piano di stampa. Quando si fa clic su 'Spostamento alla posizione successiva' l'ugello si sposterà in diverse posizioni che è possibile regolare." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante." -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Per rimuovere definitivamente {printer_name}, visitare {digital_factory_link}" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Attiva/disattiva schermo intero" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Superiore / Inferiore" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Visualizzazione superiore" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Visualizzazione superiore" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Tempo di stampa totale" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Traccia la stampa in Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Traslucenza" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura di versione superiore rispetto a quella corrente." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura senza dati o metadati appropriati." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh Reader" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Ricerca e riparazione dei guasti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Ricerca e riparazione dei guasti" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Lettore UFP" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Writer UFP" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Stampa USB" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Stampa USB" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Account UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Materiale certificato UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura acquisisce dati anonimi per migliorare la qualità di stampa e l'esperienza dell'utente. Di seguito è riportato un esempio dei dati condivisi:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Pacchetto formato UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Connessione di rete UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Pacchetto verificato UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Plug-in verificato UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Azioni della macchina UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Stampante UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Supporto UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Impossibile aggiungere il profilo." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Impossibile individuare una posizione nel volume di stampa per tutti gli oggetti" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Impossibile trovare il server EnginePlugin locale eseguibile per: {self._plugin_id}" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}" "Accesso negato." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Impossibile raggiungere il server account UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Impossibile leggere il file di dati di esempio." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Sezionamento impossibile" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Sezionamento impossibile" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di accesso. Verificare se è ancora attivo un altro tentativo di accesso." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Non è possibile scrivere sul file: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Stampante non disponibile" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Separa modelli" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Unità" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Progetto Universale Cura" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "I file del Progetto Universale Cura possono essere riprodotti su diverse stampanti 3D, mantenendo i dati di posizione e le impostazioni selezionate. Quando vengono esportati, tutti i modelli presenti sulla piano di stampa saranno inclusi con la posizione, l'orientamento e la scala attuali. È inoltre possibile selezionare che le impostazioni per estrusore o per modello siano incluse per garantire una stampa corretta." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Configurazione universale del sistema di build" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Autore sconosciuto" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Pacchetto sconosciuto" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Codice di errore sconosciuto durante il caricamento del processo di stampa: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Scollega materiale" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Non raggiungibile" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Aggiornamento firmware" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Aggiornamento firmware" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Aggiorna esistente" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Aggiorna il profilo con le impostazioni/esclusioni correnti" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Aggiornare il profilo." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Aggiornare la stampante" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Aggiornamento firmware." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento in corso..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.5 a Cura 2.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.6 a Cura 2.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.7 a Cura 3.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.0 a Cura 3.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.2 a Cura 3.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.3 a Cura 3.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.4 a Cura 3.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.5 a Cura 4.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.0 a Cura 4.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.1 a Cura 4.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.11 a Cura 4.12." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 5.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.2 a Cura 4.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 4.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.4 a Cura 4.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.5 a Cura 4.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.2 a Cura 4.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.7 a Cura 4.8." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.8 a Cura 4.9." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.9 a Cura 4.10." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.2 a Cura 5.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.3 a Cura 5.4" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.4 a Cura 5.5" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.6 a Cura 5.7." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Carica il firmware personalizzato" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Caricamento del processo di stampa sulla stampante." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Caricamento backup in corso..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Utilizzare la colla per una migliore adesione con questa combinazione di materiali." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Contratto di licenza" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Funzioni di utilità, tra cui un caricatore di immagini" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valore" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.5 a 2.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.6 a 2.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Aggiornamento della versione da 2.7 a 3.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.0 a 3.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.2 a 3.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.3 a 3.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.4 a 3.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Aggiornamento della versione da 3.5 a 4.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.0 a 4.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.1 a 4.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.11 a 4.12" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.13 a 5.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.2 a 4.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.3 a 4.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.4 a 4.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.5 a 4.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.0 a 4.6.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.2 a 4.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.7 a 4.8" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.8 a 4.9" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Aggiornamento della versione da 4.9 a 4.10" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Aggiornamento della versione da 5.2 a 5.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Aggiornamento versione da 5.3 a 5.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Aggiornamento versione da 5.4 a 5.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Aggiornamento della versione 5.6 a 5.7" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Visualizza tipo" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Visualizza i manuali utente online" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportamento del riquadro di visualizzazione" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Impostazioni visibili" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Visita il sito web del plug-in" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visita il sito Web UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visivo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "In attesa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "In attesa della risposta del cloud" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "In attesa delle nuove stampanti" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Ulteriori informazioni?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Avvertenza" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello che consente di utilizzare questo tipo di qualità." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file codice G tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file codice G alla volta. Se desideri aprire un file codice G, selezionane uno solo." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file progetto tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file progetto alla volta. Si suggerisce di importare i modelli solo da tali file. Vuoi procedere?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Impossibile visualizzare feed della Webcam per stampanti cloud da UltiMaker Cura. Fare clic su \"Gestione stampanti\" per visitare Ultimaker Digital Factory e visualizzare questa Webcam." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Sito web" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Quale stampante si desidera configurare?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Quale tipo di navigazione della fotocamera deve essere utilizzata?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Quale tipo di rendering della fotocamera è necessario utilizzare?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Scopri le novità" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Scopri le novità" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Scopri le novità" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare versioni stabili e beta." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare solo versioni stabili." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Dopo aver modificato un profilo ed essere passati a un altro, si apre una finestra di dialogo che chiede se mantenere o eliminare le modifiche oppure se scegliere un comportamento predefinito e non visualizzare più tale finestra di dialogo." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Cosa occorre per sincronizzare i profili del materiale?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Larghezza (mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Scrive il codice G in un archivio compresso." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Scrive il codice G in un file." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Larghezza)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Vista ai raggi X" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Vista ai raggi X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "File X3D" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Lettore X3D" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profondità)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Sì" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. " "Continuare?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Si sta tentando di connettersi a una stampante che non esegue Ultimaker Connect. Aggiornare la stampante con il firmware più recente." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Tentativo di connessione a {0} in corso, che non è l'host di un gruppo. È possibile visitare la pagina web per configurarla come host del gruppo." -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne uno." -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate." "Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?" "In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "È necessario accettare la licenza per installare il pacchetto" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Affinché le modifiche diventino effettive, è necessario chiudere e riavviare {}." -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Riavviare Cura prima di ripristinare il backup. Chiudere Cura adesso?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Riceverai una conferma via e-mail quando il processo di stampa sarà approvato" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Caricamento backup completato." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Le impostazioni correnti corrispondono al profilo selezionato." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "La nuova stampante apparirà automaticamente in Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud." " Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Altezza)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Libreria scoperta ZeroConf" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoom verso la direzione del mouse" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Nella prospettiva ortogonale lo zoom verso la direzione del mouse non è supportato." -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "utente eliminato" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "oggi" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "domani" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versione: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} sarà rimossa fino alla prossima sincronizzazione account." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}" diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po index 94385bd6eb7..0e73950b987 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adesione" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adesione piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diametro" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Fine codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Codice G fine estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Durata del G-code di fine dell'estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Assoluto posizione fine estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Posizione X fine estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Posizione Y fine estrusore" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posizione X innesco estrusore" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posizione Y innesco estrusore" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posizione Z innesco estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ventola di raffreddamento stampa estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Codice G avvio estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Assoluto posizione avvio estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "X posizione avvio estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Y posizione avvio estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Macchina" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Impostazioni macchina specifiche" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rende la posizione di fine estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rende la posizione di partenza estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Materiale" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiale" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diametro ugello" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID ugello" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Offset X ugello" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Offset Y ugello" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Inizio codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di fine, quando ci si allontana da questo estrusore." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di inizio, quando si passa a questo estrusore." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "La coordinata x della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "La coordinata y della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "La coordinata y della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore." diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po index dd4834ddf6a..79b199a170b 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Come generare la prime tower:
    • Normale: creare un contenitore in cui vengono preparati i materiali secondari
    • Impilata: creare una prime tower più intervallata possibile. Ciò farà risparmiare tempo e filamento, ma è possibile solo se i materiali utilizzati aderiscono tra loro
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Un brim intorno a un modello potrebbe toccarne un altro in un punto non desiderato. Ciò rimuove tutto il brim entro questa distanza dai modelli che ne sono sprovvisti." -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Fattore indicante la quantità di filamento che viene compressa tra l'alimentatore e la camera dell'ugello, usato per stabilire a quale distanza spostare il materiale per un cambio di filamento." -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)." -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza l'angolo predefinito di 0 gradi." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte le altre configurazioni)." -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali l’ugello non può accedere." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali la testina di stampa non può accedere." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Raccomandazione sull'entità della possibile distanza dei rami dai punti che supportano. I rami possono violare questo valore per raggiungere la loro destinazione (piano di stampa o parte piatta del modello). Ridurre questo valore può rendere il supporto più robusto, ma incrementa la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Posizione assoluta di innesco estrusore" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Variazione massima strati adattivi" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Dimensione della topografia dei layer adattivi" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Dimensione variazione strati adattivi" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare." "Questa funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adesione" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tendenza di adesione" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno espressa in percentuale delle larghezze delle linee del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore al 50% può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già avere superato la parte centrale della parete." -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore alla metà della parete può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già aver superato la parte centrale della parete." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Regola la densità del riempimento della stampa." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Regola la densità delle parti superiori e inferiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Consente di regolare la densità della struttura di supporto utilizzata per generare le punte dei rami. Un valore più alto si traduce in sbalzi migliori, ma i supporti saranno più difficili da rimuovere. Usa il tetto del supporto per valori molto alti o assicurati che la densità di supporto sia altrettanto alta nella parte superiore." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Regola la densità della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Dopo la stampa della torre di innesco con un ugello, pulisce il materiale fuoriuscito dall’altro ugello sulla torre di innesco." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Dopo il passaggio della macchina da un estrusore all’altro, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. In tal modo si previene il rilascio di materiale fuoriuscito dall’ugello sull’esterno di una stampa." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Tutto" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tutti contemporaneamente" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di stampa)" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Consente di ordinare l'elenco degli oggetti per impostare manualmente la sequenza di stampa. Il primo oggetto dell'elenco verrà stampato per primo." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Parete supplementare alternativa" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Rimozione maglie alternate" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Alterna direzioni parete" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Consente di alternare direzioni parete ogni altro strato o inserto. Utile per materiali che possono accumulare stress, come per la stampa su metallo." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Alluminio" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Tenere sempre nota dello strumento attivo" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Arretra sempre quando si sposta per iniziare una parete esterna." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni su ciascuno strato. I valori positivi possono compensare fori troppo estesi; i valori negativi possono compensare fori troppo piccoli." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento del primo strato noto come \"zampa di elefante\"." -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. I valori positivi possono appianare le aree di supporto, accrescendone la robustezza." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Entità di offset applicato alle parti inferiori del supporto." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Entità di offset applicato alle parti superiori del supporto." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Entità di offset applicato ai poligoni di interfaccia del supporto." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "L'entità di retrazione del filamento in modo che non fuoriesca durante la sequenza di pulitura." -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Maglia anti-sovrapposizione" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Posizione retratta anti fuoriuscita di materiale" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione anti fuoriuscita del materiale" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Applica l’offset estrusore al sistema coordinate. Influisce su tutti gli estrusori." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Nei punti in cui i modelli si toccano, viene generata una struttura del fascio ad incastro. Questo migliora l'adesione tra i modelli, soprattutto quelli stampati in materiali diversi." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Aggiramento delle parti stampate durante gli spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Aggiramento dei supporti durante gli spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Indietro" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Indietro a sinistra" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Indietro a destra" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Entrambi" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Entrambi si sovrappongono" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Strati inferiori" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Strato iniziale configurazione inferiore" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Distanza prolunga rivestimento inferiore" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Larghezza rimozione rivestimento inferiore" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Spessore degli strati inferiori" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Densità del ramo" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Diametro del ramo" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Angolo del diametro del ramo" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Posizione di retrazione prima della rottura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione prima della rottura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatura di preparazione alla rottura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Posizione di retrazione per la rottura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione per la rottura" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Temperatura di rottura" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Rottura del supporto in pezzi di grandi dimensioni" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Ponte a strati multipli" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Densità del secondo rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per il secondo rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Flusso del secondo rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Velocità di stampa del secondo rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Densità del rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Flusso del rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Velocità di stampa del rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Soglia di supporto rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Densità massima del riempimento rado del Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Densità del terzo rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola del terzo rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Flusso del terzo rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Velocità di stampa del terzo rivestimento esterno ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Coasting parete ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Flusso della parete ponte" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete ponte" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Brim" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Margine per evitare il brim" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Distanza del Brim" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Numero di linee del brim" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Posizione del brim" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Brim in sostituzione del supporto" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Larghezza del brim" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adesione piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Estrusore adesione piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Tipo di adesione piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Materiale piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forma del piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura piano di stampa Strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatura volume di stampa" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Limite per la temperatura del volume di costruzione" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Avviso sulla temperatura del volume di costruzione" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Attivando questa impostazione, la tua torre di primerizzazione avrà un bordo, anche se il modello non lo prevede. Se desideri una base più robusta per una torre alta, puoi aumentare l'altezza della base." -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Centra oggetto" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Cambia la geometria del modello stampato in modo da richiedere un supporto minimo. Sbalzi molto inclinati diventeranno sbalzi poco profondi. Le aree di sbalzo scendono per diventare più verticali." -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Velocità di Coasting" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volume di Coasting" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Il Coasting sostituisce l'ultima parte di un percorso di estrusione con un percorso di spostamento. Il materiale fuoriuscito viene utilizzato per stampare l'ultimo tratto del percorso di estrusione al fine di ridurre i filamenti." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Modalità Combing" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più lunghe ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore o effettuare il combing solo nel riempimento." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Impostazioni riga di comando" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrica" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrica" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentriche" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Angolo del supporto conico" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Larghezza minima del supporto conico" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Collegamento delle linee di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Collega poligoni di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Collegamento linee supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Collegamento Zig Zag supporto" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Collega poligoni superiori/inferiori" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento." -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a zig zag." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Collega le estremità delle linee del supporto. L’abilitazione di questa impostazione consente di ottenere un supporto più robusto e ridurre la sottoestrusione, ma si utilizza più materiale." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Controlla se gli angoli sul profilo del modello influenzano la posizione della giunzione. Nessuno significa che gli angoli non hanno alcuna influenza sulla posizione della giunzione. Nascondi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno. Esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo esterno. Nascondi o esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno o esterno. Smart Hiding consente sia gli angoli interni che quelli esterni ma sceglie con maggiore frequenza gli angoli interni, se opportuno." -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Velocità di raffreddamento" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Raffreddamento" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Raffreddamento" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Incrociata" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Incrociata" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Incrociata 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Dimensioni cavità 3D incrociata" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato per il supporto" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Materiale cristallino" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Cubo" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Suddivisione in cubi" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Guscio suddivisione in cubi" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Ritaglio maglia" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Collegamento dei dati di flusso del materiale (in mm3 al secondo) alla temperatura (in °C)." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Accelerazione predefinita" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura piano di stampa preimpostata" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Jerk filamento predefinito" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa preimpostata" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Jerk X-Y predefinito" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Jerk Z predefinito" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Indica il jerk predefinito per lo spostamento sul piano orizzontale." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Indica il jerk predefinito del motore per la direzione Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Indica il jerk predefinito del motore del filamento." -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Rileva i ponti e modifica la velocità di stampa, il flusso e le impostazioni ventola durante la stampa dei ponti." -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Determina l'ordine di stampa delle pareti. La stampa anticipata delle pareti esterne migliora la precisione dimensionale poiché i guasti dalle pareti interne non possono propagarsi all'esterno. Se si esegue la stampa in un momento successivo, tuttavia, è possibile impilarle meglio quando vengono stampati gli sbalzi. Quando c'è una quantità irregolare di pareti interne totali, l'ultima riga centrale viene sempre stampata per ultima." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Determina la priorità di questa mesh quando si considera la sovrapposizione multipla delle mesh di riempimento. Per le aree con la sovrapposizione di più mesh di riempimento verranno utilizzate le impostazioni della mesh con la classificazione più alta. Una mesh di riempimento con una classificazione più alta modificherà il riempimento delle mesh di riempimento con una classificazione inferiore e delle mesh normali." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il materiale sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo stesso di uno strato." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il modello sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo spessore." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diametro" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Aumento del diametro sul modello" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Diametro che ogni ramo cerca di ottenere quando raggiunge la piastra di costruzione. Migliora l'adesione al piano." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Sono previste diverse opzioni che consentono di migliorare l'applicazione dello strato iniziale dell’estrusione e migliorano l’adesione. Il brim aggiunge un'area piana a singolo strato attorno alla base del modello, per evitare deformazioni. Il raft aggiunge un fitto reticolato con un tetto al di sotto del modello. Lo skirt è una linea stampata attorno al modello, ma non collegata al modello." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Aree non consentite" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Indica la distanza tra le linee di riempimento stampate. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del riempimento e la larghezza della linea di riempimento." -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distanza tra le linee della parte inferiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte inferiore del supporto, ma può essere regolata separatamente." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte superiore del supporto, ma può essere regolata separatamente." -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto stampata. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Distanza dalla stampa alla base del supporto. Notare che viene arrotondata all'altezza del layer successivo." -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "È la distanza tra la parte superiore del supporto e la stampa." -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questo spazio permette di rimuovere i supporti dopo la stampa del modello. L'ultimo strato di supporto sotto il modello potrebbe essere una frazione degli strati regolari." -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Indica la distanza di uno spostamento inserito dopo ogni linea di riempimento, per determinare una migliore adesione del riempimento alle pareti. Questa opzione è simile alla sovrapposizione del riempimento, ma senza estrusione e solo su una estremità della linea di riempimento." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere meglio la giunzione Z." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Indica la distanza del riparo paravento dalla stampa, nelle direzioni X/Y." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Indica la distanza del riparo materiale fuoriuscito dalla stampa, nelle direzioni X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dallo sbalzo, nelle direzioni X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dalla stampa, nelle direzioni X/Y." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Non generare aree di riempimento inferiori a questa (piuttosto usare il rivestimento esterno)." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Altezza del riparo paravento" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limitazione del riparo paravento" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distanza X/Y del riparo paravento" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Maglia supporto di discesa" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Doppia estrusione" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Ellittica" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Abilita controllo accelerazione" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Abilita impostazioni ponte" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Abilitazione della funzione di Coasting" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Abilitazione del supporto conico" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Abilitazione del riparo paravento" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Abilita movimento fluido" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Abilita stiratura" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Abilita controllo jerk" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Abilita controllo temperatura ugello" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Abilitazione del riparo materiale fuoriuscito" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Abilitazione blob di innesco" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Abilitazione torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Abilitazione raffreddamento stampa" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Abilita il resoconto del processo di stampa" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Abilitazione della retrazione" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Abilitazione brim del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Abilitazione parte inferiore supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Abilitazione interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Abilitazione irrobustimento parte superiore (tetto) del supporto" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Abilita l'accelerazione spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Abilita jerk spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza del primo ugello." -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Abilita il resoconto del processo di stampa per impostare i valori di soglia per il rilevamento di eventuali errori." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Abilita piccole (fino a \"piccola larghezza superiore/inferiore) aree sul livello più alto (esposto all'aria) per il riempimento con muri invece che con il modello predefinito." -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Abilita la regolazione del jerk della testina di stampa quando la velocità nell’asse X o Y cambia. Aumentando il jerk il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Abilita la regolazione dell’accelerazione della testina di stampa. Aumentando le accelerazioni il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Abilita le ventole di raffreddamento durante la stampa. Le ventole migliorano la qualità di stampa sugli strati con tempi per strato più brevi e ponti/sbalzi." -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Codice G fine" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Lunghezza di svuotamento di fine filamento" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Velocità di svuotamento di fine filamento" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del supporto con zone del brim." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Ovunque" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "In Tutti i Possibili Punti" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Esclusiva" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Sperimentale" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Esponi giunzione" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Ricucitura completa dei fori" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di elaborazione." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Numero di pareti di rivestimento esterno supplementari" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Materiale extra per l'innesco dopo il cambio dell'ugello." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posizione X innesco estrusore" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posizione Y innesco estrusore" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posizione Z innesco estrusore" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Condivisione del riscaldatore da parte degli estrusori" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Estrusori condividono ugello" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Modificatore della velocità di raffreddamento estrusione" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Fattore di correzione della velocità basato sulla larghezza di estrusione. A 0% la velocità di movimento viene mantenuta costante alla velocità di stampa. Al 100% la velocità di movimento viene regolata in modo da mantenere costante il flusso (in mm³/s), ovvero le linee la cui larghezza è metà di quella normale vengono stampate due volte più velocemente e le linee larghe il doppio vengono stampate a metà della velocità. Un valore maggiore di 100% può aiutare a compensare la pressione più alta richiesta per estrudere linee larghe." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Override velocità della ventola" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Profili di dettagli inferiori a questa lunghezza saranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni." -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Funzionalità che non sono state ancora precisate completamente." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diametro ruota del tirafilo" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa finale" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retrazione firmware" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Estrusore del supporto primo strato" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Flusso" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Rapporto di equalizzazione del flusso" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Limite per il flusso" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Fattore di compensazione del flusso" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Offset massimo dell'estrusione di compensazione del flusso" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Grafico della temperatura del flusso" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Avviso sul flusso" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Determina la compensazione del flusso per il primo strato: la quantità di materiale estruso sullo strato iniziale viene moltiplicata per questo valore." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Compensazione del flusso sulle linee inferiori del primo strato" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di riempimento." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore o inferiore." -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle aree nella parte superiore della stampa." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee della torre di innesco." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee dello skirt o del brim." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto inferiore." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore." -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Compensazione del flusso sulla linea a parete più esterna del primo strato." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Compensazione del flusso sulla linea perimetrale più esterna." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Compensazione del flusso sulla linea della parete esterna più esterna della superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle pareti della superficie superiore per tutte le linee delle pareti tranne quella più esterna." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee superiore/inferiore." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di parete per tutte le linee di parete tranne quella più esterna, ma solo per il primo strato" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali per tutte le linee perimetrali tranne quella più esterna." -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali." -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Angolo di movimento del fluido" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Distanza di spostamento del movimento del fluido" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Breve distanza di movimento del fluido" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Lunghezza di svuotamento dello scarico" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Velocità di svuotamento dello scarico" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Per strutture sottili, circa una o due volte la dimensione dell'ugello, le larghezze delle linee devono essere modificate per rispettare lo spessore del modello. Questa impostazione controlla la larghezza minima della linea consentita per le pareti. Le larghezze minime delle linee determinano intrinsecamente anche le larghezze massime delle linee, poiché si esegue la transizione da N a N+1 pareti ad uno spessore geometrico in cui le pareti N sono larghe e le pareti N+1 sono strette. La linea perimetrale più larga possible è due volte la larghezza minima della linea perimetrale." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Avanti" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Avanti a sinistra" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Avanti a destra" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Piena altezza" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densità del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Fuzzy Skin solo all'esterno" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distanza dei punti del rivestimento incoerente (fuzzy)" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Spessore del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Versione codice G" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da " "." -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da " "." -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "Il GUID del materiale. È impostato automaticamente." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altezza gantry" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Generazione della struttura a incastro" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Generazione supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Genera un brim entro le zone di riempimento del supporto del primo strato. Questo brim viene stampato al di sotto del supporto, non intorno ad esso. L’abilitazione di questa impostazione aumenta l’adesione del supporto al piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Genera un’interfaccia densa tra il modello e il supporto. Questo crea un rivestimento esterno sulla sommità del supporto su cui viene stampato il modello e al fondo del supporto, dove appoggia sul modello." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte inferiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte superiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto." -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Cristallo" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Andare ancora una volta sulla superficie superiore, questa volta estrudendo una piccolissima quantità di materiale. Lo scopo è quello di sciogliere ulteriormente la plastica sulla parte superiore, creando una superficie più liscia. La pressione nella camera dell'ugello viene mantenuta elevata, in modo che le grinze nella superficie siano riempite con il materiale." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Fasi di riempimento graduale" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Riduci gradualmente questa temperatura quando si stampa a velocità ridotte a causa del tempo di strato minimo." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Raggruppa le pareti esterne" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "È dotato della stabilizzazione della temperatura del volume di stampa" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Piano di stampa riscaldato" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Velocità di riscaldamento" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Lunghezza della zona di riscaldamento" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Indica la limitazione in altezza del riparo paravento. Al di sopra di tale altezza non sarà stampato alcun riparo." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Nascondi giunzione" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Nascondi o esponi giunzione" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale dei fori" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Diametro massimo di espansione orizzontale dei fori" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "I fori e i profili delle parti con un diametro inferiore a quello indicato verranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Fattore di scala orizzontale per la compensazione della contrazione" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "La lunghezza massima di estensione del filamento prima che si rompa durante il riscaldamento." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "La distanza alla quale deve essere retratto il materiale prima che smetta di fuoriuscire." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Distanza di spostamento del filamento al fine di compensare le modifiche nella velocità di flusso, come percentuale della distanza di spostamento del filamento in un secondo di estrusione." -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "La distanza di retrazione del filamento al fine di consentirne la rottura netta." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "La velocità massima di retrazione del filamento prima che si rompa durante questa operazione." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "La velocità a cui deve essere retratto il materiale durante un cambio di filamento per evitare la fuoriuscita di materiale." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo il passaggio a un materiale diverso." -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Tempo per il quale è possibile mantenere il materiale all'esterno di un luogo di conservazione asciutto in sicurezza." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione X." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) durante la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) quando si passa a un materiale diverso." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "La quantità di filamento di ogni estrusore che si presume sia stata retratta dalla punta dell'ugello condiviso al termine dello script gcode di avvio stampante; il valore deve essere uguale o maggiore della lunghezza della parte comune dei condotti dell'ugello." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Come interagiranno l'interfaccia di supporto e il supporto quando si sovrappongono. Attualmente implementato solo per il tetto di supporto." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Entità dell'altezza di un ramo se è posizionato sul modello. Previene piccoli blob di supporto. Questa impostazione viene ignorata quando un ramo supporta un tetto di supporto." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa percentuale della sua area, effettuare la stampa utilizzando le impostazioni ponte. In caso contrario viene stampata utilizzando le normali impostazioni rivestimento esterno." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Se un segmento del percorso utensile devia più di questo angolo dal movimento generale, viene risistemato." -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Se abilitata, il secondo e il terzo strato sopra l’aria vengono stampati utilizzando le seguenti impostazioni. In caso contrario, questi strati vengono stampati utilizzando le impostazioni normali." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Se si pensa di eseguire la transizione avanti e indietro tra numeri di pareti differenti in rapida successione, non eseguire alcuna transizione. Rimuovere le transizioni se sono più vicine di questa distanza." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se la base del raft è abilitata, questa è l'area extra attorno al modello a cui viene assegnato un raft. Se si aumenta questo margine si crea un raft più robusto, utilizzando più materiale e lasciando meno spazio per la stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se la parte centrale del raft è abilitata, questa è l'area extra attorno al modello a cui viene assegnato un raft. Se si aumenta questo margine si crea un raft più robusto, utilizzando più materiale e lasciando meno area per la stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se la parte superiore del raft è abilitata, questa è l'area extra attorno al modello a cui viene assegnato un raft. Se si aumenta questo margine si crea un raft più robusto, utilizzando più materiale e lasciando meno area per la stampa." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo può comportare la scomparsa di cavità interne." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Includi temperatura piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Includi le temperature del materiale" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusiva" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Riempimento" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Accelerazione riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Riempimento prima delle pareti" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densità del riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Estrusore riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Flusso di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Jerk riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Spessore dello strato di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Direzioni delle linee di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Distanza tra le linee di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Moltiplicatore delle linee di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Larghezza delle linee di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Maglia di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Angolo di sbalzo del riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Sovrapposizione del riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Configurazione di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Velocità di riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Supporto riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Ottimizzazione spostamenti riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Distanza del riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Offset X riempimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Offset Y riempimento" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Layer inferiori iniziali" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Velocità iniziale della ventola" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Accelerazione dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Flusso inferiore dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diametro dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Flusso dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Altezza dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Flusso della parete interna dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Jerk dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Larghezza linea strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Flusso della parete esterna dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Jerk di stampa strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Velocità di stampa strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Velocità di stampa dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Distanza tra le linee del supporto dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Accelerazione spostamenti dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Jerk spostamenti dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Velocità di spostamento dello strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Z Sovrapposizione Primo Strato" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa iniziale" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione parete interna" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Estrusore parete interna" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Jerk parete interna" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete interna" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Flusso pareti interne" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Larghezza delle linee della parete interna" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Solo all'interno" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "Dall'interno all'esterno" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Linee di interfaccia preferite" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Interfaccia preferita" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Impilata" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Conteggio degli strati delle travi ad incastro" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Larghezza della trave a incastro" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Prevenzione incastro dei bordi" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Profondità di incastro" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Orientamento della struttura ad incastro" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Stiramento del solo strato più elevato" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Accelerazione di stiratura" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Flusso di stiratura" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Inserto di stiratura" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Jerk stiratura" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Spaziatura delle linee di stiratura" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Configurazione di stiratura" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Velocità di stiratura" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Origine del centro" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "È un materiale di supporto" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Questo tipo di materiale è quello che si stacca in modo netto quando viene riscaldato (cristallino) oppure è il tipo che produce lunghe catene di polimeri intrecciati (non cristallino)?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Questo materiale viene normalmente utilizzato come materiale di supporto durante la stampa." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Distorce solo i profili delle parti, non i fori di queste." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Mantenimento delle superfici scollegate" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Altezza dello strato" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "Avvio strato X" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Avvio strato Y" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Indica lo spessore dello strato di base del raft. Questo strato deve essere spesso per aderire saldamente al piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "È lo spessore dello strato intermedio del raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "È lo spessore degli strati superiori del raft." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Lasciare un collegamento tra le linee del supporto ogni N millimetri per facilitare la rottura del supporto stesso." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Sollevamento della testina" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Fulmine" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Angolo di sbalzo riempimento fulmine" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Angolo eliminazione riempimento fulmine" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Angolo di raddrizzatura riempimento fulmine" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Angolo di supporto riempimento fulmine" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Limite di portata dei rami" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Limita la distanza di ogni ramo dal punto che supporta. Questo può rendere il supporto più robusto, ma aumenta la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Limite per attivare l'avviso sulla temperatura del volume di costruzione." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Limite per il rilevamento dell'anomalia della temperatura del volume di costruzione." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Limite per il rilevamento dell'anomalia della temperatura di stampa." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Limite per attivare l'avviso sulla temperatura di stampa." -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Limite per il rilevamento dell'anomalia del flusso." -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Limite per attivare l'avviso sul flusso." -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse e con un diverso estrusore." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limitazione in altezza" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Larghezza della linea" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Linee" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Macchina" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Profondità macchina" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Poligono testina macchina e ventola" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Altezza macchina" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Tipo di macchina" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Larghezza macchina" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Impostazioni macchina specifiche" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Rendi stampabile lo sbalzo" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Fa sovrapporre leggermente le maglie a contatto tra loro. In tal modo ne migliora l’adesione." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Realizza aree di supporto più piccole nella parte inferiore che in corrispondenza dello sbalzo." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Rappresenta il supporto ovunque sotto la maglia di supporto, in modo che in questa non vi siano punti a sbalzo." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "Il primo e il secondo strato del modello vanno sovrapposti nella direzione Z per compensare il filamento perso nello spazio vuoto. Tutti i modelli al di sopra del primo strato saranno spostati verso il basso da questa quantità." "Si può notare che a volte il secondo strato viene stampato al di sotto dello strato iniziale a causa di questa impostazione. Si tratta di un comportamento previsto." -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Rendere le maglie più indicate alla stampa 3D." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (volumetrica)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Materiale" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiale" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Marca del materiale" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID materiale" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo di materiale" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Massima distanza di combing senza retrazione" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Accelerazione massima X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Accelerazione massima Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Accelerazione massima Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Angolo massimo dei rami" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Deviazione massima" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Deviazione massima dell'area di estrusione" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Velocità massima della ventola" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Accelerazione massima filamento" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Massimo angolo modello" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Area foro di sbalzo massima" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Durata di posizionamento massima" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Risoluzione massima" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Numero massimo di retrazioni" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Angolo massimo rivestimento esterno per prolunga" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Velocità massima E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Velocità massima X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Velocità massima Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Velocità massima Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Diametro supportato dalla torre" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Risoluzione massima di spostamento" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore del filamento." -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato come rivestimento esterno ponte." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "È il diametro massimo nelle direzioni X/Y di una piccola area, che deve essere sostenuta da una torre speciale." -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer." -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Sovrapposizione maglie" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Correzioni delle maglie" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Posizione maglia X" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Posizione maglia Y" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Posizione maglia Z" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Classificazione dell'elaborazione delle maglie" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matrice rotazione maglia" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Intermedia" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Larghezza minimo dello stampo" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Tempo minimo temperatura di standby" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Lunghezza minima parete ponte" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale pari" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Finestra di minima distanza di estrusione" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Dimensioni minime della feature" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Velocità di alimentazione minima" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Altezza minima rispetto al modello" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Area minima riempimento" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Tempo minimo per strato" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale dispari" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Circonferenza minima dei poligoni" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Larghezza minima rivestimento esterno per prolunga" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocità minima" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Area minima supporto" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Area minima parti inferiori supporto" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Area minima interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Area minima parti superiori supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Distanza X/Y supporto minima" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale sottile" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Volume minimo prima del Coasting" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Dimensione minima dell'area per i poligoni dell'interfaccia di supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Dimensioni minime area per i poligoni del supporto. I poligoni con un’area inferiore a questo valore non verranno generati." -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti inferiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Spessore minimo di feature sottili. Le feature modello che sono più sottili di questo valore non verranno stampate, mentre le feature più spesse delle dimensioni minime della feature verranno ampliate fino alla larghezza minima della linea perimetrale." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Indica la larghezza minima alla quale viene ridotta la base dell’area del supporto conico. Larghezze minori possono comportare strutture di supporto instabili." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Stampo" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Angolo stampo" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Altezza parte superiore dello stampo" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Ordine di stiratura monotonico" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Ordine monotono della superficie della parte superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Ordine superficie superiore monotonico" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà la funzione skirt." -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Fattore di spostamento senza carico" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Nessun rivest. est. negli interstizi a Z" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Modi non tradizionali di stampare i modelli." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuovere le parti di uno strato che presentano grossi fori. Abilitando questa opzione, Cura mantiene quelle parti che non possono essere 'ricucite'. Questa opzione deve essere utilizzata come ultima risorsa quando non sia stato possibile produrre un corretto codice G in nessun altro modo." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Non nel rivestimento" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Non su superficie esterna" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Angolo ugello" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diametro ugello" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Aree ugello non consentite" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID ugello" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Lunghezza ugello" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Quantità di materiale extra della Prime Tower, al cambio ugello" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Velocità innesco cambio ugello" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Distanza di retrazione cambio ugello" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Numero di estrusori" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Numero di estrusori abilitati" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Numero di strati stampati a velocità inferiore" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Numero di treni di estrusori abilitati; impostato automaticamente nel software" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Il numero di treni di estrusori. Un treno di estrusori è la combinazione di un alimentatore, un tubo bowden e un ugello." -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Numero di passaggi dell'ugello attraverso lo spazzolino." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto degli strati superiori. Le aree più vicine agli strati superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Ottagonale" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Disinserita" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione X." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione Y." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Offset applicato all’oggetto in direzione z. Con questo potrai effettuare quello che veniva denominato 'Object Sink’." -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Offset con estrusore" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Sul piano di stampa, quando possibile" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Sul modello, se necessario" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Uno alla volta" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle parti stampate durante lo spostamento." -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura con superficie liscia." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Angolo del riparo materiale fuoriuscito" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Distanza del riparo materiale fuoriuscito" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Intervallo ottimale dei rami" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Ottimizzazione sequenza di stampa pareti" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Ottimizzare la sequenza di stampa delle pareti in modo da ridurre il numero di retrazioni e la distanza percorsa. L'abilitazione di questa funzione porta vantaggi per la maggior parte dei pezzi; alcuni possono richiedere un maggior tempo di esecuzione; si consiglia di confrontare i tempi di stampa stimati con e senza ottimizzazione. Scegliendo la funzione brim come tipo di adesione del piano di stampa, il primo strato non viene ottimizzato." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Diametro esterno ugello" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Estrusore parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Flusso della parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Inserto parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Jerk parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Larghezza delle linee della parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distanza del riempimento parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Le pareti esterne di diverse isole nello stesso strato vengono stampate in sequenza. Quando abilitata, la quantità di variazione del flusso è limitata perché le pareti vengono stampate un tipo alla volta; quando disabilitata, si riduce il numero di spostamenti tra le isole perché le pareti nello stesso isola sono raggruppate." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Solo all'esterno" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Dall'esterno all'interno" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Angolo parete di sbalzo" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Velocità parete di sbalzo" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Le pareti di sbalzo verranno stampate a questa percentuale della loro normale velocità di stampa." -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pausa dopo ripristino." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare durante la stampa delle pareti e del rivestimento esterno ponte." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "La velocità delle ventola in percentuale da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte." -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola elevata può facilitare la rimozione del supporto." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte." -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di dettagli." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Angolo dei rami preferito" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Impedisce la transizione avanti e indietro tra una parete aggiuntiva e una di meno. Questo margine estende l'intervallo di larghezze linea che segue a [Larghezza minima della linea perimetrale - Margine, 2 * Larghezza minima della linea perimetrale + Margine]. Incrementando questo margine si riduce il numero di transizioni, che riduce il numero di avvii/interruzioni estrusione e durata dello spostamento. Tuttavia, variazioni ampie della larghezza della linea possono portare a problemi di sottoestrusione o sovraestrusione." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Accelerazione della torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Base della Torre di Primerizzazione" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Altezza della Base della Torre di Primerizzazione" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Dimensione della Base della Torre di Primerizzazione" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Pendenza della Base della Torre di Primerizzazione" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Flusso torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Jerk della torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Larghezza della linea della torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distanza massima tra i rami della prime tower" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume minimo torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Interlinea del Radeau della Torre di Primerizzazione" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Dimensioni torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Velocità della torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Tipi di prime tower" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Posizione X torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Posizione Y torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Jerk stampa" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Resoconto del processo di stampa" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Sequenza di stampa" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Velocità di stampa" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Stampa pareti sottili" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Stampa un brim all'esterno, all'interno o in entrambi i punti del modello. A seconda di quest'ultimo, tale scelta consente di ridurre la quantità di brim da rimuovere in seguito, garantendo al contempo una corretta adesione al piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Stampa una torre accanto alla stampa che serve per innescare il materiale dopo ogni cambio ugello." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Stampare le strutture di riempimento solo laddove è necessario supportare le sommità del modello. L'abilitazione di questa funzione riduce il tempo di stampa e l'utilizzo del materiale, ma comporta una disuniforme resistenza dell'oggetto." -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Stampa i modelli come uno stampo, che può essere fuso per ottenere un modello che assomigli ai modelli sul piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Stampare le linee della superficie della parte superiore del raft in un ordine che fa sì che si sovrappongano sempre alle linee adiacenti in un'unica direzione. Ciò richiede un tempo di stampa leggermente superiore, ma conferisce alla superficie un aspetto più consistente, visibile anche sulla superficie inferiore del modello." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Limite per la temperatura di stampa" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Avviso sulla temperatura di stampa" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori. La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile attraverso la superficie." -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura di stampa Strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Stampare la linea più interna dello skirt con più strati facilita la rimozione dello skirt stesso." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Stampa una parete supplementare ogni due strati. In questo modo il riempimento rimane catturato tra queste pareti supplementari, creando stampe più resistenti." -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualità" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Quarto di cubo" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Traferro del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Margine extra della base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Estrusore della base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per la base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Larghezza delle linee dello strato di base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa della base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Jerk di stampa della base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Velocità di stampa della base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Levigatura della base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Spessore della base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Conteggio parete base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Margine extra del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per il raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Margine extra della parte centrale del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Estrusore intermedio del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per il raft intermedio" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Strati intermedi del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Larghezza delle linee dello strato intermedio del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa raft intermedio" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Jerk di stampa raft intermedio" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Velocità di stampa raft intermedio" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Levigatura della parte centrale del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Spaziatura dello strato intermedio del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Spessore dello strato intermedio del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Conteggio delle pareti della parte centrale del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Jerk stampa del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Velocità di stampa del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Smoothing raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Margine extra della parte superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Estrusore superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola per la parte superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Spessore dello strato superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Strati superiori del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Larghezza delle linee superiori del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Accelerazione di stampa parte superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Jerk di stampa parte superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Velocità di stampa parte superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Levigatura della parte superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Spaziatura superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Conteggio delle parete della parte superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Conteggio delle pareti del raft" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Casuale" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Avvio con riempimento casuale" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Decidere in modo casuale quale sarà la linea di riempimento ad essere stampata per prima. In tal modo si evita che un segmento diventi il più resistente sebbene si esegua uno spostamento aggiuntivo." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Distorsione (jitter) casuale durante la stampa della parete esterna, così che la superficie assume un aspetto ruvido ed incoerente (fuzzy)." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Velocità regolare della ventola" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Velocità regolare della ventola in altezza" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Velocità regolare della ventola in corrispondenza dello strato" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Soglia velocità regolare/massima della ventola" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Estrusione relativa" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Rimozione di tutti i fori" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Rimuovere i primi strati vuoti" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Rimuovi intersezione maglie" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla base del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Rimuovi angoli interni raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla parte centrale del raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla parte superiore del raft" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro." -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla base del raft, facendolo diventare convesso." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla parte centrale del raft, facendolo diventare convesso." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Rimuove gli angoli interni dalla parte superiore del raft, facendolo diventare convesso." -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Consente di rimuovere angoli interni dal raft, facendolo diventare convesso." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Rimuove i fori presenti su ciascuno strato e mantiene soltanto la forma esterna. Questa funzione ignora qualsiasi invisibile geometria interna. Tuttavia, essa ignora allo stesso modo i fori degli strati visibili da sopra o da sotto." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento." -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Resoconto degli eventi che superano le soglie impostate" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Preferenza di appoggio" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Retrazione prima della parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Retrazione al cambio strato" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata." -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo allo strato successivo." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distanza di retrazione" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Entità di innesco supplementare dopo la retrazione" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Distanza minima di retrazione" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Velocità di innesco dopo la retrazione" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Velocità di retrazione" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Destra" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Scala la velocità della ventola a 0-1" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Scalare la velocità della ventola in modo che sia compresa tra 0 e 1 anziché tra 0 e 256." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Fattore di scala per la compensazione della contrazione" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Preferenze angolo giunzione" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Imposta manualmente la sequenza di stampa" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Imposta l’altezza del riparo paravento. Scegliere di stampare il riparo paravento all’altezza totale del modello o a un’altezza limitata." -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Indica le impostazioni utilizzate per la stampa con estrusori multipli." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Impostazioni utilizzate solo se CuraEngine non è chiamato dalla parte anteriore di Cura." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Retrazione iniziale ugello condivisa" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Angolo più acuto" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Guscio" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Il più breve" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Mostra varianti macchina" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Layer di supporto del bordo del rivestimento" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Spessore del supporto del bordo del rivestimento" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Distanza prolunga rivestimento esterno" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Sovrapposizione del rivestimento esterno" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Larghezza rimozione rivestimento" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la superficie del modello presenta un’inclinazione quasi verticale." -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Salto di alcuni collegamenti per rendere la struttura del supporto più facile da rompere. Questa impostazione è applicabile alla configurazione a zig-zag del riempimento del supporto." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distanza dello skirt" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Altezza dello skirt" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Numero di linee dello skirt" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Accelerazione skirt/brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Estrusore skirt/brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Flusso dello skirt/brim" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Jerk dello skirt/brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Larghezza delle linee dello skirt/brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Lunghezza minima dello skirt/brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Velocità dello skirt/brim" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Tolleranza di sezionamento" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Velocità layer iniziale per dettagli di piccole dimensioni" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Lunghezza massima dettagli di piccole dimensioni" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Velocità dettagli piccole dimensioni" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Dimensione massima foro piccolo" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Temperatura di stampa per piccoli strati" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Piccola area inferiore/superiore sulla superficie" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Larghezza superiore e inferiore delle regioni più piccole" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "I dettagli di piccole dimensioni sul primo layer saranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione." -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "I dettagli di piccole dimensioni verranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Le piccole aree superiori/inferiori vengono riempite con muri invece che con il modello superiore/inferiore predefinito. Questo aiuta a evitare movimenti a singhiozzo. Per impostazione predefinita, questa opzione è disattivata per il livello più alto (esposto all'aria) (vedere \"Piccola area inferiore/superiore sulla superficie\")." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Brim smart" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Occultamento intelligente" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Levigazione dei profili con movimento spiraliforme" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Leviga i profili con movimento spiraliforme per ridurre la visibilità della giunzione Z (la giunzione Z dovrebbe essere appena visibile sulla stampa, ma rimane visibile nella visualizzazione a strati). Notare che la levigatura tende a rimuovere le bavature fini della superficie." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi durante uno spostamento." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi nel corso della pulitura durante il movimento." -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modalità speciali" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Velocità di spostamento dell'asse z durante il sollevamento (Hop)." -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Stampa del contorno esterno con movimento spiraliforme" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Appiattisce il contorno esterno attorno all'asse Z con movimento spiraliforme. Questo crea un aumento costante lungo l'asse Z durante tutto il processo di stampa. Questa caratteristica consente di ottenere un modello pieno in una singola stampata con fondo solido. Questa caratteristica deve essere abilitata solo quando ciascuno strato contiene solo una singola parte." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Temperatura di Standby" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Codice G avvio" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i percorsi in strati consecutivi iniziano nello stesso punto, sulla stampa può apparire una linea di giunzione verticale. Se si allineano in prossimità di una posizione specificata dall’utente, la linea di giunzione può essere rimossa più facilmente. Se disposti in modo casuale, le imprecisioni in corrispondenza dell'inizio del percorso saranno meno evidenti. Prendendo il percorso più breve la stampa sarà più veloce." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Passi per millimetro (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Passi per millimetro (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Passi per millimetro (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Passi per millimetro (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Supporto" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Supporto" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Accelerazione supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distanza inferiore supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali inferiori di supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Numero di linee del brim del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Larghezza del brim del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Conteggio linee di rottura supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Dimensioni frammento supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Densità del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Priorità distanza supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Estrusore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Accelerazione parte inferiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Densità parte inferiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Estrusore parte inferiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Flusso supporto inferiore" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale parti inferiori supporto" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Jerk parte inferiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Direzioni della larghezza della linea di supporto inferiore" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Distanza della linea di supporto inferiore" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Larghezza della linea di supporto inferiore" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Configurazione della parte inferiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Spessore parte inferiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Flusso del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale supporto" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Accelerazione riempimento supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Estrusore riempimento del supporto" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Jerk riempimento supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Direzione delle linee di riempimento supporto" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Velocità di riempimento del supporto" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Accelerazione interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Densità interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Estrusore interfaccia del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Flusso interfaccia di supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Jerk interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Direzioni della linea dell'interfaccia di supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Larghezza della linea dell’interfaccia di supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Configurazione interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Priorità interfaccia di supporto" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Velocità interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Spessore interfaccia supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali dell'interfaccia di supporto" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Jerk supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Distanza giunzione supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Distanza tra le linee del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Larghezza delle linee di supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Supporto maglia" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Angolo di sbalzo del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Configurazione del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Posizionamento supporto" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Accelerazione parte superiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densità parte superiore (tetto) del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Estrusore parte superiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Flusso supporto superiore" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Espansione orizzontale parti superiori supporto" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Jerk parte superiore del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Direzioni delle linee di supporto superiori" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore (tetto) del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Larghezza delle linee di supporto superiori" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Configurazione della parte superiore (tetto) del supporto" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Velocità di stampa della parte superiore (tetto) del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Spessore parte superiore (tetto) del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali del tetto di supporto" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Velocità di stampa del supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Altezza gradini supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Larghezza massima gradino supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Angolo di pendenza minimo gradini supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Struttura di supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Distanza superiore supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Distanza X/Y supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distanza Z supporto" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Linee di supporto preferite" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Supporto preferito" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Velocità della ventola del rivestimento esterno supportato" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Superficie" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Energia superficiale" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Modalità superficie" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Tendenza di adesione superficiale." -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Energia superficiale." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Scambia l'ordine di stampa della prima e seconda linea più interna del brim per agevolarne la rimozione." -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Distanza orizzontale target tra due layer adiacenti. Riducendo questa impostazione, i layer più sottili verranno utilizzati per avvicinare i margini dei layer." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "Indica l’accelerazione durante la stampa dello strato iniziale." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "Indica l’accelerazione dello strato iniziale." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate tutte le pareti interne." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "L’accelerazione con cui viene stampato il riempimento." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "L’accelerazione con cui viene effettuata la stiratura." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "L’accelerazione con cui avviene la stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato di base del raft." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti inferiori del supporto. La stampa ad una accelerazione inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il riempimento del supporto." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato intermedio del raft." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti più esterne." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la torre di innesco." -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il raft." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta all’accelerazione dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad un’accelerazione diversa." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la struttura di supporto." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiori del raft." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "L'accelerazione con cui vengono stampate le pareti interne della superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "L'accelerazione con cui vengono stampate le pareti più esterne della superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Indica l'accelerazione alla quale vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono effettuati gli spostamenti." -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Indica il valore di retrazione alla commutazione degli estrusori. Impostato a 0 per nessuna retrazione. Questo valore generalmente dovrebbe essere lo stesso della lunghezza della zona di riscaldamento." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "L’angolo tra il piano orizzontale e la parte conica esattamente sopra la punta dell’ugello." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "L’angolo della parte superiore di una torre. Un valore superiore genera parti superiori appuntite, un valore inferiore, parti superiori piatte." -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Angolo dello sbalzo delle pareti esterne creato per il modello. 0° rende il guscio esterno dello stampo verticale, mentre 90° fa in modo che il guscio esterno dello stampo segua il profilo del modello." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "L’angolo del diametro dei rami con il graduale ispessimento verso il fondo. Un angolo pari a 0 genera rami con spessore uniforme sull’intera lunghezza. Un angolo minimo può aumentare la stabilità del supporto ad albero." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "È l'angolo di inclinazione del supporto conico. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Angoli inferiori rendono il supporto più robusto, ma richiedono una maggiore quantità di materiale. Angoli negativi rendono la base del supporto più larga rispetto alla parte superiore." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Indica la densità media dei punti introdotti su ciascun poligono in uno strato. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò una bassa densità si traduce in una riduzione della risoluzione." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento incoerente (fuzzy)." -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "La marca del materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Indica l’accelerazione predefinita del movimento della testina di stampa." -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per il piano di stampa. Deve essere la temperatura “base” di un piano di stampa. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "La densità dello strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Densità delle parti inferiori della struttura di supporto. Un valore più alto comporta una migliore adesione del supporto alla parte superiore del modello." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Densità delle parti superiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "La densità del secondo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "La densità del terzo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "La profondità (direzione Y) dell’area stampabile." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Corrisponde al diametro di una torre speciale." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Il diametro dei rami più sottili del supporto. I rami più spessi sono più resistenti. I rami verso la base avranno spessore maggiore." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Il diametro della parte superiore della punta dei rami dell'albero di supporto." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Il diametro della ruota che guida il materiale nel tirafilo." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Il diametro dei rami più larghi del supporto dell'albero. Un tronco più spesso è più robusto; un tronco più sottile occupa meno spazio sul piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "La differenza in altezza dello strato successivo rispetto al precedente." -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Distanza tra le linee di stiratura." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "La distanza tra l’ugello e le parti già stampate quando si effettua lo spostamento con aggiramento." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono lo strato di base del raft. Un'ampia spaziatura favorisce la rimozione del raft dal piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Indica la distanza fra le linee dello strato intermedio del raft. La spaziatura dello strato intermedio deve essere abbastanza ampia, ma al tempo stesso sufficientemente fitta da sostenere gli strati superiori del raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono la maglia superiore del raft. La distanza deve essere uguale alla larghezza delle linee, in modo tale da ottenere una superficie solida." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "La distanza tra le linee del radeau per l'unico strato di radeau della torre di primerizzazione. Un ampio interlinea facilita la rimozione del radeau dalla piastra di costruzione." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "La distanza dal confine tra i modelli per generare una struttura a incastro, misurata in celle. Un numero troppo basso di celle determina una scarsa adesione." -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Indica la distanza tra il modello e la linea di estremità del brim. Un brim di maggiore dimensione aderirà meglio al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "La distanza dall'esterno di un modello in cui non verranno generate strutture a incastro, misurate in celle." -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "La distanza dalla punta dell’ugello in cui il calore dall’ugello viene trasferito al filamento." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "Distanza per cui i rivestimenti inferiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato inferiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Distanza per cui i rivestimenti si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti degli strati adiacenti. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Distanza per cui i rivestimenti superiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato superiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "La distanza dello spostamento longitudinale eseguito dalla testina attraverso lo spazzolino." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "I punti finali delle linee di riempimento vengono accorciati per risparmiare sul materiale. Questa impostazione è l'angolo di sbalzo dei punti finali di queste linee." -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Indica l'incremento di velocità di raffreddamento dell'ugello in fase di estrusione. Lo stesso valore viene usato per indicare la perdita di velocità di riscaldamento durante il riscaldamento in fase di estrusione." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello strato intermedio del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori e inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt o del brim. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt/brim/raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa degli strati superiori del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per lo strato di base del raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati intermedi del raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per il raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati superiori del raft." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel riempimento della stampa." -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel supporto." -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "I primi strati vengono stampati più lentamente rispetto al resto del modello, per ottenere una migliore adesione al piano di stampa ed ottimizzare nel complesso la percentuale di successo delle stampe. La velocità aumenta gradualmente nel corso di esecuzione degli strati successivi." -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "È l'interstizio tra lo strato di raft finale ed il primo strato del modello. Solo il primo strato viene sollevato di questo valore per ridurre l'adesione fra lo strato di raft e il modello. Ciò rende più facile rimuovere il raft." -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "L’altezza (direzione Z) dell’area stampabile." -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Altezza sopra le parti orizzontali del modello che stampano lo stampo." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente dalla velocità iniziale a quella regolare." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assy X e Y)." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "La differenza di altezza durante l'esecuzione di uno Z Hop dopo il cambio dell'estrusore." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop." -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Indica l’altezza di ciascuno strato in mm. Valori più elevati generano stampe più rapide con risoluzione inferiore, valori più bassi generano stampe più lente con risoluzione superiore." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Indica l’altezza di riempimento di una data densità prima di passare a metà densità." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti." -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "Indica l’altezza dello strato iniziale in mm. Uno strato iniziale più spesso facilita l’adesione al piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "L'altezza della base della torre di primerizzazione. Aumentando questo valore si otterrà una torre di primerizzazione più robusta perché la base sarà più ampia. Se questa impostazione è troppo bassa, la torre di primerizzazione non avrà una base solida." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Altezza dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto. Impostare a zero per disabilitare il profilo a scala." -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici." -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa." "Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Le linee di riempimento vengono raddrizzate per risparmiare sul tempo di stampa. Questo è l'angolo di sbalzo massimo consentito sulla lunghezza della linea di riempimento." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse X." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato di base del raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato intermedio del raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato il raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Indica il jerk al quale vengono stampati gli strati superiori del raft." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento inferiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento inferiore sulle superfici inclinate del modello." -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore/inferiore sulle superfici inclinate del modello." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Indica il tempo per strato che definisce la soglia tra la velocità regolare e quella massima della ventola. Gli strati che vengono stampati a una velocità inferiore a questo valore utilizzano una velocità regolare della ventola. Per gli strati stampati più velocemente la velocità della ventola aumenta gradualmente verso la velocità massima della ventola." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "La lunghezza del materiale retratto durante il movimento di retrazione." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Il fattore di magnitudo usato per la pendenza della base della torre di primerizzazione. Aumentando questo valore, la base diventerà più sottile. Diminuendolo, la base diventerà più spessa." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Il materiale del piano di stampa installato sulla stampante." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "La differenza di altezza massima rispetto all’altezza dello strato di base." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "È l'angolazione massima ammessa delle parti nel riparo. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Un angolo più piccolo comporta minori ripari non riusciti, ma maggiore materiale." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "L’angolo massimo degli sbalzi dopo essere stati resi stampabili. A un valore di 0° tutti gli sbalzi sono sostituiti da un pezzo del modello collegato al piano di stampa, 90° non cambia il modello in alcun modo." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Angolo massimo dei rami mentre crescono intorno al modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per ottenere una portata maggiore." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "L'area massima di un foro nella base del modello prima che venga rimossa da Rendi stampabile lo sbalzo. I fori più piccoli di questo verranno mantenuti. Un valore di 0 mm² riempirà i fori nella base del modello." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "La deviazione massima consentita quando si riduce la risoluzione per l'impostazione Risoluzione massima. Se si aumenta questo parametro, la stampa sarà meno precisa, ma il g-code sarà più piccolo. Deviazione massima rappresenta il limite per Risoluzione massima; pertanto se le due impostazioni sono in conflitto, verrà considerata vera l'impostazione Deviazione massima." -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "La distanza massima tra le strutture di supporto nelle direzioni X/Y. Quando la distanza tra le strutture è inferiore al valore indicato, le strutture convergono in una unica." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "Distanza massima in mm di spostamento del filamento per compensare le modifiche nella velocità di flusso." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "La deviazione massima dell'area di estrusione consentita durante la rimozione di punti intermedi da una linea retta. Un punto intermedio può fungere da punto di modifica larghezza in una lunga linea retta. Pertanto, se viene rimosso, la linea avrà una larghezza uniforme e, come risultato, perderà (o guadagnerà) area di estrusione. In caso di incremento si può notare una leggera sotto (o sovra) estrusione tra pareti parallele rette, poiché sarà possibile rimuovere più punti di variazione della larghezza intermedi. La stampa sarà meno precisa, ma il G-Code sarà più piccolo." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima durante la stampa dello strato iniziale." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima della testina di stampa." -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima durante la stiratura." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate tutte le pareti interne." -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti inferiori." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento del supporto." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti più esterne." -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la torre di innesco del supporto." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori e inferiori." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori." -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati lo skirt e il brim." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la struttura del supporto." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "La massima variazione istantanea di velocità con cui vengono stampate le pareti più esterne della superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "La massima variazione istantanea di velocità con cui vengono stampate le pareti interne della superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti." -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati superiore/inferiore." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono effettuati gli spostamenti." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "La lunghezza massima dei rami stampabili a mezz'aria." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Indica la velocità massima del filamento." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto." -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Distanza minima tra l'esterno dello stampo e l'esterno del modello." -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Indica la velocità di spostamento minima della testina di stampa." -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "La temperatura minima durante il riscaldamento fino alla temperatura alla quale può già iniziare la stampa." -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Il tempo minimo in cui un estrusore deve essere inattivo prima che l’ugello si raffreddi. Solo quando un estrusore non è utilizzato per un periodo superiore a questo tempo potrà raffreddarsi alla temperatura di standby." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "L'angolo minimo degli sbalzi interni per il quale viene aggiunto il riempimento. Per un valore corrispondente a 0°, gli oggetti sono completamente riempiti di materiale, per un valore corrispondente a 90° non è previsto riempimento." -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Indica l’angolo minimo degli sbalzi per i quali viene aggiunto il supporto. A un valore di 0 ° tutti gli sbalzi vengono supportati, con un valore di 90 ° non sarà fornito alcun supporto." -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Determina la distanza minima necessaria affinché avvenga una retrazione. Questo consente di avere un minor numero di retrazioni in piccole aree." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Indica la lunghezza minima dello skirt o del brim. Se tale lunghezza minima non viene raggiunta da tutte le linee skirt o brim insieme, saranno aggiunte più linee di skirt o brim fino a raggiungere la lunghezza minima. Nota: se il valore è impostato a 0, questa funzione viene ignorata." -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "La larghezza minima della linea per pareti polilinea di riempimento interstizi linea intermedia. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di due linee perimetrali alla stampa di due pareti esterne e di una singola parete centrale al centro. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea di parete dispari viene calcolata come 2 * Larghezza minima della linea di parete pari." -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "La larghezza minima della linea per normali pareti poligonali. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di una singola linea perimetrale sottile alla stampa di due linee perimetrali. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea perimetrale pari viene calcolata come Larghezza della linea perimetrale esterna + 0,5 * Larghezza minima della linea perimetrale dispari." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Indica la velocità minima di stampa, a prescindere dal rallentamento per il tempo minimo per strato. Quando la stampante rallenta eccessivamente, la pressione nell’ugello risulta insufficiente con conseguente scarsa qualità di stampa." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è comunque in grado di processare." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "La dimensione minima di un segmento lineare di spostamento dopo il sezionamento. Aumentando tale dimensione, le corse di spostamento avranno meno angoli arrotondati. La stampante può così mantenere la velocità per processare il g-code, ma si può verificare una riduzione della precisione di aggiramento del modello." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Il volume minimo per ciascuno strato della torre di innesco per scaricare materiale a sufficienza." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Il diametro massimo di un ramo che deve collegarsi al modello può aumentare unendosi ai rami che potrebbero raggiungere il piano di stampa. L'aumento riduce il tempo di stampa, ma aumenta l'area di supporto che poggia sul modello" -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Il nome del modello della stampante 3D in uso." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Durante lo spostamento l’ugello evita le parti già stampate. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione Combing." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Durante lo spostamento l'ugello evita i supporti già stampati. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione combing." -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Indica il numero degli strati inferiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato inferiore, il valore viene arrotondato a numero intero." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno alla configurazione lineare nello strato di base del raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno al modello lineare negli strati centrali del raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno al modello lineare negli strati superiori del raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno al modello lineare del raft." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento." -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Il numero di layer inferiori iniziali, dal piano di stampa verso l'alto. Quando viene calcolato mediante lo spessore inferiore, questo valore viene arrotondato a un numero intero." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Il numero di strati tra la base e la superficie del raft. Questi costituiscono lo spessore principale del raft. L'incremento di questo numero crea un raft più spesso e robusto." -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per un brim. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore quantità di materiale." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato." -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Indica il numero degli strati superiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato superiore, il valore viene arrotondato a numero intero." -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata." -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Il numero di pareti circostanti il riempimento di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa del supporto più affidabile ed in grado di supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa ed il materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il pavimento dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il tetto dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Il numero di pareti con cui circondare l'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Il numero di pareti, conteggiate dal centro, su cui occorre distribuire la variazione. Valori più bassi indicano che la larghezza delle pareti esterne non cambia." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Indica il numero delle pareti. Quando calcolato mediante lo spessore della parete, il valore viene arrotondato a numero intero." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Il diametro esterno della punta dell'ugello." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo la parte superiore dell'oggetto." -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Indica la configurazione delle strutture di supporto della stampa. Le diverse opzioni disponibili generano un supporto robusto o facile da rimuovere." -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Configurazione degli strati superiori." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Indica la configurazione degli strati superiori/inferiori." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "La configurazione al fondo della stampa sul primo strato." -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Configurazione utilizzata per la stiratura della superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti inferiori del supporto." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui viene stampata l’interfaccia del supporto con il modello." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti superiori del supporto." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La posizione accanto al punto in cui avviare la stampa di ciascuna parte in uno layer." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "L'angolo dei rami preferito, quando questi non devono evitare il modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per unire più velocemente i rami." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Il posizionamento preferito delle strutture di supporto. Se le strutture non si possono collocare nella posizione preferita, saranno collocate altrove, anche se ciò significherà posizionarle sul modello." -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima dello strato iniziale." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili." -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "La forma della testina di stampa. Queste sono le coordinate relative alla posizione della testina di stampa. Questa coincide in genere con la posizione del primo estrusore. Le posizioni a sinistra e davanti alla testina di stampa devono essere coordinate negative." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Dimensioni delle cavità negli incroci a quattro vie nella configurazione 3D incrociata alle altezze a cui la configurazione tocca se stessa." -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "È il volume minimo di un percorso di estrusione prima di consentire il coasting. Per percorsi di estrusione inferiori, nel tubo Bowden si è accumulata una pressione inferiore, quindi il volume rilasciato si riduce in modo lineare. Questo valore dovrebbe essere sempre maggiore del volume di Coasting." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si raffredda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si riscalda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. La stampa della parete interna eseguita più velocemente di quella della parete esterna consentirà di ridurre il tempo di stampa. Si consiglia di impostare questo parametro ad un valore intermedio tra la velocità della parete esterna e quella di riempimento." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le zone di rivestimento esterno del ponte." -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento." -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Indica la velocità alla quale viene effettuata la stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la base del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti ponte." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "La velocità di rotazione della ventola all’inizio della stampa. Negli strati successivi la velocità della ventola aumenta gradualmente da zero fino allo strato corrispondente alla velocità regolare in altezza." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Indica la velocità alla quale ruotano le ventole prima di raggiungere la soglia. Quando uno strato viene stampato a una velocità superiore alla soglia, la velocità della ventola tende gradualmente verso la velocità massima della ventola." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola al tempo minimo per strato. La velocità della ventola aumenta gradualmente tra la velocità regolare della ventola e la velocità massima della ventola quando viene raggiunta la soglia." -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione per pulitura." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene sospinto indietro dopo la retrazione per cambio ugello." -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione per pulitura." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante una retrazione per cambio ugello." -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione per pulitura." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Indica la velocità di retrazione del filamento. Una maggiore velocità di retrazione funziona bene, ma una velocità di retrazione eccessiva può portare alla deformazione del filamento." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Velocità alla quale viene stampata la parte inferiore del supporto. La stampa ad una velocità inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento del supporto. La stampa del riempimento a velocità inferiori migliora la stabilità." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato lo strato intermedio del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti più esterne. La stampa della parete esterna ad una velocità inferiore migliora la qualità finale del rivestimento. Tuttavia, una grande differenza tra la velocità di stampa della parete interna e quella della parete esterna avrà effetti negativi sulla qualità." -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "Indica la velocità alla quale è stampata la torre di innesco. La stampa della torre di innesco a una velocità inferiore può renderla maggiormente stabile quando l’adesione tra i diversi filamenti non è ottimale." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Indica la velocità di rotazione delle ventole di raffreddamento stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Indica la velocità alla quale il raft è stampato." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Indica la velocità a cui sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta alla velocità di stampa dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad una velocità diversa." -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la struttura di supporto. La stampa della struttura di supporto a velocità elevate può ridurre considerevolmente i tempi di stampa. La qualità superficiale della struttura di supporto di norma non riveste grande importanza in quanto viene rimossa dopo la stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Indica la velocità alla quale sono stampati gli strati superiori del raft. La stampa di questi strati deve avvenire un po' più lentamente, in modo da consentire all'ugello di levigare lentamente le linee superficiali adiacenti." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "La velocità con cui vengono stampate le pareti interne della superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "La velocità con cui vengono stampate le pareti più esterne della superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Velocità alla quale viene eseguito il movimento Z verticale per i sollevamenti in Z. In genere è inferiore alla velocità di stampa, dal momento che il piano o il corpo di stampa della macchina sono più difficili da spostare." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti." -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Velocità alla quale passare sopra la superficie superiore." -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "La velocità alla quale retrarre il filamento al fine di romperlo in modo netto." -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Indica la velocità di stampa degli strati superiori." -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Indica la velocità alla quale vengono effettuati gli spostamenti." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "È la velocità a cui eseguire lo spostamento durante il Coasting, rispetto alla velocità del percorso di estrusione. Si consiglia di impostare un valore leggermente al di sotto del 100%, poiché durante il Coasting la pressione nel tubo Bowden scende." -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "La velocità dello strato iniziale. È consigliabile un valore inferiore per migliorare l'adesione al piano di stampa. Non influisce sulle strutture di adesione del piano di stampa stesse, come brim e raft." -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "Indica la velocità di stampa per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per migliorare l’adesione al piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Indica la velocità di spostamento per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per evitare di rimuovere le parti precedentemente stampate dal piano di stampa. Il valore di questa impostazione può essere calcolato automaticamente dal rapporto tra la velocità di spostamento e la velocità di stampa." -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "La temperatura a cui il filamento viene rotto, con una rottura netta." -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "La temperatura dell'ambiente in cui stampare. Se il valore è 0, la temperatura del volume di stampa non verrà regolata." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Indica la temperatura dell'ugello quando un altro ugello è attualmente in uso per la stampa." -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "La temperatura alla quale può già iniziare il raffreddamento prima della fine della stampa." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "La temperatura utilizzata per la stampa del primo strato." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato per il primo strato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato per il primo strato." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Indica la temperatura utilizzata per il piano di stampa riscaldato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "La temperatura utilizzata per scaricare il materiale. deve essere più o meno uguale alla massima temperatura di stampa possibile." -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Indica lo spessore degli strati inferiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati inferiori." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "Spessore del riempimento supplementare che supporta i bordi del rivestimento." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Indica lo spessore dell’interfaccia del supporto dove tocca il modello nella parte inferiore o in quella superiore." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Indica lo spessore delle parti inferiori del supporto. Questo controlla il numero di strati fitti stampati sulla sommità dei punti di un modello su cui appoggia un supporto." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Lo spessore delle parti superiori del supporto. Questo controlla la quantità di strati fitti alla sommità del supporto su cui appoggia il modello." -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Indica lo spessore degli strati superiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Indica lo spessore degli strati superiore/inferiore nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori/inferiori." -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Indica lo spessore per strato di materiale di riempimento. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Il tipo di codice G da generare." -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Il tipo di materiale utilizzato." -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "È il volume di materiale fuoriuscito. Questo valore deve di norma essere prossimo al diametro dell'ugello al cubo." -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "La larghezza (direzione X) dell’area stampabile." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Corrisponde alla larghezza del brim da stampare al di sotto del supporto. Un brim più largo migliora l’adesione al piano di stampa, ma utilizza una maggiore quantità di materiale." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "La larghezza delle travi della struttura ad incastro." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "La larghezza del bordo/base della torre di primerizzazione. Una base più ampia migliora l'aderenza alla piastra di costruzione, ma riduce anche l'area di stampa effettiva." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "Indica la larghezza della torre di innesco." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Indica la larghezza entro cui è ammessa la distorsione (jitter). Si consiglia di impostare questo valore ad un livello inferiore rispetto alla larghezza della parete esterna, poiché le pareti interne rimangono inalterate." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "La finestra in cui è impostato il massimo numero di retrazioni. Questo valore deve corrispondere all'incirca alla distanza di retrazione, in modo da limitare effettivamente il numero di volte che una retrazione interessa lo stesso spezzone di materiale." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Indica la coordinata X della posizione della torre di innesco." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Indica la coordinata Y della posizione della torre di innesco." -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Nella scena sono presenti maglie di supporto. Questa impostazione è controllata da Cura." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni nel contorno della base del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni del contorno della parte centrale del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio." -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni del contorno della parte superiore del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio." -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti problemi di deformazione." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "In tal modo si creerà una protezione attorno al modello che intrappola l'aria (calda) e lo protegge da flussi d’aria esterna. Particolarmente utile per i materiali soggetti a deformazione." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Diametro della punta" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione XY (orizzontalmente)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione Z (verticalmente)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore." -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Strati superiori" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Distanza prolunga rivestimento superiore" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Larghezza rimozione rivestimento superiore" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione della parete interna della superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Jerk parete esterna della superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete interna della superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Flusso della parete interna della superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione della parete esterna della superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Flusso della parete esterna della superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Jerk parete interna della superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete esterna della superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Accelerazione del rivestimento superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Flusso rivestimento esterno superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Larghezza linea rivestimento superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Configurazione del rivestimento superficie superiore" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Velocità del rivestimento superficie" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Spessore dello strato superiore" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Nelle superfici superiore e/o inferiore dell'oggetto con un angolo più grande di questa impostazione, il rivestimento esterno non sarà prolungato. Questo evita il prolungamento delle aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la pendenza della superficie del modello è quasi verticale. Un angolo di 0° è orizzontale e non causa il prolungamento di alcun rivestimento esterno, mentre un angolo di 90° è verticale e causa il prolungamento di tutto il rivestimento esterno." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superiore / Inferiore" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superiore / Inferiore" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Accelerazione strato superiore/inferiore" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Estrusore superiore/inferiore" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Flusso superiore/inferiore" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Jerk strato superiore/inferiore" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Direzioni delle linee superiori/inferiori" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Larghezza delle linee superiore/inferiore" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Configurazione dello strato superiore/inferiore" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Velocità di stampa delle parti superiore/inferiore" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Spessore dello strato superiore/inferiore" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Contatto con il Piano di Stampa" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diametro della torre" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Angolazione della parte superiore (tetto) della torre" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file." -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Accelerazione spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Distanza di aggiramento durante gli spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Jerk spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Velocità degli spostamenti" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Trattare il modello solo come una superficie, un volume o volumi con superfici libere. Il modo di stampa normale stampa solo volumi delimitati. “Superficie” stampa una parete singola tracciando la superficie della maglia senza riempimento e senza rivestimento esterno superiore/inferiore. “Entrambi” stampa i volumi delimitati come normali ed eventuali poligoni rimanenti come superfici." -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Albero" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Tri-esagonale" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangoli" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diametro del tronco" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Le pareti non supportate di lunghezza inferiore a questo valore verranno stampate utilizzando le normali impostazioni parete. Le pareti non supportate di lunghezza superiore verranno stampate utilizzando le impostazioni parete ponte." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Uso di strati adattivi" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Utilizzo delle torri" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Usa una velocità di accelerazione separata per i movimenti di spostamento. Se disabilitato, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di accelerazione della linea stampata alla destinazione." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Usa un tasso di jerk separato per i movimenti di spostamento. Se disabilitata, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di jerk della linea stampata alla destinazione." -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utilizza l'estrusione relativa invece di quella assoluta. L'utilizzo di fasi E relative facilita la post-elaborazione del codice G. Tuttavia, questa impostazione non è supportata da tutte le stampanti e può causare deviazioni molto piccole nella quantità di materiale depositato rispetto alle fasi E assolute. Indipendentemente da questa impostazione, la modalità estrusione sarà sempre impostata su assoluta prima che venga generato uno script in codice G." -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Utilizza speciali torri per il supporto di piccolissime aree di sbalzo. Queste torri hanno un diametro maggiore rispetto a quello dell'area che supportano. In prossimità dello sbalzo il diametro delle torri diminuisce, formando un 'tetto'." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a cui è sovrapposta. Sostituisce le regioni di riempimento di altre maglie con le regioni di questa maglia. Si consiglia di stampare solo una parete e non il rivestimento esterno superiore/inferiore per questa maglia." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare le aree di supporto. Può essere usata per generare una struttura di supporto." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura di supporto indesiderata." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Specificato dall’utente" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Fattore di scala verticale per la compensazione della contrazione" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolleranza verticale negli strati sezionati. Di norma i contorni di uno strato vengono generati prendendo le sezioni incrociate fino al centro dello spessore di ciascun livello (intermedie). In alternativa, ogni strato può avere le aree che cadono all'interno del volume per tutto lo spessore dello strato (esclusive) oppure uno strato presenta le aree che rientrano all'interno di qualsiasi punto dello strato (inclusive). Le aree inclusive conservano la maggior parte dei dettagli; le esclusive generano la soluzione migliore, mentre le intermedie restano più vicine alla superficie originale." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Attendi il riscaldamento dell’ugello" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Accelerazione parete" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Conteggio distribuzione parete" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Estrusore pareti" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Flusso della parete" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Jerk parete" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Numero delle linee perimetrali" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Larghezza delle linee perimetrali" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Ordinamento parete" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Spessore delle pareti" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Lunghezza transizione parete" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Distanza di filtro transizione parete" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Margine filtro di transizione parete" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Angolo di soglia di transizione parete" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Pareti" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Se questa opzione è abilitata, i percorsi utensile vengono corretti per le stampanti con pianificatori del movimento regolare. I piccoli movimenti che deviano dalla direzione del percorso utensile generale vengono risistemati per migliorare i movimenti del fluido." -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Quando abilitato, l’ordine di stampa delle linee di riempimento viene ottimizzato per ridurre la distanza percorsa. La riduzione del tempo di spostamento ottenuta dipende in particolare dal modello sezionato, dalla configurazione di riempimento, dalla densità, ecc. Si noti che, per alcuni modelli che hanno piccole aree di riempimento, il tempo di sezionamento del modello può aumentare notevolmente." -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Quando abilitata, la velocità della ventola di raffreddamento stampa viene modificata per le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta sul piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Per un valore superiore a zero, le corse di spostamento in modalità combing superiori a tale distanza utilizzeranno la retrazione. Se il valore impostato è zero, non è presente un valore massimo e le corse in modalità combing non utilizzeranno la retrazione." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Quando è maggiore di zero, l'Espansione orizzontale dei fori viene applicata gradualmente sui fori piccoli (i fori piccoli vengono espansi maggiormente). Quando l'opzione è impostata su zero, l'espansione orizzontale sarà applicata a tutti i fori. I fori più grandi del diametro massimo di espansione orizzontale non saranno espansi." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Se maggiore di zero, l'espansione orizzontale del foro è la quantità di offset applicata a tutti i fori in ciascun livello. I valori positivi aumentano la dimensione dei fori, i valori negativi riducono la dimensione dei fori. Se questa impostazione è abilitata, può essere ulteriormente regolata con l'opzione del diametro max dell'espansione orizzontale del foro." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampano le zone di rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampano le pareti ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampa il secondo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Quando si stampa il terzo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Quando viene raggiunta la velocità minima per il tempo minimo per strato, sollevare la testina dalla stampa e attendere il tempo supplementare fino al raggiungimento del valore per tempo minimo per strato." -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Quando il modello presenta piccoli spazi vuoti verticali composti da un numero ridotto di strati, intorno a questi strati di norma dovrebbe essere presente un rivestimento esterno nell'interstizio. Abilitare questa impostazione per non generare il rivestimento esterno se l'interstizio verticale è molto piccolo. Ciò consente di migliorare il tempo di stampa e il tempo di sezionamento, ma dal punto di vista tecnico lascia il riempimento esposto all'aria." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Quando creare transizioni tra numeri di parete pari e dispari. Una forma a cuneo con un angolo maggiore di questa impostazione non presenta transazioni e nessuna parete verrà stampata al centro per riempire lo spazio rimanente. Riducendo questa impostazione si riduce il numero e la lunghezza di queste pareti centrali, ma potrebbe lasciare spazi vuoti o sovraestrusione." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Quando si esegue la transizione tra numeri di parete diversi poiché la parte diventa più sottile, viene allocata una determinata quantità di spazio per dividere o unire le linee perimetrali." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Ogniqualvolta avviene una retrazione, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. Previene l’urto dell’ugello sulla stampa durante gli spostamenti riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Indica se la distanza X/Y del supporto esclude la distanza Z del supporto o viceversa. Quando X/Y esclude Z, la distanza X/Y può allontanare il supporto dal modello, influenzando l’effettiva distanza Z allo sbalzo. È possibile disabilitare questa funzione non applicando la distanza X/Y intorno agli sbalzi." -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Indica se le coordinate X/Y della posizione zero della stampante sono al centro dell’area stampabile." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Se l’endstop dell’asse X è in direzione positiva (coordinata X alta) o negativa (coordinata X bassa)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Se l’endstop dell’asse Y è in direzione positiva (coordinata Y alta) o negativa (coordinata Y bassa)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Se l’endstop dell’asse Z è in direzione positiva (coordinata Z alta) o negativa (coordinata Z bassa)." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo riscaldatore piuttosto che avere ognuno il proprio." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo ugello piuttosto che avere ognuno il proprio. Se impostato su true, si prevede che lo script gcode di avvio della stampante imposti tutti gli estrusori su uno stato di retrazione iniziale noto e mutuamente compatibile (nessuno o un solo filamento non retratto); in questo caso lo stato di retrazione iniziale è descritto, per estrusore, dal parametro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Indica se la macchina ha un piano di stampa riscaldato." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Se la macchina è in grado di stabilizzare la temperatura del volume di stampa." -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Per centrare l’oggetto al centro del piano di stampa (0,0) anziché utilizzare il sistema di coordinate in cui l’oggetto è stato salvato." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Per controllare la temperatura da Cura. Disattivare per controllare la temperatura ugello dall’esterno di Cura." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura piano di stampa la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura ugello la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione." -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui sarà in funzione lo script di pulitura." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del piano di stampa non viene raggiunta all’avvio." -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Eventuale innesco del filamento con un blob prima della stampa. L'attivazione di questa impostazione garantisce che l'estrusore avrà il materiale pronto all'ugello prima della stampa. Anche la stampa Brim o Skirt può funzionare da innesco, nel qual caso la disabilitazione di questa impostazione consente di risparmiare tempo." -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Sceglie se mostrare le diverse varianti di questa macchina, descritte in file json a parte." -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Specifica se usare comandi di retrazione firmware (G10/G11) anziché utilizzare la proprietà E nei comandi G1 per retrarre il materiale." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Sceglie se attendere finché la temperatura dell’ugello non viene raggiunta all’avvio." -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di riempimento." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore o inferiore." -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Larghezza di un singola linea delle aree nella parte superiore della stampa." -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Indica la larghezza di una linea singola. In generale, la larghezza di ciascuna linea deve corrispondere alla larghezza dell’ugello. Tuttavia, una lieve riduzione di questo valore potrebbe generare stampe migliori." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della torre di innesco." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea dello skirt o del brim." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto inferiore." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore." -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto." -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea superiore/inferiore." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee della parete tranne quella più esterna." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Indica la larghezza di una singola linea perimetrale." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato di base del raft. Le linee di questo strato devono essere spesse per favorire l'adesione al piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato intermedio del raft. Una maggiore estrusione del secondo strato provoca l'incollamento delle linee al piano di stampa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Indica la larghezza delle linee della superficie superiore del raft. Queste possono essere linee sottili atte a levigare la parte superiore del raft." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Indica la larghezza della linea della parete esterna. Riducendo questo valore, è possibile stampare livelli di dettaglio più elevati." -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Larghezza della parete che sostituirà feature sottili (in base alle dimensioni minime della feature) del modello. Se la larghezza minima della linea perimetrale è più sottile dello spessore della feature, la parete diventerà spessa come la feature stessa." -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Posizione X spazzolino di pulitura" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Velocità di sollevamento (Hop) per pulitura" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Ugello pulitura inattiva sulla torre di innesco" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Distanza spostamento longitudinale di pulitura" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Pulitura ugello tra gli strati" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Pausa pulitura" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Conteggio ripetizioni operazioni di pulitura" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Distanza di retrazione per pulitura" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Retrazione per pulitura abilitata" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Entità di innesco supplementare dopo retrazione per pulitura" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Velocità di pulitura retrazione" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Velocità di retrazione per pulitura" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Velocità di retrazione per pulitura" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Pulitura Z Hop" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Altezza Z Hop pulitura" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Nel riempimento" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie o altro firmware con comandi modali dello strumento." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop X in direzione positiva" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Posizione X in cui verrà avviato lo script di pulitura." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y esclude Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop Y in direzione positiva" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop Z in direzione positiva" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Z Hop dopo cambio estrusore" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Z Hop dopo cambio altezza estrusore" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Altezza Z Hop" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Z Hop solo su parti stampate" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Velocità di sollevamento Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Z Hop durante la retrazione" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Allineamento delle giunzioni a Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Posizione della cucitura in Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Riferimento giunzione Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Giunzione Z X" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Giunzione Z Y" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z esclude X/Y" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "spostamenti" @@ -7306,12 +5886,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "Determina la lunghezza della cucitura a sciarpa, un tipo di cucitura che dovrebbe rendere la cucitura Z meno visibile. Deve essere superiore a 0 per essere efficace." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "Durata di ogni gradino per la variazione graduale del flusso" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "Abilitare le variazioni graduali del flusso. Quando abilitate, il flusso viene aumentato/diminuito gradualmente fino al flusso target. Ciò è utile per le stampanti dotate di tubo bowden dove il flusso non viene modificato immediatamente all'avvio/arresto del motore dell'estrusore." @@ -7320,37 +5898,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "Linee di rinforzo extra per sostenere gli strati superiori" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "Per ogni spostamento del percorso superiore a questo valore, il flusso del materiale viene reimpostato su quello target dei percorsi." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "Dimensione del gradino di discretizzazione del flusso graduale" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "Flusso graduale abilitato" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "Accelerazione massima del flusso graduale" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "Accelerazione massima del flusso per lo strato iniziale" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "Accelerazione massima per le variazioni graduali del flusso" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "Velocità minima per le variazioni graduali del flusso per il primo strato." @@ -7379,7 +5950,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "Rapporto di velocità iniziale parete esterna" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "Reimpostare la durata del flusso" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/cura.po b/resources/i18n/ja_JP/cura.po index d841defbc1d..63755bf0a87 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/cura.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/cura.po @@ -12,258 +12,208 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1とフィラメント" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%2のうち%1" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1個の設定を上書き" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%2の%1個の設定を上書き" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&プリンターを追加する..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "カメラ位置 (&C)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&今の設定/無効からプロファイルを作成する..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&変更を破棄する" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&編集" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "エクスポート... (&E)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&ファイル" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&モデルグループ" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "ヘルプ" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&フィラメント" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "モ&デルの合体" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&モデルを増倍する..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&新しいプロジェクト..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&ファイルを開く(s)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&プリンター" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&やめる" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&やりなおす" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "プロジェクトを保存... (&S)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "Universal Cura Projectを保存..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&設定" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&取り消す" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&現在の設定/無効にプロファイルをアップデートする" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&ビュー" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*これらの変更を有効にするには、アプリケーションを再始動する必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- マーケットプレースから材料プロファイルとプラグインを追加" "- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期" "- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- 未完了 --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1mm透過率(%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3Dモデルアシスタント" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3Dビュー" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3Dビュー" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF ファイル" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MFリーダー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MFリーダー" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MFリーダーのプラグインが破損しています。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MFファイル" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1カスタムプロファイルが有効になり、一部の設定を上書きしました。" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1カスタムプロファイルが一部の設定を上書き中です。" -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "ユーザーが変更した設定のみがカスタムプロファイルに保存されます。
    その設定に対応する材料の場合、新しいカスタムプロファイルは %1からプロパティを継承します。" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGLレンダラー: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGLベンダー: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGLバージョン: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください

    " "

    「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。

    " @@ -272,7 +222,6 @@ msgstr "

    申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合 "

    問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:

    " @@ -280,3504 +229,2805 @@ msgstr "

    モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切 "

    可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。

    " "

    印字品質ガイドを見る

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "USBプリントを実行しています。Cura を閉じるとこのプリントも停止します。実行しますか?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "一部のプリンターではクラウド接続は利用できません" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "密度の高い強力な部品ですが,印刷時間は遅くなります。機能部品に最適です。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "現在印刷中です。Curaは、前の印刷が完了するまでUSBを介した次の印刷を開始できません。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF ファイル" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMFリーダー" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "中止" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "プリント中止" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "プリント中止" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "中止しました" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "中止しています..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "中止しています..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "%1について" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "アバウト..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "承認する" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "G-codeを承認し、プリンターに送信する。またプラグインはファームウェアをアップデートできます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "アカウント同期" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "アクションが必要です" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "アクティベート" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "プリントをアクティベートする" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "追加" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "追加" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "新規追加" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "プリンターを追加する" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Digital FactoryでUltiMakerプリンターを追加する" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "クラウドプリンターを追加" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "ネットワークプリンターの追加" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "非ネットワークプリンターの追加" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "スクリプトを加える" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "システムトレイにアイコンを追加 *" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "ローカルプリンターの追加" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "プリンターの敬称をジョブネームに加える" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "マーケットプレイスから材料設定とプラグインを追加" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Add more materials from Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "プリンターの追加" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "プリンターの追加" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "IP でプリンターを追加" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "IP アドレスでプリンターを追加" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "プリンタを手動で追加する" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "アカウントからプリンター{name}({model})を追加しています" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "アドレス" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "密着性" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "接着のインフォメーション" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。" -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定することができます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "次によって影響を受ける" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "影響" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "同意する" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "全てのファイル" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "匿名データの送信を許可する" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "G-codeファイルの読み込み、表示を許可する。" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "毎回確認する" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "毎回確認する" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "常に変更した設定を廃棄する" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "常にモデルを取り込む" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "常にプロジェクトとして開く" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "常に変更した設定を新しいプロファイルに送信する" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "ユニット値がミリメートルではなくメートルの場合、モデルが極端に小さく現れる場合があります。モデルはスケールアップされるべきですか?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "アニーリング" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "匿名" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "匿名のクラッシュレポート" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "アプリケーションフレームワーク" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "適用:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "エクストルーダーのオフセットをGCodeに適用します" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "クラウドプリンティングの準備はできていますか?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "%1 を中止してよろしいですか?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "本当にプリントを中止してもいいですか?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 を削除しますか?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "このバックアップを削除しますか?これは取り消しできません。" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "%1を終了しますか?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1 をキューの最上位に移動しますか?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "{printer_name}を一時的に削除してもよろしいですか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "新しいプロジェクトを開始しますか?この作業では保存していない設定やビルドプレートをクリアします。" -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "{0}を取り除いてもよろしいですか?この操作は元に戻せません。" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "すべてのモデルをアレンジする" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "すべてのモデルをグリッドに配置" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "選択を整列" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "質問をする" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "自動バックアップ" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Cura を起動した日は常にバックアップを自動生成します。" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "自動的にモデルをビルドプレートに落とす" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "自動でファームウェアをアップグレード" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "ネットワークで利用可能なプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP画像" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "戻る" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "戻る" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "バックアップ" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "今すぐバックアップする" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "バックアップとリセットの設定" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "構成をバックアップしてリストアします。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "材料設定とプラグインのバックアップと同期" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Cura のバックアップおよび同期を設定します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "バックアップ" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "バランス" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "ベース(mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "底面図" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "ブランド" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "ビルドプレートのレベリング" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "造形サイズ" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "ビルドプレート" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "ビルドプレート形" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "バンドルされた材料" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "バンドルされたプラグイン" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "スプールを購入" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "作成者" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ バインディングライブラリー" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "計算された" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "カメラナビゲーション:" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "カメラレンダリング:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "カメラビュー" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "位置を確保できません" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "プロジェクトファイルを開けません" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMakerプリンターに接続できませんか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "プリンタを追加する前に、{0}からプロファイルの取り込はできません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFPファイルに書き込めません:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "G-codeリーダーに注意メッセージ" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "プラットホームの中心にモデルを配置" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "選択内容を中央に移動" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "アイテムを選択するとカメラが中心にきます" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "処理したアクティブなスクリプトを変更します。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "材料 %1 を %2 から %3 に変更します。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "プリントコア %1 を %2 から %3 に変更します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "UltiMakerアカウントから変更が検出されました" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "アカウントにおける変更" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "全てを調べる" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "アカウントの更新を確認" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "スタート時にアップデートあるかどうかのチェック" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "確認しています..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "ファームウェアアップデートをチェックする。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "プリント問題の可能性のあるモデルをプリント構成を確認し、解決案を提示してください。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "ビルドプレート上のクリア" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "モデルを単一のインスタンスにロードする前にビルドプレートをクリア" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "材料アーカイブのエクスポートボタンをクリックします。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "閉める" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1を閉じています" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "すべてのカテゴリを折りたたむ" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "色" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "カラーモデル" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "カラースキーム" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "比較して保存してください。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "コンパティビリティモード" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Python2および3との互換性" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "互換性のあるプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "適合する材料直径" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "互換性のあるプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "互換性のあるサポート材料" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Material Stationに対応" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "圧縮COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "圧縮G-codeファイル" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "圧縮G-codeリーダー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "圧縮G-codeライター" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "構成の変更" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "サポートされていない構成設定です" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "構成" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "構成" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Curaを構成する..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "各モデル構成設定" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "グループの設定" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "視野のセッティングを構成する..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "直径変更の確認" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "モデルを取り除きました" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "接続" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "接続" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "ネットワーク上で繋がったプリンターに接続" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "ネットワーク上にて接続" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "ネットワーク上で接続" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "キャンセルしたプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "USBにて接続する" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "クラウド経由で接続" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Digital Libraryに接続し、CuraでDigital Libraryからファイルを開いたりDigital Libraryにファイルを保存したりできるようにします。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "UltiMaker Communityをご参照ください。" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "画像の変換" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "冷却ファンの番号" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "すべてのエクストルーダーに対して変更された値をコピーする" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "すべてのエクストルーダーの値をコピーする" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "毎メーターコスト" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "必要なアップデートの情報にアクセスできません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "デバイスに接続できません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "ユーザーデータディレクトリからアーカイブを作成できません: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "デバイス{device}に書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "%1フィラメントを取り込むことができない: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "サーバーの応答を解釈できませんでした。" -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "GCodeWriterプラグインを読み込めませんでした。プラグインを再度有効にしてみてください。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "マーケットプレースにアクセスできませんでした。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "応答を読み取れません。" -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "材料アーカイブを{}に保存できませんでした:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存することができませんでした: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "データをプリンタにアップロードできませんでした。" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}" "処理を実行する権限がありません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}" "OSによりブロックされています(ウイルス対策?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}" "リソースは一時的に利用できません" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "クラッシュ報告" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "プロファイルを作る" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "無料のUltiMakerアカウントを作成" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "無料のUltiMakerアカウントを作成" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "サポートが印刷されないボリュームを作成します。" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "新しいものを作成する" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "新しいものを作成する" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "新しいものを作成する" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "現在の設定/上書きから新しいプロファイルを作成します" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Libraryでプリントプロジェクトを作成します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "特定箇所のサポートを印刷するブロックを消去するメッシュを作成する" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "バックアップを作成しています..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 プロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura バックアップ" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura バックアップ" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Curaプロファイル" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Curaプロファイルリーダー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Curaプロファイルライター" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Curaが3MF fileを算出します" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura バージョン" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Curaを開始できません" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Curaはグループ{0}のホストプリンターにまだインストールされていない材料プロフィールを検出しました。" -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "CuraはUltiMakerのコミュニティの協力によって開発され、" "Curaはオープンソースで使えることを誇りに思います:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura言語" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Curaバージョン" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Curaエンジンバックエンド" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "フローを段階的に滑らかにして高フローのジャンプを制限するためのCuraEngineプラグイン" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "通貨:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "現在" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "現在の変更" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "カスタムフィラメント" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "カスタムプロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "カスタムプロファイル名:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "カスタムプロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "カスタムプロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "カット" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "メッシュ切断" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "暗いほうを高く" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "データを送信しました" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "データインターフェイスフォーマット" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "拒否する" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "拒否して閉じる" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "拒否してアカウントから削除" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "プロファイル交換時に設定値を変更するためのデフォルト処理: " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "プロジェクトファイルを開く際のデフォルト機能" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "プロジェクトファイル開く際のデフォルト機能: " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "部品のサイドウォール、ルーフ、フロアの厚さを定義します。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "削除" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "バックアップの削除" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "モデルを消去する" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "選択内容を削除" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "印刷ジョブの削除" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "密度" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "パッケージ管理システム" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "深さ(mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "次から引き出す" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "記述" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "記述" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "詳細" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "直径" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "無効にする" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "エクストルーダーを無効にする" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "取り消し、再度確認しない" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "変更を破棄" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "今の変更を破棄する" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "変更を取り消すか保存するか" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "無視" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "ディスプレイ名" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "モデルエラーを表示" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "ディスプレイオーバーハング" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "今後このメッセージを表示しない" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "材料パッケージとソフトウェアパッケージをアカウントと同期しますか?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "保存中のプロジェクトサマリーを非表示にする" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "この設定を表示しない" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "オーバーラップをサポートしない" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "完了" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "ダウングレード" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "ダウングレード中..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "ドラフト" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "すべてのモデルをビルドプレートにドロップ" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "複製" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "プロファイルを複製する" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "プレビューではバックアップは5つまでに制限されています。古いバックアップは削除してください。" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "拡張子" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "編集" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "取り出す" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "リムーバブルデバイス{0}を取り出す" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "空にする" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "有効にする" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "エクストルーダーを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "縁またはラフトの印刷を有効にできます。これにより、オブジェクトの周囲または下に平らな部分が追加され、後で簡単に切り取ることができます。無効にすると、デフォルトでオブジェクトの周囲にスカートが形成されます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "有効" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "2Dの画像ファイルからプリント可能なジオメトリーを生成を可能にする。" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-codeの終了" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "熱溶解積層型3Dプリンティングのエンドtoエンドソリューション。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "エンジニアリング" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "モデルの距離が離れているように確認する" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "ネットワーク内のプリンターのIPアドレスを入力してください。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "プリンターのIPアドレスを入力します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "エラー" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "エラー・トレースバック" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "残り時間" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "全画面表示を終了する" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "実験" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "書き出す" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "すべての材料を書き出す" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "フィラメントを書き出す" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "プロファイルを書き出す" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "選択エクスポート..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Projectのエクスポート" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "材料アーカイブのエクスポート" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "書き出し完了" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "{0}にプロファイルを書き出しました" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "UltiMaker Curaをプラグインと材料プロファイルで拡張します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "後処理のためにユーザーが作成したスクリプト用拡張子" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "エクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "エクストルーダー%1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "エクストルーダー終了Gコードの時間" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "エクストルーダー開始Gコードの時間" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "エクストルーダー {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "エクストルーダーを無効にしました" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "失敗" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Digital Factoryに接続して一部のプリンターと材料を同期するのに失敗しました。" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Digital Factoryに接続するのに失敗しました。" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "材料のアーカイブを作成してプリンターと同期するのに失敗しました。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0}取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました %1: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "{0}にプロファイルを書き出すのに失敗しました: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "{0}にプロファイルを書き出すことに失敗しました。:ライタープラグイン失敗の報告。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}からプロファイルの取り込みに失敗しました:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:{1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "パッケージの読み込みに失敗しました。" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "材料のアーカイブを読み込んでプリンターと同期するのに失敗しました。" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "材料アーカイブの保存に失敗しました" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "特定のクラウドプリンタへの書き込みに失敗しました:{0} はリモートクラスタにありません。" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "フィラメントコスト" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "フィラメントの長さ" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "フィラメントの重さ" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "すでに存在するファイルです" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "ファイル保存" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "ファイル{0}には、正しいプロファイルが含まれていません。" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "フィルター..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "位置確認" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "造形物のために新しい位置を探索中" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "終わる" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "終了" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "%1 を %2 に終了します" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "ファームウェアアップデート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "ファームウェアアップデートチェッカー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "ファームウェアアップデーター" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "プリンターとの接続はファームウェアのアップデートをサポートしていないため、ファームウェアをアップデートできません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "プリンターと接続されていないため、ファームウェアをアップデートできません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "ファームウェアとは直接お持ちの3Dプリンターを動かすソフトウェアです。このファームウェアはステップモーターを操作し、温度を管理し、プリンターとして成すべき点を補います。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "ファームウェアアップデート完了。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "コミュニケーションエラーによりファームウェアアップデート失敗しました。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "インプット/アウトプットエラーによりファームウェアアップデート失敗しました。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "不特定なエラーの発生によりファームウェアアップデート失敗しました。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "ファームウェアが見つからず、ファームウェアアップデート失敗しました。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "ファームウェアバージョン" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "次の空き" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "フロー" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "以下の手順に従って、新しい材料プロファイルをプリンターに読み込みます。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "新規にプリンターを追加する場合は、以下の手順で行います" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "簡単な数ステップの手順に従うことで、すべての材料プロファイルをプリンターと同期できるようになります。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "フォント" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "すべてのポジションに。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "リトフェインの場合、半透明性を示す単純な対数モデルを利用できます。高さマップの場合、ピクセル値は高さに比例します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "リトフェインの場合、暗いピクセルは、より多くの光を通すために厚い場所に対応する必要があります。高さマップの場合、明るいピクセルは高い地形を表しているため、明るいピクセルは生成された3D モデルの厚い位置に対応する必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "レイヤービューコンパティビリティモードを強制する。(再起動が必要)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCADトラックパッド" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "フロントビュー" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "フロントビュー" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Gファイル" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-codeの詳細" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-codeファイル" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-codeプロファイルリーダー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-codeリーダー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-codeライター" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-codeフレーバー" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-codeの生成" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter はテキストモードをサポートしていません。" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter は非テキストモードはサポートしていません。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF画像" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUIフレームワーク" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUIフレームワークバインディング" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "ガントリーの高さ" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "一般" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "オーバーハングがあるモデルにサポートを生成します。このサポート構造なしでは、プリント中にオーバーハングのパーツが崩壊してしまいます。" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Windowsインストーラーの生成" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "汎用" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "プラグインのアップデートを通知" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "はじめに" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "グローバル" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "グローバル設定" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "グラフィックユーザーインターフェイス" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "グリッドの配置" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "グループ #{group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "プリント開始前にベッドを加熱します。加熱中もプリントの調整を行えます、またべットが加熱するまでプリント開始を待つ必要もありません。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "プリント開始前にホットエンドを加熱します。加熱中もプリントの調整を行えます、またホットエンドが加熱するまでプリント開始を待つ必要もありません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "ヒーティッドビルドプレート(オフィシャルキットまたはセルフビルド)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "ヒーテッドドベッド" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "加熱式ビルドボリューム" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "高さ(mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "ヘルプ" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "接続されているすべてのプリンターを非表示にする" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "設定を非表示にする" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "この設定を非表示にする" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "モデルの欠けている部分または不要な表面部分を、警告マークを使用してハイライトします。ツールパスは意図したジオメトリの欠けている部分になることが多くあります。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "赤でサポートができないエリアをハイライトしてください。サポートがない場合、正確にプリントができない場合があります。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "新しい材料プロファイルをプリンターに読み込む方法" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "アップデートの仕方" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "匿名データは送信しない" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "アイドル" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "新しいUltiMakerプリンターをCuraに追加する場合" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "お持ちのプリンターがリストにない場合、ネットワーク・プリンティング・トラブルシューティング・ガイドを読んでください" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "画像リーダー" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "取り込む" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "フィラメントを取り込む" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "プロファイルを取り込む" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "すべてをモデルとして取り入れる" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "モデルを取り込む" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "メンテナンス。プリンターをチェックしてください" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Cura から印刷を監視するには、プリンタを接続してください。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Curaの使用を開始するには、プリンターを設定する必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "このパッケージを使用するには、Curaを再始動する必要があります" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMakerアカウント名を含める" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "インフィル" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "インフィル" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "インフィル密度" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "インフィルパターン" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "インフィルメッシュのみ" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "このモデルとのインフィル交差は修正されます。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "インフォメーション" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "インフォメーション" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "アクティブなプリンターを初期化中..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "ビルドボリュームを初期化中..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "エンジンを初期化中..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "プリンターマネージャーを初期化中..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "インナーウォール" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "インナーウォール" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "USBメモリーをプリンターに差し込み、新しい材料プロファイルを読み込む手順を開始します。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "インストール" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "材料のインストール" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "パッケージをインストール" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "パッケージをインストール" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "パッケージをインストール" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "プラグインのインストール" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "不足しているパッケージをインストール" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "不足しているパッケージをインストール" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "プロジェクトファイルから不足しているパッケージをインストールします。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "保留中の更新をインストール" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "インストールされた材料" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "インストールされたプラグイン" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "インストール中..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "意図" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "インタープロセスコミュニケーションライブラリー" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "無効なIPアドレス" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "無効なファイルのURL:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "カメラのズーム方向を反転する。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "サポートとしてプリントされます。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "互換性のあるプリンターがDigital Factoryに接続されていないようです。プリンターが接続されていて、最新のファームウェアが実行されていることを確認してください。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG画像" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG画像" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON解析プログラム" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "ジョブネーム" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "ジョグの距離" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "ジョグの位置" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "キープし、再度確認しない" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "変更を維持" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "プリンターの構成を維持" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "常に見えるように設定する" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "最終更新:%1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "レイヤーの厚さ" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "レイヤービュー" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "詳しく見る" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Digital Factoryにプリンターを接続する方法について詳しく見る" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "UltiMaker Curaの使用を開始する方法を確認します。" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "詳しく見る" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "詳しく見る" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "詳しく見る" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "詳細を見る" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Curaのプリントプロファイルについて詳しくはこちら" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Curaへのプリンターの追加方法はこちら" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "プロジェクトパッケージの詳細については、こちらをご覧ください。" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "左サイドビュー" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "左ビュー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "レガシーCuraプロファイルリーダー" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "問題が発生していることを開発者にお知らせください。" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "ビルドプレートを調整する" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "薄いほうを高く" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "ラインタイプ" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "ライン幅" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "線形" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Linux 分散アプリケーションの開発" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3 を 材料 %1 にロードします(これは上書きできません)。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "さらに読み込む" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "読み込み中" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "プロジェクトを読み込むとビルドプレート上のすべてのモデルがクリアされます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "プリンタから利用可能な構成を読み込んでいます..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "インターフェイスを読み込み中..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "プリンターを読み込み中..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "ローカルプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "ログインに失敗しました" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "ログインに失敗しました" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "ログ" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "クラッシュレポーターで使用できるように、特定のイベントをログに記録します" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "プリンターへの接続が切断されました" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "プリンターの設定" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "プリンターの設定アクション" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "プリンタ" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "すべてのプリンターの電源が入っていて、Digital Factoryに接続されていることを確認してください。" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "データファイルを送信する前に、プリンターとプリンターの構成設定にそのG-codeが適応しているか確認してください。G-codeの表示が適切でない場合があります。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbotプリントファイル" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbotプリントファイルライター" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriterが指定されたパスに保存できませんでした。" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriterはテキストモードをサポートしていません。" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "フィラメントを管理する..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "プリンターを管理する..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "プロファイルを管理する..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "視野のセッティングを管理する..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "バックアップを管理する" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "ブラウザで管理する" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "パッケージの管理" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "パッケージの管理" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "プリントジョブの管理" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "プリンター管理" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "プリンター管理" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "UltiMaker Curaのプラグインと材料プロファイルはここで管理します。プラグインを常に最新の状態に保ち、セットアップのバックアップを定期的に取るようにしてください。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "アプリケーションの拡張機能を管理し、UltiMakerウェブサイトから拡張機能を参照できるようにします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Ultimakerのネットワーク接属できるプリンターのネットワーク接続を管理します。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "製造元" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "マーケットプレース" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "マーケットプレース" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "マーケットプレース" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "フィラメント" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "フィラメントの色" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "フィラメントプロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "フィラメントタイプ" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "材料の色の選択" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "材料予測" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "素材プロファイルが以下のプリンターと正常に同期されました:" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "フィラメント設定" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "マテリアル" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "アクティブなプリンターと互換性のある材料:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "メッシュタイプ" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "モード" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "モデルチェッカー" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "モデルエラー" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G-codeを修正" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "オーバーラップの設定を変更" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "モニター" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "モニターステージ" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "プリントをモニタリング" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "プリントジョブをモニタリングしてプリント履歴から再プリントします。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Ultimaker Digital Factoryでプリンターをモニタリングします。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factoryを使用して、あらゆる場所から自分のプリンターをモニタリング" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "匿名データの収集に関する詳細" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "印刷ジョブを最上位に移動する" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "次のポジションに移動" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "最上位に移動" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "モデルの選択時にモデルがカメラの中心に見えるようにカメラを移動する" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "選択内容を増倍" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "選択した複数のモデル" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "選択したアイテムを乗算し、ビルドプレートのグリッドに配置します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "造形データを増やす、配置する" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "マイ バックアップ" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "マイプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "ネーム" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "ネットワーク対応プリンター" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "ネットワークエラー" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "%sの新しい安定版ファームウェアが利用可能です" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "新しいカスタムプロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "新しいUltiMakerプリンターは、Digital Factoryに接続してリモートで監視できます。" -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正が利用できる可能性があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "新しい材料がインストールされました" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Ultimakerアカウントから新しいプリンターが検出されました" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "新しいプロジェクト" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "次" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "次" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "ナイトリービルド" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "いいえ" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "互換性情報なし" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "現在オンライン状態で互換性があるプリンターは見つかりませんでした。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "コスト予測がありません" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "ファイル{0}にはカスタムプロファイルがインポートされていません" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "選択するアイテムがありません" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "表示するレイヤーがありません" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "これ以上読み込む結果がありません" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "この作業スペースに書き込む権限がありません。" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "プリンターが見つかりません" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "アカウントにプリンターが見つかりませんか?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "選択した/%1材料の設定で利用可能なプロファイルがありません。設定を変更してください。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "現在のフィルターでは、結果が見つかりません" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "具体的な値は設定されていません" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "時間予測がありません" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "非UltiMakerプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "なし" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "標準モデル" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "グループホストではありません" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "プリンターにつながっていません" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "プロファイル内にない" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "上書きできません" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "サポート対象外" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "初期化されていません" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "最初にスライスする必要があるため、何も表示されません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "ノズル" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "ノズル設定" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "ノズルオフセットX" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "ノズルオフセットY" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "ノズルサイズ" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "コピーの数" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "エクストルーダーの数" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "OS言語" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "オブジェクトリスト" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "オフ" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "オン" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "トップのレイヤーを表示する" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。{0}の取り込みをスキップしました。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "おっと!スライス処理中に予期しないエラーが発生しました。設定でデータ共有を無効にしていない場合は,分析用にクラッシュログを自動的に受信しますのでご安心ください。さらに支援を行うために,問題トラッカーでプロジェクトの詳細を共有することを検討してください。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "開く" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "最近開いたファイルを開く" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "圧縮トライアングルメッシュを開く" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "ファイルを開く(s)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "ファイルを開く..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "プロジェクトを開く" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "プロジェクトファイルを開く" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Universal Cura Project(UCP)を開く" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Universal Cura Project(UCP)ファイルを開く" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "開く" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "UCPとして開く" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "プロジェクトを開く" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "ファイルを開く" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "それでもプロジェクトを開く" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "プロジェクトを開く" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "ファイルを開くまた保存" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Air Managerに最適化" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "センターを出します" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "平行投影表示" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "平行投影表示" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "他" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "このモデルに重なる他のモデルは修正されます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "その他のプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "アウターウォール" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "このモデルとの重なりはサポートされません。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "上書き" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "上書きは、既存のプリンタ構成で指定された設定を使用します。これにより、印刷が失敗する場合があります。" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "%1個の設定を上書きします。" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "プレファレンス" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG画像" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "パッケージの詳細" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Pythonアプリケーションのパッケージ化" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-codeを解析" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "クリップボードから貼り付け" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "一時停止しました" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "一時停止しています..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "一時停止しています..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "各モデル設定" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "各モデル設定ツール" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "パースペクティブ表示" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "パースペクティブ表示" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "配置" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "造形データを配置" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "造形データを配置" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "プラットフォーム" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "プリンターをネットワークに接続してください。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "有効なIPアドレスを入力してください。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "このアプリケーションの許可において必要な権限を与えてください。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "プリンタが接続されているか確認し、以下を行います。" "- プリンタの電源が入っているか確認します。" "- プリンタがネットワークに接続されているかどうかを確認します。- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしているかどうかを確認します。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "プリンターに名前を付けてください" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "エクスポートする前にG-codeの準備をしてください。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "このプロファイルの名前を指定してください。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "新しい名前を入力してください。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "プラグインライセンスをお読みになり、同意してください。" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "造形物を取り出してください" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。" @@ -3785,1828 +3035,1464 @@ msgstr "設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認して "- 有効なエクストルーダーに割り当てられている" "- すべてが修飾子メッシュとして設定されているわけではない" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "このUltiMaker Originalに施されたアップグレートを選択する" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "検証済みのUltiMaker Cura Enterprise用プラグインおよび材料を入手するにはサインインしてください。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "匿名でないデータの送信を許可するには,UltiMakerアカウントにサインインしてください。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "プリントを開始する前に、材料プロファイルをプリンターと同期させてください。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "キューをリモートで管理するには、プリンターのファームウェアを更新してください。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "現在のジョブが送信されるまで待機してください。" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "プラグインライセンス同意書" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "プラグインライセンス同意書" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "ポリゴンクリッピングライブラリー" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Prusa Research開発のポリゴンパッキングライブラリー" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "後処理" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "後処理" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "プラグイン処理後" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "スクリプトの処理後" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "プレヒート" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "準備する" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "ステージの準備" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "プリンターのプリセット" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "プレビューステージ" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "プライムタワー" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "プリント" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "印刷後" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "印刷前" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "選択したモデルで印刷:" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "選択したモデルを%1で印刷する" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "サポートとしてプリント" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "印刷エラー" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "現在印刷中" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "プリントジョブのキューがいっぱいです。プリンターは新しいジョブを処理できません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "プリントジョブは正常にプリンターに送信されました。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "プリントジョブ" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "プリントジョブ" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "ネットワーク上のプリント" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "ネットワークのプリント" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "ネットワーク上のプリント" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "プリント設定" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "印刷設定は無効にされました。G-code ファイルは変更できません。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "USBを使ってプリントする" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "USBを使ってプリントする" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "クラウドからプリントする" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "クラウドからプリントする" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "印刷する" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "プリンター" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "プリンターアドレス" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "プリンターグループ" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "プリンターの設定" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "プリンターコントロール" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "今プリンタはコマンドを処理できません" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "プリンター名" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "プリンターの選択" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "プリンターの設定" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "プリンターの設定は、プロジェクトに保存されている設定に合わせて更新されます。" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "プリンター" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factoryからプリンターが追加されました:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "プリンターがありませんか?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "プリントヘッド設定" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "プリント中" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "プリント時間" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "プリント中..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "処理" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "レイヤーを処理しています" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "プロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "プロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "プロファイル作成者" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "プロファイルはクオリティータイプが不足しています。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "プロファイル設定" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "プロファイル設定" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "プロファイル{0}は不特定なファイルまたは破損があります。" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "アクティブなプリンターと互換性のあるプロファイル:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "プログラミング用語" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "プロジェクトファイル {0} に不明なマシンタイプ {1} があります。マシンをインポートできません。代わりにモデルをインポートします。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "プロジェクトファイル{0}は破損しています:{1}。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "プロジェクトファイル{0}はこのバージョンのUltiMaker Curaでは認識できないプロファイルを使用して作成されています。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "プロジェクトファイル{0}が突然アクセスできなくなりました:{1}。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "ファームウェアアップデートのためのマシン操作を提供します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Curaでモニターステージを提供します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを供給する。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Curaで準備ステージを提供します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Curaでプレビューステージを提供します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "プリンターの設定を変更(印刷ボリューム、ノズルサイズ、その他)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "XMLベースフィラメントのプロファイルを読み書きするための機能を供給する。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "UltiMakerのプリンターのアクションを供給する(ベッドレベリングウィザード、アップグレードの選択、他)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギング及びサポートの書き出しの供給。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Curaプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "g-codeファイルからプロファイルを読み込むサポートを供給する。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "AMFファイルの読込みをサポートしています。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージの読み込みをサポートします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "X3Dファイルを読むこむためのサポートを供給する。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "モデルファイルを読み込むためのサポートを供給します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "3MFおよびUCPファイルの書き込みのサポートを提供します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "MakerBotフォーマットパッケージを書き込むためのサポートを提供します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージへの書き込みをサポートします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "各モデル設定を与える。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "透視ビューイング。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドにリンクを供給する。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "スライスされたレイヤーデータのプレビューを提供します。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQtバージョン" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Pythonエラー追跡ライブラリー" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "ClipperのPythonバインディング" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "libnest2dのPythonバインディング" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qtバージョン" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "クオリティータイプ「{0}」は、現在アクティブなプリンター定義「{1}」と互換性がありません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "キューがいっぱい" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "順番を待つ" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1を終了する" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "圧縮ファイルからG-codeを読み取ります。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "推奨" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "推奨" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "推奨される印刷設定" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "推奨設定(%1)が変更されました。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "更新" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "更新" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "更新" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "リストを更新" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "更新しています…" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "リリースノート" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "すべてのモデルを読み込む" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "選択を記憶させる" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "リムーバブルドライブ" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "取り外し可能なドライブアウトプットデバイスプラグイン" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "取り除く" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "プリンターを取り除く" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "プリンターを削除しますか?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "名を変える" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "プロファイル名を変える" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "報告&バグ" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "バグを報告" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "バグを報告" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "UltiMaker Curaの問題追跡ツールでバグを報告してください。" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "構成の変更が必要です" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "すべてのモデルのポジションをリセットする" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "すべてのモデル&変更点をリセットする" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "デフォルトに戻します。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "リストア" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "バックアップのリストア" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "開始時にウィンドウの位置を復元" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "再開" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "再開しています..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "再開しています..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "退却" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "再試行" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "右サイドビュー" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "右ビュー" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "SSLの信頼性を検証するためのルート証明書" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "ハードウェアを安全に取り外します" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "安全データシート" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "保存" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Curaプロジェクトを保存する" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura Projectと.makerbot印刷ファイルを保存する" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr " Cura Projectと.ufp印刷ファイルを保存する" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "カスタムプロファイルを保存" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "プロジェクトを保存" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "プロジェクトを保存..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "新しいカスタムプロファイルとして保存" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "新しいプロファイルを保存" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "プロジェクトの保存" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr ".ummファイルをUSBメモリーに保存します。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "リムーバブルドライブに保存" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に {1}として保存" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "保存中" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存中" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "極端に小さなモデルをスケールアップする" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "大きなモデルをスケールする" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "検索" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "ブラウザでの検索" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "検索設定" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "すべてのモデル選択" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "プリンターの選択" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "このモデルをカスタマイズする設定を選択する" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "UltiMaker 3Dプリンターに最適な材料プロファイルを選択してインストールします。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "構成の選択" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "カスタムファームウェアを選択する" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "ロード後にモデルを選択" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "設定を選択する" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "アップグレードを選択する" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "以下のリストからプリンタを選択します:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(不特定な) プリントインフォメーションを送信" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "G-codeの送信" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "カスタムG-codeコマンドを接続されているプリンターに送信します。「Enter」を押してコマンドを送信します。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "クラッシュ報告をUltiMakerに送信する" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "登録したUltiMakerアカウント名とプロジェクト名を含むクラッシュレポートを,UltiMaker Sentryに送信します。実際のモデルデータは送信されません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "個人を特定できる情報やモデルデータを含まないクラッシュレポートを,UltiMakerに送信します。" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "エンジンクラッシュレポートを送信" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "レポート送信" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "印刷ジョブ送信中" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "プリンターに材料を送信しています" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "監視ロガー" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "シリアルコミュニケーションライブラリー" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "アクティブエクストルーダーとしてセットする" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "設定" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "視野設定" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "プレファレンスをセットアップ中..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "シーンをセットアップ中..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "視野設定" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "設定" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "設定" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "UCPファイルからロードされた設定" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "現在利用可能な次のエクストルーダーに合わせて設定が変更されました:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "設定が更新されました" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "外郭" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "シェルの厚さ" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Curaのプログラム開始時にアップデートがあるかチェックしますか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Curaを終了した場所で開くようにしますか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "プリンター名の敬称はプリントジョブの名前に自動的に加えられるべきか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "プロジェクトファイルを保存時にサマリーを表示するべきか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Curaを起動するたびに、新しいプラグインの自動チェックを実行する必要がありますか?これは無効にしないことを強くお勧めします!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "プリンターの不明なデータをUltiMakerにおくりますか?メモ、モデル、IPアドレス、個人的な情報は送信されたり保存されたりはしません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "レイヤーはコンパティビリティモードに強制されるべきか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "モデルがビルドボリュームに対して大きすぎる場合はスケールされるべきか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "モデルはロード後に選択しますか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "プラットホーム上のモデルはブルドプレートに触れるように下げるべきか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "交差を避けるためにプラットホーム上のモデルを移動するべきですか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "デスクトップまたは外部アプリケーションから開いたファイルをCuraの同じインスタンスで開く必要がありますか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "スライスのクラッシュは自動的にUltimakerに報告されますか?明示的な許可がない限り,モデル,IPアドレス,その他の個人を特定できる情報が送信または保存されることはありません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Curaの単一インスタンスに新しいモデルをロードする前に、ビルドプレートをクリアする必要はありますか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Curaのデフォルトのズーム機能は変更できるべきか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "ズームはマウスの方向に動くべきか?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "トップの5レイヤーの詳細を表示する" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示する" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "カスタムを表示" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "オンラインドキュメントを表示する" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "オンライントラブルシューティングを表示" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "すべて表示する" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "接続されているすべてのプリンターを表示する" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "システム通知領域にアイコンと通知を表示します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "G-codeリーダーに注意メッセージを表示します。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "コンフィグレーションのフォルダーを表示する" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "詳しいクラッシュ報告を表示する" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "設定を表示" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "プロジェクトを保存時にダイアログサマリーを表示する" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "寄付でCuraへの支援を表明してください。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "サインアウト" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "サインイン" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "サインイン" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "サインイン" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "UltiMaker Digital Factoryにサインインしてください" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Digital Factoryにサインイン" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "UltiMakerのプラットフォームにサインイン" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "シミュレーションビュー" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "スキン" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "スキップ" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "スキップ" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "スカート" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "スライス" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "自動的にスライスする" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "セッティングを変更すると自動にスライスします。" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "スライスインフォメーション" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "スライスに失敗しました" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "スライス中..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "スムージング" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "固体" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "ソリッドビュー" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "ソリッドビュー" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。" "表示されるようにクリックしてください。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "現在、プロジェクトファイルで使用されているパッケージの一部がCuraにインストールされていないため、印刷が望ましくないものになる可能性があります。必要なすべてのパッケージをマーケットプレイスからインストールすることを強くお勧めします。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "一部の必要なパッケージがインストールされていません" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "%1で定義された一部の設定値が上書きされました。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。" "プロファイルマネージャーをクリックして開いてください。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "現在のプロファイルの一部の設定が上書きされました。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "ログイン時に予期しないエラーが発生しました。やり直してください。" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "材料をプリンターに送信する際に問題が発生しました。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "問題が発生しました..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "スピード" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "スポンサーCura" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "スポンサーCura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "安定版およびベータ版リリース" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "安定版リリースのみ" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "開始" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "ビルドプレートのレベリングを開始する" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-Codeの開始" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "スライス処理の開始" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "開始" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "素晴らしいユーザーコミュニティから提供されるプラグインを活用して、ワークフローを合理化し、UltiMaker Cura体験をカスタマイズすることができます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "強度" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "不特定なスライス情報を提出。プレファレンスの中で無効になる可能性もある。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "フィラメントの%1への書き出しが完了ました" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "フィラメント%1の取り込みに成功しました" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "プロファイル{0}の取り込みが完了しました。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "推奨される材料の設定" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "推奨されるプロフィールの設定" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "サマリーCuraプロジェクト" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "概要 - Universal Cura Project(UCP)を開く" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "概要 - Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "サポート" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "サポート" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "サポートブロッカー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "サポート消去機能" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "サポートイルフィル" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "サポートインターフェイス" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "サポートタイプ" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "ファターマスを操作するためのライブラリーサポート" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "ファイルメタデータとストリーミングのためのライブラリーサポート" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "3MFファイルを操作するためのライブラリーサポート" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "STLファイルを操作するためのライブラリーサポート" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "参画メッシュを操作するためのライブラリーサポート" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "サイエンスコンピューティングを操作するためのライブラリーサポート" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "システムキーリングアクセスを操作するためのライブラリーサポート" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "同期" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "同期" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "材料プロファイルをUSB経由で同期する" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "材料を同期" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "材料をUSBで同期" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "材料をプリンターと同期" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "材料をプリンターと同期" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "プリンターと同期する" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "スライス" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "同期中..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "システム情報" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "技術データシート" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "画像に適応したスムージング量。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "アニーリングプロファイルは、印刷終了後にオーブンでの後処理が必要です。このプロファイルにより、アニーリング後の印刷部品の寸法精度が維持され、強度、剛性、耐熱性が向上します。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "割り当てられたプリンター %1 には以下の構成変更が必要です:" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "バックアップが最大ファイルサイズを超えています。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "バランスのとれたプロファイルは、生産性、表面品質、機械的特性、寸法精度のバランスを取るために設計されています。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "ミリメートルでビルドプレートからベースの高さ。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "プリントシークエンス設定値により、ガントリーと造形物の衝突を避けるため印刷データの高さを低くしました。" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "クラウド接続は現在利用できません。インターネット接続を確認してください。" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "クラウド接続は現在利用できません。サインインしてクラウドプリンターに接続してください。" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "クラウドプリンターがオフラインです。プリンターの電源が入っている状態で、インターネットに接続されているかどうかを確認してください。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "エクストルーダーのマテリアルの色。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "このエクストルーダーの構成が許可されておらず、スライスを妨げています。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "プリンタが接続されていないため、構成は利用できません。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "現在のヒーティッドベッドの温度。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "このホットエンドの現在の温度です。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "ビルドプレート上の奥行きミリメートル" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "ドラフトプロファイルは、プリント時間の大幅短縮を目的とした初期プロトタイプとコンセプト検証をプリントするために設計されています。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "エンジニアリングプロファイルは、精度向上と公差の厳格対応を目的とした機能プロトタイプや最終用途部品をプリントするために設計されています。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "配達時のファームウェアで動かすことはできますが、新しいバージョンの方がより改善され、便利なフィーチャーがついてきます。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Curaのバックアップのリストア中に次のエラーが発生しました:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "次のパッケージは、Curaバージョンに互換性がないため、インストールできません:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "次のパッケージが追加されます:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "アカウントにある以下のプリンターがCuraに追加されました:" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "以下のプリンターに新しい素材プロファイルが配布されます:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "次のスクリプトがアクティブです:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "次の設定では、部材の強度を定義します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "ハイライトされたエリアは、欠けている表面または無関係な表面を示します。モデルを修正してもう一度Curaを開いてください。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "エクストルーダー入ったフィラメント。" -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられている材料パッケージがUltimaker Marketplaceで見つかりませんでした。Curaプロジェクトファイルに保存されている材料パッケージ定義を部分的に使用する場合は自己責任で行ってください。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "“ベース”から各ピクセルへの最大距離。" -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "新しいフィラメントの直径は %1 mm に設定されています。これは現在のエクストルーダーに適応していません。続行しますか?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "ノズルが入ったエクストルーダー。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "プリントのインフィル材料のパターン:" @@ -5614,1367 +4500,1096 @@ msgstr "プリントのインフィル材料のパターン:" "応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。" "複数の方向に高い強度を必要とする機能的な3Dプリントの場合は、キュービック、キュービックサブディビジョン、クォーターキュービック、オクテット、ジャイロイドを使用します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "厚さ1ミリメートルのプリントを貫通する光の割合。この値を小さくすると、画像の暗い領域ではコントラストが増し、明るい領域ではコントラストが減少します。" -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられたプラグインが Ultimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。プロジェクトをスライスするためにプラグインが必要な場合があるため、ファイルを正しくスライスできない可能性があります。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "プリントジョブが正常に送信されました" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "プリンター %1 が割り当てられましたが、ジョブには不明な材料構成があります。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "このアドレスのプリンターは応答していません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "このアドレスのプリンターは応答していません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "このプリンターはつながっていません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "下のプリンターはグループの一員であるため接続できません" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "指定された状態が正しくありません。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "リリースノートを開くことができませんでした。" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Digital Factoryからの応答が破損しているようです。" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Digital Factoryからの応答に重要な情報がありません。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "ヒーティッドベッドの目標温度。ベッドはこの温度に向けて上がったり下がったりします。これが0の場合、ベッドの加熱はオフになっています。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "ホットエンドの目標温度。ホットエンドはこの温度に向けて上がったり下がったりします。これが0の場合、ホットエンドの加熱はオフになっています。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "ベッドのプリヒート温度。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "ホットエンドをプリヒートする温度です。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "ビジュアルプロファイルは、優れたビジュアルと表面品質を目的としたビジュアルプロトタイプやモデルをプリントするために設計されています。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "ビルドプレート上の幅(ミリメートル)" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "テーマ*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "書き出すために利用可能な形式のファイルがありません!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "キューに印刷ジョブがありません。追加するには、スライスしてジョブを送信します。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "このエクストルーダーの構成に一致するプロファイルがありません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "アクティブなプリンターはありません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "ネットワークにプリンターはありません。" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "まだ書き込んでいないワークスペースがありません。まずはプリンターを追加してください。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "バックアップのリストア中にエラーが発生しました。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "バックアップの作成中にエラーが発生しました。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "バックアップのアップロード中にエラーが発生しました。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "%1 が認識されていないためこの構成は利用できません。%2 から適切な材料プロファイルをダウンロードしてください。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "これはCura Universalのプロジェクトファイルです。Cura Project,またはCura Universal Projectとして開きますか?それともそこからモデルをインポートしますか?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "これはCuraのプロジェクトファイルです。プロジェクトとしてあけますか、それともモデルのみ取り込みますか?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "このフィラメントは %1にリンクすプロパティーを共有する。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "このパッケージは再起動後にインストールされます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "このプリンタは不明なプリンタであるか、またはグループのホストではないため、追加できません。" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "これらのプリンターはDigital Factoryとリンクされていません:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "このプリンターはお使いのアカウントにリンクされていません。Ultimaker Digital Factoryにアクセスして接続を確立してください。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "このプリンターは、プリンターのグループをホストするために設定されていません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "このプリンターは %1 プリンターのループのホストプリンターです。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "このプロファイル{0}には、正しくないデータが含まれているため、インポートできません。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "このプロファイルはプリンターによりデフォルトを使用、従いこのプロファイルはセッティング/書き換えが以下のリストにありません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "このプロジェクトには、現在Curaにインストールされていない素材またはプラグインが含まれています。
    不足しているパッケージをインストールすると、プロジェクトが再度開きます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "この設定にプロファイルと異なった値があります。" "プロファイルの値を戻すためにクリックしてください。" -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "この設定がアクティブなプリンターにより非表示になっています、見ることができません。" -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "この設定は %1 の値で非表示になっています。その設定値を変更すると設定の非表示が解除されます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "この設定は常に全てのエクストルーダーに共有されています。ここですべてのエクストルーダーの数値を変更できます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。" "計算された値に変更するためにクリックを押してください。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "影響を与えるすべての設定がオーバーライドされるため、この設定は使用されません。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "この設定はエクストルーダー固有の競合する値から取得します:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "この設定は,Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。ユーザーは自己責任で追加するように求められます。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "この設定は,Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。ユーザーは自己責任で追加するように求められます。" -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "このバージョンは、運用環境での使用を目的としたmのではありません。問題が発生した場合は、GitHubページでフルバージョン{self.getVersion()}を記載して報告してください。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "時間予測" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "アカウントサーバーでの認証中にタイムアウトしました。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "材料プロファイルをDigital Factoryに接続されているすべてのプリンターと自動的に同期するには、Curaにサインインしている必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "接続を確立するには、{website_link}にアクセスしてください" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "プリントの成功率を上げるために、ビルドプレートを今調整できます。’次のポジションに移動’をクリックすると。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "印刷ジョブをネットワークを介してプリンターに直接送信するには、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターを WIFI ネットワークに接続します。Cura をプリンタに接続していない場合でも、USB ドライブを使用して g コードファイルをプリンターに転送することはできます。" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name}を完全に削除するには、{digital_factory_link}にアクセスしてください" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "留め金 フルスクリーン" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "トップ/ボトム" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "トップビュー" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "トップビュー" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "合計印刷時間" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factoryでプリントを追跡" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "半透明性" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "移動" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "移動" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "現行バージョンより上の Cura バックアップをリストアしようとしました。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "適切なデータまたはメタデータがないのにCuraバックアップをリストアしようとしました。" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimeshリーダー" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "やり直してください" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "タイプ" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "タイプ" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP リーダー" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFPライター" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USBプリンティング" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USBプリンティング" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMakerアカウント" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "UltiMaker認定材料" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura は、印刷品質とユーザーエクスペリエンスを向上させるために匿名データを収集します。以下は、共有されるすべてのデータの例です:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMakerフォーマットパッケージ" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Ultimakerネットワーク接続" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker検証済みパッケージ" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker検証済みプラグイン" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "UltiMakerプリンターのアクション" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMakerプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMakerのサポート" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "プロファイルを追加できません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "全ての造形物の造形サイズに対し、適切な位置が確認できません" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "以下のローカルEnginePluginサーバーの実行可能ファイルが見つかりません:{self._plugin_id}" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "実行中のEnginePluginを強制終了できません:{self._plugin_id}" "アクセスが拒否されました。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "UltiMaker アカウントサーバーに到達できません。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "サンプルのデータファイルを読み取ることができません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "スライスできません" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "スライスできません" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "プライムタワーまたはプライム位置が無効なためスライスできません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "無効な Extruder %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "モデル別の設定があるためスライスできません。1つまたは複数のモデルで以下の設定にエラーが発生しました:{error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "選ばれたプリンターまたは選ばれたプリント構成が異なるため進行中の材料にてスライスを完了できません。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "新しいサインインプロセスを開始できません。別のサインインの試行がアクティブなままになっていないか確認します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "ファイルに書き込めません:{0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "利用不可" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "利用できないプリンター" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "モデルを非グループ化" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "ユニット" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Projectファイルは,位置データと選択した設定を保持したまま,さまざまな3Dプリンタで印刷することができます。エクスポートすると,ビルドプレート上に存在するすべてのモデルが,現在の位置,方向,スケールとともに含まれます。適切な印刷を保証するために,エクストルーダーごとまたはモデルごとにどの設定を含めるかを選択することもできます。" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "ユニバーサルビルドシステム設定" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "不明な作成者" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "不明なパッケージ" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "プリントジョブのアップロード時の不明なエラーコード:{0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "不明なエラー。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "フィラメントをリンクを外す" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "到達不能" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "無題" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "無題" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "アップデート" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "ファームウェアアップデート" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "ファームウェアアップデート" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "既存を更新する" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "プロファイルを現在のセッティング" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "プロフィールを更新します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "プリンターの更新" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "アップデート" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "ファームウェアアップデート中。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "更新中..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Cura 2.7からCura 3.0のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Cura 3.2からCura 3.3のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Cura 3.3からCura 3.4のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Cura 3.5 から Cura 4.0 のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Cura 4.0 から Cura 4.1 のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "コンフィギュレーションを Cura 4.1 から Cura 4.2 にアップグレートする。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Cura 4.11からCura 4.12に設定をアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Cura 4.13からCura 5.0に設定をアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Cura 4.2からCura 4.3の設定をアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Cura 4.3からCura 4.4へのコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Cura 4.4からCura 4.5に設定をアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Cura 4.5からCura 4.6に設定をアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "構成をCura 4.6.0からCura 4.6.2に更新します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "構成をCura 4.6.2からCura 4.7に更新します。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Cura 4.7からCura 4.8に設定をアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Cura 4.8からCura 4.9に設定をアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Cura 4.9からCura 4.10に設定をアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Cura 5.2からCura 5.3のコンフィグレーションアップグレート。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "構成をCura 5.3からCura 5.4にアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "構成をCura 5.4からCura 5.5にアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "構成をCura 5.6からCura 5.7にアップグレードします。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "カスタムファームウェアをアップロードする" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "プリントジョブをプリンターにアップロードしています。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "バックアップをアップロードしています..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Curaの単一インスタンスを使用" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "この材料の組み合わせの接着に接着材を使用する。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "ユーザー用使用許諾契約" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "画像ローダーなどを含むユーティリティ機能" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "ボロノイ図生成を含むユーティリティライブラリ" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "値" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "2.1 から2.2にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "2.2 から2.4にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "2.5から2.6にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "2.6から2.7にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "3.0から3.1にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "3.2から3.3にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "3.3から3.4にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "3.5 から 4.0 にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "バージョン4.11から4.12へのアップグレード" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "バージョン4.13から5.0へのアップグレード" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "4.2から4.3にバージョンをアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "4.3から4.4にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "4.4から4.5にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "バージョン4.5から4.6へのアップグレード" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "4.6.0から4.6.2へのバージョン更新" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "4.6.2から4.7へのバージョン更新" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "バージョン4.7から4.8へのアップグレード" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "バージョン4.8から4.9へのアップグレード" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "バージョン4.9から4.10へのアップグレード" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "5.2から5.3にバージョンアップグレート" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "5.3から5.4へのバージョンアップ" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "5.4から5.5へのバージョンアップ" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6から5.7へのバージョンアップ" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Digital Factoryでプリンターを表示する" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "タイプ表示" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "ユーザーマニュアルをオンラインで見る" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "ビューポイント機能" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "ビジブル設定" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "プラグインウェブサイトにアクセス" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "UltiMakerウェブサイトをご確認ください。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "ビジュアル" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "待ち時間" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "クラウドの応答を待機しています" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "新しいプリンターのため待機中" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "詳しく知りたい?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "警告" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "警告:現在の構成ではクオリティータイプ「{0}」を使用できないため、プロファイルは表示されません。このクオリティータイプを使用できる材料/ノズルの組み合わせに切り替えてください。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "選択したファイルの中に複数のG-codeが存在します。1つのG-codeのみ一度に開けます。G-codeファイルを開く場合は、1点のみ選んでください。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "選択したファイルの中に複数のプロジェクトが存在します。1ファイルのみ一度に開けます。ファイルからモデルを先に取り込むことをお勧めします。続けますか?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "クラウドプリンターのウェブカムフィードをUltiMaker Curaから見ることができません。「プリンター管理」をクリックして、Ultimaker Digital Factoryにアクセスし、このウェブカムを見ます。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "どのプリンターをセットアップしますか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "どのタイプのカメラナビゲーションを使用する必要がありますか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "どのような種類のカメラレンダリングを使用する必要がありますか?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "新情報" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "新情報" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "新情報" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "アップデートを確認する際に、安定版とベータ版の両方のリリースを確認します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "アップデートを確認する際に、安定版リリースのみを確認します。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "プロファイル内を変更し異なるプロファイルにしました、どこの変更点を保持、破棄したいのダイアログが表示されます、また何度もダイアログが表示されないようにデフォルト機能を選ぶことができます。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "材料プロファイルを同期する必要があるのはなぜですか?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "幅(mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "圧縮ファイルにG-codeを書き込みます。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "ファイルにG-codeを書き込みます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X(幅)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "最大X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X分" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "透視ビュー" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "透視ビューイング" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3Dファイル" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3Dリーダー" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (奥行き)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "最大Y" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y分" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "はい" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。" "続行してもよろしいですか?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n続行してもよろしいですか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Ultimaker Connectを実行していないプリンターに接続しようとしています。プリンターを最新のファームウェアに更新してください。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "{0}に接続を試みていますが、これはグループのホストではありません。グループホストとして設定するには、ウェブページを参照してください。" -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "現在バックアップは存在しません。[今すぐバックアップする] を使用して作成してください。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。" "これらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?" "変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "パッケージをインストールするにはライセンスに同意する必要があります" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "変更を有効にするために{}を終了して再始動する必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "バックアップをリストアする前に Cura を再起動する必要があります。今すぐ Cura を閉じますか?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "プリントジョブが承認されると確認メールが届きます" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "バックアップのアップロードを完了しました。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "設定は選択したプロファイルにマッチしています。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "新しいプリンターがUltiMaker Curaに自動的に表示されます" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (高さ)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConfディスカバリーライブラリー" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "マウスの方向にズームする" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "マウスに対するズームは、正射投影ではサポートされていません。" -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "削除されたユーザー" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTFバイナリ" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF埋め込みJSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "最大" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "最小" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "秒" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "本日" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "翌日" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "バージョン: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "次回のアカウントの同期までに{printer_name}は削除されます。" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po index 1fae5d633d6..22508ca62f9 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "密着性" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "ビルドプレート密着性" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "直径" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "このエクストルーダーから切り替えた時に G-Code の終了を実行します。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "エクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "エクストルーダー終了Gコードの時間" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "エクストルーダーのエンドポジションの絶対値" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "エクストルーダーエンド位置X" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "エクストルーダーエンド位置Y" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "エクストルーダープライムX位置" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "エクストルーダープライムY位置" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "エクストルーダーのZ座標" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "エクストルーダープリント冷却ファン" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "エクストルーダー開始Gコードの時間" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "エクストルーダーのスタート位置の絶対値" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "エクストルーダー スタート位置X" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "エクストルーダースタート位置Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "プリンター" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "プリンター詳細設定" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "ヘッドの既存の認識位置よりもエクストルーダーの最終位置を絶対位置とする。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "ヘッドの最後の既知位置からではなく、エクストルーダーのスタート位置を絶対位置にします。" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "マテリアル" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "マテリアル" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "ノズル内径" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ノズルID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Xノズルオフセット" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Yノズルオフセット" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に G-Code の開始を実行します。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "エクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、この設定を変更してください。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント冷却ファンの数です。デフォルト値は0(ゼロ)です。各エクストルーダーに対してプリント冷却ファンが異なる場合にのみ変更します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "このエクストルーダーから切り替えるときに,終了Gコードを実行するのにかかる時間。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "このエクストルーダーに切り替えるときに,開始Gコードを実行するのにかかる時間。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "エクストルーダーを切った際のX座標の最終位置。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "ノズルのX軸のオフセット。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "エクストルーダーのX座標のスタート位置。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "エクストルーダーを切った際のY座標の最終位置。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "ノズルのY軸のオフセット。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "エクストルーダーのY座標のスタート位置。" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po index 50c11741abc..672afaefe30 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7109 +12,5689 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "プライムタワーの生成方法:
    • 通常:二次材料が,プライミングされるバケットを作成します
    • インターリーブド:プライムタワーをできるだけまばらに作成します。これにより時間とフィラメントが節約されますが,使用できる材料が互いに接着している場合にのみ可能です。
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "モデルの周囲のブリムが,他のモデルの望ましくない場所に接触する可能性があります。これにより,この距離内のすべてのブリムがブリムのないモデルから削除されます。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "モデルの端からの距離。端までアイロンをすると、端が荒れる場合があります。" -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "フィーダーとノズルチャンバーの間でフィラメントが圧縮される量を示す係数。フィラメントスイッチの材料を移動する距離を決めるために使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "トップ表面層に縦かジグザグパターンを利用する時に使用する整数の行方向のリスト。リスト内から順番に使われていき、リストの最後に達するとまた最初の設定値に戻ります。リストアイテムはカンマで区切られ、全体はカッコで括られています。デフォルトでは何も入っておらず、設定角度は (45 度と 135 度)になっています。" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "上/下のレイヤーが線またはジグザグパターンを使う際の整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは、従来のデフォルト角度(45度と135度)を使用する空のリストです。" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストであり、デフォルト角度の0度を使用します。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストです。これは、従来のデフォルト角度(線とジグザグのパターンでは45と135度、他のすべてのパターンでは45度)を使用することを意味します。" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "ノズルが入ることができない領域を持つポリゴンのリスト。" -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "プリントヘッドの領域を持つポリゴンのリストは入力できません。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "エクストルーダーの絶対位置" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "適応レイヤー最大差分" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "適応レイヤーのトポグラフィーサイズ" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "適応レイヤー差分ステップサイズ" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "適応レイヤーは、レイヤーの高さをモデルの形状に合わせて計算します。" -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。" "この機能は、インフィルポリゴン接合と組み合わせて、構成が正しい場合、移動または引き戻しが必要なく、すべてのインフィルを1つの押出経路に接続することができます。" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "密着性" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "接着傾向" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量(スキンラインのライン幅と壁の最内部に対する割合)を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、壁の幅が半分以上の値になると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "サポート材のルーフとフロアの密度を調整します 大きな値ではオーバーハングでの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "枝の先端を生成するために使用されるサポート構造の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。非常に大きな値を指定するにはサポートルーフを使用するか、上部のサポート密度が同様に高くなるようにしてください。" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "サポート材の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定することができます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "1本のノズルでプライムタワーを印刷した後、もう片方のノズルから滲み出した材料をプライムタワーが拭き取ります。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "マシーンが1つのエクストルーダーからもう一つのエクストルーダーに切り替えられた際、ビルドプレートが下降して、ノズルと印刷物との間に隙間が形成される。これによりノズルが造形物の外側にはみ出たマテリアルを残さないためである。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "すべて" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "一度にすべて" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "プリントの解像度に影響を与えるすべての設定。これらの設定は、品質(および印刷時間)に大きな影響を与えます。" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "オブジェクトリストを並べ替えて,印刷順序を手動で設定できます。リストの最初のオブジェクトが最初に印刷されます。" -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "代替予備壁" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "代替メッシュの削除" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "ウォールの代替の向き" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "レイヤーやインセットについて1つおきに適用されるウォールの代替の向き。金属プリンティングの場合など、応力が蓄積される可能性がある材料に有用です。" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "アルミニウム" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "常にアクティブなツールを書き込む" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "移動して外側のウォールをプリントする際、毎回引き戻しをします。" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "各レイヤーのすべてのポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値は大きすぎる穴を補うことができます。負の値は小さすぎる穴を補うことができます。" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "最初のレイヤーのポリゴンに適用されるオフセットの値。マイナスの値はelephant's footと呼ばれる第一層が潰れるを現象を軽減させます。" -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "各レイヤーのサポート用ポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値はサポート領域を円滑にし、より丈夫なサポートにつながります。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "サポートのフロアに適用されるオフセット量。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "サポートのルーフに適用されるオフセット量。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "サポートインターフェイスポリゴンに適用されるオフセット量。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "拭き取りシーケンス中に出ないように押し戻すフィラメントの量。" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "この立方体を細分するかどうかを決定するために、各立方体の中心から半径に加えてモデルの境界を調べます。値を大きくすると、モデルの境界付近に小さな立方体のより厚いシェルができます。" -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "メッシュオーバーハング例外" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "滲出防止引戻し位置" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "滲出防止引戻し速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "エクストルーダーのオフセットを座標システムに適用します。すべてのエクストルーダーが影響を受けます。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "モデルが接触する箇所に、インターロックビーム構造を生成します。その結果、モデル、特に異なる材料でプリントされたモデル間の密着性が向上します。" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "移動は印刷したパーツを回避する" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "移動はサポートを回避する" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "戻る" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "後方左" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "後方右" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "両方" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "両方重ねる" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "底面レイヤー" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "底層初期レイヤー" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "底面展開距離" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "底面除去幅" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "底面厚さ" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "枝密度" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "枝直径" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "枝直径角度" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "フィラメントの引き出し準備引戻し位置" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "フィラメント引き出し準備引戻し速度" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "フィラメント引き出し準備温度" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "フィラメント引き出しの引戻し位置" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "フィラメント引き出しの引戻し速度" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "フィラメント引き出し温度" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "接続部分のサポート分割" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "ブリッジファン速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "ブリッジを構成する多重レイヤー" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "ブリッジセカンドスキンの密度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "ブリッジセカンドスキンのファン速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "ブリッジセカンドスキンのフロー" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "ブリッジセカンドスキンの速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "ブリッジスキンの密度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "ブリッジスキンフロー" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "ブリッジスキン速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "ブリッジスキンサポートのしきい値" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "ブリッジスパースインフィル最大密度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "ブリッジサードスキンの密度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "ブリッジサードスキンのファン速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "ブリッジサードスキンのフロー" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "ブリッジサードスキンの速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "ブリッジ壁コースティング" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "ブリッジ壁フロー" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "ブリッジ壁速度" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "ブリム" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "ブリムを避けるためのマージン" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "ブリム距離" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "ブリムライン数" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "ブリムの位置" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "ブリム交換サポート" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "ブリム幅" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "ビルドプレート密着性" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "ビルドプレート接着エクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "ビルドプレート接着タイプ" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "ビルドプレートの材料" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "ビルドプレートの形状" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "ビルドプレート温度" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "初期レイヤーのビルドプレート温度" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "造形温度" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "ビルドボリューム温度制限" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "ビルドボリューム温度警告" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "この設定を有効にすると、モデルにはない場合でもプライムタワーにブリムが付きます。高いタワーのためにより頑丈なベースが必要な場合は、ベースの高さを増やすことができます。" -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "オブジェクト中心配置" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "最小限のサポートが必要となるように印刷モデルのジオメトリを変更します。急なオーバーハングは浅いオーバーハングになります。オーバーハングした領域は、より垂直になるように下がります。" -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "コースティング速度" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "コースティングのボリューム" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "コースティングは、それぞれの造形ラインの最後の部分をトラベルパスで置き換えます。はみ出た材料は、糸引きを減らすために造形ライン最後の部分を印刷するために使用される。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "コーミングモード" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "コーミングは、走行時にすでに印刷された領域内にノズルを保ちます。その結果、移動距離はわずかに長くなりますが、引き込みの必要性は減ります。コーミングがオフの場合、フィラメントの引き戻しを行い、ノズルは次のポイントまで直線移動します。また、インフィルのみにてコーミングすることにより、トップとボトムのスキン領域上での櫛通りを回避できます。" -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "コマンドライン設定" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心円" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "円錐サポートの角度" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "円錐サポートの最大幅" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "インフィルライン接合" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "インフィルポリゴン接合" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "サポートライン接続" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "サポートジグザグ接続" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "上層/底層ポリゴンに接合" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が大幅に短縮されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "ジグザグを接続します。ジグザグ形のサポート材の強度が上がります。" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "サポートライン両端を接続します。この設定を有効にすると、より確実なサポートで抽出不足を解消しますが、材料の費用がかさみます。" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "内壁の形状に沿ったラインを使用してインフィルパターンと内壁が合うところで接合します。この設定を有効にすると、インフィルが壁により密着するようになり、垂直面の品質に対するインフィルの影響が軽減します。この設定を無効にすると、材料の使用量が減ります。" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合します。同心円のパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が短縮されますが、インフィルまでの途中で接合があるため、この機能で上層面の品質が損なわれることがあります。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "モデル輪郭の角がシームの位置に影響を及ぼすかどうかを制御します。[なし] は、角がシームの位置に影響を及ぼさないことを意味します。シームを隠すにすると、シームが内側の角に生じる可能性が高くなります。シームを外側にすると、シームが外側の角に生じる可能性が高くなります。シームを隠す/外側に出すは、シームが内側または外側の角に生じる可能性が高くなります。スマート・シームを使用すると、内外両側の角を使用できますが、適切な場合には内側の角が選択される頻度が高まります。" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "各インフィルラインをこの多重ラインに変換します。余分なラインが互いに交差せず、互いを避け合います。これによりインフィルが硬くなり、印刷時間と材料使用量が増えます。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "冷却速度" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "冷却" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "冷却" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "クロス" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "クロス" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "3Dクロス" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "3Dクロスポケットのサイズ" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "サポート用クロス画像のインフィル密度" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "クロス画像のインフィル密度" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "結晶性材料" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "キュービック" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "キュービックサブディビジョン" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "キュービックサブディビジョンシェル" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "メッシュ切断" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "マテリアルフロー(毎秒 3mm) と温度 (° c) をリンクします。" -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "デフォルト加速度" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "ビルドプレートのデフォルト温度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "フィラメントデフォルトジャーク" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "デフォルト印刷温度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "X-Yデフォルトジャーク" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Zデフォルトジャーク" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "水平面内での移動のデフォルトジャーク。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Z方向のモーターのデフォルトジャーク。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "フィラメントのモーターのデフォルトジャーク。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "ブリッジを検出し、ブリッジを印刷しながらて印刷速度、フロー、ファンの設定を変更します。" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "ウォールをプリントする順序を決定します。アウターウォールを先にプリントすると、インナーウォールの不具合が外側に影響しないため、寸法精度が向上します。一方、アウターウォールを後からプリントすると、オーバーハングをプリントする際にうまく積み重ねることができます。インナーウォールの合計が奇数の場合、「中央の最後のライン」は必ず最後にプリントされます。" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "インフィルメッシュの重なりが複数生じた場合のこのメッシュの優先度を決定します。複数のインフィルメッシュの重なりがあるエリアでは、最もランクが高いメッシュの設定になります。ランクが高いインフィルメッシュは、ランクが低いインフィルメッシュのインフィルと通常のメッシュを変更します。" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上の物を支える必要がある場合を決定します。レイヤーの厚さを考慮して角度で指定されます。" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上のモデルを支える必要がある場合を決定します。厚さを考慮して角度で指定されます。" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "直径" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "モデルと接続される枝の直径増加" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "ビルドプレートに到達したときに、すべての枝が達成しようとする直径。ベッドの接着性が向上します。" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "エクストルーダーとビルドプレートへの接着両方を改善するのに役立つさまざまなオプション。 Brimは、モデルのベースの周りに単一レイヤーを平面的に追加して、ワーピングを防止します。 Raftは、モデルの下に太いグリッドを追加します。スカートはモデルの周りに印刷されたラインですが、モデルには接続されていません。" -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "拒否エリア" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "造形されたインフィルラインの距離。この設定は、インフィル密度およびライン幅によって計算される。" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "印刷した初期層間の距離が構造ライをサポートします。この設定は、対応濃度で算出されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "印刷されたサポートのフロアのライン間の距離。この設定は、密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "印刷されたサポートルーフ線間の距離。この設定は、サポート密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "印刷されたサポート材の間隔。この設定は、サポート材の密度によって算出されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "プリントからサポートの底までの距離。これは次のレイヤーの高さに切り上げられることに注意してください。" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "サポートの上部から印刷物までの距離。" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "サポート構造の上部/下部からプリントまでの距離です。このギャップは、モデル印刷後にサポートを取り除くためのクリアランスを提供します。モデルの下にある最上層のサポート層は、通常のレイヤーの一部分かもしれません。" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "インフィルラインごとに挿入された移動距離は壁のインフィルへの接着をより良くします。このオプションは、インフィルオーバーラップに似ていますが、押出なく、インフィルラインの片側にのみあります。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "外壁の後に挿入された移動の距離はZシームをよりよく隠します。" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "ドラフトシールドと造形物のX / Y方向の距離。" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "壁(ooze shield)の造形物からの距離。" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "X/Y方向におけるオーバーハングからサポートまでの距離。" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "印刷物からX/Y方向へのサポート材との距離。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "これより小さいインフィルの領域を生成しないでください (代わりにスキンを使用してください)。" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "ドラフトシールドの高さ" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "ドラフトシールドの制限" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "ドラフトシールドとX/Yの距離" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "サポートメッシュの下処理" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "デュアルエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "楕円形" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "加速度制御を有効にする" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "ブリッジ設定を有効にする" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "コースティングを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "円錐サポートを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "ドラフトシールドを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "フルイドモーションを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "アイロン有効" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "ジャーク制御を有効にする" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "ノズルの温度管理を有効にする" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Ooze Shieldを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "プライムボルブを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "プライムタワーを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "印刷中の冷却を有効にする" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "印刷プロセスレポートを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "引き戻し有効" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "サポートブリムを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "サポートフロアを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "サポートインタフェースを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "サポートルーフを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "プリントヘッド加速(トラベルアクセラレーション)を有効にする" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "トラベルジャークを有効にする" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "モデルの周りに壁(ooze shield)を作る。これを生成することで、一つ目のノズルの高さと2つ目のノズルが同じ高さであったとき、2つ目のノズルを綺麗にします。" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "印刷プロセスのレポートを有効にして,問題の検出の可能性があるしきい値を設定します。" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "最上位のスキンレイヤー(空気にさらされている)上の小さな(最大「小さな上部/下部幅」)領域を、デフォルトパターンの代わりに壁で埋められるようにします。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "X または Y 軸の速度が変更する際、プリントヘッドのジャークを調整することができます。ジャークを増やすことは、印刷時間を短縮できますがプリントの質を損ねます。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "プリントヘッドのスピード調整の有効化 加速度の増加は印刷時間を短縮しますが印刷の質を損ねます。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "印刷中の冷却ファンを有効にします。ファンは、短いレイヤープリントやブリッジ/オーバーハングのレイヤーがある印刷物の品質を向上させます。" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "G-codeの終了" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "フィラメントパージ長さの後" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "フィラメントパージ速度の後" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "スペースがサポートで埋まっている場合でも、モデルの周辺にブリムを印刷します。これにより、サポートの最初の層の一部のエリアがブリムになります。" -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "どこにでも" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "全対象" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "排他" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "実験" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "シーム表示" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "強めのスティッチング" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "強めのスティッチングは、穴をメッシュで塞いでデータを作成します。このオプションは、長い処理時間が必要となります。" -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "外側インフィル壁の数" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "外側表面の数" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰材料。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "エクストルーダープライムX位置" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "エクストルーダープライムY位置" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "エクストルーダーのZ座標" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "エクストルーダーのヒーター共有" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "エクストルーダーの共有ノズル" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "押出クールダウン速度修飾子" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "押出幅に基づく速度の補正係数。0%では、移動速度が一定のプリント速度に保たれます。100%では、フロー(mm³/s単位)が一定になるように移動速度が調整されます。つまり、通常のライン幅の半分のラインは2倍の速さでプリントされ、幅が2倍のラインは半分の速さでプリントされます。100%より大きな値を設定すると、幅広のラインを押し出すのに必要な高い圧力を補うことができます。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "ファン速度" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "ファン速度上書き" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "この長さより短い輪郭の形体は、Small Feature Speedを使用して印刷されます。" -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "これからもっと充実させていく機能です。" -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "フィーダーホイール直径" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "最終印刷温度" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "ファームウェア引き戻し" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "最初のレイヤー用サポートエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "フロー" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "フロー均一化率" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "フロー制限" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "流量補正要因" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "流量補正時の最大抽出オフセット" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "フロー温度グラフ" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "フロー警告" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの マテリアル吐出量はこの値の乗算で計算されます。" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "最初のレイヤーの底面ラインのフロー補正" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "インフィルのフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "支持材の天井面または床面のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "印刷物の上部表面のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "プライムタワーのフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "スカートまたはブリムのフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "支持材床面のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "支持材天井面のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "支持材のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "最初のレイヤーの最も外側のウォールライン上のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "最外壁のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "最外の壁ラインにおける流量補正。" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "最外のラインを除く、全ての壁ラインにおけるトップサーフェス壁ラインのフロー補正" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "上面/下面のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "最も外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのフロー補正(ただし、最初のレイヤーのみ)" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "最外壁以外の壁のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "壁のフロー補正。" -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "流れの補修: 押出されるマテリアルの量は、この値から乗算されます。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "フローモーション角度" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "フルイドモーション(移動距離)" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "フルイドモーション(近距離)" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "フラッシュパージ長さ" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "フラッシュパージ速度" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "ノズルサイズの1~2倍程度の薄い構造の場合、モデルの厚さに合わせてライン幅を変更する必要があります。この設定は、ウォールに許容される最小ライン幅を制御します。ジオメトリーの厚さが、Nのウォールが幅広く、N+1のウォールが狭い場所で、NからN+1のウォールに移行するため、最小ライン幅は本質的に最大ライン幅も決定します。ウォールラインの許容最大幅は、最小ウォールライン幅の2倍です。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "前" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "前左" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "前方右" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "制限なし" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "ファジースキン" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "ファジースキンの密度" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "ファジースキン外のみ" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "ファジースキン点間距離" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "ファジースキンの厚さ" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "G-codeフレーバー" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "最後に実行するG-codeコマンドは、" "で区切ります。" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "最初に実行するG-codeコマンドは、" "で区切ります。" -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "マテリアルのGUID。これは自動的に設定されます。" -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "ガントリーの高さ" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "インターロック構造の生成" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "サポート開始" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "最初の層のインフィルエリア内ブリムを生成します。このブリムは、サポートの周囲ではなく、サポートの下に印刷されます。この設定を有効にすると、サポートのビルドプレートへの吸着性が高まります。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "モデルとサポートの間に密なインターフェースを生成します。これにより、モデルが印刷されているサポートの上部、モデル上のサポートの下部にスキンが作成されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "オーバーハングするモデルのサポートパーツの構造を形成します。これらのサポートがなければ、印刷は失敗します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "ガラス" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "微量の材料のみを吐出して、再度上部表面を動きます。これにより上部のプラスティックが溶かされ、よりスムースな表面になります。ノズルチャンバーには高い圧力が保たれるため、表面上のしわが材料で埋められます。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "インフィル半減高さ" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "インフィル半減回数" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "サポートインフィル半減前の高さ" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "サポートインフィル半減回数" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "レイヤー時間が最小であるため、速度を落としてプリントする場合は、この温度まで徐々に下げてください。" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "外壁をグループ化" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "ジャイロイド" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "ジャイロイド" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "造形温度安定化処理有り" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "加熱式ビルドプレートあり" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "加熱速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "ノズル加熱長さ" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "ドラフトシールドの高さ制限。この高さを超えるとドラフトシールドが印刷されません。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "シーム非表示" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "シーム表示/非表示" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "穴の水平展開" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "穴の水平展開の最大直径" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "これより直径が小さな輪郭の穴とパーツは、Small Feature Speedを使用して印刷されます。" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "水平展開" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "水平スケールファクタ収縮補正" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "加熱中にフィラメントの引き出しが生じる距離。" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "滲出を止めるには材料をどこまで引き戻す必要があるか。" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する距離。フィラメントが1秒の押出で移動する距離の割合として指定します。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "フィラメントをきれいに引き出すにはフィラメントをどこまで引き戻すか。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "フィラメントの引き出しが起こるための引き戻しの距離。" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "滲出を防止するにはフィラメントスイッチ中に材料をどの程度速く引き戻す必要があるか。" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換した後に、材料の下準備をする速度。" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "材料を切り替えた後に、材料の下準備をする速度。" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "材料を乾燥保管容器の外に置くことができる期間。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "X 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Y 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Z 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "フィーダーホイールを円周上で1ミリメートル移動させるのに、ステップモーターが行うステップの数を示します。" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換したときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "材料を切り替えたときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "プリンタ起動gcodeスクリプト完了時に、各エクストルーダーのフィラメントが共有ノズルの先端部分から引き戻されていると想定される量。この値は、ノズルのダクトの共通部分の長さ以上にする必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "サポートインターフェイスとサポートが重なる場合にどのように相互作用するかを示します。現在、サポートルーフにのみ実装されています。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "モデル上に枝を配置する場合、どれくらいの高さが必要かを示します。サポート材が小さな塊になることを防止します。枝がサポートルーフを支えている場合、この設定は無視されます。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "対象領域に対してこのパーセンテージ未満のスキン領域がサポートされている場合、ブリッジ設定で印刷します。それ以外の場合は、通常のスキン設定で印刷します。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "ツールパスセグメントが一般的な動きからこの角度よりも大きく逸脱している場合、セグメントは平滑化されます。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "有効な場合、空気上部の第二および第三レイヤーは以下の設定で印刷されます。それ以外の場合は、それらのレイヤーは通常の設定で印刷されます。" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "異なる数のウォール間を相次いで行き来する場合は、まったく移行しないようにします。移行同士がこの距離よりも近い場合は、それらの移行を削除します。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "ラフトベースが有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "ラフトが有効になっている場合、モデルの周りに余分なラフト領域ができます。値を大きくするとより強力なラフトができますが、多くの材料を使用し、造形範囲は少なくなります。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "ラフトの中央が有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "ラフトの上部が有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "メッシュ内の重なり合うボリュームから生じる内部ジオメトリを無視し、ボリュームを1つとして印刷します。これにより、意図しない内部空洞が消えることがあります。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "ビルドプレート温度を含む" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "マテリアル温度を含む" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "包括" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "インフィル" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "インフィル" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "インフィル加速度" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "インフィル優先" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "インフィル密度" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "インフィルエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "インフィルフロー" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "インフィルジャーク" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "インフィル層の厚さ" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "インフィルラインの向き" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "インフィルライン距離" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "インフィルライン乗算" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "インフィルラインの幅" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "インフィルメッシュ" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "インフィルオーバーハング角度" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "インフィル公差" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "インフィル公差量" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "インフィルパターン" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "インフィル速度" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "インフィルサポート" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "インフィル移動最適化" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "インフィル移動距離" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "インフィルXオフセット" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "インフィルYオフセット" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "初期底面レイヤー" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "初期ファン速度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "初期レイヤー加速度" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "初期レイヤーの底面フロー" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "初期レイヤー直径" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "初期レイヤーフロー" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "初期レイヤー高さ" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "初期層水平展開" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "初期レイヤーインナーウォールのフロー" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "初期レイヤージャーク" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "初期レイヤーのライン幅" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "初期レイヤーアウターウォールのフロー" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "初期レイヤー印刷加速度" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "初期レイヤー印刷ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "初期レイヤー印刷速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "初期レイヤー速度" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "初期層サポートラインの距離" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "初期レイヤー移動加速度" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "初期レイヤー移動ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "初期レイヤー移動速度" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "初期レイヤーZのオーバーラップ" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "初期印刷温度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "内壁加速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "内壁用エクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "内壁ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "内壁速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "内壁のフロー" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "内側ウォールライン幅" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "外壁の経路にはめ込む。外壁がノズルよりも小さく、内壁の後に造形されている場合は、オフセットを使用して、ノズルの穴をモデルの外側ではなく内壁と重なるようにします。" -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "内側のみ" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "内側から外側へ" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "インターフェイスラインを優先" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "インターフェイスを優先" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "インターリーブド" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "インターロックビームレイヤー数" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "インターロックビーム幅" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "インターロック境界回避" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "インターロックの奥行" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "インターロック構造の向き" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "最上層のみアイロン" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "アイロン加速度" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "アイロンフロー" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "アイロンインセット" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "アイロンジャーク" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "アイロン線のスペース" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "アイロンパターン" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "アイロン速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "中心位置" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "サポート材かどうか" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "この材料は加熱時にきれいに分解するタイプ (結晶性) または長く絡み合ったポリマー鎖 (非結晶) を作り出すタイプのいずれですか?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "この素材が一般的にプリント時のサポート材として使用されるかどうかを示します。" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "部品の輪郭のみに振動が起こり、部品の穴には起こりません。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "スティッチできない部分を保持" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "レイヤー高さ" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "レイヤー始点X" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "レイヤー始点Y" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "ベースラフト層の層厚さ。プリンタのビルドプレートにしっかりと固着する厚い層でなければなりません。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "中間のラフト層の層の厚さ。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "トップラフト層の層厚。" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "サポート毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざと外し、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "左" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "ヘッド持ち上げ" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "ライトニング" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "ライトニングインフィルオーバーハング角度" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "ライトニングインフィル刈り込み角度" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "ライトニングインフィル矯正角度" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "ライトニングインフィルサポート角度" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "枝到達距離制限" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "検出するビルドボリューム温度の制限警告。" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "検出するビルドボリューム温度の異常の制限。" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "検出する印刷温度異常の制限。" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "検出するプリント温度警告の制限。" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "検出するフロー異常の制限。" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "検出するフロー警告の制限。" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、、全く別のエクストルーダーで作成することができます。" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "制限あり" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "ライン幅" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直線" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "ライン" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直線" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "直線" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "プリンター" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "プリンターの奥行" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "プリントヘッドとファンポリゴン" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "プリンターの高さ" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "プリンターのタイプ" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "プリンターの幅" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "プリンター詳細設定" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "オーバーハング印刷可能" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "触れているメッシュを少し重ねてください。これによって、より良い接着をします。" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "オーバーハング部分よりも底面の支持領域を小さくする。" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "サポートメッシュの下のサポート材を全箇所に作ります、これはサポートメッシュ下にてオーバーハングしないようにするためです。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "最後のヘッドの既知位置からではなく、エクストルーダー現在位置を絶対位置にします。" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "エアギャップで失われたフィラメントを補うために,モデルの1つ目と2つ目の層をZ方向にオーバーラップさせます。最初のモデルレイヤーより上のすべてのモデルは,この量だけ下にシフトされます。" "この設定により,2つ目のレイヤーが最初のレイヤーの下に印刷される場合があることに注意してください。これは意図された動作です。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "3Dプリンティングにさらに適したメッシュを作成します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetric)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "マテリアル" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "マテリアル" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "材料のブランド" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "マテリアルGUID" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "材料の種類" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "ワイプ間の材料の量" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "引き戻しのない最大コム距離" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "最大加速度X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "最大加速度Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "最大加速度Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "最大枝角度" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "最大偏差" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "最大押出領域偏差" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "最大ファン速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "フィラメント最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "最大モデル角度" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "オーバーハングした穴の最大領域" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "最大留め期間" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "最大解像度" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "最大引き戻し回数" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "表面展開最大角" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "最大速度E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "最大速度X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "最大速度Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "最大速度Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "最大タワーサポート直径" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "最大移動解像度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X方向のモーターの最大速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Y方向のモーターの最大加速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Z方向のモーターの最大加速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "フィラメントのモーターの最大加速度。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "スパース(疎)であると見なされるインフィルの最大密度。スパースインフィル上のスキンは、サポートされていないと見なされるため、ブリッジスキンとして扱われる可能性があります。" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "特殊なサポートタワーにより支持される小さな領域のX / Y方向の最小直径。" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "別のノズル拭き取りを行う前に押し出せる材料の最大量。この値がレイヤーに必要な材料の量よりも小さい場合、この設定はこのレイヤーには影響しません。つまり、レイヤーごとに1つの拭き取りに制限されます。" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "重複メッシュのマージ" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "メッシュ修正" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "メッシュ位置X" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "メッシュ位置Y" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "メッシュ位置Z" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "メッシュ処理ランク" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "メッシュ回転マトリックス" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "中間" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "最小型幅" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "スタンバイ温度までの最短時間" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "ブリッジ壁の最小長さ" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "最小偶数ウォールライン幅" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "最小抽出距離範囲" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "最小フィーチャーサイズ" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "最小送り速度" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "モデルに対する最小高さ" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "最小インフィル領域" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "最小レイヤー時間" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "最小奇数ウォールライン幅" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "最小ポリゴン円周" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "表面展開最小角" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "最低速度" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "最小サポート領域" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "最小サポートフロア領域" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "最小サポートインターフェイス領域" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "最小サポートルーフ領域" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "最小サポートX/Y距離" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "最小薄肉ウォールライン幅" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "コースティング前の最小ボリューム" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "最小ウォールライン幅" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "サポートインターフェイスポリゴンの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "ポリゴンをサポートする最小領域サイズ。この領域よりポリゴンが小さい場合は生成されません。" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "サポートのフロアの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "サポートのルーフの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "薄いフィーチャーの最小厚さ。この値より薄いモデルフィーチャーはプリントされず、最小フィーチャーサイズより厚いフィーチャーは最小ウォールライン幅に広げられます。" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "円錐形のサポート領域のベースが縮小される最小幅。幅が狭いと、サポートが不安定になる可能性があります。" -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "型" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "型角度" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "型ルーフ高さ" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "アイロン方向一貫性" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "単一のラフト上面の表面の順序" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "上面方向一貫性" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "上面/底面の方向一貫性" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "複数のスカートラインを使用すると、小さなモデル形成時の射出をより良く行うことができます。これを0に設定するとスカートが無効になります。" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "最初のレイヤーに線幅の乗数です。この値を増やすと、ベッドの接着性が向上します。" -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "無負荷移動係数" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Z 軸ギャップにスキンなし" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "これまでにないモデルの印刷方法です。" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "なし" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "なし" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "標準" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "通常" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "標準" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "通常、Curaはメッシュ内の小さな穴をスティッチし、大きな穴のあるレイヤーの部分を削除しようとします。このオプションを有効にすると、スティッチできない部分が保持されます。このオプションは、他のすべてが適切なG-codeを生成できない場合の最後の手段として使用する必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "スキン内にない" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "外側表面には適用しない" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "ノズル角度" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "ノズル内径" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "ノズル拒否エリア" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ノズルID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "ノズル長さ" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰量" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "ノズルスイッチ押し戻し速度" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "ノズルスイッチ引き込み速度" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "ノズルスイッチ引き戻し距離" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "ノズルスイッチ引き戻し速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "エクストルーダーの数" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "有効なエクストルーダーの数" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "遅いレイヤーの数" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "有効なエクストルーダートレインの数(ソフトウェアが自動設定)" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "エクストルーダーの数。エクストルーダーの単位は、フィーダー、ボーデンチューブ、およびノズルを組合せたもの。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "ブラシ全体をノズルが移動する回数。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "天井面の表面に近づく際にインフィル密度が半減する回数。天井面に近い領域ほど高い密度となり、インフィル密度まで達します。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数 天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります。" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "オクテット" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "オフ" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "オブジェクトの X 方向に適用されたオフセット。" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "オブジェクトのY 方向適用されたオフセット。" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "オブジェクトの Z 方向に適用されたオフセット。この 'オブジェクト シンク' と呼ばれていたものを再現できます。" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "エクストルーダーのオフセット" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "可能な場合はビルドプレート上に配置" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "必要に応じてモデル上に配置" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "1つずつ" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "走行時に印刷部品への衝突を避けるため、水平移動で回避できない造形物上を移動するときは、Zホップを実行します。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "メッシュの最後のレイヤーでのみアイロンをかけます。下層にて滑らかな表面仕上げを必要としない場合、時間を節約します。" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Ooze Shield角度" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Ooze Shield距離" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "最適な枝範囲" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "壁印刷順序の最適化" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "撤回と移動距離を減らすために、壁のプリント順序を最適化します。ほとんどの部品がこの設定を有効にしている方が良い印刷結果につながりますが、実際には時間がかかることがありますので、最適化の有無に関わらず印刷時間を比較してください。ビルドプレートの接着タイプにブリムを選択すると最初のレイヤーは最適化されません。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "ノズル外径" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "外壁加速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "外壁用エクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "外壁のフロー" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "外壁はめ込み" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "外壁ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "外側ウォールライン幅" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "外壁速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "外壁移動距離" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "同じレイヤー内の異なる島の外壁は順次印刷されます。有効にすると、壁は1つの種類ずつ印刷されるため、フローの変化量が制限されます。無効にすると、同じ島の壁がグループ化されるため、島間の移動回数が減少します。" -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "外側のみ" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "外側から内側へ" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "張り出し壁アングル" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "張り出し壁速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "張り出し壁は、この割合で通常の印刷速度で印刷されます。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "引き戻し前に一時停止します。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "ブリッジ壁とスキンを印刷する際に使用するファン速度の割合。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "サポートを超えた直後にスキン領域に印字するときに使用するファン速度を割合で示します。高速ファンを使用すると、サポートが取り外しやすくなります。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンは、除外されます。値を小さくすると、スライス時間のコストで、メッシュの解像度が高くなります。つまり、ほとんどが高解像 SLA プリンター、極小多機能 3D モデルです。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "希望枝角度" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "1つ外側のウォールと1つ内側のウォールの間を行き来することを防止します。このマージンは、続くライン幅の範囲を[最小ウォールライン幅 - マージン, 2 * 最小ウォールライン幅 + マージン]に拡張します。このマージンを増やすと移行の回数が減り、押出の開始/停止回数が減少し、移動時間が短縮されます。ただし、ライン幅の変化が大きいと、押出不足や押出過多の問題が発生することがあります。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "プライムタワー加速度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "プライムタワーベース" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "プライムタワーベースの高さ" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "プライムタワーベースのサイズ" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "プライムタワーベースの傾斜" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "プライムタワーのフロー" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "プライムタワージャーク" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "プライムタワーのライン幅" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "プライムタワーの最大ブリッジ距離" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "プライムタワー最小容積" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "プライムタワーラフトライン間隔" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "プライムタワーのサイズ" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "プライムタワー印刷速度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "プライムタワーのタイプ" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "プライムタワーX位置" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "プライムタワーY位置" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "印刷加速度" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "印刷ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "印刷プロセスレポート" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "印刷頻度" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "印刷速度" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "薄壁印刷" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "モデルの外側,内側,またはその両方にブリムを印刷します。モデルによっては,これによりベッドの適切な接着を確保しながら,後で取り外す必要があるブリムの量を減らすことができます。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "印刷物の横にタワーを造形して、ノズル交換後にフィラメントの調整をします。" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "面材構造を印刷するには、モデルの上部がサポートされている必要があります。これを有効にすると、印刷時間と材料の使用量が減少しますが、オブジェクトの強度が不均一になります。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "アイロンラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "型を取るため印刷し、ビルドプレート上の同じようなモデルを得るためにキャスト用の印刷をします。" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "ラフト上面のラインを,常に単一方向の隣接するラインと重なる順序で印刷します。これにより,印刷に少し時間がかかりますが,表面の見た目がより均一になり,これはモデルの底面にも表示されます。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "印刷温度制限" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "印刷温度警告" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します" "はじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "上面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "上面/底面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "印刷温度" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "初期レイヤー印刷温度" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "最も内側のスカートラインを複数のレイヤーに分けてプリントすることで、スカートを取り外しやすくします。" -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "すべてのレイヤーごとに予備の壁を印刷します。このようにして、インフィルは余分な壁の間に挟まれ、より強い印刷物が得られる。" -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "品質" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "クォーターキュービック" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "ラフト" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "ラフト間のラップ" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "ラフトベースの追加マージン" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "ラフトベースエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "ラフトベースファン速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "ラフトベースラインスペース" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "ラフトベースライン幅" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "ラフトベース印刷加速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "ラフトベース印刷ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "ラフトベース印刷速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "ラフトベースのスムージング" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "ラフトベース厚さ" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "ラフトベースウォール数" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "ラフトの余分なマージン" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "ラフトファン速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "ラフトの中央の追加マージン" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "ラフト中間エクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "ラフト中間層ファン速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "ラフト中間レイヤー" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "ラフト中央ライン幅" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "ラフト中間層印刷加速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "ラフト中間層印刷ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "ラフト中間印刷速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "ラフト中央のスムージング" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "ラフト中間スペース" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "ラフト中央厚さ" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "ラフト中央の壁の数" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "ラフト印刷加速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "ラフト印刷ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "ラフト印刷速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "ラフト補整" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "ラフト上部の追加マージン" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "ラフトトップエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "ラフト上層ファン速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "ラフト最上層厚さ" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "ラフト最上層" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "ラフト最上ライン幅" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "ラフト上層層印刷加速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "ラフト上層印刷ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "ラフト上層印刷速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "ラフト上部のスムージング" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "ラフト最上面スペース" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "ラフト上部の壁の数" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "ラフトの壁の数" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "ランダム" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "インフィル開始のランダム化" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "どのインフィルラインが最初に印刷されるかをランダム化します。これによって1つのセグメントが強くなることを回避しますが、追加の移動距離が必要となります。" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "外壁を印刷する際に振動が起こり、表面が粗くてぼやける。" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "長方形" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "標準ファン速度" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "標準ファン速度時の高さ" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "標準ファン速度時のレイヤー" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "標準/最大ファン速度のしきい値" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "相対押出" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "全穴除去" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "空の最初のメッシュの削除" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "重複メッシュの削除" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "ラフトベースの内側の角を削除" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "ラフト内側コーナーの削除" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "ラフト中央の内側の角を削除" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "ラフト上部の内側の角を削除" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つのマテリアルのオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "最初に印刷したレイヤーの下に空のレイヤーがある場合は取り除きます。この設定を無効にすると、スライストレランスが「排他」または「中間」に設定されている場合に最初のレイヤーが空になる原因になります。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "ラフトベースから内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "ラフトの中央から内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "ラフトの上部から内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "ラフトから内側コーナーを削除し、ラフトが凸になるようにします。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "各レイヤーの穴を消し、外形のみを保持します。これにより、見えない部分の不要な部分が無視されますが、表面上にある穴も全て造形されなくなります。" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、トップ部分の造形が改善されます。" -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "設定されたしきい値を超えたイベントのレポート" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "希望配置" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "外壁の前に引き戻す" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "レイヤー変更時に引き戻す" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "ノズルは次の層に移動するときフィラメントを引き戻します。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "引き戻し距離" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "余分な押し戻し量の引き戻し" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "引き戻し最小移動距離" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "押し戻し速度の取り消し" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "引き戻し速度の取り消し" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "引き戻し速度" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "右" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "ファン速度を0~1にスケール" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "ファン速度は0〜256ではなく、0〜1になるようスケールします。" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "スケールファクタ収縮補正" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "シーンにサポートメッシュがある" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "シームコーナー設定" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "手動で印刷順序を設定する" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "ドラフトシールドの高さを設定します。ドラフトシールドは、モデルの全高、または限られた高さで印刷するように選択します。" -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "デュアルエクストルーダーで印刷するための設定。" -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "CuraエンジンがCuraフロントエンドから呼び出されない場合のみ使用される設定。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "共有ノズルの初期引き戻し" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "鋭い角" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "外郭" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "最短" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "プリンターのバリエーションの表示" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "スキンエッジサポートレイヤー" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "スキンエッジサポートの厚さ" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "表面展開距離" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "表面公差" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "表面公差量" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "表面除去幅" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "これより狭いスキン領域は展開されません。モデル表面に、垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避するためです。" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざとスキップし、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "サポートラインの接続部分をスキップし、サポート材部分を壊れやすくします。この設定はジグザクのサポートインフィル材のパターンにて適用できます。" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "スカート" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "スカート距離" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "スカート高さ" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "スカートライン数" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "スカート/ブリム加速度" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "スカート/ブリムエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "スカート/ブリムのフロー" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "スカート/ブリムジャーク" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "スカート/ブリムラインの幅" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "スカート/ブリム最小長さ" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "スカート/ブリム速度" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "スライス公差" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "小型形体の初期レイヤー速度" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "小型形体の最大長さ" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "小さな機能の速度" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "小さい穴の最大サイズ" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "小さいレイヤーのプリント温度" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "表面の小さな上部/下部" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "小さい上下幅" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "最初のレイヤーの小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "小さな上部/下部領域は、デフォルトの上部/下部パターンの代わりに壁で埋められます。これにより、ぎくしゃくした動きを防げます。デフォルトでは最上位の(空気にさらされている)レイヤーはオフになっています(「表面の小さな上部/下部」を参照)。" -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "スマートブリム" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "スマート・シーム" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "滑らかな輪郭" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "らせん状の輪郭を滑らかにしてZシームの視認性を低下させます (Zシームは印刷物上でほとんどみえませんが、層ビューでは確認できます)。スムージングは、細かい表面の詳細をぼかす傾向があることに注意してください。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "マテリアルによっては、移動中に滲み出てきてしまうときがあり、ここで調整することができます。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "いくつかの材料は、ワイプ移動中ににじみ出るためここで補償することができます。" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "特別モード" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "スピード" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "スピード" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "ホップ中に z 軸を移動する速度。" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "滑らかな外側輪郭" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Z軸の外側のエッジの動きを滑らかにします。全体の印刷に安定したZの動きを促し、この機能によりソリッドのモデルを固定した底辺と単一のウォールの印刷にします。この機能は各レイヤーが単一の部品を含んでいる場合のみに有効です。" -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "スタンバイ温度" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "G-Codeの開始" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "レイヤーの経路始点。連続するレイヤー経路が同じポイントで開始すると、縦のシームが印刷に表示されることがあります。ユーザーが指定した場所の近くでこれらを整列させる場合、継ぎ目は最も簡単に取り除くことができます。無作為に配置すると、経路開始時の粗さが目立たなくなります。最短経路をとると、印刷が速くなります。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "ミリメートルあたりのステップ (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "ミリメートルあたりのステップ (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "サポート" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "サポート" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "サポート加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "サポート底部距離" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "サポート底面ウォールライン数" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "サポートブリムのライン数" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "サポートブリムの幅" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "サポート分割ライン数" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "サポート分割サイズ" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "サポート密度" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "サポート距離優先順位" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "サポート用エクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "サポートフロア加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "サポートフロア密度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "サポートフロアエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "支持材床面フロー" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "サポートフロア水平展開" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "サポートフロアジャーク" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "サポートフロアライン方向" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "サポートフロアライン距離" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "サポートフロアのライン幅" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "サポートフロアパターン" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "サポートフロア速度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "サポートフロア厚さ" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "支持材のフロー" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "サポート水平展開" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "サポートインフィル加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "サポート用インフィルエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "サポートインフィルジャーク" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "サポートインフィルレイヤー厚さ" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "サポートインフィルラインの向き" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "サポートインフィル速度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "サポートインタフェース加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "サポートインタフェース密度" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "サポートインタフェースエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "支持材界面フロー" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "サポートインターフェイス水平展開" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "サポートインタフェースジャーク" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "サポート面のライン方向" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "サポート面のライン幅" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "サポートインタフェースパターン" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "サポートインターフェイスの優先順位" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "サポートインタフェース速度" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "サポートインタフェース厚さ" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "サポートインターフェースのウォールライン数" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "サポートジャーク" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "サポート接合距離" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "サポートライン距離" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "サポートライン幅" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "サポートメッシュ" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "サポートオーバーハング角度" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "サポートパターン" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "サポート配置" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "サポートルーフ加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "サポートルーフ密度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "サポートルーフエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "支持材天井面フロー" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "サポートルーフ水平展開" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "サポートルーフジャーク" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "サポートルーフライン方向" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "サポートルーフライン距離" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "サポートルーフのライン幅" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "サポートルーフパターン" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "サポートルーフ速度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "サポートルーフ厚さ" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "サポートルーフウォールライン数" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "サポート速度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "サポート階段高さ" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "サポート階段最大幅" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "サポートステアステップ最小傾斜角度" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "サポート構造" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "サポート上部距離" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "サポートウォールライン数" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "サポートX/Y距離" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "サポートZ距離" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "サポートラインを優先" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "サポートを優先" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "サポート対象スキンファン速度" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "表面" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "表面エネルギー" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "表面モード" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "表面の接着傾向。" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "表面エネルギー。" -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "最も内側のブリムラインと2番目に内側のブリムラインのプリント順序を入れ替えます。これにより、ブリムを取り外しやすくします。" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "交差するメッシュがどのレイヤーに属しているかを切り替えることで、オーバーラップしているメッシュを絡み合うようにします。この設定をオフにすると、一方のメッシュはオーバーラップ内のすべてのボリュームを取得し、他方のメッシュは他から削除されます。" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "隣接する2つのレイヤー間の目標水平距離。この設定を小さくすると、レイヤーのエッジが近づくように薄いレイヤーが使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすX座標。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "レイヤー内の各印刷を開始するX座" "標の位置。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすY座標。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所の近くのY座標。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "初期レイヤーの印刷中の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "初期レイヤーの加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "最初のレイヤー時の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "移動加速度は最初のレイヤーに適用されます。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "内側のウォールがが出力される際のスピード。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "インフィルの印刷の加速スピード。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "アイロン時の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "印刷の加速スピードです。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "ラフトの底面印刷時の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "サポートのフロアが印刷される加速度。より低い加速度で印刷すると、モデル上のサポートの接着性を向上させることができます。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "インフィルのサポート材のプリント時の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "ラフトの中間層印刷時の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "最も外側の壁をプリントする際の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "プライムタワーの印刷時のスピード。" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "ラフト印刷時の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "サポートの上面と下面が印刷される加速度。低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "サポートの上面がプリントされる加速度、低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "スカートとブリム印刷時の加速度。通常、初期レイヤーの印刷スピードにて適用されるが、異なる速度でスカートやブリムを印刷したい場合使用できる。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "サポート材プリント時の加速スピード。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "ラフトのトップ印刷時の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "上面内壁が印刷される際の加速度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "上面の最外壁が印刷される際の加速度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "ウォールをプリントする際の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "上部表面プリント時の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "トップとボトムのレイヤーの印刷加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "移動中の加速度。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "アイロン時にノズルから出しておくフィラメントの量。多少出しておくと裂け目を綺麗にします。ただ出し過ぎると吐出過多になり、端が荒れます。" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "インフィルと壁のオーバーラップ量 (インフィルライン幅に対する%)。少しのオーバーラップによって壁がインフィルにしっかりつながります。" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "インフィルと壁が交差する量、わずかな交差によって壁がインフィルにしっかりつながります。" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "エクストルーダー切り替え時の引き込み量。引き込みを行わない場合は0に設定します。これは通常、ヒートゾーンの長さと同じに設定します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "水平面とノズル直上の円錐部分との間の角度。" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "タワーの屋上の角度。値が高いほど尖った屋根が得られ、値が低いほど屋根が平らになります。" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "型の外側の壁のオーバーハングの角度です。0度にすると垂直の外殻をつくります。 90度は輪郭に従いモデルの外側の外殻をつくります。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "基部に向かって徐々に太くなる枝の直径の角度。角度が0の場合、枝の太さは全長にわたって同じになります。少し角度を付けると、ツリーサポートの安定性が高まります。" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "円錐形のサポートの傾きの角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度が小さいと、サポートはより頑丈になりますが、より多くのマテリアルが必要になります。負の角度は、サポートのベースがトップよりも広くなります。" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "レイヤー内の各ポリゴンに導入されたポイントの平均密度。ポリゴンの元の点は破棄されるため、密度が低いと解像度が低下します。" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "各線分に導入されたランダム点間の平均距離。ポリゴンの元の点は破棄されるので、積層の値を低くすることで、なめらかな仕上がりになります。この値は、ファジースキンの厚さの半分よりも大きくなければなりません。" -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "使用されている材料のブランドです。" -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "プリントヘッド移動のデフォルトの加速度。" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "印刷中のデフォルトの温度。これはマテリアルの基本温度となります。他のすべての造形温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "加熱式ビルドプレートのデフォルト温度。これはビルドプレートの「基本」温度でます。他のすべての印刷温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "ブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "サポート構造のフロアの密度です。高い値は、サポートのよりよい接着を促します。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "サポート材のルーフの部分の密度を調整します 大きな値ではオーバーハングの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "サードブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "造形可能領域の幅(Y方向)。" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "特別な塔の直径。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "ツリーサポートの最も細い枝の直径。枝は太いほど丈夫です。基部に近いところでは、枝はこれよりも太くなります。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "ツリーサポートの枝の上部先端の直径。" -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "材料をフィーダーに送るホイールの直径。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "ツリーサポートの最も広い枝の直径。本体が太いほど丈夫です。本体が細いほど、ビルドプレートを占有するスペースが少なくなります。" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "次のレイヤーの高さを前のレイヤーの高さと比べた差。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "アイロンライン同士の距離。" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "ノズルが既に印刷された部分を移動する際の間隔。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "ベースラフト層のラフトライン間の距離。広い間隔は、ブルドプレートからのラフトの除去を容易にする。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "中間ラフト層とラフト線の間の距離。中央の間隔はかなり広くなければならず、トップラフト層を支えるために十分な密度でなければならない。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "上のラフト層とラフト線の間の距離。間隔は線の幅と同じにして、サーフェスがソリッドになるようにします。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "プライムタワーラフト層の独自のラフトライン間の距離です。間隔が広いと、ラフトをビルドプレートから簡単に取り除くことができます。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "インターロック構造を生成するモデル間の境界からの距離(セル単位)。セルが少なすぎると密着性が低下します。" -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "モデルから最外線のブリムまでの距離。大きなブリムは、ビルドプレートへの接着を高めますが、有効な印刷面積も減少させます。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "インターロック構造が生成されないモデルの外側からの距離(セル単位で測定)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "ノズルからの熱がフィラメントに伝達される距離。" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "ブラシ全体でヘッド前後に動かす距離。" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "インフィルラインのエンドポイントは短縮され、材料が節約されます。この設定は、これらのラインのエンドポイントにおけるオーバーハングの角度です。" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "印刷中にノズルが冷える際の速度。同じ値が、加熱する際の加熱速度に割当られます。" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポートのインフィルの最初の層を印刷に使用するエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "ラフトの最初のレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポートのフロア面をプリントする際に使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用します。" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポート材のインフィルを印刷に使用するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "ラフトの中間レイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポートのルーフおよび底面を印刷するために使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポートのルーフ面をプリントする際のエクストルーダー列。デュアルノズル時に使用します。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "スカートまたはブリムをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "スカート/ブリム/ラフトをプリントする際のエクストルーダー。これはマルチエクストルージョン時に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "ラフトのトップレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "インフィル造形時に使われるExtruder。デュアルノズルの場合に利用します。" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "内壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "外壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "上部と下部の表面を印刷する時に使われるエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "上部の表面印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "壁造形用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "ベースラフト層印刷時のファン速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "ミドルラフト印刷時のファンの速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "ラフト印刷時のファンの速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "トップラフト印刷時のファンの速度。" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値で印刷のインフィル内の対象箇所における最小密度が決まります。" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値でサポートの対象箇所における最小密度が決まります。" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "最初の数層は印刷失敗の可能性を軽減させるために、設定した印刷スピードよりも遅く印刷されます。" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "モデルの第一層のラフトと最終ラフト層の隙間。この値で第1層のみを上げることで、ラフトとモデルとの間の結合を低下させる。結果ラフトを剥がしやすくします。" -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "造形可能領域の幅(Z方向)。" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "型を印刷するためのモデルの水平部分上の高さ。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "通常速度でファンが回転するときの高さ。ここより下層レイヤーでは初期ファンのスピードから通常の速度まで徐々に増加します。" -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "ノズルの先端とガントリーシステムの高さの差(X軸とY軸)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "ノズル先端とプリントヘッドの最下部との高さの差。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップを実行するときの高さの違い。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Zホップを実行するときの高さ。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Zホップを実行するときの高さ。" -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "各レイヤーの高さ(mm)。値を大きくすると早く印刷しますが荒くなり、小さくすると印刷が遅くなりますが造形が綺麗になります。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "密度が半分に切り替わる前の所定のインフィルの高さ。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "密度が半分に切り替える前の所定のサポートのインフィルの高さ。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "初期レイヤーの高さ(mm)。厚い初期層はビルドプレートへの接着を容易にする。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "プライムタワーベースの高さです。この値を増やすと、ベースが広くなるためプライムタワーがより頑丈になります。この設定が低すぎると、プライムタワーは頑丈なベースを持たなくなります。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "モデルにのっている階段状のサポートの底のステップの高さ。値を小さくするとサポートを除去するのが困難になりますが、値が大きすぎるとサポートの構造が不安定になる可能性があります。ゼロに設定すると、階段状の動作をオフにします。" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "最初のブリムラインとプリントの最初のレイヤーの輪郭との間の水平距離。小さなギャップがあると、ブリムの取り外しが容易になり、断熱性の面でもメリットがあります。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。" "これは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "インフィルラインは矯正され、プリント時間が節約されます。これは、インフィルラインの全長にわたって許可されるオーバーハングの最大角度です。" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "インフィルパターンはX軸に沿ってこの距離を移動します。" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "インフィルパターンはY軸に沿ってこの距離を移動します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、この設定を変更してください。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "ベースラフト層印刷時のジャーク。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "ミドルラフト層印刷時のジャーク。" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "ラフトが印刷時のジャーク。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "トップラフト層印刷時のジャーク。" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "ファンが通常の速度で回転する時のレイヤー。通常速度のファンの高さが設定されている場合、この値が計算され、整数に変換されます。" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "通常速度と最速の間でしきい値を設定する積層時間。この時間よりも遅く印刷する積層は、通常速度を使用します。より速い層の場合、ファンは最高速度に向かって徐々に加速します。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "引き戻されるマテリアルの長さ。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "プライムタワーベースの傾斜に使用される倍率係数です。この値を増やすと、ベースが細くなります。減らすと、ベースが厚くなります。" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "プリンターに取り付けられているビルドプレートの材料です。" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "基準レイヤー高さと比較して許容される最大の高さ。" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "壁(ooze shield)作成時の最大の角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度を小さくすると、壁が少なくなりますが、より多くの材料が使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "印刷可能になったオーバーハングの最大角度。 0°の値では、すべてのオーバーハングがビルドプレートに接続されたモデルの一部に置き換えられます。90°では、モデルは決して変更されません。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "モデルを中心に枝を伸ばす際の枝の最大角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。高さを得るためには大きい角度を使用します。" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "モデル底部にある穴の最大領域(「オーバーハング印刷可能」で削除する前の値)。これより小さい穴は保持されます。値が0 mm²の場合、モデル底部にあるすべての穴は充填されます。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "最大解像度設定の解像度を下げるときに許容される最大偏差です。これを大きくすると印刷の精度は低くなりますが、g-codeは小さくなります。最大偏差は最大解像度の限度であるため、最大偏差でこの2つが競合する場合には常にtrueとなります。" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "支持材間における X/Y 軸方向の最大距離。個別の支持材間の距離がこの値よりも近い場合、支持材は 1 つにマージされます。" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する最大距離(mm)。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "直線から中間点を削除する際に許容される、押出領域の最大偏差。長い直線では中間点が幅の変化点の役割を果たすこともあります。そのため、中間点を削除すると、ラインの幅が均一になり、結果として押出領域が少し減る(または増える)ことになります。この値を大きくすると、削除が許容される幅の変化点となる中間点が増えるため、真っ直ぐで平行なウォールの間で多少の押出不足(または過多)が発生することがあります。プリントの精度は落ちますが、G-codeは小さくなります。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "初期レイヤー印刷中の最大瞬時速度の変化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "プリントヘッドの最大瞬間速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "アイロン時の最大加速度。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "内側のウォールがプリントされれう際の最大瞬間速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "インフィルの印刷時の瞬間速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "どのサポートのフロア部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "サポート材の印刷時、最大瞬間速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "外側のウォールが出力される際の最大瞬間速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "プライムタワーがプリントされる際の最大瞬間速度を変更します。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "どのルーフとフロアのサポート部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "どのサポートのルーフ部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "スカートとブリムがプリントされる最大瞬時速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "サポート材の印刷時の最大瞬間速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "上面最外壁が印刷される際の最大瞬間速度変化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "上面内壁が印刷される際の最大瞬間速度変化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "ウォールのプリント時の最大瞬間速度を変更。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "上部表面プリント時の最大加速度。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "トップとボトムのレイヤーを印刷する際の最大瞬間速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "移動する際の最大瞬時速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "空中で印刷できるブランチの最大長。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "X方向のモーターの最大速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Y方向のモーターの最大速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Z方向のモーターの最大速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "フィラメントの最大速度。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "モデルにのっている階段のような下部のサポートのステップの最大幅。低い値にするサポートの除去が困難になり、高すぎる値は不安定なサポート構造につながります。" -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "型の外側とモデルの外側との間の最小距離です。" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "プリントヘッドの最小移動速度。" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "加熱中、印刷を開始することができる最低の温度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "ノズルが冷却される前にエクストルーダーが静止しなければならない最短時間。この時間より長時間エクストルーダーを使用しない場合にのみ、スタンバイ温度に冷却することができます。" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "インフィルが追加される内部オーバーハングの最小角度。0° のとき、対象物は完全にインフィルが充填され、90° ではインフィルが提供されません。" -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "サポート材がつくオーバーハングの最小角度。0° のときはすべてのオーバーハングにサポートが生成され、90° ではサポートが生成されません。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "フィラメントを引き戻す際に必要な最小移動距離。これは、短い距離内での引き戻しの回数を減らすために役立ちます。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "スカートまたはブリム最短の長さ。この長さにすべてのスカートまたはブリムが達していない場合は、最小限の長さに達するまで、スカートまたはブリムラインが追加されます。注:行数が0に設定されている場合、これは無視されます。" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "中央ラインギャップフィラーのポリラインウォールの最小ライン幅。この設定は、2本のウォールラインのプリントから、2個のアウターウォールと中央の1個の中心ウォールのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小奇数ウォールライン幅を大きくすると、最大偶数ウォールライン幅も大きくなります。最大奇数ウォールライン幅は、2×最小偶数ウォールライン幅として計算されます。" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "通常の多角形ウォールの最小ライン幅。この設定は、1本の薄いウォールラインのプリントから、2本のウォールラインのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小偶数ウォールライン幅を大きくすると、最大奇数ウォールライン幅も大きくなります。最大偶数ウォールライン幅は、アウターウォールライン幅 + 0.5 * 最小奇数ウォールライン幅として計算されます。" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "最遅印刷速度。印刷の速度が遅すぎると、ノズル内の圧力が低すぎて印刷品質が低下します。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "スライス後の線分の最小サイズ。これを増やすと、メッシュの解像度が低くなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができ、処理できないメッシュの詳細を取り除いてスライス速度を速めます。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "スライス後の移動線分の最小サイズ。これを増やすと、移動の跡が滑らかでなくなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができますが、精度が低下します。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "ステアステップ効果を発揮するための、エリアの最小スロープです。小さい値を指定すると勾配が緩くなりサポートを取り除きやすくなりますが、値が非常に小さいと、モデルの他の部品に直感的に非常にわかりにくい結果が表れる場合があります。" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "一つのレイヤーに最低限費やす時間。1つの層に必ず設定された時間を費やすため、場合によってはプリントに遅れが生じます。しかしこれにより、次の層をプリントする前に造形物を適切に冷却することができます。 Lift Headが無効になっていて、最小速度を下回った場合、最小レイヤー時間よりも短くなる場合があります。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "プライムタワーの各層の最小容積。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "モデルに接続する必要がある枝の直径は、ビルドプレートに到達する可能性のある枝とマージされて大きくなる可能性があります。この値を大きくするとプリント時間は短縮されますが、モデル上のサポート領域が大きくなります。" -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "3Dプリンターの機種名。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたパーツを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたサポートを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "最底面のレイヤー数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "ラフトのベースレイヤーにある線状パターンの周囲にプリントする輪郭の数。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "ラフトの中間層の線形パターンの周囲に印刷する輪郭の数。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "ラフトの最上層の線形パターンの周囲に印刷する輪郭の数。" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "ラフトの線形パターンの周囲に印刷する輪郭の数。" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "スキンエッジをサポートするインフィルレイヤーの数。" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "ビルドプレートから上にある初期底面レイヤーの数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "ラフトのベースと表面の間にあるレイヤーの数。これらのレイヤーがラフトの厚さの主要部分を占めています。この値を増やすと、より厚さのある丈夫なラフトになります。" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "ブリムに使用される線数。ブリムの線数は、ビルドプレートへの接着性を向上させるだけでなく、有効な印刷面積を減少させる。" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "サポートブリムに使用される線の数。ブリムの線数を増やすと、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "第2ラフト層の上の最上層の数。これらは、モデルが置かれる完全に塗りつぶされた積層です。 2つの層は、1よりも滑らかな上面をもたらす。" -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "最上面のレイヤー数。トップの厚さを計算する場合、この値は整数になります。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "上部表面のレイヤー数。通常一層で綺麗に出来上がります。" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "サポートインフィルを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "サポートインターフェースフロアを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "サポートインターフェースルーフを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "サポートインターフェースを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "中心から数えて、変化を広げる必要のあるウォールの数。値が小さいほど、アウターウォールの幅が変化しないことを意味します。" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "ウォールの数。厚さから計算された場合、この値は整数になります。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "ノズルの外径。" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "プリントのインフィル材料のパターンラインおよびジグザグインフィルはレイヤーごとに方向を入れ替え、材料コストを削減します。グリッド、トライアングル、トライヘキサゴン、キュービック、オクテット、クォーターキュービック、クロスおよび同心円パターンはレイヤーごとに完全にプリントされます。ジャイロイド、キュービック、クォーターキュービックおよびオクテットインフィルはレイヤーごとに変化し、各方向にかけてより均一な強度分布を実現します。ライトニングインフィルは造形物の天井のみを支えることで、インフィルを最低限にするよう試みます。" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "サポート材の形。サポート材の除去の方法を頑丈または容易にする設定が可能です。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "上層のパターン。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "上層/底層のパターン。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "第1層のプリントの底部のパターン。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "アイロンのパターン。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "サポートのフロアが印刷されるパターン。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "モデルとサポートのインタフェースが印刷されるパターン。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "サポートのルーフが印刷されるパターン。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所付近の位置。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "モデルを回避する必要がない場合の枝の希望角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。迅速にマージするには枝の角度を大きくします。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "サポート構造の配置希望場所。構造物を希望の場所に配置できない場合は、別の場所に配置されます(モデル上に配置することになったとしても)。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "初期レイヤーの最大瞬時速度の変更。" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "造形不可領域を考慮しないビルドプレートの形状。" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "プリントヘッドの形状。これらはプリントヘッドの位置を基準とした座標です。プリントヘッドの位置は通常、その最初のエクストルーダーの位置です。プリントヘッドの左側と手前側の寸法は、負の座標である必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "四方でクロス3Dパターンが交差するポケットの大きさはそのパターンが触れている高さ。" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "コースティングに必要な最小の容積。より小さい押出経路の場合、ボーデンチューブにはより少ない圧力しか蓄積されないので、コースティングの容積は比例する。この値は、常に、コースティングのボリュームよりも大きな必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "ノズルが冷却される速度(℃/ s)は、通常の印刷温度とスタンバイ温度のウィンドウにわたって平均化されています。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "ノズルが加熱する速度(℃/ s)は、通常の印刷時温度とスタンバイ時温度にて平均化されています。" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "内側のウォールをプリントする速度 外壁より内壁を高速でプリントすると、印刷時間の短縮になります。外壁のプリント速度とインフィルのプリント速度の中間に設定するのが適切です。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "ブリッジスキン領域が印刷される速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "インフィルを印刷する速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "印刷スピード。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "ベースラフト層が印刷される速度。これは、ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "ブリッジ壁を印刷する速度。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "プリント開始時にファンが回転する速度。後続のレイヤーでは、ファン速度は、高さに応じて早くなります。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "しきい値に達する前のファンの回転スピード。プリント速度がしきい値より速くなると、ファンの速度は上がっていきます。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "最小積層時間でファンが回転する速度。しきい値に達すると、通常のファンの速度と最速の間でファン速度が徐々に加速しはじめます。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが押し戻されるスピード。" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "ノズル スイッチ後にフィラメントが押し戻される速度。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "ワイプ引き戻し中にフィラメントが引き戻される時の速度。" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "ノズル切り替え中のフィラメントの引き込み速度。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが引き戻される速度。" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "フィラメントを引き戻す速度。速度が早い程良いが早すぎるとフィラメントを削ってしまう可能性があります。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "フロアのサポートがプリントされる速度。低速で印刷することで、サポートの接着性を向上させることができます。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "サポート材のインフィルをプリントする速度 低速でプリントすると安定性が向上します。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "ミドルラフト層が印刷される速度。ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "最も外側のウォールをプリントする速度。外側の壁を低速でプリントすると表面の質が改善しますが、内壁と外壁のプリント速度の差が大きすぎると、印刷の質が悪化します。" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "プライムタワーをプリントする速度です。異なるフィラメントの印刷で密着性が最適ではない場合、低速にてプライム タワーをプリントすることでより安定させることができます。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "冷却ファンが回転する速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "ラフトが印刷される速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度。低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度 これらを低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "スカートとブリムのプリント速度 通常は一層目のスピードと同じですが、異なる速度でスカートやブリムをプリントしたい場合に設定してください。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "サポート材をプリントする速度です。高速でサポートをプリントすると、印刷時間を大幅に短縮できます。サポート材は印刷後に削除されますので、サポート構造の品質はそれほど重要ではありません。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "トップラフト層が印刷される速度。この値はノズルが隣接するサーフェスラインをゆっくりと滑らかにするために、少し遅く印刷する必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "上面内壁が印刷される速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "上面の最外壁が印刷される速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Z 軸ホップに対して垂直 Z 軸方向の動きが行われる速度。これは通常、ビルドプレートまたはマシンのガントリーが動きにくいため、印刷速度よりも低くなります。" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "ウォールを印刷する速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "上部表面通過時の速度。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "フィラメントをきれいに引き出すために維持すべきフィラメントの引戻し速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "上部表面プリント時の速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "トップ/ボトムのレイヤーのプリント速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "移動中のスピード。" -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "コースティング中の移動速度。印刷時の経路の速度設定に比例します。ボーデンチューブの圧力が低下するので、100%よりわずかに低い値が推奨される。" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "初期レイヤーでの速度。ビルドプレートへの接着を改善するため低速を推奨します。ブリムやラフトなどのビルドプレート接着構造自体には影響しません。" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "一層目をプリントする速度 ビルトプレートへの接着を向上するため低速を推奨します。" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "最初のレイヤーを印刷する際のトラベルスピード。低速の方が、ビルドプレート剥がれるリスクを軽減することができます。この設定の値は、移動速度と印刷速度の比から自動的に計算されます。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "フィラメントがきれいに引き出される温度。" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "印刷するプリンタ内の温度。これがゼロ (0) の場合、造形温度は調整できません。" -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "印刷していないノズルの温度(もう一方のノズルが印刷中)" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "印刷終了直前に冷却を開始する温度。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "最初の層を印刷するために使用される温度です。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "印刷中の温度。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "最初のレイヤー印刷時の加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、最初のレイヤー印刷時のビルドプレートは加熱されないままになります。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、ビルドプレートは加熱されないままになります。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "材料のパージに使用する温度は、許容最高プリンティング温度とほぼ等しくなければなりません。" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "プリント時の最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最低面のレイヤーの数を定義します。" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "スキンエッジをサポートする追加のインフィルの厚さ。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "底面または上部のモデルと接触するサポートのインターフェイスの厚さ。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "サポート材の底部の厚さ。これは、サポートが置かれるモデル上の積層密度を制御します。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "サポートのルーフの厚さ。これは、モデルの下につくサポートの上部にある密度の量を制御します。" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "プリント時の最上面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面のレイヤーの数を定義します。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "プリント時の最上面、最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面、最低面のレイヤーの数を定義します。" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "壁の厚さ。この値をラインの幅で割ることで壁の数が決まります。" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "インフィルマテリアルの層ごとの厚さ。この値は常にレイヤーの高さの倍数でなければなりません。" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "サポートのインフィルの厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、違う場合は倍数に近い値に設定されます。" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "生成するG-codeの種類です。" -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "使用される材料の種類。" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "はみ出るフィラメントのボリューム。この値は、一般に、ノズル直径の3乗に近い値でなければならない。" -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "造形可能領域の幅(X方向)。" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "サポートの下に印刷されるブリムの幅。ブリムが大きいほど、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "インターロック構造ビームの幅。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "プライムタワーブリム/ベースの幅。ベースを大きくするとビルドプレートへの接着が強化されますが、有効な印刷エリアも減少します。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "プライムタワーの幅。" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "振動が起こる幅。内壁は変更されていないので、これを外壁の幅より小さく設定することをお勧めします。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "最大の引き戻し回数。この値は引き戻す距離と同じであることで、引き戻しが効果的に行われます。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "プライムタワーの位置のx座標。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "プライムタワーの位置のy座標。" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "シーンにはサポートメッシュがあります。この設定はCuraで制御されます。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "この設定は、ブリッジ壁が始まる直前に、エクストルーダーを動かす距離を制御します。ブリッジが始まる前にコースティングすることにより、ノズル内が減圧され、ブリッジがより平らになります。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "この設定は,ラフトベースのアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "この設定は,ラフトの中央のアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "この設定は、ラフトの輪郭の内側の角がどの程度丸められるかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定は、そのような円よりも小さいラフトの輪郭の穴を削除します。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "この設定は,ラフト上部の輪郭の内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "この設定は、決められた距離の中で起こる引き戻しの回数を制限します。制限数以上の引き戻しは無視されます。これによりフィーダーでフィラメントを誤って削ってしまう問題を軽減させます。" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "これにより、モデルの周囲に壁ができ、熱を閉じ込め、外気の流れを遮蔽します。特に反りやすい材料に有効です。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "先端直径" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはXY(水平)方向にこのファクタでスケールされます。" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはZ(垂直)方向にこのファクタでスケールされます。" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはこのスケールファクタでスケールされます。" -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "上部レイヤー" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "上面展開距離" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "上面除去幅" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "上面内壁加速度" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "上面最外壁の最大瞬間速度変化" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "上面内壁速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "上面内壁の流れ" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "上面外壁加速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "上面最外壁の流れ" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "上面内壁の最大瞬間速度変化" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "上面の最外壁速度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "最上面加速度" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "上部表面用エクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "上部表面スキンフロー" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "最上面ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "上部表面レイヤー" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "最上面のラインの向き" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "最上面のライン幅" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "上部表面パターン" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "最上面速度" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "上部厚さ" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "この設定より大きい角を持つオブジェクトの上部または底部の表面は、その表面のスキンを拡大しません。これにより、モデルの表面に垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避します。0°の角度は水平方向で、スキンは拡大しません。90°の角度は垂直方向で、すべてのスキンが拡大します。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "トップ/ボトム" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "トップ/ボトム" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "上面/底面加速度" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "上部/底面エクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "上面/下面フロー" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "上面/下面ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "上層/底層ラインの向き" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "上下面ライン幅" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "上層/底層パターン" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "上面/底面速度" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "上部/底面の厚さ" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "ビルドプレートにタッチ" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "タワー直径" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "タワールーフ角度" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "ファイルから読み込むときに、モデルに適用するトランスフォーメーションマトリックス。" -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "移動" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "移動か速度" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "移動回避距離" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "移動ジャーク" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "移動速度" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "モデルを表面のみ、ボリューム、または緩い表面のボリュームとして扱います。通常の印刷モードでは、囲まれた内部が印刷されます。 「Surface」は表面のみ印刷をして、インフィルもトップもボトムも印刷しません。 \"Both\"は通常と同様に囲まれた内部を印刷し残りのポリゴンをサーフェスとして印刷します。" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "ツリー" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "トライヘキサゴン" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "トライアングル" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "本体直径" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "重複量" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "この値より短いサポートされていない壁が通常の壁設定で印刷されます。長いサポートされていない壁は、ブリッジ壁設定で印刷されます。" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "適応レイヤーの使用" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "使用タワー" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "プリントヘッド移動に異なる加速度レートを使用します。これを無効にすると、プリントヘッドの移動速度は印刷範囲で加速されずに同じ速度が使用されます。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "プリントヘッドの移動に異なるジャーク値を使用します。これを無効にすると、印刷範囲で設定されたジャーク値を使用します。" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "絶対押出ではなく、相対押出を使用します。相対Eステップを使用すると、G-codeの後処理が容易になります。ただし、すべてのプリンタでサポートされているわけではありません。絶対的Eステップと比較して、材料の量にごくわずかな偏差が生じることがあります。この設定に関係なく、G-codeスクリプトが出力される前にエクストルーダーのモードは常に絶対値にて設定されています。" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "特殊なタワーを使用して、小さなオーバーハングしているエリアをサポートします。これらの塔は、サポートできる領域より大きな直径を支えれます。オーバーハング付近では塔の直径が減少し、ルーフを形成します。" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "このメッシュを使用して、重なる他のメッシュのインフィルを変更します。他のメッシュのインフィル領域を改なメッシュに置き換えます。これを利用する場合、1つのWallだけを印刷しTop / Bottom Skinは使用しないことをお勧めします。" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "このメッシュを使用してサポート領域を指定します。これは、サポート構造を生成するために使用できます。" -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "このメッシュを使用して、モデルのどの部分をオーバーハングとして検出する必要がないかを指定します。これは、不要なサポート構造を削除するために使用できます。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "ユーザー指定" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "垂直スケールファクタ収縮補正" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "スライスされたレイヤーにおける垂直方向の公差です。レイヤーの輪郭は通常、各レイヤーの厚さの中間を通る断面で生成されます(中間)。代わりに、レイヤーごとに、ボリューム内にレイヤーの厚さの分だけ入り込んだエリアにしたり(排他)、レイヤー内の任意の位置まで入り込んだエリアにしたりする(包括)こともできます。排他は最も細かく、包括は最もフィットし、中間は元の表面に最も近くなります。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "ビルドプレート加熱待ち時間" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "ノズル加熱待ち時間" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "ウォール加速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "ウォール分配数" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "ウォールエクストルーダー" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "壁のフロー" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "ウォールジャーク" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "ウォールライン数" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "ウォールライン幅" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "ウォール順序" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "ウォール速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "壁の厚さ" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "ウォール移行長さ" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "ウォール移行フィルター距離" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "ウォール移行フィルターマージン" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "ウォール移行しきい値角度" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "ウォール" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "有効にすると、スムーズモーションプランナーを備えたプリンターのツールパスが補正されます。一般的なツールパスの方向から逸脱する小さな動きが滑らかになり、フルイドモーションが改善されます。" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "有効化すると、移動距離が減少するようにインフィルラインをプリントする順序が最適化されます。移動時間の削減は、スライスするモデル、インフィルパターン、密度などに大きく依存します。特に、インフィルを行う小さなエリアが多数あるモデルの場合、モデルをスライスする時間が大きく増えることがあります。" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "有効にすると、サポートを超えた直後に印刷冷却ファンの速度がスキン領域に対して変更されます。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "有効時は、Zシームは各パーツの真ん中に設定されます。無効時はプラットフォームのサイズによって設定されます。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "ゼロを超える場合、この距離より長い移動量をコーミングすると、引き戻しが使用されます。ゼロに設定した場合、最大値はなく、コーミング移動では引き戻しを使用しません。" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "0より大きい場合、穴の水平展開が小さい穴に対して徐々に適用されます(小さい穴はさらに展開されます)。0に設定すると、すべての穴に穴の水平展開が適用されます。穴の水平展開の最大直径より大きい穴は展開されません。" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "ゼロより大きい場合、穴の水平方向の拡張は、レイヤーごとにすべての穴に適用されるオフセットの量になります。プラスの値を指定すると穴のサイズが大きくなり、マイナスの値を指定すると穴のサイズが小さくなります。この設定を有効にすると、さらに穴の水平方向の拡張最大直径で微調整できます。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "ブリッジスキン領域を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "ブリッジ壁を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "サードブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "レイヤーの最小プリント時間より早く印刷が終わった場合、ヘッド部分を持ち上げてレイヤーの最小プリント時間に到達するまで待機します。" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "モデルの垂直方向に少数層のみの小さなギャップがある場合、通常は、その狭いスペース内にある層の周囲にスキンが存在する必要があります。垂直方向のギャップが非常に小さい場合は、この設定を有効にしてスキンが生成されないようにします。これにより、印刷時間とスライス時間が向上しますが、技術的には空気にさらされたインフィルを残します。" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "偶数個と奇数個のウォールの間で移行を行うタイミング。この設定より大きい角度のくさび形状では移行が行われず、残りのスペースを埋めるために中心にウォールがプリントされることはありません。この設定を小さくすると、これらの中心にあるウォールの数と長さが減りますが、隙間ができたり、押し出されすぎたりすることがあります。" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "部品が薄くなるにつれて異なる数のウォール間を移行する場合に、ウォールラインを分割または結合するために一定のスペースが割り当てられます。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "拭き取りの際、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。これは、ノズルの走行中にプリントに当たるのを防ぎ、プリントをビルドプレートから剥がしてしまう可能性を減らします。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "引き戻しが完了すると、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。ノズルの走行中に造形物に当たるのを防ぎ、造形物をビルドプレートから剥がしてしまう現象を減らします。" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "X /Y方向のサポートの距離がZ方向のサポートの距離を上書きしようとする時やまたその逆も同様。X または Y がZを上書きする際、X Y 方向の距離は印刷物からオーバーハングする Z 方向の距離に影響を及ぼしながらサポートを押しのけようとします。オーバー ハング周りのX Yの距離を無効にすることで、無効にできる。" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "プリンタのゼロポジションのX / Y座標が印刷可能領域の中心にあるかどうか。" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "X 軸のエンドストップがプラス方向(高い X 座標)またはマイナス方向(低い X 座標)のいずれかを示します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Y 軸のエンドストップがプラス方向(高い Y 座標)またはマイナス方向(低い Y 座標)のいずれかを示します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Z 軸のエンドストップがプラス方向(高い Z 座標)またはマイナス方向(低い Z 座標)のいずれかを示します。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "各エクストルーダーが独自のヒーターを持つのではなく、単一のヒーターを共有するかどうか。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "各エクストルーダーが独自のノズルを持つのではなく、単一のノズルを共有するかどうか。初期設定した場合、プリンター起動gcodeスクリプトにより、すべてのエクストルーダーが初期の引き戻し状態が互換性のあるように設定されます(引き戻されていない状態のフィラメントが0個または1個のいずれか)。この場合、初期引き戻しステータスは「machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction」パラメーターによってエクストルーダーごとに規定されます。" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "プリンターに加熱式ビルドプレートが付属しているかどうか。" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "機器が造形温度を安定化処理できるかどうかです。" -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "オブジェクトが保存された座標系を使用する代わりにビルドプラットフォームの中間(0,0)にオブジェクトを配置するかどうか。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Curaから温度を制御するかどうか。これをオフにして、Cura外からノズル温度を制御することで無効化。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "GCodeの開始時にビルドプレート温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにビルドプレート温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "GCodeの開始時にノズル温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにノズル温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "レイヤー間にノズル拭き取りG-Codeを含むかどうか(レイヤーごとに最大1つ)。この設定を有効にすると、レイヤー変更時の引き戻し動作に影響する可能性があります。拭き取りスクリプトが動作するレイヤーでの押し戻しを制御するには、ワイプ引き戻し設定を使用してください。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "開始時にビルドプレートが温度に達するまで待つコマンドを挿入するかどうか。" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "印刷する前にフィラメントの小さな塊を作るかどうか。この設定をオンにすると、エクストルーダーがノズルにおいて印刷予定のマテリアルの下準備をします。印刷後ブリムまたはスカートも、上記と同じような意味を持ちます。この設定をオフにすると時間の節約にはなります。" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "すべてのモデルをレイヤーごとに印刷するか、1つのモデルがプリント完了するのを待ち次のモデルに移動するかどうか。a)エクストルーダーが1つだけ有効であり、b)プリントヘッド全体がモデル間を通ることができるようにすべてのモデルが離れていて、すべてのモデルがノズルとX/Y軸間の距離よりも小さい場合、1つずつ印刷する事ができます。" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "このプリンターのバリエーションを表示するかどうかは、別のjsonファイルに記述されています。" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "材料を引き戻すためにG1コマンドのEプロパティーを使用する代わりにファームウェア引き戻しコマンド (G10/G11) を使用するかどうか。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "開始時にノズルの温度が達するまで待つかどうか。" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "インフィル線の幅。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "サポートのルーフ、フロアのライン幅。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "プリントの上部の 線の幅。" -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "1ラインの幅。一般に、各ラインの幅は、ノズルの幅に対応する必要があります。ただし、この値を少し小さくすると、より良い造形が得られます。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "単一のプライムタワーラインの幅。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "単一のスカートまたはブリムラインの幅。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "サポートのフロアのラインの一幅。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "サポートルーフのライン一幅。" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "単一のサポート構造のライン幅。" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "上辺/底辺線のライン幅。" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "一番外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのラインの幅。" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "ウォールラインの幅。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "ベースラフト層の線幅。ビルドプレートの接着のため太い線でなければなりません。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "中間ラフト層の線の幅。第2層をより押し出すと、ラインがビルドプレートに固着します。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "ラフトの上面の線の幅。これらは細い線で、ラフトの頂部が滑らかになります。" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "最も外側のウォールラインの幅。この値を下げると、より詳細な印刷できます。" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "モデルの薄いフィーチャーを(最小フィーチャーサイズに従って)置き換えるウォールの幅。最小ウォールライン幅がフィーチャーの厚さより薄い場合、ウォールの厚さはフィーチャー自体の厚さと同じになります。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "ワイプブラシXの位置" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "ワイプホップ速度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "プライムタワーノズル拭き取り" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "ワイプ移動距離" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "レイヤー間のノズル拭き取り" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "ワイプ一時停止" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "ワイプ繰り返し回数" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "ワイプリトラクト無効" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "ワイプリトラクト有効" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "ワイプ引き戻し時の余分押し戻し量" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "ワイプ引き戻し下準備速度" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "ワイプ引き戻し速度" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "ワイプリトラクト速度" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "ワイプZホップ" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "ワイプZホップ高さ" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "インフィル内" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "非アクティブなツールに一時コマンドを送信した後にアクティブなツールを書き込みます。Smoothieまたはその他のモーダルツールコマンドを使用するファームウェアを使用したデュアルエクストルーダープリントに必要です。" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "プラス方向の X エンドストップ" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "ワイプスクリプトを開始するX位置。" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/YがZを上書き" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "プラス方向の Y エンドストップ" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "プラス方向の Z エンドストップ" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップ" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "エクストルーダースイッチ高さ後のZホップ" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Zホップ高さ" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "印刷パーツに対するZホップ" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Z 軸ホップ速度" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "引き戻し時のZホップ" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Zシーム合わせ" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Zシーム位置" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "相対Zシーム" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "ZシームX" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "ZシームY" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "ZがX/Yを上書き" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "ジグザグ" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "移動" @@ -7307,12 +5887,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "スカーフシームの長さを決定します。これは,Zシームをより目立たなくするシームタイプです。効果を得るには,0より大きい値にする必要があります。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの継続時間" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "段階的なフローの変化を有効にします。有効にすると,フローは目標フローまで段階的に増減します。これは,押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。" @@ -7321,37 +5899,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "スキンをサポートするための追加のインフィルライン" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "この値より長い移動の場合,素材フローはパスの目標フローにリセットされます。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "段階的なフローが有効" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "段階的なフローの最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "初期層の最大フロー加速度" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度" @@ -7380,7 +5951,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "アウターウォールの開始速度比" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "フローの継続時間をリセット" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/cura.po b/resources/i18n/ko_KR/cura.po index 64b659ef21d..ec7c00ff686 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/cura.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/cura.po @@ -12,258 +12,208 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & 재료" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "1 out of %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 무시" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 무시" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "프린터 추가..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "카메라 위치(&C)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "현재 설정으로 프로파일 생성..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "현재 변경 사항 무시" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "내보내기(&E)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "파일" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "모델 그룹화" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "재료(&M)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "모델 합치기" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "모델 복제..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "새로운 프로젝트..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "파일 열기..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "프린터(&P)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "종료(&Q)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "다시하기(&R)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "프로젝트 저장(&S)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&범용 Cura 프로젝트 저장..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "설정" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "되돌리기(&U)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "현재 설정으로로 프로파일 업데이트" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "보기(&V)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 재시작해야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가" "- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화" "- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- 미완료 --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1mm의 투과율(%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D 모델 도우미" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D 보기" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D 보기" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF 파일" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF 리더" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF 기록기" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF 기록기 플러그인이 손상되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF 파일" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1개의 사용자 정의 프로파일을 활성화하고 일부 설정을 덮어썼습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1개의 사용자 정의 프로파일이 일부 설정을 무시합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "사용자 지정 프로필에는 사용자가 변경한 설정만 저장됩니다.
    이를 지원하는 재료의 경우 새 사용자 지정 프로필은 %1의 속성을 상속합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL 공급업체: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 버전: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    " "

    "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>" @@ -272,7 +222,6 @@ msgstr "

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. "                    

    문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>" " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    " @@ -280,3503 +229,2804 @@ msgstr "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 "

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    " "

    인쇄 품질 가이드 보기

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "USB 인쇄가 진행 중입니다. Cura를 닫으면 인쇄도 중단됩니다. 계속하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "A cloud connection is not available for some printers" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "밀도가 높고 견고한 부품이지만 출력 시간이 더 느립니다. 기능적인 부품에 적합합니다." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "프린트가 아직 진행 중입니다. Cura는 이전 프린트가 완료될 때까지는 USB를 통해 다른 프린트를 시작할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF 파일" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF 리더" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "중단" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "프린팅 중단" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "프린팅 중단" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "중단됨" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "중지 중..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "중지 중..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "%1 정보" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "소개..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "동의" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "G-코드를 수신하고 프린터로 보냅니다. 플러그인은 또한 펌웨어를 업데이트 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "계정 동기화됨" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "조치가 필요함" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "활성화" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "활성화된 프린트" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "추가" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "추가" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "새로 추가" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Digital Factory를 통해 UltiMaker 프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "클라우드 프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "네트워크 프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "비 네트워크 프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "스크립트 추가" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "시스템 트레이에 아이콘 추가 *" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "로컬 프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "작업 이름에 기기 접두어 추가" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "마켓플레이스에서 더 많은 재료 추가" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "IP로 프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "IP 주소로 프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "수동으로 프린터 추가" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "사용자 계정에서 프린터 {name}({model}) 추가" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "주소" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "부착" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "접착 정보" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "출력물의 내부채움을 조절합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "서포트 구조의 배치를 조정합니다. 배치는 빌드 플레이트 또는 모든 곳을 터치하도록 설정할 수 있습니다. 모든 곳에 설정하면 모델에 서포트 구조가 프린팅됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "영향을 받다" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "영향" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "동의" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "익명 데이터 전송 허용" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "G-코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "항상 묻기" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "항상 묻기" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "항상 변경된 설정 삭제" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "항상 모델 가져 오기" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "항상 프로젝트로 열기" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "항상 변경된 설정을 새 프로파일로 전송" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "단위가 밀리미터가 아닌 미터 단위 인 경우 모델이 매우 작게 나타날 수 있습니다. 이 모델을 확대할까요?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "어닐링" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "익명" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "익명 충돌 보고" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "애플리케이션 프레임 워크" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "적용 대상:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "익스트루더 오프셋을 GCode에 적용" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "클라우드 프린팅이 준비되었습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "%1(을)를 정말로 중지하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "프린팅를 중단 하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1(을)를 삭제하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "이 백업을 삭제하시겠습니까? 이 작업을 완료할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "%1을(를) 정말로 종료하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1(을)를 대기열의 맨 위로 이동하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "일시적으로 {printer_name}을(를) 제거하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "새 프로젝트를 시작 하시겠습니까? 빌드 플레이트 및 저장하지 않은 설정이 지워집니다." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "정말로 {0}을(를) 제거하시겠습니까? 이 작업을 실행 취소할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "모든 모델 정렬" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "모든 모델을 그리드에 정렬하기" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "배열 선택" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "질문하기" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "자동 백업" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Cura가 시작되는 날마다 자동으로 백업을 생성하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "모델을 빌드 플레이트에 자동으로 놓기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "펌웨어 자동 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "사용 가능한 네트워크 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP 이미지" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "뒤로" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "뒤로" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "백업" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "지금 백업" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "백업 및 리셋 설정" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "구성을 백업하고 복원합니다." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Cura 설정을 백업, 동기화하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "백업" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "균형" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "바닥 (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "하단 뷰" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "상표" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "빌드 플레이트 레벨링" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "출력물 크기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "빌드 플레이트" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "빌드 플레이트 모양" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "번들 재료" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "번들 플러그인" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "스풀 구입" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "사용" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C ++ 바인딩 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "계산된" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "카메라 탐색:" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "카메라 렌더링:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "카메라 뷰" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "위치를 찾을 수 없음" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "프로젝트 파일 열 수 없음" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMaker 프린터로 연결할 수 없습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "프린터가 추가되기 전 {0}에서 프로파일을 가져올 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFP 파일에 쓸 수 없음:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "취소" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "취소" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "취소" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "g-code 리더의 주의 메시지" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "플랫폼중심에 모델 위치하기" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "선택 항목 가운데 정렬" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "항목을 선택하면 카메라를 중앙에 위치" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "활성 사후 처리 스크립트를 변경하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "재료 %1을(를) %2에서 %3(으)로 변경합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "PrintCore %1을(를) %2에서 %3(으)로 변경합니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "UltiMaker 계정에서 변경 사항이 감지되었습니다" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "계정의 변경 사항" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "모두 확인" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "계정 업데이트 확인" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "시작시 업데이트 확인" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "확인 중..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "펌웨어 업데이트를 확인합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "빌드 플레이트 지우기" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "모델을 단일 인스턴스로 로드하기 전에 빌드 플레이트 지우기" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "재료 아카이브 내보내기 버튼을 클릭합니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "닫기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1 닫기" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "모든 카테고리 붕괴" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "색깔" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "색상 모델" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "색 구성표" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "비교하고 저장합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "호환 모드" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Python 2 및 3 간의 호환성" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "호환 가능한 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "호환되는 재료의 직경" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "호환 가능한 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "호환 서포트 재료" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Material Station과 호환 가능" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "압축된 G-code 파일" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "압축 된 G 코드 리더기" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "압축 된 G 코드 작성기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "구성 변경" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "지원되지 않는 설정" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "구성" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "구성" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura 구성 ..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "모델 별 설정 구성" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "그룹 설정" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "설정 보기..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "직경 변경 확인" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "제거 확인" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "연결" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "연결" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "네트워크 프린터에 연결" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "네트워크를 통해 연결" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "네트워크를 통해 연결됨" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "연결된 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "USB를 통해 연결" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Cloud를 통해 연결됨" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "디지털 라이브러리와 연결하여 Cura에서 디지털 라이브러리를 통해 파일을 열고 저장할 수 있도록 합니다." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "UltiMaker 커뮤니티에 문의하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "이미지 변환" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "냉각 팬 번호" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "변경된 사항을 모든 익스트루더에 복사" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드에 복사" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "모든 익스트루더에 값 복사" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "미터 당 비용" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "업데이트 정보에 액세스 할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "장치에 연결할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "사용자 데이터 디렉터리에서 압축 파일을 만들 수 없습니다: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "{device} 장치에 쓸 때 파일 이름을 찾을 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "재료를 가져올 수 없습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "서버의 응답을 해석할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "GCodeWriter 플러그인을 불러올 수 없습니다. 플러그인을 다시 활성화해보세요." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "마켓플레이스에 도달할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "응답을 읽을 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "재료 아카이브를 {}에 저장할 수 없음:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}: {1} 에 저장할 수 없습니다 :" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "데이터를 프린터로 업로드할 수 없음." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" "프로세스를 실행할 권한이 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" "운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}" "리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "충돌 보고서" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "프로파일 생성하기" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker 계정 무료 생성" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "UltiMaker 계정 무료 생성" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "서포트가 프린팅되지 않는 볼륨을 만듭니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "새로 만들기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "새로 만들기" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "새로 만들기" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "현재 설정/재정의로부터 새 프로파일 만들기" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Library에서 프린트 프로젝트를 생성하십시오." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "특정 장소에서 서포트 프린팅을 막는 지우개 메쉬(eraser mesh)를 만듭니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "백업 생성 중..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 백업" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 백업" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura 프로파일" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura 프로파일 리더" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura 프로파일 작성자" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura 프로젝트 3MF 파일" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura 버전" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "큐라를 시작할 수 없습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura가 {0} 그룹의 호스트 프린터에 설치되지 않은 재료 프로파일을 감지했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다." "Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura 언어" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura 버전" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine 백엔드" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "통화:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "현재 설정" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "현재 변경 사항" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "사용자 정의 소재" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "사용자 정의 프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "사용자 지정 프로필 이름:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "사용자 정의 프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "사용자 정의 프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "자르기" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "커팅 메쉬" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "어두울수록 높음" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "데이터 전송 됨" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "데이터 교환 형식" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "거절" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "거절 및 닫기" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "계정에서 거절 및 제거" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "기본값" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "다른 프로파일로 변경하는 경우 변경된 설정값에 대한 기본 동작 " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "프로젝트 파일을 열 때 기본 동작" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "프로젝트 파일을 열 때 기본 동작 " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "기본값" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "부품 측벽, 지붕 및 바닥의 두께를 정의합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "삭제" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "백업 삭제" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "모델 삭제" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "선택 항목 삭제" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "인쇄 작업 삭제" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "밀도" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "의존성 및 패키지 관리자" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "깊이 (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "다음에서 파생" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "설명" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "설명" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "세부 사항" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "직경" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "해제됨" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "익스트루더 사용하지 않음" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "최소하고 다시 묻지않기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "변경 사항 삭제" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "현재 변경 사항 삭제" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "변경 사항 삭제 또는 유지" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "취소" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "모델 오류 표시" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "오버행 표시" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "다시 메시지 표시 안 함" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "귀하의 계정으로 재료와 소프트웨어 패키지를 동기화하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "프로젝트 요약을 다시 저장하지 마십시오" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "이 설정을 표시하지 않음" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "오버랩 지원 안함" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "완료" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "다운그레이드" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "다운그레이드 중..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "초안" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "모든 모델을 빌드 플레이트에 놓기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "복제" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "프로파일 복제하기" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "미리 보기 단계 중에는 보이는 백업 5개로 제한됩니다. 기존 백업을 보려면 백업을 제거하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "확장 프로그램(&X)" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "편집" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "꺼내기" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "이동식 장치 {0} 꺼내기" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0}가 배출됐습니다. 이제 드라이브를 안전하게 제거 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "비어 있음" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "실행됨" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "익스트루더 사용" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "브림 또는 래프트 인쇄를 활성화합니다. 이렇게 하면 나중에 잘라내기 쉬운 객체 주변이나 아래에 평평한 영역이 추가됩니다. 비활성화하면 기본적으로 객체 주위에 스커트가 생깁니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "실행됨" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "2D 이미지 파일에서 프린팅 가능한 지오메트리를 생성 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "End GCode" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "3D 프린팅을 위한 엔드 투 엔트 솔루션." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "엔지니어링" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "모델이 분리되어 있는지 확인" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "네트워크에 있는 프린터의 IP 주소를 입력하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "프린터의 IP 주소를 입력하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "오류" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "오류 추적" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "예상 남은 시간" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "전체 화면 종료" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "실험적 설정" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "내보내기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "모든 재료 내보내기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "재료 내보내기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "프로파일 내보내기" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "내보내기 선택..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "범용 Cura 프로젝트 내보내기" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "재료 아카이브 내보내기" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "내보내기 완료" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "프로파일을 {0} 에 내보냅니다" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "플러그인 및 재료 프로파일을 사용하여 UltiMaker Cura를 확장하십시오." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "후처리를 위해 사용자가 만든 스크립트를 허용하는 확장 프로그램" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "%1익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "익스트루더 종료 Gcode" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "압출기 종료 G-코드 지속 시간" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "익스트루더 시작 Gcode" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "압출기 시작 G-코드 지속 시간" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "압출기 {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "익스트루더 비활성화됨" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "실패" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "일부 프린터와 재료를 동기화하기 위한 Digital Factory 연결에 실패했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Digital Factory 연결에 실패했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 저장에 실패했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0}를 배출하지 못했습니다. 다른 프로그램이 드라이브를 사용 중일 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "재료를 내보내는데 실패했습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "프로파일을 {0}: {1}로 내보내는데 실패했습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "프로파일을 {0}로 내보내지 못했습니다. Writer 플러그인이 오류를 보고했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다 {1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "패키지를 로드하지 못했습니다:" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 로드에 실패했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "재료 아카이브를 저장하는 데 실패함" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "특정 클라우드 프린터에 쓰기 실패: {0}이(가) 원격 클러스터에 없음" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "필라멘트 비용" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "필라멘트 길이" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "필라멘트 무게" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "파일이 이미 있습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "파일이 저장됨" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "파일 {0}에 유효한 프로파일이 포함되어 있지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "필터..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "위치 찾기" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "객체의 새 위치 찾기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "종료" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "끝마친" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "%2에서 %1 완료" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "펌웨어 업데이트" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "펌웨어 업데이트 검사기" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "펌웨어 업데이터" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "프린터와 연결이 펌웨어 업그레이드를 지원하지 않아 펌웨어를 업데이트할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "프린터와 연결되지 않아 펌웨어를 업데이트할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "펌웨어는 3D 프린터에서 직접 실행되는 소프트웨어입니다. 이 펌웨어는 스텝 모터를 제어하고 온도를 조절하며 프린터를 작동시킵니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "펌웨어 업데이트가 완료되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "통신 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "입/출력 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "알 수 없는 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "펌웨어 누락으로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "펌웨어 버전" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "첫 번째로 사용 가능" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "유량" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "새로운 재료 프로파일을 프린터로 로드하기 위해 다음 단계를 수행합니다." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "절차를 따라 새 프린터를 추가합니다." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "몇 가지 간단한 단계를 수행하면 모든 재료 프로파일과 프린터를 동기화할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "폰트" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "모든 자리에; 노즐 아래에 종이 한 장을 넣고 프린팅 빌드 플레이트 높이를 조정하십시오. 빌드플레이드의 높이는 종이의 끝 부분이 노즐의 끝부분으로 살짝 닿을 때의 높이입니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "리쏘페인의 경우 반투명성을 위한 간단한 로그 모델을 사용할 수 있습니다. 높이 지도의 경우, 픽셀 값은 높이에 선형적으로 부합합니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "리쏘페인(투각)의 경우 들어오는 더 많은 빛을 차단하기 위해서는 다크 픽셀이 더 두꺼운 위치에 해당해야 합니다. 높이 지도의 경우 더 밝은 픽셀이 더 높은 지역을 나타냅니다. 따라서 생성된 3D 모델에서 더 밝은 픽셀이 더 두꺼운 위치에 해당해야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "레이어 뷰 호환성 모드로 전환 (다시 시작해야 함)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD 트랙패드" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "앞에서 보기" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "앞에서 보기" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G 파일" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-코드 세부 정보" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code 파일" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "GCode 프로파일 리더기" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-코드 리더" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "GCode 작성자" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Gcode 유형" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "GCode 생성기" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter는 텍스트 모드는 지원하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter는 텍스트가 아닌 모드는 지원하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF 이미지" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI 프레임 워크" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI 프레임 워크 바인딩" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "갠트리 높이" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "일반" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "오버행이 있는 모델 서포트를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이러한 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Windows 설치 관리자 생성 중" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "일반" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "플러그인 업데이트 알림 받기" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "시작하기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "전체" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "전역 설정" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "그래픽 사용자 인터페이스" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "그리드 배치" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "그룹 #{group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "프린팅하기 전에 베드를 미리 가열하십시오. 가열되는 동안 계속해서 프린팅물을 조정할 수 있으며, 프린팅 준비가 되면 베드가 가열 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "프린팅하기 전에 노즐을 미리 가열하십시오. 가열되는 동안 계속해서 프린팅물을 조정할 수 있으며, 프린팅 준비가 되면 노즐이 가열 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "히팅 빌드 플레이트 (공식 키트 또는 자체 조립식)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "히트 베드" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "히팅 빌드 사이즈" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "높이 (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "도움말" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "연결된 프린터 모두 숨기기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "설정 숨기기" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "이 설정 숨기기" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "경고 기호를 사용해 모델에서 누락되거나 관계 없는 표면을 강조 표시합니다. 도구 경로에서는 종종 의도한 형상의 일부가 누락됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "지원되지 않는 모델 영역을 빨간색으로 강조 표시하십시오. 서포트가 없으면 이 영역이 제대로 프린팅되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "새로운 재료 프로파일을 내 프린터로 로드하는 방법" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "업데이트하는 방법" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "익명 데이터 전송을 원하지 않습니다" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "대기 상태" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Cura에 새 UltiMaker 프린터를 추가하려는 경우" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "프린터가 목록에 없으면 네트워크 프린팅 문제 해결 가이드를 읽어보십시오" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "이미지 리더" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "가져오기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "재료 가져 오기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "프로파일 가져 오기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "모두 모델로 가져 오기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "모델 가져 오기" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "유지 보수 중. 프린터를 확인하십시오" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Cura에서 프린트를 모니터링하려면 프린터를 연결하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Cura를 사용하려면 프린터를 구성해야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "패키지를 사용하려면 Cura를 재시작해야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMaker 계정 이름 포함" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "내부채움" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "내부채움" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "내부채움 밀도" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "내부채움 패턴" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "매쉬 내부채움 전용" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "이 모델과 중복되는 내부채움은 수정됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "정보" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "정보" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "활성 기기 초기화 중..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "출력 사이즈 초기화 중..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "엔진 초기화 중..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "패키지 관리자 초기화 중..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "내벽" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "내벽" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "USB 스틱을 프린터에 삽입하고 새로운 재료 프로파일 로드 절차를 진행합니다." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "설치" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "재료 설치" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "패키지 설치" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "패키지 설치" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "패키지 설치" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "플러그인 설치" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "누락된 패키지 설치" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "누락된 패키지 설치" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "프로젝트 파일에서 누락된 패키지를 설치합니다." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "보류된 업데이트 설치" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "설치된 재료" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "설치된 플러그인" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "설치 중..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "의도" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "프로세스간 통신 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "잘못된 IP 주소" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "유효하지 않은 파일 URL:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "카메라 줌의 방향을 반전시키기." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "지원으로 프린팅됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Digital Factory에 호환되는 프린터가 연결되지 않은 것 같습니다. 프린터가 연결되어 있고 최신 펌웨어가 설치되어 있는지 확인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG 이미지" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG 이미지" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON 파서" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "작업 이름" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "조그 거리" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "조그 위치" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "계속하고 다시 묻지않기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "변경 사항 유지" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "프린터 구성 유지" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "이 설정을 계속 표시하십시오" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "마지막 업데이트: %1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "레이어 두께" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "레이어 뷰" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "자세히 알아보기" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Digital Factory에 프린터를 연결하는 방법 알아보기" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "UltiMaker Cura로 시작하는 방법을 알아보십시오." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Cura 프린트 프로필에 대해 자세히 알아보기" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Cura에 프린터를 추가하는 방법 자세히 알아보기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "프로젝트 패키지에 대해 자세히 알아보세요." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "왼쪽에서 보기" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "왼쪽 보기" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "레거시 Cura 프로파일 리더" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "개발자에게 문제를 알려주십시오." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "레벨 빌드 플레이트" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "밝을수록 높음" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "라인 유형" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "선 두께" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "직선 모양" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Linux 교차 배포 응용 프로그램 배포" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3을(를) 재료 %1(으)로 로드합니다(이 작업은 무효화할 수 없음)." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "더 많이 로드" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "로딩중" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "프로젝트를 로드하면 빌드 플레이트의 모든 모델이 지워집니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "프린터에서 사용 가능한 구성 로딩 중..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "인터페이스 로드 중 ..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "기기로드 중 ..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "로딩 중..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "로딩 중..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "로컬 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "로그인 실패" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "로그인 실패" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "로그" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "충돌을 보고하는 리포터가 사용할 수 있도록 특정 이벤트를 기록합니다" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "기기 설정" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "컴퓨터 설정 작업" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "기기" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "모든 프린터가 켜져 있고 Digital Factory에 연결되어 있는지 확인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "파일을 보내기 전에 g-코드가 프린터 및 프린터 구성에 적합한 지 확인하십시오. g-코드가 정확하지 않을 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot 프린트파일" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot 프린트파일 작성기" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter가 지정된 경로에 저장할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter는 텍스트 모드를 지원하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "재료 관리..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "프린터 관리 ..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "프로파일 관리..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "보기 설정 관리..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "백업 관리" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "브라우저에서 관리" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "패키지 관리" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "패키지 관리" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "프린트 작업 관리" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "프린터 관리" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "프린터 관리" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "여기서 UltiMaker Cura 플러그인 및 재료 프로파일을 관리하십시오. 플러그인을 최신 상태로 유지하고 설정을 정기적으로 백업하십시오." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "응용 프로그램의 확장을 관리하고 UltiMaker 웹 사이트에서 확장을 검색할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "UltiMaker 네트워크 연결 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "제조업체" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "시장" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "시장" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "마켓플레이스" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "재료 색상" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "재료 프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "재료 유형" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "재료 색상 선택기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "재료 추산" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "재료 프로필이 다음 프린터와 성공적으로 동기화되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "재료 설정" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "활성화된 프린터와 호환되는 재료:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "메쉬 유형" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "종류" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "모델 검사기" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "모델 에러" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G 코드 수정" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "오버랩 설정 수정" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "모니터" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "모니터 단계" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "프린트 모니터링" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "프린트 작업을 모니터링하고 프린트 기록에서 다시 프린트하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Ultimaker Digital Factory의 프린터를 모니터링하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory를 사용하여 어디서든 프린터를 모니터링하십시오" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "익명 데이터 수집에 대한 추가 정보" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "인쇄 작업을 맨 위로 이동" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "다음 위치로 이동" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "맨 위로 이동" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "모델을 선택하면 모델이 뷰의 가운데에 오도록 카메라를 이동합니다" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "선택 항목 복제" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "선택한 모델 복" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "선택한 항목을 곱하고 빌드 플레이트의 그리드에 배치합니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "객체를 증가시키고 배치" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "내 백업" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "내 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "이름" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "네트워크 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "안정적인 신규 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "새 사용자 지정 프로필" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "새 UltiMaker 프린터를 Digital Factory에 연결하여 원격으로 모니터링할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 완료하지 않은 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "새로운 재료가 설치됨" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "UltiMaker 계정에서 새 프린터가 감지되었습니다" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "새 프로젝트" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "다음" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "다음 것" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "개발자 버전" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "아니요" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "호환성 정보 없음" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "현재 온라인 상태인 호환 가능 프린터를 찾을 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "비용 추산 이용 불가" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "{0}(으)로 가져올 사용자 정의 프로파일이 없습니다" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "선택할 항목 없음" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "표시할 레이어 없음" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "더 이상 로드할 결과 없음" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "여기서 작업 환경을 작성할 권한이 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "프린터를 찾을 수 없음" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "사용자의 계정에 프린터가 없습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "선택한 재료/%1 설정에 대해 사용할 수 있는 프로파일이 없습니다. 설정을 변경하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "현재 필터로는 결과를 찾을 수 없음" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "특정 값이 설정되지 않았습니다" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "시간 추산 이용 불가" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker 프린터가 아님" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "없음" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "일반 모델" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "그룹 호스트 아님" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "프린터에 연결되지 않음" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "프로파일에 없음" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "재정의되지 않음" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "지원되지 않음" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "아직 초기화되지 않음" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "먼저 슬라이스해야 하기 때문에 아무것도 표시되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "노즐" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "노즐 설정" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "노즐 오프셋 X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "노즐 오프셋 Y" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "노즐 크기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "복제할 수" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "익스트루더의 수" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "확인" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "OS 언어" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "개체 목록" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "비활성" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "유효한" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "상단 레이어 만 표시" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "한 번에 하나의 G-코드 파일만 로드 할 수 있습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "죄송합니다. 슬라이싱 과정 도중 예상치 못한 오류가 발생했습니다. 다만, 기본 설정에서 데이터 공유를 비활성화하지 않았다면 분석을 위한 충돌 로그가 자동으로 수신되니 안심하세요. 도움을 주시려면 문제 추적기에 프로젝트 세부 정보를 공유해 주세요." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "열기" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "최근 열어본 파일 열기" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "파일 열기" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "파일 여는 중..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "프로젝트 열기" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "프로젝트 파일 열기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "범용 Cura 프로젝트(UCP) 열기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "범용 Cura 프로젝트(UCP) 파일 열기" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "다음으로 열기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "UCP로 열기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "프로젝트로 열기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "파일 열기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "무시하고 프로젝트 열기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "프로젝트 파일 열기" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "파일 열기 및 저장" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Air Manager에 최적화" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "중앙이 원점" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "정투영" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "직교" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "다른" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "이 모델과 중복되는 다른 모델은 수정됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "기타 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "외벽" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "이 모델과의 중복은 지원되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "무시하기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "무시하기는 기존 프린터 구성과 함께 지정된 설정을 사용하게 됩니다. 이는 인쇄 실패로 이어질 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "%1 설정을 덮어씁니다." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "환경설정(&R)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG 이미지" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "패키지 세부 사항" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Python 애플리케이션 패키지 생성 중" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G 코드 파싱" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "중지" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "일시 중지됨" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "일시 중지됨" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "일시 정지 중..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "일시 정지 중..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "모델 별 설정" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "모델 별 설정 도구" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "원근" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "원근" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "배치" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "개체 배치 중" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "개체 배치 중" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "플랫폼" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "프린터를 네트워크에 연결하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "유효한 IP 주소를 입력하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "이 응용 프로그램을 인증할 때 필요한 권한을 제공하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오." "- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "프린터의 이름을 설정하십시오" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "내보내기 전에 G-code를 준비하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "이 프로파일에 대한 이름을 제공하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "새로운 이름을 입력해주세요." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "플러그인 라이센스를 읽고 동의하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "프린트물을 제거하십시오" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오." @@ -3784,1828 +3034,1464 @@ msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인 "- 활성화된 익스트루더로 할당됨" "- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "이 UltiMaker Original에 업그레이드 할 항목을 선택하십시오" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "UltiMaker Cura Enterprise용으로 검증된 플러그인 및 재료를 받으려면 로그인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "비익명 데이터 전송을 허용하려면 UltiMaker 계정에 로그인해 주세요." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "프린트를 시작하기 전에 재료 프로파일을 프린터와 동기화하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "대기열을 원격으로 관리하려면 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "현재 작업이 전송될 때까지 기다려주십시오." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "플러그인 사용 계약" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "플러그인 라이센스 계약" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "다각형 클리핑 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "폴리곤 패킹 라이브러리, Prusa Research 개발" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "후 처리" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "후처리" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "후처리 플러그인" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "후처리 스크립트" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "예열" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "준비" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "준비 단계" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "프린터 사전 설정" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "미리 보기" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "미리 보기" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "미리 보기 단계" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "프라임 타워" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "프린트" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "인쇄 후" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "인쇄 전" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "선택된 모델 프린팅 :" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "선택한 모델을 %1로 프린팅하십시오" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "서포터로 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "프린트 오류" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "프린트 진행 중" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "프린트 작업 대기열이 가득 찼습니다. 프린터가 새 작업을 수락할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "출력 작업이 프린터에 성공적으로 보내졌습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "인쇄 작업" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "인쇄 작업" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "네트워크를 통해 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "네트워크를 통해 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "네트워크를 통해 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "프린팅 설정" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "인쇄 설정 비활성화됨. G 코드 파일을 수정할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "USB를 통해 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "USB를 통해 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Cloud를 통해 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Cloud를 통해 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "다음으로 프린트" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "프린터" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "프린터 주소" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "프린터 그룹" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "프린터 설정" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "프린터 제어" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "프린터가 명령을 받아들이지 않습니다" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "프린터 이름" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "프린터 선택" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "프린터 설정" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "프린터 설정은 프로젝트에 저장된 설정과 일치하도록 업데이트됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "프린터" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factory에서 프린터 추가:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "프린터가 없습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "프린트헤드 설정" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "프린팅 시간" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "프린팅..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "보안" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "처리" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "레이어 처리 중" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "프로파일 원작자" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "프로파일에 품질 타입이 누락되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "프로파일 설정" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "프로파일 설정" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "프로파일 {0}에 알 수 없는 파일 유형이 있거나 손상되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "활성화된 프린터와 호환되는 프로파일:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "프로그래밍 언어" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 알 수 없는 기기 유형 {1}이(가) 포함되어 있습니다. 기기를 가져올 수 없습니다. 대신 모델을 가져옵니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}이 손상됨: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "프로젝트 파일 {0}이(가) 이 버전의 UltiMaker Cura에서 확인할 수 없는 프로파일을 사용하였습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 갑자기 접근할 수 없습니다: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "속성" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "펌웨어 업데이트를 위한 기계 동작을 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Cura에서 모니터 단계 제공." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "일반 솔리드 메쉬보기를 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Cura에서 준비 단계 제공." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Cura에서 미리 보기 단계를 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "기계 설정 (예 : 빌드 볼륨, 노즐 크기 등)을 변경하는 방법을 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "XML 기반 재료 프로파일을 읽고 쓸 수있는 기능을 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Ultimaker 기계에 대한 기계 작동 제공(예 : 침대 수평 조정 마법사, 업그레이드 선택 등)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "이동식 드라이브를 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Cura 프로파일 내보내기 지원을 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Cura 프로파일 가져 오기 지원을 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "G-코드 파일에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "레거시 Cura 버전에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "3MF 파일 읽기 지원." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "AMF 파일 읽기가 지원됩니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 읽기를 지원합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "X3D 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "모델 파일 읽기 기능을 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "3MF 및 UCP 파일 쓰기를 지원합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "MakerBot 포맷 패키지 작성을 지원합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 작성을 지원합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "모델 별 설정을 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "엑스레이 뷰를 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "CuraEngine 슬라이스 백엔드 링크를 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "슬라이스된 레이어 데이터의 미리보기를 제공합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt 버전" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python 오류 추적 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Clipper용 Python 바인딩" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "libnest2d용 Python 바인딩" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 버전" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "'{0}' 품질 타입은 현재 활성 기기 정의 '{1}'와(과) 호환되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "대기열 가득 참" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "대기 중" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 종료" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "압축 된 아카이브로 부터 g-code를 읽습니다." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "추천" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "추천" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "권장 프린트 설정" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "(%1)에 대한 권장 설정이 변경되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "목록 새로고침" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "새로 고침 중..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "릴리즈 노트" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "모든 모델 다시 로드" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "선택 기억하기" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "이동식 드라이브" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "이동식 드라이브 출력 장치 플러그인" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "제거" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "프린터 제거" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "프린터를 제거하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "이름 변경" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "프로파일 이름 바꾸기" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "버그 리포트" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "버그 리포트" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "버그 보고" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "UltiMaker Cura의 이슈 트래커에서 버그를 보고하세요." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "구성 변경 필요" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "모든 모델의 위치 재설정" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "모든 모델의 변환 재설정" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "기본값으로 재설정합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "복원" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "백업 복원" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "시작 시 창 위치 복원" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "재개" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "다시 시작..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "다시 시작..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "리트랙션" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "재시도하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "오른쪽에서 보기" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "오른쪽 보기" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "SSL 신뢰성 검증용 루트 인증서" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "하드웨어 안전하게 제거" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "안전성 데이터시트" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "저장" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Cura 프로젝트 저장하기" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura 프로젝트 및 .makerbot 출력 파일 저장" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Cura 프로젝트 및 .ufp 출력 파일 저장" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "사용자 지정 프로필 저장" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "프로젝트 저장" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "프로젝트 저장 중..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "새 사용자 지정 프로필로 저장" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "변경 사항 저장" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "새 프로필 저장" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "프로젝트 저장" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr ".umm 파일을 USB 스틱에 저장합니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "이동식 드라이브에 저장" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 {1}로 저장되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "저장" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "매우 작은 모델의 크기 조정" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "큰 모델의 사이즈 수정" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "검색" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "브라우저에서 검색" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "검색 설정" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "모든 모델 선택" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "프린터 선택" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "이 모델에 맞게 사용자 정의 설정을 선택하십시오" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "UltiMaker 3D 프린터에 최적화된 재료 프로파일을 선택하고 설치하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "구성 선택" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "사용자 정의 펌웨어 선택" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "로드된 경우 모델 선택" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "설정 선택" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "업그레이드 선택" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "아래 목록에서 프린터를 선택하십시오:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(익명) 프린터 정보 보내기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Gcode 보내기" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "연결된 프린터에 사용자 정의 G 코드 명령을 보냅니다. ‘Enter’키를 눌러 명령을 전송하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "충돌 보고서를 UltiMaker에 보내기" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "등록된 UltiMaker 계정 이름 및 프로젝트 이름을 포함한 충돌 보고를 UltiMaker Sentry에 전송합니다. 실제 모델 데이터는 전송되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "개인 식별 정보 또는 모델 데이터를 제외한 충돌 보고를 UltiMaker에 전송합니다." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "엔진 충돌 보고 전송" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "보고서 전송" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "인쇄 작업 전송" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "재료를 프린터로 전송 중" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "보초 로거" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "직렬 통신 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "활성 익스트루더로 설정" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "설정" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "보기 설정" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "환경 설정을 설정하는 중..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "장면 설정 중..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "표시 설정" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "설정" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "설정" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "UCP 파일에서 불러온 설정" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "익스트루더의 현재 가용성과 일치하도록 설정이 변경되었습니다:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "설정이 업데이트되었습니다" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "외곽" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "셸 두께" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Cura가 프로그램이 시작될 때 업데이트를 확인할까요?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "닫힌 위치에서 Cura를 열어야 합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "프린터 이름에 기반한 접두어가 프린팅 작업 이름에 자동으로 추가되어야합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "프로젝트 파일을 저장할 때 요약이 표시되어야합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Cura가 시작될 때마다 새로운 플러그인을 자동 확인해야 합니까? 사용 안 함으로 설정하지 않는 것이 좋습니다!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "프린터에 대한 익명의 데이터를 UltiMaker로 보낼까요? 모델, IP 주소 또는 기타 개인 식별 정보는 전송되거나 저장되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "레이어가 호환 모드로 강제 설정되어야합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "크기가 너무 큰 경우 모델을 빌드 볼륨에 맞게 조정해야합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "모델을 로드한 후에 선택해야 합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "모델을 빌드 플레이트에 닿도록 아래로 움직여야합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "모델을 더 이상 교차시키지 않도록 이동해야합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "데스크톱 또는 외부 애플리케이션의 파일을 동일한 Cura 인스턴스에서 엽니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "슬라이싱 충돌이 발생하면 Ultimaker에 자동으로 보고해야 하나요? 사용자가 명시적으로 권한을 부여하지 않는 한 모델, IP 주소 또는 기타 개인 식별 정보는 전송되거나 저장되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Cura의 단일 인스턴스에서 새 모델을 로드하기 전에 빌드 플레이트를 지워야 합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "큐라의 기본 확대 동작을 반전시켜야 합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "확대가 마우스 방향으로 이동해야 합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "상단에 5 개의 세부 레이어 표시" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "설정 폴더 표시" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "사용자 지정 표시" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "온라인 문서 표시" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "온라인 문제 해결 표시" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "모두 보이기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "연결된 프린터 모두 표시" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "시스템 알림 영역에 아이콘과 알림을 표시합니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "g-code 리더에 주의 메시지를 표시하기." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "설정 폴더 보기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "충돌 리포트 보기" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "설정 표시" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "프로젝트 저장시 요약 대화 상자 표시" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "기부로 Cura에 대한 지지를 보여주세요." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "로그아웃" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "로그인" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "로그인" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "로그인" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "UltiMaker Digital Factory에 로그인합니다." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Digital Factory에 로그인" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "UltiMaker 플랫폼에 로그인" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "시뮬레이션 뷰" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "스킨" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "건너뛰기" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "스커트" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "슬라이스" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "자동으로 슬라이싱" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "설정이 변경되면 자동으로 슬라이싱 합니다." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "슬라이스 정보" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "슬라이싱 실패" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "슬라이싱..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "스무딩(smoothing)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "솔리드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "솔리드 뷰" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "솔리드 뷰" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다." "이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "프로젝트 파일에 사용된 일부 패키지가 현재 Cura에 설치되어 있지 않아 원하지 않는 인쇄 결과가 발생할 수 있습니다. 마켓플레이스에서 필요한 모든 패키지를 설치하는 것이 좋습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "일부 필수 패키지가 설치되지 않았습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "%1에 정의된 일부 설정 값이 재정의되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다." "프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "현재 프로파일의 일부 설정을 덮어썼습니다." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "로그인을 시도할 때 예기치 못한 문제가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "재료를 프린터로 전송할 때 어떤 문제가 발생했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "오류가 발생하였습니다..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "속도" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "스폰서 Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "스폰서 Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "안정적인 베타 릴리즈" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "안정적인 릴리즈만 해당" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "시작" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "빌드플레이트 레벨링 시작하기" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "시작 GCode" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "슬라이싱 프로세스 시작" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "시작" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "당사의 놀라운 사용자 커뮤니티에서 기여한 플러그인으로 워크 플로를 간소화하고 UltiMaker Cura 경험을 맞춤화하세요." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "강도" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "익명의 슬라이스 정보를 제출하십시오. 환경 설정을 통해 비활성화 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "재료를 성공적으로 내보냈습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "재료를 성공적으로 가져왔습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "프로파일 {0}을(를) 성공적으로 가져왔습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "추천 재료 설정" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "추천 프로필 설정" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "요약 - Cura 프로젝트" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "요약 - 범용 Cura 프로젝트(UCP) 열기" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "요약 - 범용 Cura 프로젝트" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "서포트" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "서포트" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "서포트 차단기" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "서포트 지우개" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "내부채움 서포트" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "지원하는 인터페이스" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "지원 유형" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "더 빠른 수학연산을 위한 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "파일 메타데이터 및 스트리밍을 위한 지원 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "3MF 파일 처리를 위한 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "STL 파일 처리를 위한 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "삼각형 메쉬 처리를 위한 지원 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "과학 컴퓨팅을 위한 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "시스템 키링 액세스를 위한 서포트 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "동기화" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "동기화" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "재료 프로파일을 USB로 동기화" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "재료 동기화" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "재료를 USB로 동기화" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "재료를 프린터와 동기화" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "재료를 프린터와 동기화" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "프린터와 동기화" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "동기화 중" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "동기화 중..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "시스템 정보" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "기술 데이터시트" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "이미지에 적용할 스무딩(smoothing)의 정도." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "어닐링 프로파일은 인쇄가 완료된 후 오븐에서 후처리가 필요합니다. 이 프로파일은 어닐링 후에도 프린트된 부품의 치수 정확도를 유지하고 강도, 강성 및 내열성을 개선합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "할당된 프린터 %1의 구성을 다음과 같이 변경해야 합니다:" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "백업이 최대 파일 크기를 초과했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "균형 프로파일은 생산성, 표면 품질, 기계적 특성 및 치수 정확도 사이의 균형을 찾기 위해 설계되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "밀리미터 단위의 빌드 플레이트에서 기저부 높이." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "\"프린팅 순서\"설정 값으로 인해 갠트리가 프린팅 된 모델과 충돌하지 않도록 출력물 높이가 줄어 들었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "현재 클라우드 연결을 사용할 수 없습니다. 사용자의 인터넷 연결을 확인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "현재 클라우드 연결을 사용할 수 없습니다. 클라우드 프린터에 연결하려면 로그인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "클라우드 프린터가 오프라인 상태입니다. 프린터가 켜져 있고 인터넷과 연결되어 있는지 확인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "이 익스트루더의 재료 색." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "이 익스트루더의 구성이 허용되지 않았으며, 슬라이싱이 금지됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "프린터가 연결되어 있지 않기 때문에 구성을 사용할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "가열 된 베드의 현재 온도." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "이 익스트루더의 현재 온도." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "빌드 플레이트의 깊이 (밀리미터)" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "초안 프로파일은 인쇄 시간을 상당히 줄이려는 의도로 초기 프로토타입과 컨셉트 확인을 인쇄하도록 설계되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "엔지니어링 프로파일은 정확도를 개선하고 허용 오차를 좁히려는 의도로 기능 프로토타입 및 최종 사용 부품을 인쇄하도록 설계되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "파일 {0}이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "새 프린터와 함께 제공되는 펌웨어는 작동하지만 새로운 버전은 더 많은 기능과 향상된 기능을 제공하는 경향이 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Cura 백업을 복원하는 동안 다음 오류가 발생했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "호환되지 않는 Cura 버전이기 때문에 다음 패키지를 설치할 수 없습니다:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "다음 패키지가 추가됩니다:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "계정에 있는 다음 프린터가 Cura에 추가되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "다음 프린터는 새 재료 프로필을 받게 됩니다:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "다음 스크립트들이 활성화됩니다:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "다음 설정은 부품의 강도를 정의합니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "강조 표시된 영역은 누락되거나 관련 없는 표면을 표시합니다. 모델을 수정하고 Cura에서 다시 엽니다." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "이 익스트루더의 재료." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Ultimaker Marketplace에서 Cura 프로젝트와 관련된 재료 패키지를 찾을 수 없습니다. Cura 프로젝트 파일에 저장된 부분적인 재료 프로필 정의를 사용할 시 이로 인한 문제는 사용자 책임입니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "\"Base\"에서 각 픽셀까지의 최대 거리." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "새 필라멘트의 직경은 %1 mm로 설정되었으며, 현재 압출기와 호환되지 않습니다. 계속하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "이 익스트루더에 삽입 된 노즐." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:" @@ -5613,1367 +4499,1096 @@ msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:" "많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다." "여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "두께가 1mm인 출력물을 관통하는 빛의 비율 이 값을 낮추면 어두운 부분의 대조가 증가하고 이미지의 밝은 부분의 대조가 감소합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Cura 프로젝트와 관련된 플러그인을 Ultimaker 마켓플레이스에서 찾을 수 없습니다. 프로젝트를 슬라이스하는 데 플러그인이 필요할 수 있으므로 파일을 올바르게 슬라이스하지 못할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "프린트 작업이 성공적으로 제출되었습니다" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "프린터 %1이(가) 할당되었으나 작업에 알 수 없는 재료 구성이 포함되어 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "이 주소의 프린터가 아직 응답하지 않았습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "이 주소의 프린터가 아직 응답하지 않았습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "프린터가 연결되어 있지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "아래 프린터는 그룹에 속해 있기 때문에 연결할 수 없습니다" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "입력한 상태가 올바르지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "릴리즈 노트를 열 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Digital Factory의 응답이 손상된 것 같습니다." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Digital Factory의 응답에 중요한 정보가 누락되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "가열 된 베드의 설정 온도. 베드가 이 온도로 가열되거나 식을 것입니다. 이 값이 0이면 베드 가열이 꺼집니다." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "핫 엔드의 설정 온도입니다. 핫 엔드는 이 온도를 향해 가열되거나 냉각됩니다. 이 값이 0이면 온열 가열이 꺼집니다." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "베드를 예열하기 위한 온도." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "노즐을 예열하기 위한 온도." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "시각적 프로파일은 높은 시각적 및 표면 품질의 의도를 지니고 시각적 프로토타입과 모델을 인쇄하기 위해 설계되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "빌드 플레이트의 폭 (밀리미터)" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "테마*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "쓸 수있는 파일 형식이 없습니다!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "대기열에 프린팅 작업이 없습니다. 작업을 추가하려면 슬라이스하여 전송하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "이 익스트루더 구성에 일치하는 프로파일이 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "아직 활성화된 프린터가 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "네트워크에서 검색된 프린터가 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "작성할 작업 환경이 없습니다. 프린터를 먼저 추가하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "백업 복원 시도 중 오류가 있었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "백업을 생성하는 도중 오류가 있었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "백업을 업로드하는 도중 오류가 있었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "%1이(가) 인식되지 않기 때문에 이 구성을 사용할 수 없습니다. %2에 방문하여 올바른 재료 프로파일을 다운로드하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "Cura 범용 프로젝트 파일입니다. Cura 프로젝트 또는 Cura 범용 프로젝트로 열거나 파일에서 모델을 가져오시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "이 파일은 Cura 프로젝트 파일입니다. 프로젝트로 열거나 모델을 가져 오시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "이 재료는 %1에 연결되어 있으며 일부 속성을 공유합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "다시 시작한 후에 이 패키지가 설치됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "알 수 없는 프린터이거나 그룹의 호스트가 아니기 때문에 이 프린터를 추가할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "다음 프린터는 Digital Factory에 연결되어 있지 않습니다:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "해당 프린터가 사용자의 계정에 연결되어 있지 않습니다. Ultimaker Digital Factory에 방문하여 연결을 설정하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "이 프린터는 프린터 그룹을 호스트하도록 설정되어 있지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "이 프린터는 %1개 프린터 그룹의 호스트입니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "프로파일 {0}에는 정확하지 않은 데이터가 포함되어 있으므로, 불러올 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "이 프로파일은 프린터에서 지정한 기본값을 사용하므로 아래 목록에 아무런 설정/재정의가 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "이 프로젝트에는 현재 Cura에 설치되지 않은 재료 또는 플러그인이 포함되어 있습니다.
    누락된 패키지를 설치하고 프로젝트를 다시 엽니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다." "프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "이 설정은 활성 기기에 의해 숨겨졌으며 보이지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "이 설정은 %1 값으로 숨겨져 있습니다. 이 설정을 볼 수 있게 설정 값을 변경하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 익스트루더에 대한 값이 변경됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다." "계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "영향을 미치는 모든 설정이 무효화되기 때문에 이 설정을 사용하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "이 설정은 충돌하는 압출기별 값으로 결정됩니다:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "이 설정은 범용 Cura 프로젝트로 내보내는 동안 제대로 작동하지 않을 수 있으며, 사용자 책임하에 추가해야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "이 설정은 범용 Cura 프로젝트로 내보내는 동안 제대로 작동하지 않을 수 있으며, 사용자 책임하에 추가해야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "이 버전은 프로덕션용이 아닙니다. 문제가 발생하면 정식 버전 {self.getVersion()}을 언급하며 GitHub 페이지에 보고해 주세요." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "시간 추산" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "계정 서버 인증 시간이 초과되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Digital Factory에 연결된 모든 프린터와 자동으로 재료 프로파일을 동기화하려면 Cura에 가입되어 있어야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "연결을 설정하려면 {website_link}에 방문하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "프린팅이 잘 되도록 빌드 플레이트를 조정할 수 있습니다. '다음 위치로 이동'을 클릭하면 노즐이 조정할 수있는 다른 위치로 이동합니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "네트워크를 통해 프린터로 직접 프린팅하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g-코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name}을(를) 영구적으로 제거하려면 {digital_factory_link}을(를) 방문하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "전채 화면 전환" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "위 / 아래" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "위에서 보기" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "위에서 보기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "총 인쇄 시간" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory에서 프린트 추적" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "반투명성" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "움직임 경로" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "이동" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "현재 버전보다 높은 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "적절한 데이터 또는 메타 데이터 없이 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh 리더" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 해결" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 해결" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "다시 시도" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "유형" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "유형" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP 리더기" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP 작성자" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker 계정" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "UltiMaker 인증된 재료" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura는 인쇄 품질과 사용자 경험을 개선하기 위해 익명 데이터를 수집합니다. 공유되는 모든 데이터의 예는 다음과 같습니다:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker 포맷 패키지" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "UltiMaker 네트워크 연결" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker 검증된 패키지" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker 검증된 플러그인" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "UltiMaker 기기 동작" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMaker 지원" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "UltiMaker 디지털 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "프로파일을 추가할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "모든 개체가 출력할 수 있는 최대 사이즈 내에 위치할 수 없습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "{self._plugin_id}에 대한 로컬 EnginePlugin 서버 실행 파일을 찾을 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}" "접속이 거부되었습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "UltiMaker 계정 서버에 도달할 수 없음." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "예시 데이터 파일을 읽을 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "슬라이스 할 수 없습니다" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "슬라이스 할 수 없습니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "프라임 타워 또는 위치가 유효하지 않아 슬라이스 할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "비활성화된 익스트루더 %s(와)과 연결된 개체가 있기 때문에 슬라이스할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "일부 모델별 설정으로 인해 슬라이스할 수 없습니다. 하나 이상의 모델에서 다음 설정에 오류가 있습니다. {error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "선택한 소재 또는 구성과 호환되지 않기 때문에 현재 소재로 슬라이스 할 수 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "현재 설정으로 슬라이스 할 수 없습니다. 다음 설정에는 오류가 있습니다 : {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "새 로그인 작업을 시작할 수 없습니다. 다른 로그인 작업이 진행 중인지 확인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "파일에 쓰기 불가: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "사용불가" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "사용할 수 없는 프린터" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "모델 그룹 해제" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "설치 제거" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "단위" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "범용 Cura 프로젝트" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "범용 Cura 프로젝트 파일은 위치 데이터 및 선택된 설정을 유지한 채 여러 3D 프린터에서 출력할 수 있습니다. 파일을 내보낼 때 빌드 플레이트의 모든 모델이 현재 위치, 방향, 크기와 함께 포함됩니다. 적절한 출력을 위해 포함할 압출기별 또는 모델별 설정을 선택할 수도 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "범용 빌드 시스템 설정" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없는" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "알 수 없는 원작자" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "알 수 없는 패키지" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "프린트 작업 업로드 시 알 수 없는 오류 코드: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "알 수 없는 오류입니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "재료 연결 해제" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "연결할 수 없음" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "업데이트" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "펌웨어 업데이트" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "펌웨어 업데이트" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "기존 업데이트" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "현재 설정 / 재정의 프로파일 업데이트" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "프로파일을 업데이트하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "프린터 업데이트" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "업데이트" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "펌웨어 업데이트 중." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "업데이트 중" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Cura 2.1에서 Cura 2.2로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Cura 2.2에서 Cura 2.4로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Cura 2.5에서 Cura 2.6으로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Cura 2.6에서 Cura 2.7로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Cura 2.7에서 Cura 3.0으로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Cura 3.0에서 Cura 3.1로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Cura 3.2에서 Cura 3.3으로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Cura 3.3에서 Cura 3.4로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Cura 3.4에서 Cura 3.5로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Cura 3.5에서 Cura 4.0으로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Cura 4.0에서 Cura 4.1로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Cura 4.1에서 Cura 4.2로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Cura 4.11에서 Cura 4.12로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Cura 4.13에서 Cura 5.0으로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Cura 4.2에서 Cura 4.3으로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Cura 4.3에서 Cura 4.4로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Cura 4.4에서 Cura 4.5로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Cura 4.5에서 Cura 4.6으로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Cura 4.6.0에서 Cura 4.6.2로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Cura 4.6.2에서 Cura 4.7로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Cura 4.7에서 Cura 4.8로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Cura 4.8에서 Cura 4.9로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Cura 4.9에서 Cura 4.10으로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Cura 5.2에서 Cura 5.3으로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Cura 5.3에서 Cura 5.4로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Cura 5.4에서 Cura 5.5로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Cura 5.6에서 Cura 5.7로 구성을 업그레이드합니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "프린트 작업을 프린터로 업로드하고 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "백업 업로드 중..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Cura의 단일 인스턴스 사용" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "더 나은 접착력을 위해 이 재료 조합과 함께 접착제를 사용하십시오.." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "사용자 계약" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "이미지 로더를 포함한 유틸리티 기능" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "값" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "2.1에서 2.2로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "2.2에서 2.4로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "2.5에서 2.6으로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "2.6에서 2.7으로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "2.7에서 3.0으로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "3.0에서 3.1로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "3.2에서 3.3으로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "버전 업그레이드 3.3에서 3.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "3.4에서 3.5로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "버전 업그레이드 3.5에서 4.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "버전 업그레이드 4.0에서 4.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "4.1에서 4.2로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "4.11에서 4.12로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "4.13에서 5.0으로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "4.2에서 4.3로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "4.3에서 4.4로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "4.4에서 4.5로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "4.5에서 4.6으로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "4.6.0에서 4.6.2로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "4.6.2에서 4.7로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "4.7에서 4.8로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "4.8에서 4.9로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "4.9에서 4.10으로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "5.2에서 5.3으로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "5.3에서 5.4로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "5.4에서 5.5로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6에서 5.7로 버전 업그레이드" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Digital Factory에서 프린터 보기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "유형 보기" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "사용자 매뉴얼 온라인 보기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "뷰포트 동작" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "표시 설정" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "플러그인 웹사이트 방문" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "UltiMaker 웹 사이트를 방문하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "뛰어난 외관" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "대기" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "클라우드 응답 대기" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "새 프린터 대기 중" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "무엇을 더 하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "경고" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "경고: 프로파일은 '{0}' 품질 타입을 현재 구성에 이용할 수 없기 때문에 찾을 수 없습니다. 이 품질 타입을 사용할 수 있는 재료/노즐 조합으로 전환하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "선택한 파일 내에 하나 이상의 G-코드 파일이 있습니다. 한 번에 하나의 G-코드 파일 만 열 수 있습니다. G-코드 파일을 열려면 하나만 선택하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "선택한 파일 내에 하나 이상의 프로젝트 파일이 있습니다. 한 번에 하나의 프로젝트 파일 만 열 수 있습니다. 해당 파일에서 모델 만 가져 오기를 권장합니다. 계속 하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "클라우드 프린터용 Webcam 피드는 UltiMaker Cura에서 볼 수 없습니다. '프린터 관리'를 클릭하여 Ultimaker Digital Factory를 방문하고 이 웹캠을 확인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "웹사이트" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "어떤 프린터를 설정하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "어떤 유형의 카메라 탐색을 사용해야 하나요?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "어떤 유형의 카메라 렌더링을 사용해야 합니까?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "새로운 기능" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "새로운 기능" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "새로운 기능" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 베타 릴리즈를 확인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 릴리즈만 확인하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "프로파일을 변경하고 다른 프로파일로 전환하면 수정 사항을 유지할지 여부를 묻는 대화 상자가 표시됩니다. 기본 행동을 선택하면 해당 대화 상자를 다시 표시 하지 않을 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "재료 프로파일을 동기화해야 하는 이유는 무엇입니까?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "너비 (mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "압축 된 아카이브에 g-code를 씁니다." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "G Code를 파일에 씁니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (너비)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X 최대값" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X 최소값" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "엑스레이 뷰" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "엑스레이 뷰" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D 파일" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D 리더" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (깊이)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y 최대값" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y 최소값" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "예" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. " "정말로 계속하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n정말로 계속하시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "UltiMaker Connect를 실행하지 않는 프린터에 연결하려 합니다. 프린터를 최신 펌웨어로 업데이트해 주십시오." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "연결 시도 중인 {0}이(가) 그룹의 호스트가 아닙니다. 웹 페이지에서 그룹 호스트로 설정할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "현재 백업이 없습니다. ‘지금 백업’ 버튼을 사용하여 생성하십시오." -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다." "프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?" "또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "패키지를 설치하려면 라이선스를 수락해야 합니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "변경 사항이 적용되기 전에 {}을(를) 멈추고 다시 시작해야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "백업이 복원되기 전에 Cura를 다시 시작해야 합니다. 지금 Cura를 닫으시겠습니까?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "프린트 작업이 승인되면 확인 이메일이 발송됩니다" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "백업이 업로드를 완료했습니다." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "현재 설정이 선택한 프로파일과 일치합니다." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "새 프린터가 Cura에 자동으로 나타납니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud." " Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (높이)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf discovery 라이브러리" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "마우스 방향으로 확대" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "정투영법 시점에서는 마우스 방향으로 확대가 지원되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "삭제된 사용자" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "최대" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "최소" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "오늘" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "내일" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "버전: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "다음 계정 동기화 시까지 {printer_name}이(가) 제거됩니다." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}개의 플러그인을 다운로드하지 못했습니다" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po index f8472420119..702ca2e4b1d 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "고정" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용 필라멘트의 직경과 일치시킵니다." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "빌드 플레이트 고정" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "직경" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "이 익스트루더에서 전환 시 실행할 G 코드를 종료하십시오." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "익스트루더 엔드 G 코드" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "압출기 종료 G-코드 지속 시간" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "익스트루더 끝 절대 위치" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "익스트루더 끝 X 위치" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "익스트루더 끝 Y 위치" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "익스트루더 프라임 X 위치" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "익스트루더 프라임 Z 위치" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "익스트루더 프린팅 냉각 팬" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "익스트루더 스타트 G 코드" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "압출기 시작 G-코드 지속 시간" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "익스트루더 시작 위치의 절대 값" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "익스트루더 시작 X의 위치" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "익스트루더 시작 위치 Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "기기" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "기기 세부 설정" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "익스트루더가 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대값이 아닌 절대 위치로 끝나도록 하십시오." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "익스트루더 시작 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대적이 아닌 절대 위치로 만듭니다." -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "노즐 직경" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "노즐 ID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "노즐 X 오프셋" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "노즐 Y 오프셋" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "이 익스트루더로 전환 시 실행할 G 코드를 시작하십시오." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 X 좌표." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Y 좌표." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Z 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때, 이 설정을 변경하십시오." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더 트레인의 노즐 ID." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "이 익스트루더와 관련된 프린팅 냉각 팬의 개수. 각 익스트루더마다 다른 프린팅 냉각 팬이 있을 때만 기본값 0에서 변경하십시오." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "이 압출기에서 전환할 때 종료 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "이 압출기로 전환할 때 시작 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "익스트루더를 끌 때 끝 위치의 x 좌표." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "노즐 오프셋의 x 좌표." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 x 좌표." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "익스트루더를 끌 때 종료 위치의 y 좌표." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표." diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po index a8d0e134eaa..cfea04a6ef1 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "프라임 타워 생성 방법:
    • 일반: 보조 재료가 프라이밍되는 버킷을 생성합니다.
    • 중간 삽입: 프라임 타워를 최대한 희박하게 생성합니다. 시간과 필라멘트를 절약하지만, 사용된 재료가 서로 밀착되는 경우에만 가능합니다.
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "모델 주위의 브림은 원하지 않는 다른 모델에 닿을 수 있습니다. 이 설정은 브림이 없는 모델에서 이 거리 내의 모든 브림을 제거합니다." -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "모델 브림에서 떨어서포트 않는 거리. 메쉬 브림까지 다림질하면 출력물의 브림가 고르지 않을 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "피더와 노즐 챔버 사이에 필라멘트가 압축되는 양을 나타내는 요소, 필라멘트 전환을 위해 재료를 움직이는 범위를 결정하는 데 사용됨." -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "상단 표면 스킨 층이 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 정수선 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호로 묶여 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (45도 및 135도)를 사용하는 빈 리스트입니다." -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "상단/하단 레이어가 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록이고, 기본 각도(45도 및 135도)를 사용합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "사용할 라인 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 기본 각도 (선 및 지그재그 패턴의 경우 45 및 135도, 다른 모든 패턴의 경우 45도)를 사용하는 빈 리스트입니다." -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역의 목록입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "프린팅 헤드가 위치할 수 없는 구역의 목록입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리에 대한 권장 사항입니다. 브랜치는 목적지(빌드 플레이트 또는 모델의 평평한 부분)에 도달하기 위해 이 값을 초과할 수 있습니다. 이 값을 낮추면 서포트가 더 견고해지지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "독립 익스트루더 프라임 포지션" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "어댑티브 레이어 최대 변화" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "어댑티브 레이어 지형 크기" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "어댑티브 레이어 변화 단계 크기" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "어댑티브 레이어는 모델의 모양에 따라 레이어의 높이를 계산합니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다." "이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "부착" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "점착 성항" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 스킨 라인과 가장 안쪽 벽의 라인 폭 비율로 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 비율이 50%가 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 값이 벽 폭의 절반을 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "출력물의 내부채움을 조절합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "서포트의 지붕 및 바닥 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "브랜치의 팁을 생성하는 데 사용되는 서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 클수록 오버행은 개선되지만 서포트를 제거하기가 어려워집니다. 매우 큰 값을 위해서는 서포트 지붕을 사용하거나 상단의 서포트 밀도가 비슷하게 높은지 확인합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행이 좋아 서포트만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용될 필라멘트의 직경과 일치시킵니다." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "서포트 구조의 배치를 조정합니다. 배치는 빌드 플레이트 또는 모든 곳을 터치하도록 설정할 수 있습니다. 모든 곳에 설정하면 모델에 서포트 구조가 프린팅됩니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "하나의 노즐로 프라임 타워를 프린팅 한 후, 다른 타워의 이물질을 프라임 타워에서 닦아냅니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "기기가 하나의 익스트루더에서 다른 익스트루더로 전환 된 후, 빌드 플레이트가 내려가 노즐과 출력물 사이에 간격이 생깁니다. 이렇게 하면 프린트 물 바깥쪽에서 노즐로 부터 필라멘트가 흐르는 것을 방지합니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "모두" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "모두 한꺼번에" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "출력물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 프린팅 시간)에 큰 영향을 미칩니다." -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "객체 목록의 순서를 지정하여 출력 순서를 수동으로 설정할 수 있도록 허용합니다. 목록의 첫 번째 객체가 먼저 출력됩니다." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "대체 여분 벽" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "대체 메쉬 제거" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "벽 방향 대체" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "다른 레이어마다 벽 방향을 대체하고 삽입합니다. 금속 프린팅의 경우와 같이 응력을 증강시킬 수 있는 재료에 유용." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "알루미늄" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "항상 활성 도구 쓰기" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "외벽을 프린팅하기 위해 이동할 때 항상 리트렉션합니다." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "각 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값은 아주 큰 구멍을 보완 할 수 있습니다. 음수 값은 아주 작은 구멍을 보완 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "첫 번째 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 음수 값은 \"elephant's foot\"이라고 알려진 현상을 보완 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "각 레이어의 모든 서포트 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값을 사용하면 서포트 영역이 원활 해지며 보다 견고한 서포트가 됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "서포트 바닥에 적용되는 오프셋 양." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "서포트 지붕에 적용되는 오프셋 양." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "서포트 인터페이스 영역에 적용되는 오프셋 양." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "필라멘트를 리트렉션하는 양으로 와이프 순서 동안 새어 나오지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "모델의 경계를 확인하기 위해 각 큐브의 중심에서 반경을 더하여 이 큐브를 세분화할지 여부를 결정합니다. 값이 클수록 모델의 경계 근처에 작은 큐브가 더 두껍게 나옵니다." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "안티 오버행 메쉬" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "흐름 방지 리트랙션 위치" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "흐름 방지 리트랙션 속도" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "익스트루더 오프셋을 좌표계에 적용하십시오. 모든 익스트루더에 적용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "모델이 닿는 위치에 연동 빔 구조를 생성합니다. 이렇게 하면 모델, 특히 다른 재료로 프린트된 모델 간의 접착력이 개선됩니다." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "움직일 때 프린팅한 부분을 피하기" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "이동하는 경우 지지대 피함" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "뒤로" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "후면 왼쪽" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "후면 오른쪽" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "모두" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "둘 다 겹침" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "하단 레이어" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "하단 패턴 초기 레이어" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "밑면 스킨 확장 거리" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "밑면 스킨 제거 폭" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "바닥 두께" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "브랜치 밀도" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "브랜치 직경" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "브랜치 직경 각도" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "파단 준비 리트랙션 위치" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "파단 준비 리트랙션 속도" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "준비 온도 파단" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "파단 리트랙션 위치" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "파단 리트랙션 속도" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "파단 온도" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Chunk에서 서포트 중단" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "브릿지 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "여러 개의 레이어가있는 브릿지" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "브리지 두 번째 스킨 밀도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "브릿지 두번째 스킨 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "브리지 두 번째 스킨 압출량" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "브릿지 두번째 스킨 속도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "브릿지 스킨 밀도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "브리지 스킨 압출량" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "브릿지 스킨 속도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "브릿지 스킨 서포트 임계값" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "브리지의 희박한 내부채움 최대 밀도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "브릿지 세번째 스킨 밀도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "브릿지 세번째 스킨 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "브리지 세 번째 스킨 압출량" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "브릿지 세번째 스킨 속도" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "브릿지 벽 코스팅(Coasting)" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "브리지 벽 압출량" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "브릿지 벽 속도" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "브림" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "브림의 여백 회피" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "브림 거리" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "브림 선 수" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "브림 위치" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "브림이 서포트를 대체" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "브림 너비" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "빌드 플레이트 부착" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "빌드 플레이트 고정 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "빌드 플레이트 고정 유형" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "빌드 플레이트 재질" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "빌드 플레이트 모양" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "빌드 플레이트 온도" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "초기 레이어의 빌드 플레이트 온도" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "빌드 볼륨 온도" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "빌드 볼륨 온도 제한" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "빌드 볼륨 온도 경고" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "이 설정을 활성화하면 모델에 브림이 없더라도 프라임 타워에는 브림이 생성됩니다. 높은 타워의 튼튼한 베이스가 필요하다면 베이스 높이를 늘릴 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "가운데 객체" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "최소한의 서포트가 필요하도록 프린팅 된 모델의 형상을 변경합니다. 가파른 오버행은 얕은 오버행이됩니다. 오버행 영역이 더 수직으로 떨어집니다." -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "코스팅(Coasting) 속도" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "코스팅(Coasting) 양" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "코스팅(Coasting)은 압출 경로의 마지막 부분을 이동 경로로 바꿉니다. 누출된 재료는 스트링을 줄이기 위해 압출 경로의 마지막 부분을 프린팅하는 데 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Combing 모드" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Combing은 이동할 때 이미 인쇄 된 영역 내에 노즐을 유지합니다. 이로 인해 이동이 약간 더 길어 지지만 리트렉션의 필요성은 줄어듭니다. Combing이 꺼져 있으면 재료가 후퇴하고 노즐이 직선으로 다음 점으로 이동합니다. 또한 상단/하단 스킨 영역을 Combing하거나 내부채움 내에서만 빗질하는 것을 피할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "커맨드 라인 설정" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원 형태" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "동심원의" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "원추서포트 각" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "원뿔형 서포트 최소 너비" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "내부채움 선 연결" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "내부채움 다각형 연결" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "서포트 선 연결" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "ZigZags 서포트 연결" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "상단/하단 다각형 연결" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 내부채움 경로를 연결합니다. 여러 개의 폐다각형으로 구성되는 내부채움 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "지그재그를 연결하십시오. 이것은 지그재그 서포트 구조의 강도를 증가시킵니다." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "서포트의 끝을 서로 연결하십시오. 이 설정을 사용하면 서포트가 보다 견고해지지만 더 많은 재료가 소모됩니다." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "내벽의 형태를 따라가는 선을 사용하여 내부채움 패턴과 내벽이 만나는 끝을 연결합니다. 이 설정을 사용하면 내부채움이 벽에 더 잘 붙게되어 내부채움이 수직면의 품질에 미치는 영향을 줄일 수 있습니다. 이 설정을 해제하면 사용되는 재료의 양이 줄어듭니다." -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 상단/하단 스킨 경로를 연결합니다. 동심원 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소하지만, 내부채움의 중간에 연결될 수 있기 때문에 이 기능은 상단 표면 품질을 저하시킬 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "모델 외곽선의 모서리가 이음선의 위치에 영향을 주는지 여부를 제어합니다. 이것은 모서리가 이음선 위치에 영향을 미치지 않는다는 것을 의미하지 않습니다. 이음선 숨김은 이음선이 안쪽 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 노출은 이음선이 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 숨김 또는 노출은 이음선이 내부나 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 스마트 숨김은 내외부 모서리 모두 가능하지만, 적절하다면 내부 모서리를 더욱 빈번하게 선택합니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "각 내부채움 선을 여러 개의 선으로 변환합니다. 추가되는 선은 다른 선을 교차하지 않고, 다른 선을 피해 변환됩니다. 내부채움을 빽빽하게 만들지만, 인쇄 및 재료 사용이 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "냉각 속도" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "냉각" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "냉각" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "십자형" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "십자" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "십자형 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "크로스 3D 포켓 크기" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "지지대에 대한 교차 충진 밀도 이미지" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "교차 충진 밀도 이미지" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "결정형 소재" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "입방체" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "입방체 세분" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "입방 세분 쉘" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "커팅 메쉬" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "재료 공급 데이터 (mm3 / 초) - 온도 (섭씨)." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "기본 가속도" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "기본 빌드 플레이트 온도" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "기본 필라멘트 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "기본 프린팅 온도" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "기본 X-Y Jerk" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "기본 Z Jerk" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "수평면에서의 이동을 위한 기본 Jerk." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 방향 모터의 기본 Jerk." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 기본 Jerk." -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "브릿지가 출력되는 중에 브리지를 감지하고 인쇄 속도, 흐름 및 팬 설정을 수정합니다." -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "벽이 프린팅되는 순서를 정의합니다. 외벽을 먼저 프린팅하면 내벽의 오류가 외부로 전파될 수 없으므로 치수 정확도가 향상됩니다. 그러나 나중에 프린팅하면 오버행(경사면)이 프린트팅 될 때 더 잘 쌓일 수 있습니다. 전체 내벽의 총량이 불균일할 경우, '가운데 마지막 선'이 항상 마지막에 인쇄됩니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "여러 내부채움 매쉬 오버랩을 고려할 때 메쉬의 우선 순위를 결정합니다. 여러 내부채움 메쉬가 오버랩하는 영역은 최고 랭크의 메쉬 설정에 착수하게 됩니다. 높은 내부채움 메쉬는 낮은 내부채움 메쉬와 표준 메쉬의 내부채움을 수정합니다." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 그 위에 있는 것을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 레이어 두께가 주어진 각도로 측정됩니다." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 레이어 위에 있는 모델을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 두께가 주어진 각도로 측정됩니다." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "직경" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "모델에 대한 직경 증가" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "모든 브랜치가 빌드 플레이트에 도달할 때 달성하려고 하는 직경입니다. 이에 따라 베드 접착력이 개선됩니다." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키는 데 도움이되는 다양한 옵션. 브림은 뒤틀림을 방지하기 위해 모델 바닥 주위에 단층 평면 영역을 추가합니다. 래프트는 모델 아래에 지붕이있는 두꺼운 격자를 추가합니다. 스커트는 모델 주변에 프린팅 된 선이지만 모델에는 연결되어 있지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "허용되지 않는 지역" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "프린팅 된 내부채움 선 사이의 거리. 이 설정은 내부채움 밀도 및 내부채움 선 너비로 계산됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "인쇄된 초기 레이어 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "프린팅 된 서포트 플로어 사이의 거리. 이 설정은 서포트 바닥 밀도로 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "프린팅 된 지붕 루프 사이의 거리. 이 설정은 서포트 지붕 밀도에 의해 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "프린팅 된 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "프린트에서 서포트 바닥까지의 거리입니다. 이는 다음 레이어 높이로 반올림됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "서포트 상단에서 프린팅까지의 거리." -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "서포트 구조물의 상단/하단에서 프린트까지의 거리입니다. 이 공간은 모델이 인쇄된 후 서포트를 제거할 수 있도록 여유를 제공합니다. 모델 아래 최상위 서포트 레이어는 정규 레이어의 일부일 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "각 내부채움 라인 다음에 삽입 된 이동 거리. 내부채움 스틱을 벽에 더 잘 붙게 합니다. 이 옵션은 내부채움 겹침과 유사하지만 압출이 없고 충전 선의 한쪽 끝에서만 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Z 층의 경계면을 더 잘 가리기 위해 바깥쪽 벽 뒤에 삽입되어 이동한 거리." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "X/Y 방향으로 프린트와 드래프트 쉴드까지의 거리입니다." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "X/Y 방향으로 출력물에서 Ooze 쉴드까지의 거리." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "X/Y 방향에서 오버행으로부터 서포트까지의 거리." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "X/Y 방향에서 출력물로과 서포트까지의 거리." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "이보다 작은 내부채움 영역을 생성하지 마십시오 (대신 스킨 사용)." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "드래프트 쉴드 높이" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "드래프트 쉴드 제한" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "드래프트 쉴드 X/Y 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "드롭 다운 서포트 메쉬" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "이중 압출" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "타원" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "가속 제어 활성화" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "브릿지 설정 사용" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "코스팅(Coasting) 사용" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "원추형 서포트 사용" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "드래프트 쉴드 사용" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "플루이드 모션 활성화" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "다림질 사용" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Jerk 컨트롤 사용" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "노즐 온도 조절 활성화" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Ooze 쉴드 사용" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "프라임 블롭 활성화" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "프라임 타워 사용" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "프린팅 냉각 사용" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "출력 과정 보고 활성화" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "리트렉션 활성화" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "서포트 브림 사용" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "서포트 바닥 사용" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "서포트 인터페이스 사용" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "서포트 지붕 사용" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "이동 가속 활성화" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "이동 저크 활성화" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Ooze 쉴드를 활성화. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이 있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다." -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "발생할 수 있는 오류를 감지하도록 임곗값 설정을 위한 출력 과정 보고를 활성화합니다." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "맨 위 스킨 레이어(공기에 노출됨)의 작은(최대 '작은 상단/하단 너비') 영역을 기본 패턴 대신 벽으로 채울 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "X 또는 Y 축의 속도가 변경 될 때 프린트 헤드의 속도를 조정할 수 있습니다. Jerk를 높이면 프린팅 품질을 저하시키면서 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "프린트 헤드 가속도를 활성화 합니다. 가속도를 높이면 프린팅 품질을 저하시키지만 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "프린팅 중에 프린팅 냉각 팬을 활성화합니다. 팬은 짧은 레이어 시간 및 브리징 / 오버행으로 레이어의 프린팅 품질을 향상시킵니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "End GCode" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 길이" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 속도" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "서포트가 차지할 공간이더라도 모델 주변에 브림이 인쇄되도록 합니다. 이렇게 하면 서포트의 첫 번째 레이어 영역 일부가 브림 영역으로 대체됩니다." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "모두" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "어디에나" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "배타적" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "실험적인" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "솔기 노출" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "광범위한 스티칭" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "광범위한 스티칭은 다각형을 만지면서 구멍을 닫음으로써 메쉬의 열린 구멍을 꿰매려합니다. 이 옵션은 많은 처리 시간을 초래할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "여분의 내부채움 벽 수" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "여분의 스킨 벽 수" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "노즐 스위치 후 프라이밍하는 추가 소재의 양입니다." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "익스트루더 프라임 X 위치" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "익스트루더 프라임 Z 포지션" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "압출기의 히터 공유" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "익스트루더의 노즐 공유" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "압출 냉각 속도 조절기" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "속도에 대한 압출 너비 기준 보정 계수. 0%에서는 이동 속도가 프린팅 속도로 일정하게 유지됩니다. 100%에서는 흐름(단위: mm³/s)이 일정하게 유지되도록 이동 속도가 조정됩니다. 즉 일반적인 선 너비의 절반인 선은 두 배로 빠르게 프린팅되고 너비가 두 배인 선은 절반 속도로 프린팅됩니다. 100%보다 큰 값은 넓은 선을 압출하기 위해 요구되는 더 높은 압력을 보정하는 데 도움이 될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "팬 속도 무시" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "이 수치보다 길이가 짧은 피처 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다." -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "아직 구체화되지 않은 기능들." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "피더 휠 지름" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "최종 프린팅 온도" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "펌웨어 리트렉션" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "첫 번째 레이어 서포트 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "공급량" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "흐름 균일화 비율" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "유량 제한" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "압출 속도 보상 배율" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "압출 속도 보상 최대 압출 오프셋" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "재료 공급 온도 그래프" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "유량 경고" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "첫번째 레이어에 대한 압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "첫 번째 레이어 하단 라인의 압출 보상" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "내부채움 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "지지대 지붕 또는 바닥 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "프린트 상단 부분 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "프라임 타워 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "스커트 또는 브림 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "지지대 바닥 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "지지대 지붕 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "지지대 구조 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "첫 번째 레이어의 가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "상면 가장 바깥쪽 벽 라인의 유량 보정" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "가장 바깥쪽 라인을 제외한 모든 벽 라인에 대한 상면 벽 라인의 유량 보정" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "상단/하단 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다(단, 첫 번째 레이어에 한정)." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "벽 라인의 압출 보상입니다." -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "플루이드 모션 각도" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "플루이드 모션 이동 거리" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "플루이드 모션 가까운 거리" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "수평 퍼지 길이" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "수평 퍼지 속도" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "노즐 크기의 1~2배 정도의 얇은 구조물의 경우 모델의 두께에 맞게 선 너비를 변경해야 합니다. 이 설정은 벽에 허용되는 최소 선 너비를 제어합니다. N개의 벽이 넓고 N+1개의 벽이 좁은 일부 형상 두께에서는 N개의 벽에서 N+1개의 벽으로 전환하기 때문에, 최소 선 너비가 내재적으로 최대 선 너비를 결정합니다. 가장 넓을 가능성이 있는 벽 선은 최소 벽 선 너비의 두 배입니다." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "전면" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "전면 왼쪽" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "전면 오른쪽" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "가득찬" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "퍼지 스킨" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "퍼지 스킨 밀도" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "부용 퍼지 스킨" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "퍼지 스킨 두께" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Gcode 유형" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 " "." -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 " "." -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "재료의 GUID. 자동으로 설정됩니다." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "갠트리 높이" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "연동 구조 생성" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "서포트 생성" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "첫 번째 레이어의 서포트 내부채움 영역 내에서 브림을 생성합니다. 이 브림은 서포트 주변이 아니라 아래에 인쇄됩니다. 이 설정을 사용하면 빌드 플레이트에 대한 서포트력이 향상됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "모델과 서포트 사이에 조밀 한 인터페이스를 생성합니다. 이렇게 하면 모델이 프린팅 된 서포트 맨 위의 스킨과 모델의 위에있는 서포트 맨 아래에 스킨이 만들어집니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "서포트 바닥과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 지원 사이에 스킨이 만들어집니다." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "서포트 상단과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 서포트 사이에 스킨이 만들어집니다." -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "오버행이 있는 모델 부분을 서포트하는 구조를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이런 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "유리" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "상단 표면을 한 번 더 이동하지만 재료를 아주 약간만 압출 성형합니다. 따라서 맨 위의 플라스틱이 녹아 부드러운 표면을 만듭니다. 노즐 챔버 내의 압력이 고압으로 유지되므로 표면상의 주름이 재료로 채워집니다." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "점진적인 내부채움 단계 높이" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "점진적인 내부채움 단계" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계 높이" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "최소 레이어 시간 때문에 늦춰진 속도로 프린트하는 경우 점차 이 온도로 낮춥니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "그리드" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "그리드" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "그리드" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "격자" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "그리드" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "외벽 그룹화" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "자이로이드" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "자이로이드" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "빌드 볼륨 온도 안정화" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "히팅 빌드 플레이트가 있음" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "가열 속도" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "가열 영역 길이" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "드래프트 쉴드의 높이 제한. 이 높이 이상에서는 드래프트 쉴드가 프린팅되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "솔기 숨기기" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "솔기 숨기기 또는 노출" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "구멍 수평 확장" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "구멍 수평 확장 최대 직경" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "이 수치보다 직경이 작은 구멍 및 부품 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "수평 확장" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "수평 확장 배율 수축 보정" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "가열 시 파단되기 전까지 필라멘트가 늘어날 수 있는 거리입니다." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "흐름이 멈추기 전에 소재가 후퇴해야 하는 거리입니다." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "압출 속도 변화를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 거리(1초 압출 시 필라멘트가 이동할 수 있는 거리의 백분율)." -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 거리입니다." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "리트랙션 시 파단되기 직전까지 필라멘트가 후퇴해야 하는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "흐름을 방지하기 위해 필라멘트 스위치 중 소재가 후퇴해야 하는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체한 후 재료를 압출하는 속도." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "다른 재료로 전환 후 재료를 압출하는 속도." -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "재료를 안전하게 건식 보관함에 보관할 수 있는 기간." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "X 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Y 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Z 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "둘레를 따라 1밀리미터씩 피더 휠을 움직이는 스텝 모터의 스텝 수." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "다른 재료로 전환할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "프린터 시작 gcode 스크립트가 완료될 때 공유된 노즐 끝에서 각 익스트루더의 필라멘트가 수축된 것으로 가정하는 정도입니다. 이 값은 노즐 덕트의 공통 부분의 길이와 같거나 커야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "서포트 인터페이스와 서포트가 겹칠 때 상호 작용하는 방식으로, 현재 서포트 지붕에만 구현되어 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "모델에 브랜치를 배치할 때 브랜치의 높이를 설정합니다. 이에 따라 서포트의 작은 얼룩이 방지됩니다. 브랜치가 서포트 지붕을 서포트하는 경우 이 설정은 무시됩니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "스킨 영역이 해당 영역의 비율 미만으로 생성되면 브릿지 설정을 사용하여 인쇄하십시오. 그렇지 않으면 일반 스킨 설정을 사용하여 인쇄됩니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "도구 경로 세그먼트가 일반적인 모션에서 이 각도보다 더 많이 벗어나면 평활화됩니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "이 옵션을 사용하면 다음 설정을 사용하여 에어 위의 두 번째 및 세 번째 레이어가 인쇄됩니다. 그렇지 않으면 해당 레이어는 일반 설정을 사용하여 인쇄됩니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "서로 다른 수의 벽들 사이를 빠르게 연속적으로 왔다 갔다 하며 전환되는 경우에는 전환하지 마십시오. 이 거리보다 서로 더 가까운 경우에는 전환을 제거하십시오." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "래프트 베이스가 활성화된 경우, 래프트가 주어진 모델 주위의 추가 래프트 영역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 사용하고 출력 영역을 적게 차지하면서 더 강한 래프트를 만들 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "래프트가 활성화 된 경우 래프트가 주어진 모델 주변의 추가 래프트 지역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 많이 사용하고 출력물을 적게 차지하면서 더 강력한 래프트가 만들어집니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "래프트 중간이 활성화된 경우, 래프트가 주어진 모델 주위의 추가 래프트 영역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 사용하고 출력 영역을 적게 차지하면서 더 강한 래프트를 만들 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "래프트 상단이 활성화된 경우, 래프트가 주어진 모델 주위의 추가 래프트 영역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 사용하고 출력 영역을 적게 차지하면서 더 강한 래프트를 만들 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "메쉬 내의 겹치는 볼륨으로 인해 발생하는 내부 지오메트리를 무시하고 볼륨을 하나로 프린팅합니다. 이로 인해 의도하지 않은 내부 공동이 사라질 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "빌드 플레이트 온도 포함" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "재료의 온도 포함하기" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "중복" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "내부채움" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "내부채움" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "내부채움 가속도" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "벽 앞에 내부채움" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "내부채움 밀도" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "내부채움 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "내부채움 압출량" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Jerk 내부채움" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "내부채움 층 두께" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "내부채움 선 방향" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "내부채움 선간 거리" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "내부채움 선 승수" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "내부채움 선 폭" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "메쉬 내부채움" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "충진물 오버행 각도" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "내부채움 오버랩" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "내부채움 오버랩 비율" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "내부채움 패턴" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "내부채움 속도" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "충진물 지지대" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "내부채움재 이동 최적화" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "내부채움 거리" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "내부채움 X 오프셋" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "내부채움 Y 오프셋" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "초기 하단 레이어" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "초기 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "초기 레이어 가속" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "첫 번째 레이어 하단 압출량" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "초기 레이어 직경" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "첫번째 레이어 압출량" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "첫번째 레이어 높이" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "첫번째 레이어 수평 확장" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "첫 번째 레이어 내벽 압출량" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "초기 레이어 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "초기 레이어 라인 폭" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "첫 번째 레이어 외벽 압출량" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "초기 레이어 프린팅 가속" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "초기 레이어 프린팅 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "초기 레이어 프린팅 속도" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "초기 레이어 속도" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "초기 레이어 서포트 선 거리" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "초기 레이어 이동 가속도" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "초기 레이어 이동 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "초기 레이어 이동 속도" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "초기 레이어 Z 겹침" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "초기 프린팅 온도" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "내벽 가속도" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "내벽 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "내벽 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "내벽 속도" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "내벽 압출량" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "내부 벽 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "외벽의 경로에 삽입이 적용됩니다. 외벽이 노즐보다 작고 내벽 다음에 프린팅 된 경우 이 옵셋을 사용하여 노즐의 구멍이 모델 외부가 아닌 내벽과 겹치도록하십시오." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "내부만" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "내부에서 외부로" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "인터페이스 라인 우선" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "인터페이스 우선" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "중간 삽입" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "연동 빔 레이어 수" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "연동 빔 너비" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "연동 경계 회피" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "연동 깊이" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "연동 구조 방향" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "최상위 레이어에 다림질" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "다림질 가속" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "다림질 압출량" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "다림질 삽입" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "다림질 저크(Jerk)" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "다림질 라인 간격" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "다림질 패턴" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "다림질 속도" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "센터 원점" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "서포트 재료임" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "이 소재는 가열 시 깔끔하게 분리되는 유형(결정형)입니까? 아니면 길게 얽힌 폴리머 체인을 생성하는 유형(비결정형)입니까?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "이 재료는 일반적으로 프린팅 중에 서포트 재료로 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "부품의 윤곽만 지터하고 부품의 구멍은 지터하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "끊긴 면 유지" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "층 높이" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "레이어 시작 X" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "레이어 시작 Y" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "기본 래프트 레이어의 레이어 두께. 이것은 프린터 빌드 플레이트에 단단히 붙어있는 두꺼운 층이어야합니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "중간 래프트 층의 층 두께." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "상단 래프트 레이어의 레이어 두께." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리 할 수 있도록 N 밀리미터마다 서포트선 사이를 연결합니다." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "리프트 헤드" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "라이트닝" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "라이트닝 내부채움 오버행 각도" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "라이트닝 내부채움 가지치기 각도" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "라이트닝 내부채움 정리 각도" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "라이트닝 내부채움 서포트 각도" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "브랜치 도달 거리 제한" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "각 브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리를 제한합니다. 이렇게 하면 서포트가 더 견고해질 수 있지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "감지 시의 빌드 볼륨 온도 제한 경고입니다." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "감지 시의 비정상적인 빌드 볼륨 온도 제한입니다. " -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "감지 시의 비정상적인 출력 온도 제한입니다." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "감지 시의 출력 온도 제한 경고입니다." -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "감지 시의 비정상적인 유량 제한입니다." -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "감지 시의 유량 제한 경고입니다." -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "이 메쉬의 볼륨을 다른 메쉬 내로 제한합니다. 이 기능을 사용하면 다른 설정과 전체 익스트루더로 하나의 메쉬 프린팅 영역을 만들 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "제한된" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "선의 두께" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "윤곽" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "라인" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "윤곽" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "기기" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "기기 깊이" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "머신 헤드 및 팬 폴리곤" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "기기 높이" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "기기 유형" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "기기 너비" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "기기 세부 설정" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "오버행이 프린팅되도록 설정" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "서로 닿는 메쉬가 조금 겹치게 만듭니다. 이것은 그들을 더 잘 묶는 것입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "오버행보다 하단에서 지지대 영역을 작게 만듭니다." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "서포트 메쉬 아래의 모든 부분을 지원하여서 서포트 메쉬에 오버행이 없습니다." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "익스투루더의 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대위치가 아닌 절대 위치로 만듭니다." -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "모델의 첫 번째 및 두 번째 레이어를 Z 방향으로 겹쳐서 에어 갭에서 손실된 필라멘트를 보완합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은 이 값만큼 아래로 이동합니다." "이 설정으로 인해 두 번째 레이어가 초기 레이어 아래에 출력되는 경우가 있습니다. 이는 의도된 동작입니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "메쉬를 3D 프린팅에 보다 맞춤화시킵니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (부피 측정법)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "재료" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "재료 브랜드" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "재료 GUID" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "재료 유형" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "와이프 사이의 재료 볼륨" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "수축이 없을 때 최대 빗질 거리" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "최대 가속도 X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Y 방향 최대 가속도" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Z 방향 최대 가속도" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "최대 브랜치 각도" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "최대 편차" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "최대 압출 영역 편차" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "최대 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "최대 필라멘트 가속도" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "최대 모델 각도" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "최대 오버행 홀 영역" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "최대 파크 기간" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "최대 해상도" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "최대 리트렉션 수" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "확장을 위한 최대 스킨 각" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "최대 속도 E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "X 방향 최대 속도" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Y 방향 최대 속도" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Z 방향 최대 속도" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "최대 타워 지지 직경" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "최대 이동 해상도" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X 방향 모터의 최대 가속도" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Y 방향 모터의 최대 가속도." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 방향 모터의 최대 가속도." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 최대 가속도." -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "희박하다고 여겨지는 내부채움의 최대 밀도 희박한 내부채움의 스킨은 지원되지 않는 것으로 간주되므로 브릿지 스킨으로 취급할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "특수 지지대 타워에 의해서 지지될 작은 영역의 X/Y 방향의 최대 직경입니다." -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "다른 노즐 와이프를 시작하기 전에 압출 성형할 수 있는 최대 재료입니다. 이 값이 레이어에 필요한 재료의 양보다 작으면 이 레이어에서는 아무런 효과가 없습니다. 즉, 레이어당 한번 와이프하는 것으로 제한됩니다." -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "중복된 메쉬 합치기" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "메쉬 수정" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "메쉬 위치 X" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "메쉬 위치 Y" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "메쉬 위치 Z" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "메쉬 처리 랭크" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "메쉬 회전 행렬" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "중간" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "최소 몰드 너비" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "최소 대기 시간" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "최소 브리지 벽 길이" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "최소 짝수 벽 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "최소 압출 영역" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "최소 피처 크기" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "최소 이송 속도" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "모델에 대한 최소 높이" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "최소 내부채움 지역" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "최소 레이어 시간" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "최소 홀수 벽 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "최소 다각형 둘레" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "확장을 위한 최소 스킨 폭" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "최저 속도" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "최소 서포트 지역" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "최소 서포트 바닥 지역" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "최소 서포트 인터페이스 지역" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "최소 서포트 지붕 지역" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "최소 서포트 X/Y 거리" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "얇은 벽 선 최소 너비" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "코스팅(Coasting) 최소 양" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "최소 벽 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "지원 인터페이스 다각형의 최소 영역 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "서포트 영역에 대한 최소 지역 크기. 이 값보다 작은 지역을 갖는 영역은 생성되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "지원 바닥의 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "서포트 지붕에 대한 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "얇은 피처의 최소 두께 이 값보다 더 얇은 모델 피처는 프린트되지 않으며, 최소 피처 크기보다 더 두꺼운 피처는 최소 벽 선 너비로 넓어집니다." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "원추형서포트 영역의 베이스가 축소되는 최소 너비. 폭이 좁으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "몰드" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "몰드 각도" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "몰드 지붕 높이" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "단면 다림질 순서" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "단면 래프트 상단 표면 순서" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "단면 상단 표면 순서" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "단면 상단/하단 순서" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "여러 개의 스커트 라인을 사용하여 작은 모델에 더 잘 압출 성형 할 수 있습니다. 이것을 0으로 설정하면 스커트가 비활성화됩니다." -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "첫 번째 레이어의 라인 폭 승수입니다. 이것을 늘리면 베드 접착력을 향상시킬 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "로드 이동 요인 없음" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Z 간격에 스킨 없음" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "모델을 프린팅하는 새로운 방법들." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "None" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "없음" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "표준" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "일반" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "표준" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "일반적으로 큐라(Cura)는 메쉬의 작은 구멍을 꿰매 붙이고 큰 구멍이있는 레이어의 부분을 제거하려고합니다. 이 옵션을 활성화하면 스티칭 할 수 없는 파트가 유지됩니다. 이 옵션은 다른 모든 설정으로 올바른 GCode를 생성하지 못할 때 최후의 수단으로 사용해야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "스킨에 없음" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "외부 표면에 없음" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "노즐 각도" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "노즐 지름" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "노즐 ID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "노즐 길이" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "노즐 스위치 엑스트라 프라임 양" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "노즐 스위치 프라임 속도" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "노즐 스위치 후퇴 속도" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "노즐 스위치 리트렉션 거리" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "노즐 스위치 리트렉션 속도" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "익스트루더의 수" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "활성화된 익스트루더의 수" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "느리게 프린팅할 레이어의 수" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "사용 가능한 익스트루더 수; 소프트웨어로 자동 설정" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "익스트루더의 수. 익스트루더는 피더, 보우 덴 튜브 및 노즐의 조합입니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "브러시 전체에 노즐을 이동하는 횟수입니다." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "상단면 아래로 갈 때 내부채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단면에 더 가까운 영역은 내부채움율 농도가 더 높은 밀도를 갖습니다." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "상단 표면 아래로 올라갈 때 서포트 채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단 표면에 더 가까운 영역은 서포트 채움 밀도까지 더 높은 밀도를 갖습니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "옥텟" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "끔" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "x 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "y 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "z 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다. 이것을 사용하여 '오프젝 싱크(Object Sink)'라고 불렀던 것을 수행 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "익스트루더로 오프셋" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "가능한 경우 빌드 플레이트에" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "필요한 경우 모델에" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "한번에 하나씩" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "이동 시, 수평 이동으로 피할 수없는 출력물 위로 이동할 때만 Z 홉을 수행하십시오." -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "메쉬의 마지막 레이어에서만 다림질을 수행합니다. 이것은 낮은 레이어에서 매끄러운 표면 처리가 필요하지 않은 경우 시간을 절약 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Ooze 쉴드 각" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Ooze 쉴드 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "최적 브랜치 범위" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "벽면 프린팅 순서 명령 최적화" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "수축 및 이동 거리를 줄이도록 벽이 인쇄되는 순서를 최적화합니다. 대부분의 부품은 이 기능을 사용하면 도움이 되지만 실제로는 시간이 오래 걸릴 수 있으므로, 최적화 여부와 관계없이 인쇄 시간을 비교하십시오. 빌드 플레이트 접착 유형을 Brim으로 선택하는 경우 첫 번째 층이 최적화되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "외부 노즐의 외경" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "외벽 가속도" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "외벽 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "외벽 압출량" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "외벽 삽입" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "외벽 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "바깥 선 선폭" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "외벽 속도" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "외벽 이동 거리" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "동일한 레이어의 서로 다른 섬의 외벽이 순차적으로 인쇄됩니다. 활성화되면 벽 종류별로 하나씩 인쇄되므로 유량 변화량이 제한되며 비활성화되면 동일한 섬의 벽이 그룹화되어 섬 간 이동 수가 감소합니다." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "외부만" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "외부에서 내부로" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "오버행된 벽 각도" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "오버행된 벽 속도" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "오버행된 벽은 정상적인 인쇄 속도의 이 비율로 인쇄됩니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "리트랙트를 실행 취소한 후 일시 정지합니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "두번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "서포트 바로 위의 스킨 영역을 인쇄할 때 사용할 팬 속도 백분율 빠른 팬 속도를 사용하면 서포트를 더 쉽게 제거할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "세번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "레이어가 슬라이스 된, 이 값보다 둘레가 작은 다각형은 필터링됩니다. 값을 낮을수록 슬라이스가 느려지지만, 해상도 메쉬가 높아집니다. 주로 고해상도 SLA 프린터 및 세부 사항이 많은 매우 작은 3D 모델에 적합합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "기본 브랜치 각도" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "하나의 여분 벽과 하나 더 적은 벽 사이를 왔다 갔다 하는 전환을 방지하십시오. 이 여백은 [최소 벽 선 너비 - 여백, 2 * 최소 벽 선 너비 + 여백]을 따르는 선 너비의 범위를 확장합니다. 이 여백을 늘리면 전환 횟수가 줄어들어, 압출 시작/중지 및 이동 시간이 줄어듭니다. 그러나 선 너비 변동이 크면 압출 미달 또는 과잉 문제가 발생할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "프라임 타워 가속" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "프라임 타워 베이스" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "프라임 타워 베이스 높이" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "프라임 타워 베이스 크기" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "프라임 타워 베이스 경사" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "프라임 타워 압출량" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "프라임 타워 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "프라임 타워 라인 폭" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "프라임 타워 최대 브리징 거리" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "프라임 타워 최소 볼륨" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "프라임 타워 래프트 선 간격" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "프라임 타워 사이즈" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "프라임 타워 속도" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "프라임 타워 유형" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "프라임 타워 X 위치" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "프라임 타워 Y 위치" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "프린팅 가속도" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Jerk 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "출력 과정 보고" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "프린팅 순서" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "프린팅 속도" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "얇은 벽 프린팅" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "모델 외부, 내부 또는 양쪽 모두에 브림을 출력합니다. 모델에 따라 나중에 제거해야 하는 브림의 양을 줄이는 데 도움이 될 수 있으며, 베드에 적절하게 밀착시킬 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "각 노즐을 교체 한 후에 재료를 프라이밍(Priming)하는 프린팅 옆에 타워를 프린팅하십시오." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "모델 상단이 지지가 되어야 하는 경우에만 충진물 구조를 인쇄합니다. 이 기능을 사용하면 인쇄 시간 및 재료 사용이 감소하지만, 개체 강도가 균일하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 다림질 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "모형을 몰드으로 프린팅하여 모형에 몰드과 유사한 모형을 만들 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "노즐 크기보다 수평으로 더 얇은 모델 조각을 프린팅하십시오." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "래프트 상단 표면 선이 항상 한 방향으로 인접한 선과 겹치도록 순서대로 출력합니다. 출력 시간은 약간 더 소요되지만, 모델 하단 표면에서도 보이는 표면을 더 일관적으로 보이게 만들 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "두번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "세번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "출력 온도 제한" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "출력 온도 경고" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "벽을 프린팅하기 전에 내부채움물을 프린팅하기. 벽을 먼저 프린팅하면 벽이 더 정확해질 수 있지만 겹침으로 프린팅이 매끄럽지 않습니다. 내부채움을 먼저 프린팅하면 더 튼튼한 벽이 생기지만 내부채움 패턴이 때로 표면을 통해 보일 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단 표면 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단/하단 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "프린팅 온도" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "첫번째 레이어의 프린팅 온도" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "가장 안쪽의 스커트 라인을 여러 겹으로 프린트하면 스커트를 쉽게 제거할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "다른 모든 레이어에 여분의 벽을 프린팅합니다. 이렇게하면 내부채움이 여분의 벽 사이에 끼어 더 강하게 프린팅됩니다." -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "품질" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "쿼터 큐빅" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "래프트" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "래프트 에어 갭" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "래프트 베이스 추가 여백" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "래프트 베이스 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "래프트 기본 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "래프트 기준 선 간격" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "래프트 기준 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "래프트 기본 프린팅 가속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "래프트 기본 프린팅 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "래프트 기본 프린팅 속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "래프트 베이스 부드럽게 하기" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "래프트 기준 두께" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "래프트 베이스 벽 개수" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "래프트 추가 여백" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "래프트 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "래프트 중간 추가 여백" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "래프트 중간 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "래프트 중앙 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "래프트 중간 레이어" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "래프트 중간 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "래프트 중앙 프린팅 가속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "래프트 중앙 프린팅 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "래프트 중앙 프린팅 속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "래프트 중간 부드럽게 하기" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "래프트 중간 간격" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "래프트 중간 두께" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "래프트 중간 벽 수" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "래프트 프린팅 가속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "래프트 프린팅 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "래프트 프린팅 속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "래프트 부드럽게하기" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "래프트 상단 추가 여백" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "래프트 상단 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "래프트 상단 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "래프트 상단 레이어 두께" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "래프트 탑 레이어" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "래프트 상단 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "래프트 상단 프린팅 가속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "래프트 상단 프린팅 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "래프트 상단 프린팅 속도" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "래프트 상단 부드럽게 하기" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "래프트 상단 간격" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "래프트 상단 벽 수" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "래프트 벽 수" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "랜덤" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "무작위 충전 시작" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "가장 먼저 프린트되는 충전 선을 무작위로 결정합니다. 이렇게 하면 특정 세그먼트가 가장 강한 세그먼트가 되는 일이 없지만, 추가 이동이 발생하지 않게 됩니다." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "외벽을 프린팅하는 동안 무작위로 지터가 발생하여 표면이 거칠고 흐릿해 보입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "직사각형" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "표준 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "표준 팬 속도시의 높이" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "표준 팬 속도시의 레이어" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "표준/최대 팬 속도 임계 값" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "상대적 압출" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "모든 구멍 제거" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "비어 있는 첫 번째 레이어 제거" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "교차된 메쉬 제거" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "래프트 베이스 내부 모서리 제거" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "래프트 내부 모서리 제거" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "래프트 중간 내부 모서리 제거" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "래프트 상단 내부 모서리 제거" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "여러 메시가 서로 겹치는 영역을 제거합니다. 병합 된 2개의 재료가 서로 중첩되는 경우 사용될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "첫 번째로 프린팅된 레이어 바로 아래의 비어 있는 레이어를 제거합니다. 이 설정을 해제하면 슬라이싱 허용 오차 설정을 배타 또는 중간으로 설정할 경우 첫 번째 레이어가 비어 있게 될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트 베이스에서 내부 모서리를 제거합니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트 중간 부분에서 내부 모서리를 제거합니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트 상단 부분에서 내부 모서리를 제거합니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트에서 내부 모서리를 제거합니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "각 레이어의 구멍을 제거하고 바깥 쪽 모양 만 유지합니다. 이것은 보이지 않는 내부 지오메트리를 무시합니다. 그러나 위 또는 아래에서 볼 수있는 레이어 구멍도 무시합니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "위쪽/아래쪽 패턴의 가장 바깥 쪽 부분을 여러 동심 선으로 바꿉니다. 하나 또는 두 개의 선을 사용하면 내부채움 재료로 시작하는 지붕면이 향상됩니다." -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "설정된 임곗값을 벗어난 이벤트 보고" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "배치 기본 설정" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "외벽 전에 리트렉션" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "레이어 변경시 리트렉션" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다." -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "노즐이 다음 층으로 이동할 때 필라멘트를 리트렉션 시킵니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "리트렉션 거리" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "추가적인 리트렉션 정도" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "리트렉션 최소 이동" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "리트렉션 초기 속도" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "리트렉션 속도" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "리트렉션 속도" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "팬 속도를 0-1로 조정" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "팬 속도를 0 ~ 256이 아니라 0 ~ 1로 조정합니다." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "확장 배율 수축 보상" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "솔기 코너 환경 설정" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "수동으로 인쇄 순서 설정" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "드래프트 쉴드의 높이를 설정합니다. 모델의 전체 높이 또는 제한된 높이에서 드래프트 쉴드를 프린팅하도록 선택합니다." -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "여러 익스트루더로 프린팅 할 때 사용되는 설정입니다." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "큐라(Cura) 프론트 엔드에서 큐라엔진(CuraEngine)이 호출되지 않은 경우에만 사용되는 설정입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "공유된 노즐 초기 수축" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "날카로운 모서리" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "외곽" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "최단경로" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "기기 세부 설정 표시" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "스킨 에지의 레이어 지원" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "스킨 에지의 두께 지원" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "스킨 확장 거리" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "스킨 겹침" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "스킨 겹침 비율" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "스킨 제거 폭" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "이보다 좁은 스킨 영역은 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직에 가까운 기울기를 가질 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리할 수 있도록 모든 N 개의 연결 라인을 건너 뜁니다." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "서포트 구조가 쉽게 끊어 지도록 서포트 라인 연결을 건너 뜁니다. 이 설정은 지그재그 서포트 충전 패턴에 적용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "스커트" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "스커트 거리" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "스커트 높이" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "스커트 선 수" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Skirt/Brim 가속도" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "스커트/브림 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "스커트/브림 압출량" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Skirt/Brim Jerk" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "스커트/브림 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "스커트/브림 최소 길이" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "스커트/브림 속도" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "슬라이싱 허용 오차" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "소형 피처 초기 레이어 속도" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "소형 피처 최대 길이" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "소형 피처 속도" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "소형 구멍 최대 크기" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "소형 레이어 프린팅 온도" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "표면의 작은 상단/하단" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "작은 상단/하단 너비" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "첫 번째 레이어의 소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다." -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "작은 상단/하단 영역은 기본 상단/하단 패턴 대신 벽으로 채워집니다. 이렇게 하면 갑작스러운 모션을 방지하는 데 도움이 됩니다. 기본적으로 최상단(공기에 노출된) 레이어는 꺼져 있습니다('표면의 작은 상단/하단' 참조)." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "스마트 브림" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "스마트 숨김" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "부드러운 나선형 윤곽" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "나선형 윤곽선을 부드럽게 하여 Z 이음선이 잘 보이지 않도록 합니다(Z- 이음선은 출력물에서는 거의 보이지 않지만 레이어 뷰에서는 여전히 보임). 매끄러움은 표면의 세부 묘사를 흐릿하게 만드는 경향이 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "이동중에 재료가 새어나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "와이프 이동 중에 재료가 새어 나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상받을 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "특수 모드" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "속도" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "속도" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "홉 중에 z축을 이동하는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "외부 윤곽선을 나선형으로 만듦" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "바깥 쪽 브림의 Z 이동을 부드럽게합니다. 이렇게 하면 출력물 전체에 걸쳐 꾸준히 Z가 증가합니다. 이 기능은 솔리드 모델을 단단한 바닥이있는 단일 벽으로 프린팅합니다. 이 기능은 각 레이어에 단일 부품 만 포함되어 있을 때만 활성화 해야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "대기 온도" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "시작 GCode" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "레이어의 각 패스의 시작점입니다. 연속 레이어의 패스가 같은 지점에서 시작되면 세로 솔기가 출력물에 표시 될 수 있습니다. 사용자가 지정한 위치 근처에서 이들을 정렬 할 때 이음선을 제거하는 것이 가장 쉽습니다. 무작위로 배치 될 때 경로의 시작점은 눈에 잘 띄지 않습니다. 최단 경로를 취할 때 프린팅이 빨라집니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "서포트" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "서포트" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "서포트 가속도" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "서포트 바닥 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "지지대 하단 벽 라인 수" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "서포트 브림 라인 수" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "서포트 브림 폭" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Chunk 라인 카운트 서포트" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "서포트 Chunk 크기" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "서포트 밀도" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "서포트 거리 우선 순위" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "서포트 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "서포트 바닥 가속도" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "서포트 바닥 밀도" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "서포트 바닥 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "지지대 바닥 압출량" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "서포트 바닥 수평 확장" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "서포트 바닥 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "바닥 지붕 선 방향" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "서포트 바닥 선 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "서포트 바닥 라인 폭" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "서포트 바닥 패턴" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "서포트 바닥 속도" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "서포트 바닥 두께" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "지지대 압출량" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "수평 확장 서포트" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "서포트 내부채움 가속도" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "서포트 내부채움 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "서포트 내부채움 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "서포트 내부채움 레이어 두께" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "서포트 내부채움 선 방향" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "서포트 내부채움 속도" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "서포트 인터페이스 가속도" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "서포트 인터페이스 밀도" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "서포트 인터페이스 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "지지대 인터페이스 압출량" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "서포트 인터페이스 수평 확장" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "서포트 인터페이스 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "서포트 인터페이스 선 방향" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "서포트 인터페이스의 폭" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "서포트 인터페이스 패턴" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "서포트 인터페이스 우선순위" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "서포트 인터페이스 속도" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "서포트 인터페이스 두께" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "지지대 인터페이스 벽 라인 수" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "서포트 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "서포트 Join 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "서포트 선 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "서포트의 폭" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "서포트 메쉬" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "오버행 각도" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "서포트 패턴" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "서포트 배치" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "서포트 상단 가속도" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "서포트 지붕 밀도" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "서포트 지붕 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "지지대 지붕 압출량" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "서포트 지붕 수평 확장" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "서포트 위 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "서포트 지붕 선 방향" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "서포트 지붕 선 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "서포트 루프 라인 폭" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "서포트 지붕 패턴" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "서포트 상단 속도" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "서포트 지붕 두께" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "지지대 지붕 벽 라인 수" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "서포트 속도" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "계단 Step Height 서포트" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "서포트 계단 스텝 최대 폭" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "서포트 계단 스텝 최소 경사 각도" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "서포트 구조" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "서포트 상단 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "지지대 벽 라인 카운트" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "X/Y 서포트 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "서포트 Z 거리" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "서포트 라인 우선" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "서포트 우선" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "지원되는 스킨 팬 속도" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "표면" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "서피스 에너지" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "표면 모드" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "표면에 점착되는 성항입니다." -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "표면의 에너지입니다." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "가장 안쪽의 브림 라인과 그다음으로 안쪽에 있는 브림 라인의 프린트 순서를 바꿉니다. 이렇게 하면 브림이 잘 제거됩니다." -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "교차하는 메쉬로 교차하는 볼륨으로 전환하면 겹치는 메쉬가 서로 얽히게됩니다. 이 설정을 해제하면 메시 중 하나가 다른 메시에서 제거되는 동안 오버랩의 모든 볼륨을 가져옵니다." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "두 개의 인접 레이어 사이의 대상 수평 거리. 이러한 설정을 줄이면 레이어들의 가장자리를 더 가깝게 하도록 보다 얇은 레이어들을 사용하게 됩니다." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "각 레이어의 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 X 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 X 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 X 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "각 레이어 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 위치에 대한 Y 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 Y 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 Y 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "프린팅가 시작될 때 노즐 위치의 Z 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "초기 레이어 프린팅 중 가속도." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "초기 레이어의 가속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 가속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "내부채움물이 프린팅되는 가속도." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "다림질이 수행되는 가속도." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "프린팅 속도가 빨라집니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "지면의 가속도가 프린팅됩니다. 보다 낮은 가속도로 프린팅하면 모델 상단에 서포트력을 향상시킬 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 가속도." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 가속도." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 가속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 가속도." -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "래프트가 프린팅되는 가속도." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 가속도. 일반적으로 이것은 초기 레이어 가속으로 이루어 서포트만 때로는 스커트나 브림을 다른 가속으로 프린팅 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 가속도." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "상면 내벽이 인쇄되는 가속도" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "상면의 가장 바깥 벽이 인쇄되는 가속도" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "벽이 프린팅되는 가속도." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 가속도." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "헤드가 움직일때의 가속도." -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "다림질하는 동안 기본 스킨 라인을 기준으로 한 재료의 압출량. 노즐을 가득 채우면 윗면의 틈새를 채울 수 있지만 표면에 과도한 압출과 필라멘트 덩어리가 생길 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "내부채움 라인 폭의 비율로 나타낸 내부채움재와 벽 사이의 오버랩 양. 약간의 오버랩으로 벽이 내부채움과 확실하게 연결됩니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "내부채움과 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 내부채움에 단단히 연결됩니다." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "익스트루더 전환 시 리트렉션 양. 리트렉션이 전혀 없는 경우 0으로 설정하십시오. 이는 일반적으로 열 영역의 길이와 같아야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "노즐 끝 바로 위의 수평면과 원뿔 부분 사이의 각도입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "타워 옥상의 각도. 높은 값을 지정하면 뾰족한 타워 지붕이되고, 값이 낮을수록 평평한 타워 지붕이됩니다." -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "몰드에 대해 생성 된 외벽의 오버행 각도입니다. 0도의 각은 금형의 외각을 수직으로 만들고 90도의 각은 모형의 외형을 모델의 외형으로 만듭니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "바닥면을 향할수록 점점 더 두꺼워짐에 따른 브랜치의 직경 각도. 이 각도가 0이면 브랜치는 길이 전체에 균일한 두께를 갖게 됩니다. 약간의 각도가 있으면 트리 서포트의 안정성을 높여 줍니다." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "원추형 서포트점의 기울기 각도입니다. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작 으면 서포트가 더 튼튼하지만 더 많은 재료로 구성됩니다. 음수 각도는 서포트의 받침대가 상단보다 넓게 만듭니다." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "레이어의 각 다각형에 있는 점의 평균 밀도입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 밀도가 낮으면 해상도가 감소합니다." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "각 선분에 있는 임의의 점 사이의 평균 거리입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 해상도가 감소합니다. 이 값은 퍼지 스킨 두께의 절반보다 커야합니다." -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "사용된 재료의 브랜드입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "프린트 헤드 이동시 기본 가속도." -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "프린팅에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도 이여야 합니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "히팅 빌드 플레이트에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도입니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "서포트 구조체의 바닥 밀도. 값이 높을수록 서포트가 모델 위에 더 잘 접착됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "서포트의 지붕의 밀도. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "두번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "세번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "프린팅 가능 영역의 깊이 (Y 방향)" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "특수 타워의 지름." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "트리 서포트의 가장 얇은 브랜치의 직경. 브랜치가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 바닥을 향한 브랜치는 이보다 더 두꺼워집니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "트리 서포트 브랜치 팁의 상단 직경입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "피더에서 재료를 구동시키는 휠의 지름." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "트리 서포트의 가장 굵은 브랜치의 직경. 트렁크가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 얇은 트렁크는 빌드 플레이트에서 차지하는 공간이 보다 적습니다." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "이전 높이와 비교되는 다음 레이어 높이의 차이." -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "다림질 라인 사이의 거리." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "이동 중 출력물을 피할 때 노즐과 이미 프린팅 된 부분 사이의 거리." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "기본 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 넓은 간격으로 빌드 플레이트에서 래프트를 쉽게 제거 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "중간 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 중간 틈새는 매우 넓어야하며 래프트 상부 층을서포트 할만큼 충분히 촘촘해야합니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "상단 래프트 레이어에 대한 래프트 사이의 거리. 간격은 선 너비와 동일해야 표면이 단색입니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "독특한 프라임 타워 래프트 레이어를 위한 래프트 라인 간 거리입니다. 간격이 넓을수록 빌드 플레이트에서 래프트를 쉽게 제거할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "연동 구조를 생성하기 위한 모델 간 경계로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다. 셀 수가 너무 적으면 접착력이 떨어집니다." -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "모델에서 가장 바깥 쪽 브림까지의 거리. 큰 테두리는 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 효과적인 프린팅 영역도 감소시킵니다." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "연동 구조가 생성되지 않는 모델 외부로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "노즐의 열이 필라멘트로 전달되는 노즐의 끝에서부터의 거리." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "바닥 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨가 내부채움 패턴에 더 잘 붙어 스킨가 아래 층의 벽에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다." -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "스킨이 내부채움으로 확장되는 거리입니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되고 인접 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 될 재료의 양이 절약됩니다." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "상단 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되며 위 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "브러시 전체에 헤드를 앞뒤로 이동하는 거리입니다." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "내부채움 선의 종점이 재료를 절약하기 위해 단축됩니다. 이 설정은 해당 선의 종점에 대한 오버행(경사면)의 각도입니다." -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "압출하는 동안 노즐이 냉각되는 추가적인 속도. 압출하는 동안 가열 될 때 상실되는 열 상승 속도를 나타 내기 위해 동일한 값이 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "첫번째 층의 서포트 채움에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트의 바닥을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트의 내부채움을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "래프트의 중간 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트의 지붕과 바닥을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트의 지붕을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "스커트 / 브림 / 래프트 프린팅에 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "래프트의 상단 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "내부채움용 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "내벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "외벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "상단 및 하단 스킨 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "익스트루더는 최상층을 프린팅하는 데 사용됩니다. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "벽을 프린팅하는 데 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "기본 래프트 레이어의 팬 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "중간 래프트 레이어의 팬 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "래프트의 팬 속도." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "상단 래프트 레이어의 팬 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "인쇄 충진물의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치." -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "지지대의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치." -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "처음 몇 개의 레이어는 모델의 나머지 부분보다 느리게 프린팅되어 빌드 플레이트에 대한보다 나은 접착력을 얻고 출력물의 전체 성공률을 향상시킵니다. 속도는 이 층 위로 점진적으로 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "최종 래프트 층과 모델의 첫 번째 층 사이의 틈새. 래프트 층과 모델 사이의 결합을 낮추기 위해 이 양만큼 첫 번째 층만 올립니다. 래프트를 쉽게 떼어 낼 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "프린팅 가능 영역의 높이 (Z 방향)입니다." -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "모델의 수평 부분 위의 높이로 몰드를 프린팅합니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "표준 팬 속도로 팬이 회전하는 높이입니다. 이 높이의 아래 레이어에서 팬 속도는 초기 팬 속도에서 표준 팬 속도로 점차 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축)." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "노즐의 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉을 수행할 때의 높이 차이." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Z 홉을 수행 할 때의 높이 차이." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Z 홉을 수행할 때의 높이 차이." -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "각 층의 높이 (mm)입니다. 값이 클수록 해상도가 낮고 프린팅 속도가 빨라지며, 값이 작을수록 해상도가 높고 프린팅 속도가 느려집니다." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도에서 내부채움의 높이." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도의 서포트 채움 높이." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다." -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "첫번째 레이어의 높이 (mm)입니다. 첫번째 레이어를 두껍게하면 빌드 플레이트에 쉽게 부착됩니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "프라임 타워 베이스의 높이입니다. 이 값을 늘리면 베이스가 넓어져 프라임 타워가 더 튼튼해집니다. 이 설정이 너무 낮으면 프라임 타워에 튼튼한 베이스가 형성되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 계단 높이. 값이 낮으면 서포트를 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다. 계단 모양의 동작을 해제하려면 0으로 설정하십시오." -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "첫 번째 브림 선과 첫 번째 레이어 프린팅의 윤곽 사이의 수평 거리입니다. 작은 간격은 브림을 제거하기 쉽도록 하면서 내열성의 이점을 제공할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다." "이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "내부채움 선이 인쇄 시간을 절약하기 위해 정리됩니다. 이는 내부채움 선 길이 전체에 허용되는 오버행(경사면)의 최대 각도입니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "내부채움 패턴이 X축을 따라 이 거리만큼 이동합니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "내부채움 패턴이 Y축을 따라 이 거리만큼 이동합니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때 이 설정을 변경하십시오." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "중간 래프트 층이 프린팅 될 때의 Jerk입니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "래프트가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "제거 할 바닥 스킨 영역의 최대 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 밑면 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다." -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "제거 할 외부스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 위쪽 / 아래쪽 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이 됩니다." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "제거 할 상단 스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게 하면 모델의 경사면에서 상단 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "팬이 표준 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 표준 팬 속도시의 높이가 설정이 되어있으면, 이 값이 계산되고 정수로 반올림됩니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이의 임계 값을 설정하는 레이어 시간입니다. 이 시간보다 느리게 프린팅되는 레이어는 표준 팬 속도를 사용합니다. 빠른 레이어의 경우 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "리트렉션 이동 중에 수축 된 재료의 길이입니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "프라임 타워 베이스의 경사에 사용되는 크기 계수입니다. 이 값을 늘리면 베이스가 더 얇아집니다. 줄이면 베이스가 더 두꺼워집니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "프린터에 설치된 빌드 플레이트의 재질." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "기본 레이어 높이와 다른 최대 허용 높이." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Ooze 쉴드가 가질 최대 각도. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작으면 Ooze 쉴드가 덜 파손되지만 재료는 더 많이 소모됩니다." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "프린팅 가능하게 된 후 오버행의 최대 각도. 0도의 값에서 모든 오버행은 빌드 플레이트에 연결된 모델로 대체됩니다. 90도는 모델을 변경하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "모델 주위로 브랜치가 자랄 때 브랜치의 최대 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치의 도달 거리를 늘리려면 더 높은 각도를 사용하십시오." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "오버행 프린팅 설정에 의해 제거되기 전 모델의 베이스에 있는 구멍의 최대 영역입니다. 이보다 작은 홀은 유지됩니다. 0mm² 값은 모델 베이스의 모든 홀을 채웁니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "최대 해상도 설정에 대한 해상도를 낮추면 최대 편차를 사용할 수 있습니다. 최대 편차를 높이면 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다. 최대 편차는 최대 해상도의 한계이며, 따라서 두 항목이 충돌하면 항상 최대 편차가 우선합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "X/Y 방향으로 지지대 구조물 사이의 최대 거리입니다. 별도의 구조가 이 값보다 가깝게 있으면 구조가 하나로 합쳐집니다." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "압출 속도를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 최대 거리(mm)." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "직선에서 중간 점을 제거할 때 허용되는 최대 압출 영역 편차. 중간 점은 긴 직선에서 너비가 바뀌는 점의 역할을 할 수 있습니다. 따라서 중간 점이 제거되면 선의 너비가 균일해지고 그 결과, 약간의 압출 영역을 잃거나 얻게 됩니다. 이 값을 증가시키면 중간의 너비가 바뀌는 점이 더 많이 제거될 수 있으므로, 직선의 평행한 벽들 사이에 약간의 미달(또는 과잉) 압출이 발생할 수 있습니다. 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "초기 층의 프린팅 중 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "프린트 헤드의 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "다림질을하는 동안 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "내부채움이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "서포트가 채워지는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "상면 바깥 벽이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "상면 내부 벽이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "상단 / 하단 레이어가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "헤드가 이동하는 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "공중에서 출력될 수 있는 브랜치의 최대 길이입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "X 방향의 모터 최대 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Y 방향 모터의 최대 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 방향의 모터 최대 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "필라멘트의 최대 속도." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 최대 폭. 값이 낮으면 서포트을 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "몰드의 바깥쪽과 모델의 바깥쪽 사이의 최소 거리입니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "프린트 헤드의 최소 이동 속도." -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "프린팅이 시작될 수 있는 프린팅 온도까지 가열하는 동안의 최소 온도." -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "노즐이 냉각되기 전에 익스트루더가 비활성이어야하는 최소 시간. 이 시간보다 오래 익스트루더를 사용하지 않을 경우에만 대기 온도로 냉각시킬 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "충진물이 추가되는 내부 오버행의 최소 각도. 0°에서는 개체가 충진물로 완전히 채워지지만, 90°에서는 충진물이 공급되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "서포트가 추가 된 오버행 각도의 최소값입니다. 0 °의 값에서 모든 돌출부가 서포트가 생성되며 90 °는 지원하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "리트렉션이 가능하기 위해 필요한 최소한의 이동 거리. 작은 영역에서 더 적은 리트렉션이 가능합니다." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "스커트 또는 브림의 최소 길이. 이 길이에 모든 스커트 또는 브림 선이 모두 도달하지 않으면 최소 길이에 도달 할 때까지 더 많은 스커트 또는 브림 선이 추가됩니다. 참고 : 0으로 설정하면 무시됩니다." -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "중간 선 간격 충전재 폴리라인 벽의 최소 선 너비. 이 설정은 두 개의 벽 선을 프린팅 하는 것에서 두 개의 외벽 및 가운데의 단일 중앙 벽 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 홀수 벽 너비는 2 * 최소 짝수 벽 선 너비로 계산됩니다." -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "일반 다각형 벽의 최소 선 너비 이 설정은 단일의 얇은 벽 선 프린팅에서 두 개의 벽 선 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 짝수 벽 선 너비는 외벽 선 너비 + 0.5 * 최소 홀수 벽 선 너비로 계산됩니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "최소 프린팅 속도. 프린터의 속도가 너무 느려지면 노즐의 압력이 너무 낮아 프린팅 품질이 나빠질 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "슬라이딩 후의 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 메쉬의 해상도가 낮아집니다. 그러면 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있으며 처리할 수 없는 메쉬의 디테일이 제거되므로 슬라이드 속도가 높아집니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "슬라이딩 후의 이동 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 코너에서 매끄럽게 이동하는 정도가 감소합니다. 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있지만, 모델을 피하기 때문에 정확도가 감소합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "계단 스텝이 적용되는 영역의 최소 경사입니다. 값이 낮을수록 낮은 각도 서포트 제거가 쉬워지지만 값을 너무 낮게 지정하면 모델의 다른 부분에서 적절하지 않은 결과가 발생할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "레이어에 소요 된 최소 시간입니다. 이렇게 하면 프린터가 한 레이어에서 여기에 설정된 시간을 소비하게됩니다. 이렇게하면 다음 레이어를 프린팅하기 전에 출력물을 적절히 냉각시킬 수 있습니다. 리프트 헤드가 비활성화되고 최소 속도가 위반되는 경우 레이어가 최소 레이어 시간보다 짧게 걸릴 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "충분한 재료를 퍼지하기 위해 프라임 타워 각 층의 최소 부피." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "모델에 연결해야 하는 브랜치의 직경은 빌드 플레이트에 도달할 수 있는 브랜치와 병합하여 최대로 늘릴 수 있습니다. 이를 늘리면 프린트 시간이 단축되지만 모델에 닿는 서포트 영역이 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "3D 프린터 모델의 이름." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더의 노즐 ID." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "노즐은 이동 할 때 이미 프린팅 된 부분을 피합니다. 이 옵션은 combing이 활성화 된 경우에만 사용할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "노즐은 이동하는 경우 이미 인쇄된 지지대를 피합니다. 빗질을 사용하는 경우에만 사용할 수 있는 옵션입니다." -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "아래층의 수. 바닥 두께로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "래프트의 베이스 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 프린팅 할 윤곽의 수." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "래프트의 중간 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 출력할 윤곽선 수입니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "래프트의 상단 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 출력할 윤곽선 수입니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "래프트의 선형 패턴 주위에 출력할 윤곽선 수입니다." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "스킨 에지를 지원하는 내부채움 레이어의 수." -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "빌드 플레이트에서 위를 향하는 초기 하단 레이어 수. 하단 두께로 계산할 경우, 이 값이 전체 값으로 반올림됩니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "래프트의 베이스와 표면 사이에 있는 레이어의 수. 이 수가 래프트의 주요 두께를 구성합니다. 이 수가 증가하면 래프트가 더 두껍고 튼튼해집니다." -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "브림에 사용되는 선의 수입니다. 더 많은 브림 선이 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 유효 프린트 영역도 감소시킵니다." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "서포트 브림에 사용되는 라인의 수. 브림 라인이 많아질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "두 번째 래프트 레이어 맨 위에있는 최상위 레이어의 수입니다. 이것들은 모델이 위치하는 완전히 채워진 레이어입니다. 2층은 1보다 부드러운 표면을 만듭니다." -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "출력물의 상단 레이어의 수. 상단 두깨로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "최상층의 스킨 층의 수. 일반적으로 고품질의 표면을 생성하기 위해 맨위의 레이어 하나만 있으면 충분합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "지지대 충진물을 둘러싸는 벽의 개수. 벽을 추가하면 지지물 인쇄 안정성을 높일 수 있고 오버행 지지를 개선할 수 있지만, 인쇄 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "지지대 인터페이스 바닥을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "지지대 인터페이스 지붕을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "지지대 인터페이스를 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "중앙에서부터 계산되는 벽의 수로, 이를 통해 오차가 분산되어야 합니다. 값이 작다고 해서 외벽의 너비가 변경되지 않는 것은 아닙니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "벽의 수. 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "노즐 끝의 외경." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "프린트 내부채움 재료의 패턴입니다. 선형과 지그재그형 내부채움이 서로 다른 레이어에서 방향을 바꾸므로 재료비가 절감됩니다. 격자, 삼각형, 트라이 헥사곤 (tri-hexagon), 큐빅, 옥텟 (octet), 쿼터 큐빅, 크로스, 동심원 패턴이 레이어마다 완전히 프린트됩니다. 자이로이드 (Gyroid), 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 (octet) 내부채움이 레이어마다 변경되므로 각 방향으로 힘이 더 균등하게 분산됩니다. 라이트닝 내부채움이 객체의 천장만 서포트하여 내부채움을 최소화합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "서포트 구조의 패턴. 사용 가능한 여러 가지 옵션을 사용하면 튼튼하고 쉽게 제거 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "최상위 레이어의 패턴." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "상단/하단 레이어의 패턴." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "첫 번째 레이어의 프린팅 아래쪽에 있는 패턴입니다." -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "윗면을 다림질 할 때 사용하는 패턴." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 패턴." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "모델과 서포트 인터페이스를 프린팅하는 패턴입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 패턴." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "레이어에서 각 부품의 프린팅이 시작할 위치 근처입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "모델을 피할 필요가 없을 때 브랜치의 기본 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치가 빨리 합쳐지도록 하려면 더 높은 각도를 사용하십시오." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "서포트 구조물의 기본 배치입니다. 구조물을 원하는 위치에 배치할 수 없는 경우 구조물을 모델 위에 놓더라도 다른 곳에 배치합니다." -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "초기 레이어의 프린팅 최대 순간 속도 변화." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "프린팅 할 수 없는 영역을 고려하지 않은 빌드 플레이트의 모양." -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "프린트 헤드의 모양. 일반적으로 첫 번째 압출기의 위치인 프린트 헤드의 위치와 관련된 좌표입니다. 프린트 헤드의 왼쪽 및 앞쪽 치수는 음수 좌표여야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "패턴이 접촉되는 높이에서 크로스 3D 패턴의 4 방향 교차점에있는 포켓의 크기입니다." -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "코스팅(Coasting)을 허용하기 전에 압출 경로에 있어야하는 최소 양. 작은 압출 경로의 경우 보우덴 튜브에 가해지는 압력이 적기 때문에 코스팅(Coasting) 부피가 선형 적으로 조정됩니다. 이 값은 항상 코스팅(Coasting) 양보다 커야합니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "노즐이 냉각되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도 및 대기 온도에서 평균을 냅니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "노즐이 가열되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도와 대기 온도에서 평균을 냅니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 속도입니다. 내벽을 외벽보다 빠르게 프린팅하면 프린팅 시간이 단축됩니다. 외벽 속도와 충전 속도 사이에서 이것을 설정하는 것이 효과적입니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "브릿지 스킨 층이 프린팅되는 속도." -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "내부채움이 프린팅되는 속도." -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "프린팅 속도." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "브릿지 벽이 프린팅되는 속도." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "프린팅 시작시 팬이 회전하는 속도입니다. 후속 레이어에서는 팬 속도가 높이의 표준 팬 속도에 해당하는 레이어까지 점차 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "팬이 임계 값에 도달하기 전에 회전하는 속도입니다. 레이어가 임계값보다 빠르게 프린팅되면 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 기울어집니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "최소 레이어 시간에 팬이 회전하는 속도입니다. 임계 값에 도달하면 표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이에서 팬 속도가 서서히 증가합니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "리트렉션 이동 중에 필라멘트가 프라이밍되는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 초기화되는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "노즐 스위치 리트렉션 후 필라멘트가 뒤로 밀리는 속도." -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "리트렉션 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉션 및 준비되는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "노즐 스위치 리트렉션시 필라멘트가 리트렉션하는 속도." -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "리트렉션 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉트되는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "필라멘트가 리트렉션 되는 속도입니다. 리트렉션 속도가 빠르면 좋지만 리트렉션 속도가 높으면 필라멘트가 갈릴 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "서포트 바닥 프린팅 속도. 더 낮은 속도로 프린팅하면 모델 상단의 서포트력이 향상됩니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 속도. 내부채움을 저속으로 프린팅하면 안정성이 향상됩니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 속도. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야합니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 속도입니다. 외벽을 더 낮은 속도로 프린팅하면 최종 스킨 품질이 향상됩니다. 그러나 내벽 속도와 외벽 속도 사이에 큰 차이가있을 경우 부정적인 방식으로 품질에 영향을 미칩니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 속도. 프라임 타워를 더 천천히 프린팅하면 다른 필라멘트 사이의 접착을 더 안정적으로 만들 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "프린팅 냉각 팬이 회전하는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "래프트가 프린팅되는 속도." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 속도. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 속도입니다. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 속도입니다. 일반적으로 이것은 초기 레이어 속도에서 수행되지만 때로는 스커트나 브림을 다른 속도로 프린팅하려고 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 속도입니다. 서포트를 고속으로 프린팅하면 프린팅 시간을 크게 단축시킵니다. 서포트 구조체의 표면 품질은 프린팅 후에 제거되므로 중요하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이 노즐은 조금 더 느리게 프린팅해야 노즐이 인접한 표면 선을 천천히 부드럽게 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "상면 내벽이 인쇄되는 속도" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "상면의 가장 바깥 벽이 인쇄되는 속도" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Z 홉을 위해 수직 Z 이동이 이루어지는 속도입니다. 빌드 플레이트 또는 기기의 갠트리를 움직이기가 더 어렵기 때문에 프린트 속도보다 낮은 것이 일반적입니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "벽이 프린팅되는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "상단 표면을 통과하는 속도." -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 속도." -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 속도입니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "움직일때의 이동 속도." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "코스팅(Coasting)시 이동 속도. 압출 경로의 속도에 상대적입니다. 코스팅(Coasting) 이동 중에 보우 덴 튜브의 압력이 떨어지기 때문에 100% 보다 약간 작은 값을 권합니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "초기 레이어의 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키려면 낮은 값을 권장합니다. 브림과 래프트 같은 빌드 플레이트 접착 구조 자체에 영향을 미치지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "초기 레이어의 프린팅 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키려면 낮은 값을 권합니다." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "이동 속도는 초기 레이어에서 이동합니다. 이전에 프린팅 된 부품을 빌드 플레이트에서 떨어지는 것을 방지하려면 더 낮은 값을 권합니다. 이 설정의 값은 이동 속도와 프린팅 속도 사이의 비율로부터 자동으로 계산 될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되는 온도입니다." -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "프린팅되는 환경의 온도입니다. 이 값이 0인 경우 빌드 볼륨 온도는 조정되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "다른 노즐이 현재 프린팅에 사용될 경우 노즐 온도." -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "프린팅 종료 직전에 냉각이 시작될 온도입니다." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "첫 레이어 인쇄에 사용되는 온도입니다." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "프린팅에 사용되는 온도." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "첫 번째 레이어에서 내열 빌드 플레이트에 사용되는 온도. 0인 경우, 빌드 플레이트가 첫 번째 레이어에서 가열되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "내열 빌드 플레이트용으로 사용된 온도 0인 경우 빌드 플레이트가 가열되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "재료를 퍼지하는 데 사용하는 온도는 가능한 한 가장 높은 프린팅 온도와 대략 같아야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "출력물의 아래쪽 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 맨 아래 레이어의 수 입니다." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "스킨 에지를 지원하는 추가 내부채움의 두께." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "밑면 또는 상단의 모델과 접촉하는 서포트 인터페이스 두께입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "서포트 바닥의 두께. 이것은 서포트가 놓여있는 모델의 상단에 프린팅되는 조밀 한 층의 수를 제어합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "받침 지붕의 두께. 이것은 모델이 놓이는 받침대 상단의 조밀 한 층의 양을 제어합니다." -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "출력물의 상단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값이 최상위 레이어 수 입니다." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "출력물의 상단/하단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 위쪽/아래쪽 레이어의 수 입니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "가로 방향의 벽 두께입니다. 이 값을 벽 선 너비로 나눈 값은 벽의 수 입니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "내부채움물 층의 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이어야 하며 반올림됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "서포트 내부채의 레이어당 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이 어야하며 그렇지 않으면 반올림됩니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "생성 될 gcode의 유형." -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "사용된 재료의 유형입니다." -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "그렇지 않으면 볼륨이 흘러 나옵니다. 이 값은 일반적으로 노즐 직경 입방체에 가깝습니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "프린팅 가능 영역의 폭 (X 방향)." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "서포트 아래를 인쇄하기 위한 브림 폭. 브림이 커질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "연동 구조 빔의 너비입니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "프라임 타워 브림/베이스의 폭입니다. 베이스가 크면 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상되지만, 실제 인쇄 영역은 줄어듭니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "프라임 타워의 너비." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "지터가 발생할 너비. 내벽이 변경되지 않으므로 외벽 너비 아래로 유지하는 것이 좋습니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "최대 리트렉션 횟수가 시행되는 영역 입니다. 이 값은 수축 거리와 거의 같아야 하므로 같은 수축 패치가 통과하는 횟수가 효과적으로 제한됩니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "프라임 타워 위치의 x 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "프라임 타워 위치의 y 좌표입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다. 이 설정은 Cura가 제어합니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "이것은 브릿지 벽이 시작되기 직전에 익스트루더가 있어야하는 거리를 제어합니다. 브릿지가 시작되기 전에 코스팅(coasting)을 하면 노즐의 압력을 낮추고 보다 평평한 브릿지를 만들 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "이 설정은 래프트 베이스의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "이 설정은 래프트 중간의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "이 설정은 래프트 윤곽의 안쪽 구석의 곡률을 제어합니다. 안쪽 구석이 여기에 지정된 값과 동일한 반경으로 반원 모양으로 휘어집니다. 또한 이 설정을 사용하면 래프트 윤곽에서 그러한 원보다 작은 구멍이 제거됩니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "이 설정은 래프트 상단의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "이 설정은 최소 압출 거리에서 발생하는 리트렉션 수를 제한합니다. 이 거리내에서 더 이상의 리트렉션은 무시됩니다. 이렇게 하면 필라멘트를 평평하게하고 갈리는 문제를 일으킬 수 있으므로 동일한 필라멘트에서 반복적으로 리트렉션하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "모델 주위에 벽이 생겨 외부 공기 흐름을 막아 (뜨거운) 공기를 막을 수 있습니다. 왜곡이 쉬운 소재에 특히 유용합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "팁 직경" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "냉각됨에 따라 재료의 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 XY 방향으로(수평으로) 확장됩니다." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 Z 방향으로(수직으로) 확장됩니다." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보상하기 위해 모델이 이 배율로 확장됩니다." -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "상단 레이어" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "윗면 스킨 확장 거리" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "상단 스킨 제거 폭" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "상면 내벽 가속도" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "상면 가장 바깥 벽의 최대 순간 속도 변화" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "상면 내벽 속도" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "상면 내벽 흐름" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "상면 외벽 가속도" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "상면 가장 바깥 벽의 유량" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "상면 내벽의 최대 순간 속도 변화" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "상면 외벽 속도" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "상단 표면 스킨 가속도" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "상단 표면 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "상단 표면 스킨 압출량" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "스킨 표면 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "상단 표면 스킨 레이어" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "상단 표면 스킨 라인 방향" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "상단 표면 스킨 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "탑 표면 스킨 패턴" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "상단 표면 스킨 속도" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "상단 두께" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "이 설정보다 큰 각도로 객체의 상단 및 또는 하단 표면은 위쪽/아래쪽 스킨이 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직 경사가 거의 없을 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다. 0도의 각도는 수평이며 스킨의 확장을 유발하지 않고, 90도의 각도는 수직이며 모든 스킨의 확장을 유발합니다." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "위 / 아래" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "위 / 아래" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "상단/하단 가속도" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "상단/하단 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "상단/하단 압출량" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "위/아래 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "상단/하단 라인 길 방향" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "상단/하단 라인 폭" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "상단/하단 패턴" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "상단/하단 속도" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "상단/하단 두께" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "빌드 플레이트 위" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "타워 지름" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "타워 지붕 각도" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "파일로부터 로드 하는 경유, 모델에 적용될 변환 행렬입니다." -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "이동" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "이동 가속" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "이동중 피하는 거리" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "이동 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "이동 속도" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "모델을 표면만, 볼륨 또는 느슨한 표면이있는 볼륨으로 취급합니다. 일반 프린팅 모드는 볼륨만 프린팅합니다. \"표면\"은 아무런 내부채움없이 상단 / 하단 스킨없이 메쉬 표면을 추적하는 단일 벽을 프린팅합니다. \"둘 다\"는 정상 및 나머지 폴리곤과 같은 닫힌 볼륨을 서피스로 프린팅합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "트리" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "삼-육각형" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "트렁크 직경" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "유니언 오버랩 볼륨" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "이보다 짧은 벽은 일반 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다. 더 이상 지원되지 않는 벽은 브리지 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "어댑티브 레이어 사용" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "타워 사용" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "이동할 때 별도의 가속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 가속도 값을 사용합니다." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "이동할 때 별도의 저크 속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 저크 값을 사용합니다." -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "절대 돌출보다는 상대적 돌출을 사용합니다. 상대적인 E-steps을 사용하면 Gcode를 보다 쉽게 후 처리 할 수 있습니다. 그러나 모든 프린터에서 지원되는 것은 아니며 절대 E 단계와 비교할 때 출력된 재료의 양이 매우 약간 다를 수 있습니다. 이 설정과 관계없이 압출 모드는 Gcode 스크립트가 출력되기 전에 항상 절대 값으로 설정됩니다." -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "작은 오버행에 서포트를 생성하기 위해 특수한 타워를 사용. 이 타워들은 그들이 서포트하는 지역보다 더 큰 지름을 가지고 있습니다. 오버행 부근에서 타워의 직경이 감소하여 지붕을 형성합니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "겹치는 다른 메쉬의 내부채움율을 수정합니다. 다른 메쉬의 내부채움 영역을 이 메쉬의 영역으로 대체합니다. 하나의 벽과 상단/바닥 스킨만을 프린팅하는 것이 추천합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "본 메시를 사용하여 서포트 영역을 지정하십시오. 이것은 서포트 구조를 생성하는 데 사용할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "본 메쉬를 사용하여 모델에서 오버행부로 감지되지 않을 부분을 지정합니다. 이것은 원하지 않는 서포트 구조를 제거하는 데 사용될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "사용자 지정" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "수직 확장 배율 수축 보정" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "슬라이스 레이어의 수직 허용 오차입니다. 레이어의 윤곽선은 일반적으로 각 레이어의 두께 중간(중간)을 교차하는 부분을 기준으로 생성됩니다. 또는 각 레이어가 레이어의 높이 전체의 볼륨에 들어가는 영역(포함하지 않음)이 있거나 레이어 안의 어느 지점에 들어가는 영역(포함)이 있을 수 있습니다. 포함된 영역에서 가장 많은 디테일이 포함되고 포함되지 않은 영역을 통해 가장 맞게 만들 수 있으며 중간을 통해 원래 표면과 가장 유사하게 만들어냅니다." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "빌드 플레이트가 가열될 때까지 기다리십시오" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "노즐이 가열될 때까지 기다리기" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "벽 가속도" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "벽 배포 개수" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "벽 익스트루더" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "벽 압출량" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "벽 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "벽 라인의 수" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "벽 선 너비" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "벽 순서 지정" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "벽 속도" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "벽 두께" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "벽 전환 길이" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "벽 전환 필터 거리" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "벽 전환 필터 여백" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "벽 전환 임계각" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "벽" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "활성화하면 부드러운 모션 플래너가 있는 프린터의 도구 경로가 수정됩니다. 일반적인 도구 경로 방향에서 벗어나는 작은 움직임이 평활화되어 플루이드 모션이 개선됩니다." -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "활성화되면, 내부채움 라인 프린팅 순서가 최적화되어 이동 거리를 줄입니다. 이동 시간의 감소는 슬라이스되는 모델, 내부채움 패턴, 밀도 등에 따라 달라집니다. 작은 내부채움 영역이 많은 일부 모델의 경우, 모델을 슬라이스하는 시간이 상당히 늘어납니다." -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "활성화되면 서포트 바로 위의 스킨 영역에 대한 프린팅 냉각 팬 속도가 변경됩니다." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "활성화 된 경우 z 솔기 좌표는 각 부품의 중심을 기준으로합니다. 비활성화 된 경우 좌표는 빌드 플레이트의 절대 위치를 정의합니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "0보다 큰 경우 이 거리보다 긴 combing travel은 retraction을 사용합니다. 0으로 설정한 경우 최댓값이 없으며 combing travel은 retraction을 사용하지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "0보다 큰 값으로 설정하면 구멍 수평 확장이 작은 구멍에 점진적으로 적용되고(작은 구멍이 더 확장됨), 0으로 설정하면 구멍 수평 확장이 모든 구멍에 적용됩니다. 구멍 수평 확장 최대 직경보다 큰 구멍은 확장되지 않습니다." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "0보다 크면 홀 수평 확장은 각 레이어의 모든 홀에 적용되는 오프셋의 양입니다. 양수 값은 홀의 크기를 늘리고 음수 값은 홀의 크기를 줄입니다. 이 설정을 활성화하면 홀 수평 확장 최대 직경을 사용하여 추가로 조정할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "브릿지 스킨 벽 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "두번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "세번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "최소 레이어 시간으로 인해 최소 속도에 도달하면 헤드를 출력물에서 들어 올려 최소 레이어 시간에 도달 할 때까지 시간을 기다립니다." -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "모델의 몇 가지 레이어에만 수직 간격이 작을 경우 보통 좁은 공간의 본 레이어 주위에도 스킨이 있어야 합니다. 수직 간격이 매우 작을 경우 스킨을 생성하지 않도록 이 설정을 활성화합니다. 이렇게 하면 프린팅 시간과 슬라이싱 시간은 개선되지만 기술적으로 내부채움이 공기 중에 노출된 상태로 남게 됩니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "짝수 벽과 홀수 벽 사이에 전환을 생성할 때입니다. 이 설정보다 더 큰 각도의 웨지 모양은 전환이 없으며 나머지 공간을 채우기 위해 벽이 중앙에 프린트되지는 않습니다. 이 설정을 줄이면 이러한 중앙 벽의 수와 길이가 줄어들지만, 간격이 생기거나 과잉 압출될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "부품이 얇아지면서 서로 다른 수의 벽 사이에서 전환될 때 벽 선을 분할하거나 결합하기 위해 일정 양의 공간이 할당됩니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "와이프할 때, 노즐과 출력물 사이에 간격이 생기도록 빌드 플레이트를 내립니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪히는 것을 방지하여 제조판에서 출력물을 칠 가능성을 줄입니다." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "리트렉션이 일어날 때마다 빌드 플레이트가 낮아져 노즐과 출력물 사이에 여유 공간이 생깁니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪치지 않도록 합니다." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "서포트 X/Y 거리가 서포트 Z 거리를 무시하는지 여부를 나타냅니다. X/Y가 Z를 오버라이드하면 X/Y 거리는 모델에서 서포트점을 밀어내어 돌출부까지의 실제 Z 거리에 영향을 줄 수 있습니다. 오버행 주위에 X/Y 거리를 적용하지 않음으로써이 기능을 비활성화 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "프린터의 0 위치의 X/Y 좌표가 프린팅 가능 영역의 중앙에 있는지 여부." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "X 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 X 좌표) 또는 음의 (낮은 X 좌표)인지 여부." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Y 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Y 좌표) 또는 음의 (낮은 Y 좌표)인지 여부." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Z 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Z 좌표) 또는 음의 (낮은 Z 좌표)인지 여부." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "압출기가 자체 히터를 가지고 있지 않고 단일 히터를 공유하는지에 대한 여부." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "익스트루더가 자체 노즐을 가지고 있지 않고 단일 노즐을 공유하는지에 대한 여부. True로 설정하면 프린터 시동 gcode 스크립트가 알려진 상호 호환 가능한 초기 수축 상태(0 또는 1개의 필라멘트가 수축되지 않음)에서 모든 익스트루더를 적절하게 설정해야 합니다. 이 경우 초기 수축 상태는 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' 매개 변수에 의해 익스트루더마다 표시됩니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "기기에 히팅 빌드 플레이트가 있는지 여부." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "기기의 빌드 볼륨 온도 안정화 지원 여부입니다." -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "객체가 저장된 좌표계를 사용하는 대신 빌드 플랫폼 중간 (0,0)를 중심으로 할지 여부." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Cura에서 온도를 제어할지 여부. Cura 외부에서 노즐 온도를 제어하려면 이 기능을 끄십시오." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "gcode가 시작될 때 빌드 플레이트 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 빌드 플레이트 온도 명령이 이미 있으면 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "gcode의 시작 부분에 노즐 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 이미 노즐 온도 명령이 포함되어있을 때 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다." -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "노즐 와이퍼 작동 G-코드를 레이어 사이에 포함할지 여부(레이어당 최대 1개) 이 설정을 활성화하면 레이어 변경 시 리트렉트 동작에 영향을 미칠 수 있습니다. 와이프 스크립트가 작동할 레이어의 감속을 제어하려면 와이프 리트랙션 설정을 사용하십시오." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "시작 시, 빌드 플레이트가 가열될 때까지 대기하라는 명령을 삽입할지 여부." -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "프린팅하기 전에 프라이밍할지 여부. 이 설정을 켜면 프린팅하기 전에 익스트루더가 노즐에서 재료를 준비 할 수 있습니다. 브림 또는 스커트 프린팅는 프라이밍처럼 작동 할 수 있습니다.이 경우이 설정을 해제하면 시간이 절약됩니다." -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "모든 모델을 한 번에 한 레이어씩 프린팅할 것인지, 아니면 한 모델이 완료될 때까지 기다릴 것인지, 다음 단계로 넘어가기 전에 대한 여부 a) 한 번에 하나의 압출기만 활성화하고 b) 모든 모델은 전체 프린트 헤드가 이동할 수 있는 방식으로 분리되며 모든 모델은 노즐과 X/Y 축 사이의 거리보다 낮습니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "별도의 json 파일에 설명된 기기의 다양한 세부 설정을 표시할지 여부." -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "재료를 리트렉션하는 G1 명령어에서 E 속성을 사용하는 대신 펌웨어 리트렉션 명령어(G10/G11)를 사용할 지 여부." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "시작 시, 노즐이 가열될 때까지 대기할지 여부." -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "단일 내부채움 라인의 너비." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "서포트의 지붕, 바닥의 폭." -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "프린팅 상단 부분의 한 줄 너비." -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "한 줄의 두께. 일반적으로 각 라인의 너비는 노즐 폭과 일치해야합니다. 그러나 이 값을 약간 줄이면 더 나은 인쇄를 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "단일 주요 타워 라인의 폭." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "단일 스커트 또는 브림의 너비." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "단일 서포트 플로어 라인의 폭." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "단일 서포트 지붕 라인 폭." -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "단일 서포트 구조 선의 폭입니다." -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "한 라인의 단일 위쪽/아래쪽 선의 너비입니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선을 제외한 모든 벽 선에 대해 단일 벽 선의 폭입니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "단일 벽 선의 너비입니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "기본 래프트 층에있는 선의 너비. 이것은 빌드 플레이트 접착을 돕기 위해 두꺼운 선 이어야 합니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "중간 래프트 층의 선폭. 두 번째 레이어를 더 돌출 시키면 선이 빌드 플레이트에 달라 붙습니다." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "래프트의 윗면에 있는 선의 폭. 래프트의 상단이 매끄럽도록 얇은 선으로 구성 될 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선의 너비. 이 값을 낮춤으로써 높은 수준의 디테일을 프린팅 할 수 있습니다." -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "모델의 (최소 피처 크기에 따라) 얇은 피처를 대체할 벽의 너비 최소 벽 선 너비가 피처의 두께보다 더 얇다면 벽은 피처 자체만큼 두꺼워집니다." -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "와이프 브러시 X 위치" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "와이프 홉 속도" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "프라임 타워에서 비활성 노즐 닦기" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "와이프 이동 거리" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "레이어 사이의 와이프 노즐" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "와이프 일시 정지" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "와이프 반복 횟수" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "와이프 리트랙션 거리" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "와이프 리트랙션 활성화" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "와이프 리트랙션 추가 초기 양" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "와이프 리트렉션 초기 속도" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "와이프 리트랙션 리트렉트 속도" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "와이프 리트랙션 속도" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "와이프 Z 홉" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "화이프 Z 홉 높이" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "내부채움 내" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "임시 명령을 비활성 도구로 전송한 후 활성 도구를 작성하십시오. Smoothie 또는 모달 도구 명령어를 사용하는 다른 펌웨어를 사용해 프린팅하는 듀얼 압출기용 프린팅에 필요합니다." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "양의 방향 X 엔드 스톱" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "와이프 스크립트가 시작되는 X 위치입니다." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y가 Z를 무시합니다" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "양의 방향 Y 엔드 스톱" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "양의 방향 Z 엔드 스톱" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "익스트루더 스위치 높이 후 Z 홉" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Z 홉 높이" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "프린팅 된 부분에만 Z Hop" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Z 홉 속도" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "리트렉션했을 때의 Z Hop" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z 솔기 정렬" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z 경계 위치" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "상대적 Z 솔기" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z 솔기 X" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z 솔기 Y" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z가 X/Y를 무시합니다" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "지그재그" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "이동" @@ -7305,12 +5885,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "Z 솔기를 덜 보이게 하는 솔기 유형인 스카프 솔기의 길이를 결정합니다. 0보다 커야 효과적입니다." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "점진적 흐름 변경에서 각 단계의 지속 시간" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소합니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다." @@ -7319,37 +5897,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "스킨을 지지하는 추가 내부채움 선" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "점진적 흐름 활성화됨" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "점진적 흐름 최대 가속" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "첫 번째 레이어의 점진적 흐름 변경에 대한 최소 속도" @@ -7378,7 +5949,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "외벽 시작 속도 비율" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "흐름 지속 시간 재설정" diff --git a/resources/i18n/nl_NL/cura.po b/resources/i18n/nl_NL/cura.po index 045c1f6cea6..fd334c04613 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/cura.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/cura.po @@ -12,260 +12,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 &materiaal" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 van %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 overschrijving" msgstr[1] "%1 overschrijvingen" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 overschrijving" msgstr[1] "%1, %2 overschrijvingen" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Printer Toevoegen..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Camerapositie" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "Profiel maken op basis van huidige instellingen/overs&chrijvingen..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "Hui&dige wijzigingen verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "B&ewerken" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Exporteren..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Bestand" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Modellen &Groeperen" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Help" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Materiaal" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Modellen Samen&voegen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Model verveelvoudigen..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Nieuw project..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "Bestand(en) &openen..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Printer" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Project opslaan..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "& Universal Cura Project opslaan..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "In&stellingen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Ongedaan &Maken" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "Profiel bijwerken met h&uidige instellingen/overschrijvingen" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "Beel&d" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*U moet de toepassing opnieuw starten voordat deze wijzigingen van kracht worden." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats" "- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze" "- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- onvolledig --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Transmissie 1 mm (%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D-modelassistent" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D-weergave" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D-weergave" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-bestand" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF-lezer" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF-schrijver" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF-schrijverplug-in is beschadigd." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF-bestand" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1 aangepast profiel is actief en u hebt bepaalde instellingen overschreven." -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1 aangepast profiel overschrijft sommige instellingen." -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Alleen door de gebruiker gewijzigde instellingen worden opgeslagen in het aangepast profiel.
    Voor materialen die dit ondersteunen, neemt het nieuwe aangepaste profiel eigenschappen over van %1 ." -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-renderer: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL-leverancier: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-versie: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen

    " "

    Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    " @@ -274,7 +224,6 @@ msgstr "

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    " "

    Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:

    " @@ -282,3469 +231,2777 @@ msgstr "

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege "

    Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.

    " "

    Handleiding printkwaliteit bekijken

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Er wordt momenteel via USB geprint. Wanneer u Cura afsluit, wordt het printen gestopt. Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Een cloudverbinding is niet beschikbaar voor een printer" msgstr[1] "Een cloudverbinding is niet beschikbaar voor meerdere printers" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Een zeer dicht en sterk onderdeel, maar met een langere printtijd. Zeer geschikt voor functionele onderdelen." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Er wordt nog een print afgedrukt. Cura kan pas een nieuwe print via USB starten zodra de vorige print is voltooid." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF-bestand" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF-lezer" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Afbreken" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Printen Afbreken" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Printen afbreken" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Afbreken..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Afbreken..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Ongeveer %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Over..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Ja, ik ga akkoord" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Hiermee accepteert u G-code en verzendt u deze code naar een printer. Via de plug-in kan tevens de firmware worden bijgewerkt." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Account gesynchroniseerd" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Handeling nodig" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Activeren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Actieve print" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Nieuwe toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Printer Toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "UltiMaker printer toevoegen via Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Een cloudprinter toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Een netwerkprinter toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Een niet-netwerkprinter toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Een script toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Pictogram toevoegen aan systeemvak *" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Een printer toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Machinevoorvoegsel toevoegen aan taaknaam" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Voeg materiaalinstellingen en plugins uit de Marktplaats toe" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Meer materialen toevoegen van Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Printer toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Printer toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Printer toevoegen op IP" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Een printer toevoegen op IP-adres" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Printer handmatig toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Printer {name} ({model}) toevoegen vanaf uw account" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Adres" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Hechting" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Gegevens Hechting" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Past de vuldichtheid van de print aan." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Past de plaatsing van de supportstructuur aan. De plaatsing kan worden ingesteld op Platform aanraken of Overal. Wanneer deze optie ingesteld is op Overal, worden de supportstructuren ook op het model geprint." -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Beïnvloed door" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Beïnvloedt" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Akkoord" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Bestanden (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Verzenden van anonieme gegevens toestaan" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven." -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Altijd vragen" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Altijd vragen" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Gewijzigde instellingen altijd verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Altijd modellen importeren" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Altijd als project openen" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Gewijzigde instellingen altijd naar nieuw profiel overbrengen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Een model wordt mogelijk extreem klein weergegeven als de eenheden bijvoorbeeld in meters zijn in plaats van in millimeters. Moeten dergelijke modellen worden opgeschaald?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Gloeien" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Anonieme crashrapporten" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Toepassingskader" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Van toepassing op" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Pas extruderoffsets toe op GCode" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Bent u klaar voor printen via de cloud?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt afbreken?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Weet u zeker dat u het printen wilt afbreken?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Weet u zeker dat u deze back-up wilt verwijderen? Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt afsluiten?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 bovenaan de wachtrij wilt plaatsen?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Weet u zeker dat u {printer_name} tijdelijk wilt verwijderen?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Weet u zeker dat u een nieuw project wilt starten? Hiermee wordt het platform leeggemaakt en worden eventuele niet-opgeslagen instellingen verwijderd." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Weet u zeker dat u {0} wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Alle modellen schikken" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Rangschik alle modellen in een raster" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Selectie rangschikken" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Stel een vraag" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Auto back-up" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Maak elke dag dat Cura wordt gestart, automatisch een back-up." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Modellen automatisch op het platform laten vallen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Firmware-upgrade Automatisch Uitvoeren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Beschikbare netwerkprinters" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP-afbeelding" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Terug" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Terug" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Back-up" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Nu back-up maken" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Back-up maken en herstellen van configuratie" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Een back-up maken van uw configuratie en deze herstellen." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Maak een back-up van uw materiaalinstellingen en plug-ins en synchroniseer deze" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Maak een back-up van uw Cura-instellingen en synchroniseer deze." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Back-ups" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Basis (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Aanzicht onderzijde" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Merk" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Platform Kalibreren" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Werkvolume" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Platform" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Vorm van het platform" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Gebundelde materialen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Gebundelde plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Koop spoel" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Door" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Bindingenbibliotheek C/C++" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Berekend" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Cameranavigatie" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Cameraweergave:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Camerabeeld" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Kan locatie niet vinden" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Kan projectbestand niet openen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Kunt u geen verbinding maken met uw UltiMaker-printer?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0} voordat een printer toegevoegd is." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Kan geen ander bestand openen als G-code wordt geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Kan niet naar UFP-bestand schrijven:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Waarschuwingsbericht in de G-code-lezer" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Model op Platform Ce&ntreren" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centreer geselecteerde items" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Camera centreren wanneer een item wordt geselecteerd" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Actieve scripts voor nabewerking wijzigen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Wijzig het materiaal %1 van %2 in %3." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Wijzig de print core %1 van %2 in %3." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Wijzigingen gedetecteerd van uw UltiMaker-account" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Wijzigingen van uw account" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Alles aanvinken" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Controleren op accountupdates" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Bij starten op updates controleren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Aan het controleren..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Controleert op firmware-updates." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Via deze optie controleert u de modellen en de printconfiguratie op mogelijke printproblemen en ontvangt u suggesties." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Platform Leegmaken" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Maak platform leeg voordat u een model laadt in dezelfde instantie" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Klik op de knop Materiaalarchief exporteren." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1 wordt gesloten" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Alle categorieën samenvouwen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Kleur" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Kleur model" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Kleurenschema" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Vergelijken en opslaan." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Compatibiliteitsmodus" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibiliteit tussen Python 2 en 3" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Compatibele printers" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Compatibele materiaaldiameter" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Compatibele printers" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Compatibele ondersteuningsmaterialen" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatibel met Material Station" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Gecomprimeerde COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Gecomprimeerd G-code-bestand" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Lezer voor gecomprimeerde G-code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Schrijver voor gecomprimeerde G-code" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Configuratiewijzigingen" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configuratie niet ondersteund" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configuraties" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configuraties" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura Configureren..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Instellingen per Model configureren" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Groep configureren" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Zichtbaarheid Instelling Configureren..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Diameterwijziging bevestigen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Verwijderen Bevestigen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Verbinding maken" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Verbinding Maken met Printer in het Netwerk" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Verbinding Maken via Netwerk" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Via het netwerk verbonden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Verbonden printers" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Aangesloten via USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Verbonden via Cloud" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Maakt verbinding met de digitale bibliotheek, zodat Cura bestanden kan openen vanuit, en bestanden kan opslaan in, de digitale bibliotheek." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulteer de UltiMaker Community." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Afbeelding converteren..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Nummer van koelventilator" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Alle gewijzigde waarden naar alle extruders kopiëren" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Naar klembord kopiëren" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Waarde naar alle extruders kopiëren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Kostprijs per meter" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Geen toegang tot update-informatie." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Kan geen verbinding maken met het apparaat." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Kan geen archief maken van gegevensmap van gebruiker: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Kan geen bestandsnaam vinden tijdens het schrijven naar {device}." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Kon materiaal %1 niet importeren: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Antwoord van de server is niet duidelijk." -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Kon GCodeWriter-plugin niet laden. Probeer de plugin opnieuw in te schakelen." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Kan Marketplace niet bereiken." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Kan het antwoord niet lezen." -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Kan materiaalarchief niet opslaan op {}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Kan niet opslaan als {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Kan niet opslaan op verwisselbaar station {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Kan de gegevens niet uploaden naar de printer." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Geen toestemming om proces uit te voeren." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Het wordt door het besturingssysteem geblokkeerd (antivirus?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}" "Resource is tijdelijk niet beschikbaar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Crashrapport" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Profiel Maken" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Maak een gratis UltiMaker-account aan" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Maak een gratis UltiMaker-account aan" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Maak een volume waarin supportstructuren niet worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Nieuw maken" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Nieuw maken" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Nieuw maken" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Maak nieuw profiel op basis van huidige instellingen/overschrijvingen" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Maak printprojecten aan in Digital Library." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Hiermee maakt u een wisraster om het printen van een supportstructuur op bepaalde plekken te blokkeren" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Uw back-up maken..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04-profielen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-back-ups" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-back-ups" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura-profiel" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura-profiellezer" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura-profielschrijver" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura-project 3MF-bestand" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura-versie" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura kan niet worden gestart" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura heeft materiaalprofielen gedetecteerd die nog niet op de hostprinter van groep {0} zijn geïnstalleerd." -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community." "Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Taal van Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura-versie" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine-back-end" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Huidig" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Huidige wijzigingen" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Aangepast materiaal" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Aangepast profiel" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Naam van nieuw profiel:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Aangepaste profielen" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Aangepaste profielen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Snijden" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Snijdend raster" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Donkerder is hoger" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Gegevens verzonden" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Indeling voor gegevensuitwisseling" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Nee, ik ga niet akkoord" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Afwijzen en sluiten" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Weigeren en verwijderen uit account" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Default" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Standaardgedrag voor gewijzigde instellingen wanneer er naar een ander profiel wordt overgeschakeld: " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Standaardgedrag tijdens het openen van een projectbestand" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Standaardgedrag tijdens het openen van een projectbestand: " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Definieert de dikte van de zijwanden, dak en vloer van uw onderdeel." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Back-up verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Model Verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Verwijder geselecteerde items" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Printtaak verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Dichtheid" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Afhankelijkheden- en pakketbeheer" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Diepte (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Afgeleide van" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Details" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diameter" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Extruder uitschakelen" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Verwijderen en nooit meer vragen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Wijzigingen verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Huidige wijzigingen verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Wijzigingen verwijderen of behouden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Naam" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Modelfouten weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Overhang weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Dit bericht niet meer weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Wilt u materiaal- en softwarepackages synchroniseren met uw account?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Bij opnieuw opslaan projectsamenvatting niet weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Deze instelling verbergen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Supportstructuur niet laten overlappen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Klaar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Downgraden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Downgraden..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Ontwerp" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Alle modellen laten vallen op bouwplaat" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Profiel Dupliceren" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Tijdens de voorbeeldfase zijn er maximaal 5 back-ups zichtbaar. Verwijder een back-up als u oudere back-ups wilt bekijken." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensies" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Verwisselbaar station {0} uitwerpen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} is uitgeworpen. U kunt het station nu veilig verwijderen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Extruder inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Schakel het afdrukken van een rand of vlot in. Dit voegt een plat gebied rond of onder uw object toe dat naderhand gemakkelijk kan worden afgesneden. Uitschakelen resulteert standaard in een rok rond het object." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Hiermee wordt het genereren van printbare geometrie van 2D-afbeeldingsbestanden mogelijk." -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Eind G-code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "End-to-end-oplossing voor fused filament 3D-printen." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engineering" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Modellen gescheiden houden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Voer het IP-adres van uw printer in het netwerk in." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Voer het IP-adres van uw printer in." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Fout" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Traceback van fout" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Geschatte resterende tijd" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Volledig scherm sluiten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Experimenteel" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Alle materialen exporteren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Materiaal Exporteren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profiel Exporteren" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Selectie Exporteren..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project exporteren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Materiaalarchief exporteren" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "De export is voltooid" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Het profiel is geëxporteerd als {0}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Breid UltiMaker Cura uit met plug-ins en materiaalprofielen." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Uitbreiding waarmee door de gebruiker gemaakte scripts voor nabewerking kunnen worden gebruikt" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extruder %1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Eind-G-code van extruder" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Duur einde G-code extruder" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Start-G-code van extruder" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Duur start G-code extruder" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Extruder {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extruder(s) uitgeschakeld" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Mislukt" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Kan geen verbinding maken met Digital Factory voor de synchronisatie van materialen met enkele printers." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Kan geen verbinding maken met Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Kan geen materiaalarchief maken voor synchronisatie met printers." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Uitwerpen van {0} is niet gelukt. Mogelijk wordt het station door een ander programma gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Exporteren van materiaal naar %1 is mislukt: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: Plug-in voor de schrijver heeft een fout gerapporteerd." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Kan pakketten niet laden:" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Kan het materiaalarchief niet laden voor synchronisatie met printers." -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Opslaan materiaalarchief mislukt" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Schrijven naar specifieke cloudprinter mislukt: {0} niet in clusters op afstand." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Kostprijs Filament" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Lengte filament" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Gewicht filament" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Het Bestand Bestaat Al" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Bestand opgeslagen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Het bestand {0} bevat geen geldig profiel." -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filteren..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Locatie vinden" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Nieuwe locatie vinden voor objecten" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Voltooien" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Gereed" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Voltooit %1 om %2" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Firmware-update" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Firmware-updatecontrole" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Firmware-updater" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Kan de firmware niet bijwerken omdat de verbinding met de printer geen ondersteuning biedt voor het uitvoeren van een firmware-upgrade." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Kan de firmware niet bijwerken omdat er geen verbinding met de printer is." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Firmware is de software die direct op de 3D-printer wordt uitgevoerd. Deze firmware bedient de stappenmotoren, regelt de temperatuur en zorgt er in feite voor dat de printer doet wat deze moet doen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "De firmware-update is voltooid." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Firmware-update mislukt door een communicatiefout." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Firmware-update mislukt door een invoer-/uitvoerfout." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Firmware-update mislukt door een onbekende fout." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Firmware-update mislukt door ontbrekende firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Firmwareversie" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Eerst beschikbaar" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Doorvoer" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Volg onderstaande stappen om nieuwe materiaalprofielen op uw printer te laden." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Volg de procedure om een nieuwe printer toe te voegen" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Met een paar simpele stappen kunt u al uw materiaalprofielen synchroniseren met uw printers." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Voor elke positie legt u een stukje papier onder de nozzle en past u de hoogte van het printplatform aan. De hoogte van het printplatform is goed wanneer het papier net door de punt van de nozzle wordt meegenomen." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Voor lithofanen is een eenvoudig logaritmisch model voor doorschijnendheid beschikbaar. Voor hoogtekaarten corresponderen de pixelwaarden lineair met hoogten." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Bij lithofanen dienen donkere pixels overeen te komen met de dikkere plekken om meer licht tegen te houden. Bij hoogtekaarten geven lichtere pixels hoger terrein aan. Lichtere pixels dienen daarom overeen te komen met dikkere plekken in het gegenereerde 3D-model." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Compatibiliteitsmodus voor laagweergave forceren (opnieuw opstarten vereist)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD-trackpad" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Weergave voorzijde" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Weergave voorzijde" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G-bestand" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Details van de G-code" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code-bestand" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-code-profiellezer" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-code-lezer" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-code-schrijver" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Versie G-code" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-code-generator" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter ondersteunt geen tekstmodus." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter ondersteunt geen non-tekstmodus." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF-afbeelding" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI-kader" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Bindingen met GUI-kader" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Rijbrughoogte" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Algemeen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Windows-installatieprogramma's genereren" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Standaard" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Meldingen ontvangen als er updates zijn voor pug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Aan de slag" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Globaal" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Algemene Instellingen" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Grafische gebruikersinterface (GUI)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Rasterplaatsing" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Groepsnummer #{group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Verwarm het bed voordat u gaat printen. U kunt doorgaan met het aanpassen van uw print terwijl het bed wordt verwarmd. Zo hoeft u niet te wachten totdat het bed opgewarmd is wanneer u gereed bent om te printen." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Verwarm het hotend voordat u gaat printen. U kunt doorgaan met het aanpassen van uw print terwijl het hotend wordt verwarmd. Zo hoeft u niet te wachten totdat het hotend is opgewarmd wanneer u gereed bent om te printen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Verwarmd Platform (officiële kit of zelf gebouwd)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Verwarmd bed" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Verwarmde werkvolume" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Hoogte (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Helpers" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Alle aangesloten printers verbergen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Instellingen verbergen" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Deze instelling verbergen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Markeer ontbrekende of ongebruikelijke oppervlakken van het model met behulp van waarschuwingstekens. De toolpaths zullen vaak delen van de beoogde geometrie missen." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Geef niet-ondersteunde gedeelten van het model een rode markering. Zonder ondersteuning zullen deze gedeelten niet goed worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Hoe u nieuwe materiaalprofielen laadt op Mijn printer" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Instructies voor bijwerken" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Ik wil geen anonieme gegevens verzenden" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Inactief" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Als u een nieuwe UltiMaker-printer probeert toe te voegen aan Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Raadpleeg de handleiding voor probleemoplossing bij printen via het netwerk als uw printer niet in de lijst wordt vermeld" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Afbeeldinglezer" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importeren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Materiaal Importeren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Profiel Importeren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Allemaal als model importeren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Modellen importeren" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "In onderhoud. Controleer de printer" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Sluit de printer aan om uw printopdracht vanuit Cura te volgen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Om Cura te gebruiken moet u een printer configureren." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Om het pakket te gebruiken moet u Cura opnieuw opstarten" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMaker-accountnaam toevoegen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Vulling" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Vuldichtheid" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Vulpatroon" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Alleen vulraster" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "De vulling die met dit model overlapt, is aangepast." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informatie" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informatie" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Actieve machine initialiseren ..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Werkvolume initialiseren ..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Engine initialiseren ..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Machinebeheer initialiseren ..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Binnenwand" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Binnenwanden" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Steek de USB-stick in de printer en start de procedure om nieuwe materiaalprofielen te laden." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Installeren" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Materialen installeren" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Package installeren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Installeer pakketten" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Installeer pakketten" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Plugins installeren" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Installeer ontbrekende pakketten" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Installeer ontbrekende pakketten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Installeer ontbrekende pakketten uit het projectbestand." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Updates in afwachting installeren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Geïnstalleerde materialen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Geïnstalleerde plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Installeren..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intent" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "InterProcess Communication-bibliotheek" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Ongeldig IP-adres" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "Ongeldige bestands-URL:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Keer de richting van de camerazoom om." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Is geprint als support." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Mogelijk zijn er geen compatibele printers op Digital Factory aangesloten. Controleer of de printer is aangesloten en de nieuwste firmware op de printer is geïnstalleerd." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-afbeelding" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG-afbeelding" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON-parser" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Taaknaam" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Jog-afstand" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Jog-positie" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Behouden en nooit meer vragen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Wijzigingen behouden" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Printerconfiguraties behouden" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Deze instelling zichtbaar houden" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Laatste update: %1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Laagdikte" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Laagweergave" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Meer Informatie" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Meer informatie over het aansluiten van de printer op Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Leer hoe u aan de slag gaat met UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Meer informatie over Cura-printprofielen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Meer informatie over het toevoegen van printers aan Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Meer informatie over projectpakketten." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Weergave linkerzijde" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Linkeraanzicht" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Lezer voor Profielen van oudere Cura-versies" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Laat ontwikkelaars weten dat er iets misgaat." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Platform kalibreren" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Lichter is hoger" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Lijntype" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Lijnbreedte" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Implementatie van Linux-toepassing voor kruisdistributie" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Laad %3 als materiaal %1 (kan niet worden overschreven)." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Meer laden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Laden" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Als u een project laadt, worden alle modellen van het platform gewist." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Beschikbare configuraties laden vanaf de printer..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Interface laden..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Machines laden..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Laden..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Laden..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Lokale printers" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Aanmelden mislukt" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Inloggen mislukt" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Logboeken" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Hiermee worden bepaalde gebeurtenissen geregistreerd, zodat deze door de crashrapportage kunnen worden gebruikt" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Verbinding met de printer is verbroken" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Machine-instellingen" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Actie machine-instellingen" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Machines" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Controleer of alle printers zijn ingeschakeld en zijn aangesloten op Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Zorg ervoor dat de G-code geschikt is voor uw printer en de printerconfiguratie voordat u het bestand verzendt. Mogelijk is de weergave van de G-code niet nauwkeurig." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot Printbestand" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot Printbestandschrijver" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter kon niet opslaan op het aangegeven pad." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter ondersteunt geen tekstmodus." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Materialen Beheren..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Pr&inters Beheren..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Profielen Beheren..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Instelling voor zichtbaarheid beheren..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Back-ups beheren" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Beheren in browser" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Pakketten beheren" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Pakketten beheren" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Printtaken beheren" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Printer beheren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Printers beheren" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Beheer hier uw UltiMaker Cura-plug-ins en materiaalprofielen. Zorg ervoor dat uw plug-ins up-to-date blijven en maak regelmatig een back-up van uw instellingen." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Beheert extensies voor de toepassing en staat browsingextensies toe van de UltiMaker-website." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Hiermee beheert u netwerkverbindingen naar UltiMaker-netwerkprinters." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplaats" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplaats" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplaats" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Materiaalkleur" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Materiaalprofielen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Type Materiaal" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Kleurkiezer materiaal" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Materiaalschatting" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Materiaalprofielen zijn gesynchroniseerd met de volgende printers:" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Materiaalinstellingen" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materialen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materialen" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materialen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Materialen die compatibel zijn met actieve printer:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Rastertype" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modus" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Modelcontrole" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Modelfouten" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G-code wijzigen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Instellingen aanpassen voor overlapping" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Controleren" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Controlestadium" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Printen in de gaten houden" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Volg printtaken en print opnieuw vanuit uw printgeschiedenis." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Volg uw printers in Ultimaker Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Monitor uw printers overal met Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Meer informatie over anonieme gegevensverzameling" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Plaats printtaak bovenaan" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Beweeg Naar de Volgende Positie" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Plaats bovenaan" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Verplaatst de camera zodanig dat wanneer een model wordt geselecteerd, het model in het midden van het beeld wordt weergegeven" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Verveelvoudig geselecteerde items" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Geselecteerd model verveelvoudigen" msgstr[1] "Geselecteerde modellen verveelvoudigen" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Vermenigvuldig het geselecteerde item en plaats het in een raster van een bouwplaat." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Objecten verveelvoudigen en plaatsen" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Mijn back-ups" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Mijn printers" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Naam" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Netwerkprinters" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Netwerkfout" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nieuwe stabiele firmware voor %s beschikbaar" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Nieuw Aangepast Profiel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Nieuwe UltiMaker printers kunnen toegevoegd worden aan Digital Factory om van afstand beheerd te worden" -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Er zijn mogelijk nieuwe functies of foutoplossingen beschikbaar voor uw {machine_name}. Als u dit nog niet hebt gedaan, is het raadzaam om de firmware op uw printer bij te werken naar versie {latest_version}." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Nieuwe materialen geïnstalleerd" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Nieuwe printer gedetecteerd van uw Ultimaker-account" msgstr[1] "Nieuwe printers gedetecteerd van uw Ultimaker-account" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Nieuw project" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Volgende" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Volgende" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Nachtbouw" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Nee" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Geen compatibiliteitsinformatie" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Geen compatibele printers, die momenteel online zijn, indien gevonden." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Geen kostenraming beschikbaar" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Er is geen aangepast profiel om in het bestand {0} te importeren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Geen items om uit te kiezen" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Geen lagen om weer te geven" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Geen resultaten meer om te laden" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Geen bevoegdheid om de werkruimte hier te schrijven." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Geen printers gevonden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Geen printers gevonden in uw account?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Er zijn geen profielen beschikbaar voor de geselecteerde materiaal/%1-configuratie. Wijzig uw configuratie." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Geen resultaten gevonden met huidige filter" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Er is geen specifieke waarde ingesteld" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Geen tijdschatting beschikbaar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Non UltiMaker printer" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Geen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Normaal model" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Geen groephost" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Niet met een printer verbonden" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Niet in profiel" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Niet overschreven" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Nog niet geïnitialiseerd" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Er wordt niets weergegeven omdat u eerst moet slicen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Spuitmond" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Nozzle-instellingen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Nozzle-offset X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Nozzle-offset Y" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Maat nozzle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Aantal exemplaren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Aantal extruders" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Taal van besturingssysteem" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Lijst met objecten" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Uit" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Aan" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Alleen bovenlagen weergegeven" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Er kan slechts één G-code-bestand tegelijkertijd worden geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Oeps! We zijn een onverwachte fout tegengekomen tijdens uw snijproces. Geen zorgen, we hebben automatisch de crashlogs ontvangen voor analyse als u het delen van gegevens niet heeft uitgeschakeld in uw voorkeuren. Om ons verder te helpen, kunt u overwegen uw projectgegevens te delen op onze issue-tracker." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Openen" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "&Recente bestanden openen" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Gecomprimeerde driehoeksnet openen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Bestand(en) openen" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Bestand(en) openen..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Project openen" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Projectbestand Openen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Universal Cura Project (UCP) openen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Bestand van Universal Cura Project (UCP) openen" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Openen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Openen als UCP" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Openen als project" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Bestand(en) openen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Project toch openen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Projectbestand openen" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Bestanden openen en opslaan" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Geoptimaliseerd voor Air Manager" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Centraal oorsprongpunt" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Orthografisch" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Orthografisch" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Overig(e)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Andere modellen die met dit model overlappen, zijn gewijzigd." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Andere printers" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Buitenwand" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Overlappingen worden in dit model niet ondersteund." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Overschrijven" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Met het overschrijven worden de opgegeven instellingen gebruikt met de bestaande printerconfiguratie. De print kan hierdoor mislukken." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Overschrijft %1 instelling." msgstr[1] "Overschrijft %1 instellingen." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Voo&rkeuren" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-afbeelding" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Pakketgegevens" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Verpakking Python-toepassingen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-code parseren" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Plakken uit klembord" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Pauzeren..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Pauzeren..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Instellingen per Model" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Gereedschap voor Instellingen per Model" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Object plaatsen" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Objecten plaatsen" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Platform" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Verbind uw printer met het netwerk." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Voer een geldig IP-adres in." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Verleen de vereiste toestemmingen toe bij het autoriseren van deze toepassing." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "Controleer of de printer verbonden is:" @@ -3752,37 +3009,30 @@ msgstr "Controleer of de printer verbonden is:" "- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk." "- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Geef uw printer een naam" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Bereid voorafgaand aan het exporteren G-code voor." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Geef een naam op voor dit profiel." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Gelieve een nieuwe naam op te geven." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Lees de plug-in-licentie en stem hiermee in." -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Verwijder de print" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:" @@ -3790,1832 +3040,1468 @@ msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:" "- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder" "- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Selecteer eventuele upgrades die op deze UltiMaker Original zijn uitgevoerd" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Meld u aan voor geverifieerde plug-ins en materialen voor UltiMaker Cura Enterprise" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Meld u aan bij uw UltiMaker-account om het verzenden van niet-anonieme gegevens mogelijk te maken." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Synchroniseer de materiaalprofielen met uw printer voordat u gaat printen." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Werk de firmware van uw printer bij om de wachtrij op afstand te beheren." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Wacht tot de huidige taak is verzonden." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Licentieovereenkomst plug-in" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Licentieovereenkomst plug-in" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Bibliotheek met veelhoeken" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Verpakkingsbibliotheek met veelhoeken, ontwikkeld door Prusa Research" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Nabewerking" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Nabewerking" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plug-in voor Nabewerking" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Scripts voor Nabewerking" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Voorverwarmen" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Voorbereiden" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Stadium voorbereiden" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Vooraf ingestelde printers" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Voorbeeldstadium" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Printen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Afdrukken na" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Afdrukken voor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Geselecteerd model printen met:" msgstr[1] "Geselecteerde modellen printen met:" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Geselecteerd model printen met %1" msgstr[1] "Geselecteerde modellen printen met %1" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Printen als supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Printfout" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Bezig met printen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "Wachtrij voor afdruktaken is vol. De printer kan geen nieuwe taken accepteren." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "De printtaak is naar de printer verzonden." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Printtaken" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Printtaken" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Printen via netwerk" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Printen via netwerk" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Printen via netwerk" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Instellingen voor printen" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "De printinstelling is uitgeschakeld. Het G-code-bestand kan niet worden gewijzigd." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Printen via USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Via USB Printen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Printen via Cloud" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Printen via Cloud" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Print met" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Printer" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Printeradres" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Printergroep" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Printerinstellingen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Printerbediening" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Printer accepteert geen opdrachten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Printernaam" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Printerselectie" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Printerinstellingen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Printerinstellingen worden bijgewerkt zodat deze overeenkomen met de instellingen die zijn opgeslagen met het project." -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Printers" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Printers toegevoegd vanuit Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Ontbreken er printers?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Printkopinstellingen" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Printen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Printtijd" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Printen..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Verwerken" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Lagen verwerken" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profiel" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profiel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Profieleigenaar" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Er ontbreekt een kwaliteitstype in het profiel." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Profielinstellingen" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profielinstellingen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Het profiel {0} heeft een onbekend bestandstype of is beschadigd." -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profielen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profielen" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profielen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Profielen die compatibel zijn met actieve printer:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programmeertaal" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projectbestand {0} bevat een onbekend type machine {1}. Kan de machine niet importeren. In plaats daarvan worden er modellen geïmporteerd." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Projectbestand {0} is corrupt: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Projectbestand {0} wordt gemaakt met behulp van profielen die onbekend zijn bij deze versie van UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Projectbestand {0} is plotseling ontoegankelijk: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Biedt machineacties voor het bijwerken van de firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Deze optie biedt een controlestadium in Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Biedt een normale, solide rasterweergave." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Deze optie biedt een voorbereidingsstadium in Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Deze optie biedt een voorbeeldstadium in Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Biedt een manier om de machine-instellingen (zoals bouwvolume, maat nozzle, enz.) te wijzigen." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Biedt mogelijkheden om materiaalprofielen op XML-basis te lezen en te schrijven." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Biedt machineacties voor UltiMaker-machines (zoals wizard voor bedkalibratie, selecteren van upgrades, enz.)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Biedt hotplug- en schrijfondersteuning voor verwisselbare stations." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Biedt ondersteuning bij het importeren van Cura-profielen." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit G-code-bestanden." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit oudere Cura-versies." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van 3MF-bestanden." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van AMF-bestanden." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van UltiMaker Format Packages." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van X3D-bestanden." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van modelbestanden." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF- en UCP-bestanden." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van MakerBot-formaatpakketten." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het schrijven van UltiMaker Format Packages." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Biedt de Instellingen per Model." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Biedt de röntgenweergave." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Voorziet in de koppeling naar het slicing-back-end van de CuraEngine." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Biedt voorbeeld van geslicete laaggegevens." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt version" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python fouttraceringsbibliotheek" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Pythonbindingen voor Clipper" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Pythonbindingen voor libnest2d" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt version" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Kwaliteitstype '{0}' is niet compatibel met de huidige actieve machinedefinitie '{1}'." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Wachtrij vol" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "In wachtrij" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Sluit %1" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Hiermee leest u G-code uit een gecomprimeerd archief." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Aanbevolen" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Aanbevolen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Aanbevolen print instellingen" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Aanbevolen instellingen (voor %1) zijn gewijzigd." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Lijst vernieuwen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Vernieuwen..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Release notes" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Alle Modellen Opnieuw Laden" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Mijn keuze onthouden" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Verwisselbaar Station" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Plug-in voor Verwijderbaar Uitvoerapparaat" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Printers verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Printers verwijderen?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profiel Hernoemen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Een &Bug Rapporteren" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Een fout melden" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Een fout melden" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Meld een fout via de issue tracker van UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Hiervoor zijn configuratiewijzigingen vereist" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Alle Modelposities Herstellen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Alle Modeltransformaties Herstellen" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Terug zetten naar standaardwaarden." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Herstellen" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Back-up herstellen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Herstel de vensterpositie bij het opstarten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Hervatten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Hervatten..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Hervatten..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Intrekkingen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Opnieuw proberen?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Weergave rechterzijde" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Rechteraanzicht" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Rootcertificaten voor het valideren van SSL-betrouwbaarheid" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Hardware veilig verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Informatieblad veiligheid" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Cura-project opslaan" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura-project en .makerbot-printbestand opslaan" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Cura-project en .ufp-printbestand opslaan" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Bewaar aangepast profiel" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Project opslaan" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Project opslaan..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Behoud wijzigingen in een nieuw profiel" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen behouden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Bewaar nieuw profiel" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Project opslaan" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Bewaar het .umm-bestand op een USB-stick." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Opslaan op verwisselbaar station" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Opgeslagen op Verwisselbaar Station {0} als {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Opslaan" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Extreem kleine modellen schalen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Grote modellen schalen" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Zoeken in browser" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Instellingen zoeken" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Alle Modellen Selecteren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Printer selecteren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Instellingen Selecteren om Dit Model Aan te Passen" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Selecteer en installeer materiaalprofielen die zijn geoptimaliseerd voor uw UltiMaker 3D-printers." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Configuratie selecteren" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Aangepaste firmware selecteren" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Modellen selecteren wanneer ze geladen zijn" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Instellingen selecteren" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Upgrades selecteren" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Selecteer uw printer in de onderstaande lijst:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(Anonieme) printgegevens verzenden" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "G-code verzenden" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Verzend een aangepaste G-code-opdracht naar de verbonden printer. Druk op Enter om de opdracht te verzenden." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Het crashrapport naar UltiMaker verzenden" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Verzend crashrapporten met uw geregistreerde UltiMaker-accountnaam en de projectnaam naar UltiMaker Sentry. Er worden geen daadwerkelijke modelgegevens verzonden." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Verzend crashrapporten zonder enige persoonlijk identificeerbare informatie of modelgegevens naar UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Verzend engine-crashrapporten" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Rapport verzenden" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Printtaak verzenden" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "De materialen worden naar de printer verzonden" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentrylogger" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Seriële-communicatiebibliotheek" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Instellen als Actieve Extruder" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Instelling" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Zichtbaarheid Instellen" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Voorkeuren instellen..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Scene instellen..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Zichtbaarheid instellen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Instellingen geladen uit UCP-bestand" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "De instellingen zijn gewijzigd zodat deze overeenkomen met de huidige beschikbaarheid van extruders:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "De instellingen zijn bijgewerkt" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Deel ideeën met 48,000+ gebruikers in de UltiMaker Community of vraag hen om ondersteuning" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Shell" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Wand Dikte" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Moet Cura op updates controleren wanneer het programma wordt gestart?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Moet Cura openen op de locatie waar het gesloten werd?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Moet er automatisch een op de printernaam gebaseerde voorvoegsel aan de naam van de printtaak worden toegevoegd?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Dient er een samenvatting te worden weergegeven wanneer een projectbestand wordt opgeslagen?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Moet er elke keer dat Cura wordt opgestart automatisch worden gecontroleerd op nieuwe plug-ins? Wij raden u ten zeerste aan dit niet uit te schakelen!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Mogen anonieme gegevens over uw print naar UltiMaker worden verzonden? Opmerking: er worden geen modellen, IP-adressen of andere persoonlijk identificeerbare gegevens verzonden of opgeslagen." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Moet de laag in de compatibiliteitsmodus worden geforceerd?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Moeten modellen worden geschaald naar het werkvolume als ze te groot zijn?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Moeten modellen worden geselecteerd nadat ze zijn geladen?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Moeten modellen in het printgebied omlaag worden gebracht zodat ze het platform raken?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Moeten modellen op het platform zodanig worden verplaatst dat ze elkaar niet meer doorsnijden?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Wilt u dat bestanden vanaf de desktop of externe toepassingen in dezelfde instantie van Cura worden geopend?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Moeten slicing-crashes automatisch gemeld worden aan Ultimaker? Let erop dat er geen modellen, IP-adressen of andere persoonlijk identificeerbare gegevens worden verzonden of opgeslagen, tenzij u hier expliciet toestemming voor geeft." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Moet het platform worden leeggemaakt voordat u een nieuw model laadt in de dezelfde instantie van Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Moet het standaard zoomgedrag van Cura worden omgekeerd?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Moet het zoomen in de richting van de muis gebeuren?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "5 gedetailleerde lagen bovenaan weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Open Configuratiemap" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Aangepast" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Online &Documentatie Weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "Online probleemoplossing weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Alles weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Alle aangesloten printers tonen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Toon een pictogram en meldingen in het systeemvak voor meldingen." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Toon het waarschuwingsbericht in de G-code-lezer." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Open Configuratiemap" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Gedetailleerd crashrapport weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Instellingen weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Dialoogvenster voor samenvatting weergeven tijdens het opslaan van een project" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Laat zien dat u Cura steunt met een donatie." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Afmelden" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Inloggen bij UltiMaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Inloggen bij Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Meld u aan op het UltiMaker-platform" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Simulatieweergave" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Huid" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Overslaan" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Overslaan" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Rok" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Slicen" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Automatisch slicen" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Automatisch slicen bij wijzigen van instellingen." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Slice-informatie" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Slicen mislukt" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Slicen..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Effenen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Massief" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Solide weergave" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Solide weergave" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde." "Klik om deze instellingen zichtbaar te maken." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Sommige van de in het projectbestand gebruikte pakketten zijn momenteel niet geïnstalleerd in Cura, dit kan ongewenste afdrukresultaten opleveren. Wij raden u ten zeerste aan om alle benodigde pakketten uit de Marketplace te installeren." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Sommige vereiste pakketten zijn niet geïnstalleerd" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Sommige instelwaarden gedefinieerd in %1 zijn overschreven." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen." "Klik om het profielbeheer te openen." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Enkele instellingen van het huidige profiel zijn overschreven." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Er heeft een onverwachte gebeurtenis plaatsgevonden bij het aanmelden. Probeer het opnieuw." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Er is iets misgegaan bij het verzenden van de materialen naar de printers." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Er is een fout opgetreden..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsor Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Sponsor Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Stabiele releases en bèta-releases" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Alleen stabiele releases" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford-driehoeksformaat" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Starten" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Kalibratie Platform Starten" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Het sliceproces starten" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Wordt gestart" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Stroomlijn uw workflow en pas uw UltiMaker Cura-ervaring aan de eisen aan met plugins die zijn geleverd door onze fantastische gebruikersgemeenschap." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Kracht" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Verzendt anonieme slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Materiaal is geëxporteerd naar %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiaal %1 is geïmporteerd" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Het profiel {0} is geïmporteerd." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Gesuggereerde materiaalinstellingen" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Gesuggereerde profielinstellingen" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Samenvatting - Cura-project" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Samenvatting - Open Universal Cura Project (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Samenvatting - Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Supportblokkering" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Supportwisser" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Supportvulling" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Support Type" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor snellere berekeningen" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor bestandsmetadata en streaming" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van 3MF-bestanden" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van STL-bestanden" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van driehoekig rasters" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor wetenschappelijke berekeningen" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor toegang tot systeemkeyring" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Synchroniseren" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Synchroniseren" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Materiaalprofielen synchroniseren via USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Materialen synchroniseren..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Materialen synchroniseren met USB" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Synchroniseer materialen met printers" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Synchroniseer materialen met printers" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Synchroniseren met printers" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Synchroniseren" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Synchroniseren ..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Systeeminformatie" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Technisch informatieblad" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "De mate van effening die op de afbeelding moet worden toegepast." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Het gloeiprofiel vereist nabewerking in een oven nadat het afdrukken klaar is. Dit profiel behoudt de maatnauwkeurigheid van het geprinte onderdeel na het gloeien en verbetert de sterkte, stijfheid en thermische weerstand." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "Voor de toegewezen printer, %1, is de volgende configuratiewijziging vereist:" msgstr[1] "Voor de toegewezen printer, %1, zijn de volgende configuratiewijzigingen vereist:" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "De back-up is groter dan de maximale bestandsgrootte." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Het gebalanceerde profiel is ontworpen om een balans te vinden tussen productiviteit, oppervlaktekwaliteit, mechanische eigenschappen en dimensionale nauwkeurigheid." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "De basishoogte van het platform in millimeters." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "De hoogte van het bouwvolume is verminderd wegens de waarde van de instelling \"Printvolgorde\", om te voorkomen dat de rijbrug tegen geprinte modellen botst." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "De cloudverbinding is momenteel niet beschikbaar. Controleer uw internetverbinding." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "De cloudverbinding is momenteel niet beschikbaar. Log in om verbinding te maken met de cloudprinter." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "De cloudprinter is offline. Controleer of de printer is ingeschakeld en verbonden is met internet." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "De kleur van het materiaal in deze extruder." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "De configuratie van deze extruder is niet toegestaan en verhindert slicen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "De configuraties zijn niet beschikbaar omdat de printer niet verbonden is." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "De huidige temperatuur van het verwarmde bed." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "De huidige temperatuur van dit hotend." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "De diepte op het platform in millimeters" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Het ontwerpprofiel is ontworpen om initiële prototypen en conceptvalidatie te printen met als doel de printtijd aanzienlijk te verkorten." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Het engineeringprofiel is ontworpen om functionele prototypen en onderdelen voor eindgebruik te printen met als doel een grotere precisie en nauwere toleranties." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand {0} bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "De firmware die bij nieuwe printers wordt geleverd, werkt wel, maar nieuwe versies hebben vaak meer functies en verbeteringen." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "De volgende fout is opgetreden bij het herstellen van een Cura-backup:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "De volgende packages kunnen niet worden geïnstalleerd omdat de Cura-versie niet compatibel is:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "De volgende packages worden toegevoegd:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "De volgende printers in uw account zijn toegevoegd in Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "De volgende printers ontvangen de nieuwe materiaalprofielen:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "Het volgende script is actief:" msgstr[1] "De volgende scripts zijn actief:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "De volgende instellingen bepalen de sterkte van uw onderdeel." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "De gemarkeerde gebieden geven ofwel ontbrekende of ongebruikelijke oppervlakken aan. Corrigeer het model en open het opnieuw in Cura." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Het materiaal in deze extruder." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Het materiaalpakket dat is gekoppeld aan het Cura-project kan niet worden gevonden op de Ultimaker Marketplace. Gebruik de definitie van het gedeeltelijke materiaalprofiel die is opgeslagen in het Cura-projectbestand op eigen risico." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "De maximale afstand van elke pixel tot de \"Basis\"." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Het nieuwe filament is ingesteld op %1mm. Dit is niet compatibel met de huidige extruder. Wilt u verder gaan?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "De nozzle die in deze extruder geplaatst is." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:" @@ -5623,1369 +4509,1098 @@ msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:" "Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan." "Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Het percentage licht dat doordringt in een print met een dikte van 1 millimeter. Een lagere waarde verhoogt het contrast in donkere gebieden en verlaagt het contrast in lichte gebieden van de afbeelding." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "De plugin die bij het Cura-project hoort kon niet gevonden worden op de Ultimaker Marketplace. Aangezien de plugin mogelijk nodig is om het project te slicen, is het mogelijk dat het bestand niet correct gesliced kan worden." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "De printtaak is succesvol ingediend" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "De printer %1 is toegewezen. De taak bevat echter een onbekende materiaalconfiguratie." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "De printer op dit adres heeft nog niet gereageerd." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "De printer op dit adres heeft nog niet gereageerd." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Er is geen verbinding met de printer." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Kan de onderstaande printer(s) niet verbinden omdat deze deel uitmaakt/uitmaken van een groep" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "De opgegeven status is niet juist." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "De release notes konden niet worden geopend." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Antwoord van Digital Factor is mogelijk beschadigd." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "In het antwoord van Digital Factory ontbreekt belangrijke informatie." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "De doeltemperatuur van het verwarmde bed. Het bed wordt verwarmd of afgekoeld totdat deze temperatuur bereikt is. Als deze waarde ingesteld is op 0, wordt de verwarming van het bed uitgeschakeld." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "De doeltemperatuur van de hot-end. De hot-end wordt verwarmd of afgekoeld totdat deze temperatuur bereikt is. Als deze waarde ingesteld is op 0, wordt de verwarming van de hot-end uitgeschakeld." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "De temperatuur waarnaar het bed moet worden voorverwarmd." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "De temperatuur waarnaar het hotend moet worden voorverwarmd." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Het visuele profiel is ontworpen om visuele prototypen en modellen te printen met als doel een hoge visuele en oppervlaktekwaliteit te creëren." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "De breedte op het platform in millimeters" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Thema*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Er zijn geen bestandsindelingen beschikbaar om te schrijven!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Er staan geen afdruktaken in de wachtrij. Slice een taak en verzend deze om er een toe te voegen." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Er zijn geen profielen die compatibel zijn met de configuratie van deze extruder." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Er is nog geen actieve printer." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Kan in uw netwerk geen printer vinden." -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Er is nog geen werkruimte om te schrijven. Voeg eerst een printer toe." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het herstellen van uw back-up." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het maken van de back-up." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van uw back-up." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Deze configuratie is niet beschikbaar omdat %1 niet wordt herkend. Ga naar %2 om het juiste materiaalprofiel te downloaden." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "Dit is een Cura Universal Projectbestand. Wilt u het als Cura project of Cura Universal Project openen of de modellen ervan importeren?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Dit is een Cura-projectbestand. Wilt u dit openen als project of de modellen eruit importeren?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Dit materiaal is gekoppeld aan %1 en deelt hiermee enkele eigenschappen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Dit package wordt na opnieuw starten geïnstalleerd." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Kan de printer niet toevoegen omdat het een onbekende printer is of omdat het niet de host in een groep is." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Deze printer is niet gekoppeld aan de Digital Factory:" msgstr[1] "Deze printers zijn niet gekoppeld aan de Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Deze printer is niet gekoppeld aan uw account. Ga naar de Ultimaker Digital Factory om een verbinding tot stand te brengen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Deze printer is niet ingesteld voor het hosten van een groep printers." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Deze printer is de host voor een groep van %1 printers." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Dit profiel {0} bevat incorrecte gegevens. Kan het profiel niet importeren." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Dit profiel gebruikt de standaardinstellingen die door de printer zijn opgegeven, dus er zijn hiervoor geen instellingen/overschrijvingen in de onderstaande lijst." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Dit project bevat materialen of plugins die momenteel niet geïnstalleerd zijn in Cura.
    Installeer de ontbrekende pakketten en open het project opnieuw." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel." "Klik om de waarde van het profiel te herstellen." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Deze instelling is door de actieve machine verborgen en wordt niet zichtbaar." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Deze instelling is verborgen vanwege de waarde van %1. Wijzig de waarde van die instelling om deze instelling zichtbaar te maken." msgstr[1] "Deze instelling is verborgen vanwege de waarden van %1. Wijzig de waarden van die instellingen om deze instelling zichtbaar te maken." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Deze instelling wordt altijd door alle extruders gedeeld. Als u hier de instelling wijzigt, wordt de waarde voor alle extruders gewijzigd." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde." "Klik om de berekende waarde te herstellen." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Deze instelling wordt niet gebruikt omdat alle instellingen waarop deze invloed heeft, worden overschreven." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Deze instelling wordt afgeleid van strijdige extruderspecifieke waarden:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Deze instelling werkt mogelijk niet goed tijdens het exporteren naar Universal Cura Project. Gebruikers wordt gevraagd deze instelling op eigen risico toe te voegen." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Deze instelling werkt mogelijk niet goed tijdens het exporteren naar Universal Cura Project. Gebruikers wordt gevraagd deze op eigen risico toe te voegen." -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Deze versie is niet bedoeld voor productiegebruik. Als u problemen tegenkomt, meld ze dan op onze GitHub-pagina, met vermelding van de volledige versie {self.getVersion()}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Tijdschatting" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Time-out tijdens verificatie bij de accountserver." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Om de materiaalprofielen automatisch te synchroniseren met alle printers die op Digital Factory zijn aangesloten, moet u zich aanmelden bij Cura." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Ga naar {website_link} om een verbinding tot stand te brengen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Je kan nu je platform afstellen, zodat uw prints er altijd fantastisch uitzien. Als u op 'Naar de volgende positie bewegen' klikt, beweegt de nozzle naar de verschillende instelbare posities." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om G-code-bestanden naar de printer over te zetten." -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Bezoek {digital_factory_link} om {printer_name} permanent te verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Volledig Scherm In-/Uitschakelen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Boven-/onderkant" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Weergave bovenzijde" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Weergave bovenzijde" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Totale printtijd" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Volg het printen in Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Doorschijnendheid" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Beweging" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Bewegingen" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Geprobeerd een Cura-back-up te herstellen van een versie die hoger is dan de huidige versie." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Geprobeerd een Cura-back-up te herstellen zonder correcte gegevens of metadata." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh-lezer" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Probeer het opnieuw" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Type" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Type" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP-lezer" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP-schrijver" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB-printen" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB-printen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker-account" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Gecertificeerd UltiMaker-materiaal" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura verzamelt anonieme gegevens om de printkwaliteit en gebruikerservaring te verbeteren. Hieronder ziet u een voorbeeld van alle gegevens die worden gedeeld:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Format Package" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "UltiMaker-netwerkverbinding" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Geverifieerd UltiMaker-pakket" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Geverifieerde UltiMaker-plug-in" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Acties UltiMaker-machines" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker printer" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Ondersteuning van UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Kan het profiel niet toevoegen." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Kan binnen het werkvolume niet voor alle objecten een locatie vinden" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Kan lokaal EnginePlugin-serveruitvoerbestand niet vinden voor: {self._plugin_id}" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "Kan lopende EnginePlugin niet stoppen: {self._plugin_id}}Toegang is geweigerd." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Kan de UltiMaker-accountserver niet bereiken." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Kan het voorbeeldgegevensbestand niet lezen." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Kan niet slicen" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Kan niet slicen" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat de terugduwpijler of terugduwpositie(s) ongeldig zijn." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat er objecten gekoppeld zijn aan uitgeschakelde Extruder %s." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Slicing is niet mogelijk vanwege enkele instellingen per model. De volgende instellingen bevatten fouten voor een of meer modellen: {error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Met het huidige materiaal is slicen niet mogelijk, omdat het materiaal niet compatibel is met de geselecteerde machine of configuratie." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Met de huidige instellingen is slicing niet mogelijk. De volgende instellingen bevatten fouten: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Er kan geen nieuw aanmeldingsproces worden gestart. Controleer of een andere aanmeldingspoging nog actief is." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Er kan niet worden geschreven naar bestand: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Niet beschikbaar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Niet‑beschikbare printer" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Groeperen van Modellen Opheffen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "De-installeren" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Project-bestanden kunnen worden geprint op verschillende 3D printers met behoud van positiegegevens en geselecteerde instellingen. Bij het exporteren worden alle modellen die aanwezig zijn op de bouwplaat meegenomen, samen met hun huidige positie, oriëntatie en schaal. U kunt ook selecteren welke instellingen per extruder of per model moeten worden meegenomen om er zeker van te zijn dat de print correct wordt uitgevoerd." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Universele configuratie bouwsysteem" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Onbekende auteur" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Onbekend pakket" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Onbekende foutcode bij uploaden printtaak: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Materiaal ontkoppelen" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Onbereikbaar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware bijwerken" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Firmware bijwerken" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Bestaand(e) bijwerken" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Profiel bijwerken met huidige instellingen/overschrijvingen" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Werk profiel bij." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Uw printer bijwerken" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Updates" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "De firmware wordt bijgewerkt." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Updaten..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.1 naar Cura 2.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.2 naar Cura 2.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.5 naar Cura 2.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.6 naar Cura 2.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.7 naar Cura 3.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.0 naar Cura 3.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.2 naar Cura 3.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.3 naar Cura 3.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.4 naar Cura 3.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.5 naar Cura 4.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.0 naar Cura 4.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.1 naar Cura 4.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.11 naar Cura 4.12." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.13 naar Cura 5.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.2 naar Cura 4.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.3 naar Cura 4.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.4 naar Cura 4.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.5 naar Cura 4.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.0 naar Cura 4.6.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.2 naar Cura 4.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.8." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.9." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.9 naar Cura 4.10." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 5.2 naar Cura 5.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.3 naar Cura 5.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.4 naar Cura 5.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Upgrades van configuraties van Cura 5.6 naar Cura 5.7." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Aangepaste Firmware Uploaden" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Printtaak naar printer aan het uploaden." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Uw back-up wordt geüpload..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Gebruik één instantie van Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Gebruik lijm bij deze combinatie van materialen voor een betere hechting." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Gebruikersovereenkomst" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Gebruiksfuncties, waaronder een afbeeldinglader" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Gebruiksbibliotheek, waaronder Voronoi-generatie" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Waarde" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Versie-upgrade van 2.1 naar 2.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Versie-upgrade van 2.2 naar 2.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Versie-upgrade van 2.5 naar 2.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Versie-upgrade van 2.6 naar 2.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Versie-upgrade van 2.7 naar 3.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Versie-upgrade van 3.0 naar 3.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Versie-upgrade van 3.2 naar 3.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Versie-upgrade van 3.3 naar 3.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Versie-upgrade van 3.4 naar 3.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Versie-upgrade van 3.5 naar 4.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Versie-upgrade van 4.0 naar 4.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Versie-upgrade van 4.1 naar 4.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Versie-upgrade van 4.11 naar 4.12" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Versie-upgrade 4.13 naar 5.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Versie-upgrade van 4.2 naar 4.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Versie-upgrade van 4.3 naar 4.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Versie-upgrade van 4.4 naar 4.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Versie-upgrade van 4.5 naar 4.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Versie-upgrade van 4.6.0 naar 4.6.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Versie-upgrade van 4.6.2 naar 4.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Versie-upgrade van 4.7 naar 4.8" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Versie-upgrade van 4.8 naar 4.9" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Versie-upgrade 4.9 naar 4.10" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Versie-upgrade van 5.2 naar 5.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Versie-upgrade 5.3 naar 5.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Versie-upgrade 5.4 naar 5.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Versie-upgrade van 5.6 naar 5.7" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Printers weergeven in Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Type weergeven" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Gebruikershandleidingen online weergegeven" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Gedrag kijkvenster" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Zichtbare instellingen" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Bezoek de plug-in-website" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Bezoek de UltiMaker-website." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Visueel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Wachten op" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Wachten op cloudreactie" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "Wachten op nieuwe printers" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Wilt u meer?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Waarschuwing: het profiel is niet zichtbaar omdat het kwaliteitstype '{0}' van het profiel niet beschikbaar is voor de huidige configuratie. Schakel naar een materiaal-nozzle-combinatie waarvoor dit kwaliteitstype geschikt is." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Binnen de door u geselecteerde bestanden zijn een of meer G-code-bestanden aangetroffen. U kunt maximaal één G-code-bestand tegelijk openen. Selecteer maximaal één bestand als u dit wilt openen als G-code-bestand." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Binnen de door u geselecteerde bestanden zijn een of meer projectbestanden aangetroffen. U kunt slechts één projectbestand tegelijk openen. Het wordt aangeraden alleen modellen uit deze bestanden te importeren. Wilt u verdergaan?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Vanuit UltiMaker Cura kunt u de webcamfeeds voor cloudprinters niet bekijken. Klik op 'Printer beheren' om Ultimaker Digital Factory te bezoeken en deze webcam te bekijken." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Website" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Welke printer wilt u instellen?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Welk type cameranavigatie moet worden gebruikt?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Welk type cameraweergave moet worden gebruikt?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Nieuwe functies" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Nieuwe functies" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Nieuwe functies" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Kijk bij het controleren op updates naar stabiele releases en bèta-releases." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Kijk bij het controleren op updates alleen naar stabiele releases." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Wanneer u wijzigingen hebt aangebracht aan een profiel en naar een ander profiel wisselt, wordt een dialoogvenster weergegeven waarin u wordt gevraagd of u de aanpassingen wilt behouden. U kunt ook een standaardgedrag kiezen en het dialoogvenster nooit meer laten weergeven." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Waarom moet ik materiaalprofielen synchroniseren?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Breedte (mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een gecomprimeerd archief." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een bestand." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Breedte)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Röntgenweergave" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgenweergave" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D-bestand" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D-lezer" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Diepte)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." "Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" msgstr[1] "U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "U probeert verbinding te maken met een printer waarop UltiMaker Connect niet wordt uitgevoerd. Werk de printer bij naar de nieuwste firmware." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "U probeert verbinding te maken met {0}, maar deze is niet de host van een groep. U kunt de webpagina bezoeken om deze als groephost te configureren." -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "U hebt momenteel geen back-ups. Gebruik de knop 'Nu back-up maken' om een back-up te maken." -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast." "Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?" "U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "U moet de licentie accepteren om de package te installeren" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "U moet {} afsluiten en herstarten voordat de wijzigingen van kracht worden." -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "U moet Cura opnieuw starten voordat uw back-up wordt hersteld. Wilt u Cura nu sluiten?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "U ontvangt een bevestiging via e-mail wanneer de printtaak is goedgekeurd" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Uw back-up is geüpload." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Uw huidige instellingen komen overeen met het geselecteerde profiel." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Uw nieuwe printer wordt automatisch weergegeven in Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden." " Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Hoogte)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf-detectiebibliotheek" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Zoomen in de richting van de muis" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Zoomen in de richting van de muis wordt niet ondersteund in het orthografische perspectief." -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "verwijderde gebruiker" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF-binair" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF-ingesloten JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "max" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "vandaag" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "morgen" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versie: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} wordt verwijderd tot de volgende accountsynchronisatie." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} plug-ins zijn niet gedownload" diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po index 315da13c6be..12a5c3d68fd 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Hechting" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Hechting aan Platform" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diameter" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Eind-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar een andere extruder wordt gewisseld." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Eind-G-code van Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Duur einde G-Code extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Absolute Eindpositie Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "X-eindpositie Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Y-eindpositie Extruder" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "X-positie voor Primen Extruder" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Y-positie voor Primen Extruder" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z-positie voor Primen Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Printkoelventilator van extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Start-G-code van Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Duur start G-Code extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Absolute Startpositie Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "X-startpositie Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Y-startpositie Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Instellingen van de machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Maak van de eindpositie van de extruder de absolute eindpositie, in plaats van de relatieve eindpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Maak van de startpositie van de extruder de absolute startpositie, in plaats van de relatieve startpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Materiaal" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Nozzlediameter" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozzle-ID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X-Offset Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Y-Offset Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Start-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar deze extruder wordt gewisseld." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Het nummer van de bij deze extruder behorende printkoelventilator. Verander de standaardwaarde 0 alleen als u voor elke extruder een andere printkoelventilator hebt." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "De tijd die nodig is om de g-code aan het einde uit te voeren, wanneer er overgeschakeld wordt van deze extruder." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "De tijd die nodig is om de start g-code uit te voeren, wanneer er wordt overgeschakeld naar deze extruder." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "De X-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "De X-coördinaat van de offset van de nozzle." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "De X-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "De Y-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "De Y-coördinaat van de offset van de nozzle." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "De Y-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po index bd4414a268c..63e8b5e618d 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Zo genereer je de voorbereidingstoren:
    • Normaal: creëer een emmer waarin secundaire materialen worden voorbereid
    • Interleaved: creëer een zo minimaal mogelijke voorbereidingstoren. Dit bespaart tijd en filament, maar is alleen mogelijk als de gebruikte materialen aan elkaar hechten
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Een rand rond een model kan een ander model raken op een plek waarvan u dat niet wilt. Dit verwijdert alle rand binnen deze afstand van modellen zonder rand." -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "De afstand die moet worden aangehouden tot de randen van het model. Strijken tot de rand van het raster kan leiden tot een gerafelde rand van de print." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Een factor die aangeeft hoeveel het filament wordt samengedrukt tussen de feeder en de nozzlekamer, om te bepalen hoe ver het materiaal moet worden verplaatst voor het verwisselen van filament." -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de bovenste skinlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst is bereikt, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de boven-/onderlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoek van 0 graden wordt gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden voor het lijn- en zigzagpatroon en 45 voor alle andere patronen) worden gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de nozzle niet mag komen." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de printkop niet mag komen." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Een aanbeveling over hoe ver takken kunnen bewegen van de punten die ze ondersteunen. Takken kunnen deze waarde overschrijden om hun bestemming te bereiken (bouwplaat of een plat deel van het model). Als u deze waarde verlaagt, wordt de ondersteuning steviger, maar neemt het aantal takken toe (en daardoor materiaalgebruik/printtijd)." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Absolute Positie voor Primen Extruder" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Maximale variatie adaptieve lagen" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Topografieformaat aanpasbare lagen" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Stapgrootte variatie adaptieve lagen" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Met adaptieve lagen berekent u de laaghoogte afhankelijk van de vorm van het model." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt." "Deze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Hechting" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Hechtingsgevoeligheid" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan, als percentage van de lijnbreedtes van de skin-lijnen en de binnenste wand. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een percentage hoger dan 50%, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie al voorbij het midden van de wand kan zijn." -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een waarde groter dan de halve wandbreedte, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie het midden van de wand al kan hebben bereikt." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Past de vuldichtheid van de print aan." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Past de dichtheid van de daken en vloeren van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Hiermee past u de dichtheid aan van de ondersteunende structuur die wordt gebruikt om de tips van de takken te genereren. Een hogere waarde resulteert in een betere overhang, maar de ondersteuning is moeilijker te verwijderen. Gebruik ondersteunend dak voor zeer hoge waarden of zorg ervoor dat de ondersteuningsdichtheid aan de bovenkant even hoog is." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Past de dichtheid van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Past de plaatsing van de supportstructuur aan. De plaatsing kan worden ingesteld op Platform aanraken of Overal. Wanneer deze optie ingesteld is op Overal, worden de supportstructuren ook op het model geprint." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Veeg na het printen van de primepijler met één nozzle het doorgevoerde materiaal van de andere nozzle af aan de primepijler." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Nadat de machine van de ene extruder naar de andere is gewisseld, wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle doorgevoerd materiaal achterlaat op de buitenzijde van een print." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Alles" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Alles Tegelijk" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Alle instellingen die invloed hebben op de resolutie van de print. Deze instellingen hebben een grote invloed op de kwaliteit (en printtijd)." -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Hiermee kunt u de objectlijst ordenen om de printvolgorde handmatig in te stellen. Het eerste object in de lijst wordt als eerste geprint." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Afwisselend Extra Wand" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Verwijderen van afwisselend raster" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Alternerende wandrichtingen" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Alternerende wandrichtingen na elke laag en instroming. Nuttig voor materialen die spanning op kunnen bouwen, bijvoorbeeld voor het printen van metaal." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminium" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Tool voor altijd actief schrijven" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Altijd intrekken voordat wordt bewogen om met een buitenwand te beginnen." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in elke laag. Met positieve waarden compenseert u te grote gaten, met negatieve waarden compenseert u te kleine gaten." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in de eerste laag. Met negatieve waarden compenseert u het samenpersen van de eerste laag, ook wel 'olifantenpoot' genoemd." -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle steunpolygonen in elke laag. Met positieve waarden kunt u de draagvlakken effenen en krijgt u een stevigere supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportvloeren." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportdaken." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de verbindingspolygonen." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Volume filament dat moet worden ingetrokken om te voorkomen dat filament verloren gaat tijdens het afvegen." -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Een aanvulling op de straal vanuit het midden van elk blok om de rand van het model te detecteren, om te bepalen of het blok moet worden onderverdeeld. Een hogere waarde leidt tot een dikkere shell voor kleine blokken bij de rand van het model." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Raster tegen overhang" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Intrekpositie voor niet-uitlopen" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid voor niet-uitlopen" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Pas de extruderoffset toe op het coördinatensysteem. Van toepassing op alle extruders." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Genereer op de plaatsen waar modellen elkaar raken een in elkaar grijpende balkstructuur. Dit verbetert de hechting tussen modellen, vooral modellen die in verschillende materialen zijn geprint." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Geprinte delen mijden tijdens bewegingen" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Supportstructuren mijden tijdens bewegingen" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Achter" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Linksachter" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Rechtsachter" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Beide" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Beide overlappen" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Bodemlagen" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Eerste laag patroon onderkant" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Uitbreidingsafstand van onderste skinlaag" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Verwijderingsbreedte onderste skinlaag" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Bodemdikte" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Takdichtheid" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Takdiameter" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Hoek takdiameter" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Intrekpositie voor voorbereiding van afbreken" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid voor voorbereiding van afbreken" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatuur voor voorbereiding van afbreken" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Intrekpositie voor afbreken" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid voor afbreken" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Temperatuur voor afbreken" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Supportstructuur in Stukken Breken" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid brug" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Brug heeft meerdere lagen" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Dichtheid tweede brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid tweede brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Doorvoer tweede brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Snelheid tweede brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Dichtheid brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Doorvoer brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Snelheid brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Drempelwaarde voor brugskinsupport" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Maximale dichtheid van dunne vulling brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Dichtheid derde brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid derde brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Doorvoer derde brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Snelheid derde brugskin" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Coasting brugwand" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Doorvoer brugwand" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Snelheid brugwand" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Brim" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Marge voor vermijden van rand" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Brimafstand" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Aantal Brimlijnen" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Locatie rand" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Brim vervangt supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Breedte Brim" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Hechting aan Platform" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Extruder Hechting aan Platform" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Type Hechting aan Platform" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Materiaal van het platform" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Vorm van het platform" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Platformtemperatuur" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Platformtemperatuur voor de eerste laag" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatuur werkvolume" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Limiet temperatuur bouwvolume" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Waarschuwing temperatuur bouwvolume" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Door deze instelling in te schakelen, krijgt uw prime toren een brim, zelfs als het model dat niet heeft. Als u een stevigere basis wilt voor een hoge toren, kunt u de basis hoogte verhogen." -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Object centreren" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Verander de geometrie van het geprinte model dusdanig dat minimale support is vereist. Een steile overhang wordt een vlakke overhang. Overhangende gedeelten worden verlaagd zodat deze meer verticaal komen te staan." -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creëert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creëert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Coasting-snelheid" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Coasting-volume" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Met coasting wordt het laatste gedeelte van een doorvoerpad vervangen door een beweging. Het doorgevoerde materiaal wordt gebruikt om het laatste gedeelte van het doorvoerpad te printen, om draadvorming te verminderen." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Combing-modus" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Met combing blijft de nozzle tijdens bewegingen binnen eerder geprinte delen. Hierdoor zijn de bewegingen iets langer, maar hoeft het filament minder vaak te worden ingetrokken. Als combing is uitgeschakeld, wordt het materiaal ingetrokken en beweegt de nozzle in een rechte lijn naar het volgende punt. Het is ook mogelijk om combing over boven-/onderskingedeelten te voorkomen of combing alleen binnen de vulling te gebruiken." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Instellingen opdrachtregel" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Hoek Conische Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Minimale Breedte Conische Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Vullijnen verbinden" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Vulpolygonen Verbinden" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Supportstructuurlijnen verbinden" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Zigzaglijnen Supportstructuur Verbinden" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Boven-/onderkant Polygonen Verbinden" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Vulpaden verbinden waar ze naast elkaar lopen. Bij vulpatronen die uit meerdere gesloten polygonen bestaan, wordt met deze instelling de bewegingstijd aanzienlijk verkort." -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Verbind de zigzaglijnen. Hiermee versterkt u de zigzag-supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Verbind de uiteinden van de supportstructuurlijnen met elkaar. Als u deze instelling inschakelt, maakt u de supportstructuur robuuster en vermindert u onderextrusie. Er wordt echter meer materiaal verbruikt." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Verbindt de uiteinden waar het vulpatroon bij de binnenwand komt, met een lijn die de vorm van de binnenwand volgt. Als u deze instelling inschakelt, kan de vulling beter hechten aan de wanden en wordt de invloed van de vulling op de kwaliteit van de verticale oppervlakken kleiner. Als u deze instelling uitschakelt, wordt er minder materiaal gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Verbind skinpaden aan de boven-/onderkant waar ze naast elkaar lopen. Met deze instelling wordt bij concentrische patronen de bewegingstijd aanzienlijk verkort. Dit kan echter ten koste gaan van de kwaliteit van de bovenste laag aangezien de verbindingen in het midden van de vulling kunnen komen te liggen." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Instellen of hoeken in het model invloed hebben op de positie van de naad. Geen wil zeggen dat hoeken geen invloed hebben op de positie van de naad. Met Naad Verbergen is de kans groter dat de naad op een binnenhoek komt. Met Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een buitenhoek komt. Met Naad Verbergen of Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een binnen- of buitenhoek komt. Met Slim Verbergen zijn zowel binnen- als buitenhoeken mogelijk, maar wordt er vaker (indien van toepassing) gebruikgemaakt van binnenhoeken." -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Zet elke vullijn om naar zoveel keer vullijnen. De extra lijnen kruisen elkaar niet, maar mijden elkaar. Hierdoor wordt de vulling stijver, maar duurt het printen langer en wordt er meer materiaal verbruikt." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Afkoelsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Koelen" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Koelen" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kruis" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kruis" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Kruis 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Luchtbelgrootte bij Kruis 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding voor supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Kristallijnmateriaal" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Kubische onderverdeling" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Kubische onderverdeling shell" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Snijdend raster" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Grafiek om de materiaaldoorvoer (in mm3 per seconde) te koppelen aan de temperatuur (graden Celsius)." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Standaardacceleratie" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Standaardtemperatuur platform" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Standaard Filamentschok" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Standaard printtemperatuur" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Standaard X-/Y-schok" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Standaard Z-schok" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "De standaardschok voor beweging in het horizontale vlak." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "De standaardschok voor de motor in de Z-richting." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "De standaardschok voor de motor voor het filament." -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Hiermee detecteert u bruggen en past u de instellingen voor de printsnelheid, doorvoer en ventilator aan tijdens het printen van bruggen." -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de wanden worden geprint. Wanneer u de buitenwanden het eerst print, bevordert u de nauwkeurigheid van de afmetingen, omdat fouten in de binnenwanden niet worden overgedragen op de buitenzijde. Door ze later te printen kunt u echter beter stapelen wanneer de overhangs worden geprint. Bij een oneven aantal binnenwanden wordt de 'middelste laatste lijn' altijd als laatste afgedrukt." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Bepaalt de prioriteit van dit raster bij meerdere overlappende vulrasters. Gebieden met meerdere overlappende vulrasters krijgen de instellingen van het vulraster met de hoogste rang. Bij een vulraster met een hogere rang wordt de vulling van vulrasters met een lagere rang en normale rasters aangepast." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag iets moet ondersteunen dat zich boven de vullaag bevindt. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag het model boven de laag moet ondersteunen. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diameter" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Diameterverhoging naar model" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Diameter elke tak probeert te bereiken bij het bereiken van de bouwplaat. Verbetert de hechting van het bed." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Er zijn verschillende opties die u helpen zowel de voorbereiding van de doorvoer als de hechting aan het platform te verbeteren. Met de optie Brim legt u in de eerste laag extra materiaal rondom de voet van het model om vervorming te voorkomen. Met de optie Raft legt u een dik raster met een dak onder het model. Met de optie Skirt print u rond het model een lijn die niet met het model is verbonden." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Verboden gebieden" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "De afstand tussen de geprinte vullijnen. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de vulling en de lijnbreedte van de vulling." -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Afstand tussen de lijnen van de supportstructuur voor de eerste laag. Deze wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportvloer. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportvloer, maar kan onafhankelijk worden aangepast." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van het supportdak. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van het supportdak, maar kan onafhankelijk worden aangepast." -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportstructuur. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Afstand van de print tot de onderkant van de ondersteuning. Let op dat dit wordt afgerond naar de volgende laaghoogte." -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "De afstand van de bovenkant van de supportstructuur tot de print." -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Afstand van de boven-/onderkant van de ondersteuningsstructuur tot de print. Deze opening zorgt voor ruimte om de ondersteuningen te verwijderen nadat het model is geprint. De bovenste ondersteuningslaag onder het model kan een fractie zijn van de normale lagen." -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "De afstand voor een beweging die na het printen van elke vullijn wordt ingevoegd, om ervoor te zorgen dat de vulling beter aan de wanden hecht. Deze optie lijkt op de optie voor overlap van vulling. Tijdens deze beweging is er echter geen doorvoer en de beweging vindt maar aan één uiteinde van de vullijn plaats." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Afstand van een beweging die ingevoegd is na de buitenwand, om de Z-naad beter te maskeren." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "De afstand tussen het tochtscherm en de print, in de X- en Y-richting." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "De afstand tussen het uitloopscherm en de print, in de X- en Y-richting." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de overhang in de X- en Y-richting." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de print, in de X- en Y-richting." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Genereer geen gebieden met vulling die kleiner zijn dan deze waarde (gebruik in plaats daarvan een skin)." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Hoogte Tochtscherm" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Beperking Tochtscherm" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Tochtscherm X-/Y-afstand" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Supportraster verlagen" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Dubbele Doorvoer" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Ovaal" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Acceleratieregulering Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Bruginstellingen inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Coasting Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Conische supportstructuur inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Tochtscherm Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Vloeiende beweging inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Strijken inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Schokregulering Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Regulering van de nozzletemperatuur inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Uitloopscherm Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Primeblob inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Primepijler Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Koelen van de Print Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Rapportage van printproces inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Intrekken Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Supportbrim inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Supportvloer inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Verbindingsstructuur Inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Supportdak inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Bewegingsacceleratie inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Bewegingsschok inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Hiermee wordt het uitloopscherm aan de buitenkant ingeschakeld, waardoor een shell rond het model wordt gemaakt waarop een tweede nozzle kan worden afgeveegd als deze zich op dezelfde hoogte bevindt als de eerste nozzle." -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Rapportage van printproces inschakelen voor het instellen van drempelwaarden voor mogelijke foutdetectie." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Laat kleine (tot 'Breedte kleine bovenkant/onderkant') gebieden op de bovenste skinned layer (blootgesteld aan lucht) opvullen met muren in plaats van het standaardpatroon." -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Hiermee stelt u de schok van de printkop in wanneer de snelheid in de X- of Y-as verandert. Door het verhogen van de schok wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Hiermee stelt u de printkopacceleratie in. Door het verhogen van de acceleratie wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Hiermee schakelt u de printkoelventilatoren in tijdens het printen. De ventilatoren verbeteren de printkwaliteit van lagen met een korte laagtijd en brugvorming/overhang." -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Eind G-code" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Afvoerduur einde van filament" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Afvoersnelheid einde van filament" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Dwing af dat de brim rond het model wordt geprint, zelfs als deze ruimte anders door supportstructuur zou worden ingenomen. Hierdoor worden enkele gebieden van de eerste supportlaag vervangen door brimgebieden." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Overal" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Overal" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusief" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Experimenteel" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Naad zichtbaar maken" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Uitgebreid Hechten" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Met uitgebreid hechten worden zo veel mogelijk open gaten in het raster gehecht doordat het gat wordt gedicht met polygonen die elkaar raken. Deze optie kan de verwerkingstijd aanzienlijk verlengen." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Aantal Extra Wanden Rond vulling" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Aantal Extra Wandlijnen Rond Skin" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Extra primemateriaal na het wisselen van de nozzle." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "X-positie voor Primen Extruder" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Y-positie voor Primen Extruder" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z-positie voor Primen Extruder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Extruders delen verwarming" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Extruders delen nozzle" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Aanpassing Afkoelsnelheid Doorvoer" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Op doorvoerbreedte gebaseerde correctiefactor voor de snelheid. Op 0% wordt de bewegingssnelheid gelijk gehouden aan de printsnelheid. Op 100% wordt de bewegingssnelheid zo aangepast dat de stroom (in mm³/s) constant is, d.w.z. dat alle lijnen die half zo breed zijn als de normale lijnbreedte, tweemaal zo snel worden geprint en lijnen die twee maal zo breed zijn, half zo snel. Een waarde groter dan 100% kan de hogere druk compenseren die nodig is voor de extrusie van brede lijnen." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Ventilatorsnelheid Overschrijven" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Kenmerkcontouren die korter zijn dan deze lengte, worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid." -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Functies die nog niet volledig zijn uitgewerkt." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diameter van het feedertandwiel" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Eindtemperatuur voor printen" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Intrekken via firmware" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extruder Eerste Laag van Support" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Doorvoer" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Verhouding voor afstemmen doorvoer" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Flowlimiet" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Doorvoercompensatiefactor" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Maximale extrusieoffset voor doorvoercompensatie" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Grafiek Doorvoertemperatuur" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Flow-waarschuwing" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Doorvoercompensatie voor de eerste laag: de hoeveelheid materiaal die voor de eerste laag wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Stroomcompensatie op de onderste lijnen van de eerste laag" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Doorvoercompensatie op vullijnen." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Doorvoercompensatie op de lijnen van supportdak of de supportvloer." -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Doorvoercompensatie op lijnen van de gebieden bovenaan de print." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Doorvoercompensatie op primepijlerlijnen." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Doorvoercompensatie op skirt- of brimlijnen." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Doorvoercompensatie op de supportvloerlijnen." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Doorvoercompensatie op supportdaklijnen." -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Doorvoercompensatie op de supportstructuurlijnen." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Stroomcompensatie op de buitenste wandlijn van de eerste laag." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Doorvoercompensatie op de buitenste wandlijn." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Stroomcompensatie op de buitenste wand van het bovenoppervlak." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Stroomcompensatie op de wandlijnen van het bovenoppervlak voor alle muurlijnen behalve de buitenste." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Doorvoercompensatie op bovenste/onderste lijn." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Stroomcompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste, maar alleen voor de eerste laag" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste." -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen." -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Doorvoercompensatie: de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Hoek vloeiende beweging" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Vloeiende beweging verschuivingsafstand" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Vloeiende beweging kleine afstand" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Afvoerduur flush" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Afvoersnelheid flush" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Bij dunne structuren die ongeveer één of tweemaal zo groot als de nozzle zijn, moeten de lijnbreedtes worden aangepast aan de dikte van het model. Met deze instelling beheert u de minimum lijnbreedte die voor wanden is toegestaan. De minimum lijnbreedte bepaalt automatisch ook de maximale lijnbreedte, omdat we bij een bepaalde geometriedikte overgaan van wanden van N naar wanden van N+1, waarbij de N-wanden breed zijn en de N+1-wanden smal. De breedst mogelijke wandlijn is tweemaal de minimumbreedte van de wandlijn." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Voor" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Linksvoor" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Rechtsvoor" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Volledig" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Rafelig Oppervlak" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Dichtheid Rafelig Oppervlak" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Alleen rafelig oppervlak buitenkant" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Puntafstand Rafelig Oppervlak" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Dikte Rafelig Oppervlak" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Versie G-code" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door " "." -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door " "." -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID van het materiaal. Deze optie wordt automatisch ingesteld." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Rijbrughoogte" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Genereer in elkaar grijpende structuur" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Support genereren" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Genereer een brim binnen de supportvulgebieden van de eerste laag. Deze brim wordt niet rondom maar onder de supportstructuur geprint. Als u deze instelling inschakelt, hecht de supportstructuur beter aan het platform." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Hiermee maakt u een dichte verbindingsstructuur tussen het model en de supportstructuur. Er wordt een skin gemaakt aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model wordt geprint en op de bodem van de supportstructuur waar dit op het model rust." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de onderzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de bovenzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Glas" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Nog een extra keer over de bovenlaag gaan, dit keer zonder veel materiaal te extruderen. Hierdoor wordt de kunststof aan de bovenkant verder gesmolten, waardoor een gladder oppervlak wordt verkregen. De kamerdruk in de nozzle wordt hoog gehouden zodat de spleten in het oppervlak met materiaal worden gevuld." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Staphoogte Geleidelijke Vulling" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Stappen Geleidelijke Vulling" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Geleidelijke supportvulling hoogte traptreden" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Geleidelijke supportvulling traptreden" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Verlaag geleidelijk naar deze temperatuur bij het printen met lagere snelheden vanwege de minimale laagtijd." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Raster" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Groepeer de buitenwanden" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Heeft temperatuurstabilisatie van werkvolume" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Heeft verwarmd platform" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Verwarmingssnelheid" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Lengte verwarmingszone" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Stel een hoogtebeperking in voor het tochtscherm. Boven deze hoogte wordt er geen tochtscherm geprint." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Naad verbergen" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Naad verbergen of zichtbaar maken" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale uitbreiding gaten" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Gat horizontale expansie max diameter" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Gaten en contouren van onderdelen met een kleinere diameter dan deze worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Uitbreiding" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Horizontale schaalfactor krimpcompensatie" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Hoe ver het filament kan worden uitgerekt voordat het afbreekt, wanneer het wordt verwarmd." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Hoe ver het materiaal moet worden ingetrokken voordat het niet meer uitloopt." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Hoe ver het filament moet worden verplaatst om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren, als een percentage van hoe ver het filament in één seconde extrusie zou bewegen." -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Hoe ver het filament moet worden ingetrokken om het recht af te breken." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Hoe snel het filament moet worden ingetrokken voordat het bij het intrekken afbreekt." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden ingetrokken tijdens het wisselen van een filament om uitlopen te voorkomen." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het overschakelen op een ander materiaal." -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Hoe lang het materiaal veilig buiten een droge opslagplaats kan worden bewaard." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de X-richting." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Y-richting." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Z-richting." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van het feederwiel van één millimeter rond de omtrek." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het overschakelen op een ander materiaal." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Hoever het filament van elke extruder geacht wordt te zijn ingetrokken vanuit de gedeelde nozzle als het G-code-script voor het opstarten van de printer is uitgevoerd. De waarde mag niet gelijk zijn aan of groter zijn dan de lengte van het gemeenschappelijke deel van de kanalen in de nozzle." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Hoe ondersteuningsinterface en ondersteuning op elkaar inwerken wanneer ze elkaar overlappen. Momenteel alleen geïmplementeerd voor ondersteunend dak." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Hoe groot moet een tak zijn als deze op het model wordt geplaatst. Voorkomt kleine ondersteunende blobs. Deze instelling wordt genegeerd wanneer een tak een ondersteunend dak ondersteunt." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Als voor een skinregio minder supportstructuur wordt geprint dan dit percentage van zijn oppervlakte, print u dit met de bruginstellingen. Anders wordt er geprint met de normale skininstellingen." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Als een baansegment meer dan deze hoek afwijkt van de algemene beweging, wordt hij afgevlakt." -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, worden de tweede en derde laag boven de vrije ruimte geprint met de volgende instellingen. Anders worden de lagen geprint met de normale instellingen." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Maak geen gebruik van wandovergangen als dit leidt tot snelle achtereenvolgende veranderingen in het aantal wanden. Verwijder overgangen als de afstand tussen overgangen kleiner is dan deze afstand." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Als het vlot op de basis is ingeschakeld, is dit het extra vlotgebied rond het model dat ook een vlot krijgt. Als u deze marge vergroot, wordt er een sterker vlot gecreëerd, hoewel er meer materiaal gebruikt wordt en er minder plek overblijft voor uw print." -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Als de raft is ingeschakeld, is dit het extra raftgebied rond het model dat ook van een raft wordt voorzien. Als u deze marge vergroot, krijgt u een stevigere raft, maar gebruikt u ook meer materiaal en houdt u minder ruimte over voor de print." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Als het vlot in het midden is ingeschakeld, is dit het extra vlotgebied rond het model dat ook een vlot krijgt. Als u deze marge vergroot, wordt er een sterker vlot gecreëerd, hoewel er meer materiaal gebruikt wordt en er minder plek overblijft voor uw print." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Als het vlot aan de bovenkant is ingeschakeld, is dit het extra vlotebied rond het model dat ook een vlot krijgt. Als u deze marge vergroot, wordt er een sterker vlot gecreëerd, hoewel er meer materiaal gebruikt wordt en er minder plek overblijft voor uw print." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Negeer de interne geometrie die ontstaat uit overlappende volumes binnen een raster en print de volumes als een geheel. Hiermee kunnen onbedoelde holtes binnenin verdwijnen." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Platformtemperatuur invoegen" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Materiaaltemperatuur invoegen" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusief" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Vulling" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Vulacceleratie" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Vulling vóór Wanden" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Dichtheid Vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Vullingextruder" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Doorvoer vulling" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Vulschok" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Dikte Vullaag" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Lijnrichting vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Lijnafstand Vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Vermenigvuldiging Vullijn" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Lijnbreedte Vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Vulraster" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Overhanghoek vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Overlap Vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Overlappercentage vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Vulpatroon" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Vulsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Supportvulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Bewegingsoptimalisatie vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Veegafstand Vulling" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Vulling X-offset" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Vulling Y-offset" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Eerste onderste lagen" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Startsnelheid ventilator" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Acceleratie Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Initiële laag onderste lijn" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diameter beginlaag" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Doorvoer eerste laag" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Hoogte Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Eerste laag Horizontale uitbreiding" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Initiële laag binnenwandstroom" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Schok Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Lijnbreedte eerste laag" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Initiële laag buitenwandstroom" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Printschok Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Printsnelheid Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Snelheid Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Lijnafstand Supportstructuur Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Bewegingsacceleratie Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Bewegingsschok Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Bewegingssnelheid Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Z Overlap Eerste Laag" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Starttemperatuur voor printen" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Binnenwandacceleratie" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extruder binnenwand" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Schok Binnenwand" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Snelheid Binnenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Doorvoer binnenwand(en)" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Lijnbreedte Binnenwand(en)" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Uitsparing die wordt toegepast in de buitenwand. Als de buitenwand smaller is dan de nozzle en na de binnenwand wordt geprint, gebruikt u deze offset om het gat in de nozzle te laten overlappen met de binnenwanden in plaats van met de buitenkant van het model." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Alleen binnenkant" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "Van binnen naar buiten" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Geprefereerde interfacelijnen" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Geprefereerde interface" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Interleaved" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Aantal in elkaar grijpende balklagen" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Breedte in elkaar grijpende balk" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "In elkaar grijpende grensvermijding" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "In elkaar grijpende diepte" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "In elkaar grijpende structuuroriëntatie" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Alleen hoogste laag strijken" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Strijkacceleratie" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Strijkdoorvoer" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Uitsparing strijken" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Schok strijken" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Tussenruimte strijklijnen" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Strijkpatroon" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Strijksnelheid" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Is oorsprongpunt centraal" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Is support materiaal" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Breekt dit materiaal recht af wanneer het wordt verwarmd (kristallijn) of produceert het lange, met elkaar verweven polymeerketens (niet-kristallijn)?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Wordt dit materiaal meestal gebruikt als support materiaal tijdens het printen." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Trillen alleen voor de contouren van de onderdelen en niet voor de gaten van de onderdelen." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Onderbroken Oppervlakken Behouden" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Laaghoogte" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "Begin laag X" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Begin laag Y" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "De laagdikte van de grondlaag van de raft. Deze laag moet dik zijn, zodat deze stevig hecht aan het platform." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "De laagdikte van de middelste laag van de raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Laagdikte van de bovenste lagen van de raft." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Sla elke N millimeter een verbinding tussen de lijnen van de supportstructuur over, zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Links" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Printkop Optillen" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Bliksem" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Hoek overhang bliksemvulling" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Snoeihoek bliksemvulling" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Rechtbuighoek bliksemvulling" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Hoek supportstructuur bliksemvulling" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Takbereik beperken" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Beperken hoe ver elke tak moet bewegen vanaf het punt dat het ondersteunt. Dit kan de steun steviger maken, maar zal de hoeveelheid takken vergroten (en daardoor het materiaalgebruik/de printtijd)." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Limiet op waarschuwing temperatuur bouwvolume voor detectie." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Limiet op afwijking temperatuur bouwvolume voor detectie." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Limiet op afwijking printtemperatuur voor detectie." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Limiet voor waarschuwing printtemperatuur voor detectie." -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Limiet op flow-afwijking voor detectie." -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Limiet op flow-waarschuwing voor detectie." -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Beperk het volume van dit raster binnen andere rasters. U kunt dit gebruiken om bepaalde delen van een raster met andere instellingen en met een andere extruder te printen." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Beperkt" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Lijnbreedte" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Lijnen" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Machinediepte" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Machinekop- en ventilatorpolygoon" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Machinehoogte" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Type Machine" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Machinebreedte" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Instellingen van de machine" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Overhang Printbaar Maken" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Laat rasters die elkaar raken deels met elkaar overlappen. Hierdoor hechten ze beter aan elkaar." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Maak draagvlakken aan de onderkant kleiner dan bij de overhang." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Maak overal onder het supportraster support zodat er in het supportraster geen overhang is." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Maak van de primepositie van de extruder de absolute positie, in plaats van de relatieve positie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor het filament dat verloren gaat in de luchtspleet. Alle modellen boven de eerste modellaag zullen met deze hoeveelheid naar beneden worden verschoven." "Het kan voorkomen dat de tweede laag onder de eerste laag wordt afgedrukt door deze instelling. Dit gedrag is zo bedoeld." -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Maak de rasters beter geschikt voor 3D-printen." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetrisch)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Materiaal" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Materiaalmerk" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "Materiaal-GUID" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Materiaaltype" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Materiaalvolume tussen afvegen" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Max. combing-afstand zonder intrekken" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Maximale Acceleratie X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Maximale Acceleratie Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Maximale Acceleratie Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Maximale vertakkingshoek" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Maximale afwijking" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Maximale afwijking doorvoergebied" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Maximale Ventilatorsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Maximale Filamentacceleratie" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Maximale Modelhoek" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Maximale overhang oppervlak gat" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Maximale parkeerduur" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Maximale resolutie" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Maximaal Aantal Intrekbewegingen" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Maximale skinhoek voor uitbreiding" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Maximale Snelheid E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Maximale Snelheid X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Maximale Snelheid Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Maximale Snelheid Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Maximale pijler-ondersteunde diameter" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maximale bewegingsresolutie" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de X-richting" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Y-richting." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Z-richting." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "De maximale acceleratie van de motor van het filament." -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Maximale dichtheid van de vulling die als dun wordt beschouwd. Skin boven dunne vulling wordt als niet-ondersteund beschouwd en kan dus als een brugskin worden behandeld." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "De maximale diameter in de X- en Y-richting van een kleiner gebied dat moet worden ondersteund door een speciale steunpijler." -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Maximale materiaalhoeveelheid die kan worden geëxtrudeerd voordat de nozzle opnieuw wordt afgeveegd. Als deze waarde kleiner is dan het benodigde materiaalvolume in een laag, heeft de instelling geen effect op deze laag. Er wordt dan maar een keer per laag afgeveegd." -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Samengevoegde rasters overlappen" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Modelcorrecties" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Rasterpositie X" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Rasterpositie Y" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Rasterpositie Z" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Rasterverwerkingsrang" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matrix rasterrotatie" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Midden" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Minimale matrijsbreedte" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Minimale tijd stand-bytemperatuur" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Minimale brugwandlengte" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Minimum lijnbreedte even wand" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Minimaal Afstandsgebied voor Intrekken" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Minimum elementgrootte" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Minimale Doorvoersnelheid" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Minimale hoogte tot model" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Minimumgebied vulling" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Minimale Laagtijd" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Minimale Polygoonomtrek" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Minimale skinbreedte voor uitbreiding" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimumsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Minimumgebied supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Minimumgebied supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Minimumgebied verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Minimumgebied supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Minimale X-/Y-afstand Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Minimumbreedte dunne wandlijn" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Minimaal Volume vóór Coasting" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Minimumbreedte wandlijn" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Minimumgebied voor verbindingspolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Minimumgebied voor steunpolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde, worden niet gegenereerd." -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Minimumgebied voor de supportvloeren. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Minimumgebied voor de supportdaken. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Minimumdikte van dunne elementen. Modelelementen die dunner zijn dan deze waarde worden niet geprint, terwijl elementen die dikker zijn dan de minimale elementgrootte worden verbreed tot de minimale wandlijnbreedte." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Minimale breedte waarmee het grondvlak van het kegelvormige supportgebied wordt verkleind. Een geringe breedte kan leiden tot een instabiele supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Matrijs" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Matrijshoek" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Dakhoogte matrijs" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Monotone strijkvolgorde" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Monotone volgorde van het bovenste oppervlak van het vlot" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Monotone volgorde bovenlaag" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Monotone volgorde van boven naar beneden" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Met meerdere skirtlijnen kunt u de doorvoer beter voorbereiden voor kleine modellen. Met de waarde 0 wordt de skirt uitgeschakeld." -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Vermenigvuldiging van de lijnbreedte van de eerste laag. Door deze te verhogen kan de hechting aan het bed worden verbeterd." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Verplaatsingsfactor zonder lading" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Geen skin in Z-gaten" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Niet-traditionele manieren om uw modellen te printen." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Geen" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Geen" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normaal probeert Cura kleine gaten in het raster te hechten en delen van een laag met grote gaten te verwijderen. Als u deze optie inschakelt, behoudt u de delen die niet kunnen worden gehecht. Deze optie kan als laatste redmiddel worden gebruikt als er geen andere manier meer is om correcte G-code te genereren." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Niet in skin" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Niet op buitenzijde" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Nozzlehoek" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Nozzlediameter" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Verboden gebieden voor de nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozzle-ID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Nozzlelengte" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Extra primehoeveelheid na wisselen van nozzle" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Primesnelheid bij Wisselen Nozzles" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Intrekkingssnelheid bij Wisselen Nozzles" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Intrekafstand bij Wisselen Nozzles" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid bij Wisselen Nozzles" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Aantal extruders" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Aantal ingeschakelde extruders" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Aantal Lagen met Lagere Printsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Het aantal extruder trains dat ingeschakeld is; automatisch ingesteld in de software" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Aantal extruder trains. Een extruder train is de combinatie van een feeder, Bowden-buis en nozzle." -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Aantal keren dat de nozzle over de borstel beweegt." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Het aantal keren dat de vuldichtheid wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid vulling." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Het aantal keren dat de dichtheid van de supportvulling wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid supportvulling." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octet" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Uit" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "De offset die in de X-richting wordt toegepast op het object." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "De offset die in de Y-richting wordt toegepast op het object." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "De offset die wordt toegepast op het object in de z-richting. Hiermee kunt u de taak uitvoeren die voorheen 'Object Sink' werd genoemd." -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Offset met extruder" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Op bouwplaat indien mogelijk" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Op model indien nodig" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Eén voor Eén" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Voer alleen een Z-sprong uit bij bewegingen over geprinte delen die niet kunnen worden vermeden met Geprinte Delen Mijden Tijdens Bewegingen." -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Strijk alleen de allerlaatste laag van het voorwerp. Dit bespaart tijd als de daaronder gelegen lagen geen glad oppervlak vereisen." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Hoek Uitloopscherm" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Afstand Uitloopscherm" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Optimaal vertakkingsbereik" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Printvolgorde van wanden optimaliseren" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Optimaliseer de volgorde waarin wanden worden geprint om het aantal intrekbewegingen en de afgelegde afstand te verkleinen. Deze instelling is gunstig voor de meeste onderdelen. Bij sommige onderdelen duurt het printen echter langer. Controleer daarom de verwachte printtijd met en zonder optimalisatie. De eerste laag wordt niet geoptimaliseerd als u brim kiest als hechting aan platform." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Buitendiameter nozzle" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Buitenwandacceleratie" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extruder buitenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Buitenste wanddoorvoer" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Uitsparing Buitenwand" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Schok Buitenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Lijnbreedte Buitenwand" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Snelheid Buitenwand" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Veegafstand buitenwand" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Buitenwanden van verschillende eilanden in dezelfde laag worden achtereenvolgens geprint. Wanneer ingeschakeld, wordt de hoeveelheid stroomveranderingen beperkt omdat wanden één type tegelijk worden geprint. Wanneer uitgeschakeld, wordt het aantal verplaatsingen tussen eilanden verminderd omdat wanden op dezelfde eilanden worden gegroepeerd." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Alleen buitenkant" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Van buiten naar binnen" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Hoek Overhangende Wand" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Snelheid Overhangende Wand" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Overhangende wanden worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid." -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pauzeren na het ongedaan maken van intrekken." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van brugwanden en -skin." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag." -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Percentage van de ventilatorsnelheid dat tijdens het printen van skinregio's direct boven de supportstructuur moet worden gebruikt. Bij gebruikmaking van een hoge ventilatorsnelheid kan de supportstructuur gemakkelijker worden verwijderd." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag." -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Polygonen in geslicete lagen, die een kleinere omtrek hebben dan deze waarde, worden eruit gefilterd. Bij lagere waarden krijgt het raster een hogere resolutie, waardoor het slicen langer duurt. Dit is voornamelijk bedoeld voor SLA-printers met een hoge resolutie en zeer kleine 3D-modellen die veel details bevatten." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Geprefereerde vertakkingshoek" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Voorkom herhaaldelijke overgangen tussen een wand meer en een wand minder. Deze marge vergroot het aantal lijnbreedtes dat volgt op [minimumbreedte wandlijn - marge, 2 * minimumbreedte wandlijn + marge]. Door de marge te vergroten reduceert u het aantal overgangen, wat weer het aantal doorvoerstarts/-stops en de tijd van de beweging reduceert. Een grote variatie in lijnbreedtes kan echter wel leiden tot problemen met te geringe of te hoge extrusie." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Acceleratie Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Basis van de Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Hoogte van de basis van de Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Grootte van de basis van de Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Basis hellingshoek van de Prime Toren" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Doorvoer Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Schok Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Lijnbreedte Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Maximale overbruggingsafstand voorbereidingstoren" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Minimumvolume primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Lijnafstand van het vlot van de Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Formaat Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Snelheid Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Type voorbereidingstoren" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "X-positie Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Y-positie Primepijler" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Printschok" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Rapportage van printproces" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Printvolgorde" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Printsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Dunne wanden printen" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Print een rand aan de buitenkant van het model, aan de binnenkant of aan beide kanten. Afhankelijk van het model helpt dit om de hoeveelheid rand die u achteraf moet verwijderen te verminderen, terwijl het voor een goede hechting aan het bed zorgt." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Print een pijler naast de print, waarop het materiaal na iedere nozzlewisseling wordt ingespoeld." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Print alleen vulstructuren waarvan de bovenkant van het model moet worden ondersteund. Hiermee reduceert u de printtijd en het materiaalgebruik. Dit kan echter leiden tot een niet gelijkmatige objectsterkte." -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Print strijklijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Print modellen als matrijs, die vervolgens kan worden gegoten om een model te krijgen dat lijkt op de modellen op het platform." -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Print delen van het model die horizontaal dunner zijn dan de maat van de nozzle." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Print de lijnen van het bovenste oppervlak van het vlot in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd overlappen met aangrenzende lijnen in één richting. Dit kost iets meer tijd om te printen, maar het oppervlak ziet er consistenter uit, wat ook zichtbaar is op de onderkant van het model." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Limiet printtemperatuur" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Waarschuwing printtemperatuur" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Print de vulling voordat de wanden worden geprint. Wanneer u eerst de wanden print, worden deze nauwkeuriger geprint, maar wordt de overhang mogelijk van mindere kwaliteit. Wanneer u eerst de vulling print, worden de wanden steviger, maar schijnt het vulpatroon mogelijk door." -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Print de lijnen van de bovenlaag in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Print boven- en onderlijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Printtemperatuur" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Printtemperatuur van de eerste laag" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Het printen van de binnenste skirt-lijn met meerdere lagen maakt het gemakkelijk om de skirt te verwijderen." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Print op afwisselende lagen een extra wand. Op deze manier wordt vulling tussen deze extra wanden gevangen, wat leidt tot sterkere prints." -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Afgeknotte kubus" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Luchtruimte Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Extra marge voor vlot op de basis" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Raft basisextruder" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Grondlaag Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Tussenruimte Lijnen Grondvlak Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Lijnbreedte Grondvlak Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Grondvlak Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Printschok Grondvlak Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Printsnelheid Grondvlak Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Vlotbasis gladmaken" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Dikte Grondvlak Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Aantal wanden grondvlak raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Extra Marge Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Extra marge voor vlot in het midden" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Raft middelste extruder" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Midden Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Raft middelste lagen" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Lijnbreedte Midden Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Midden Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Printschok Midden Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Printsnelheid Midden Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Midden van vlot gladmaken" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Tussenruimte Midden Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Lijndikte Midden Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Aantal middenwanden vlot" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Printschok Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Printsnelheid Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Raft effenen" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Extra marge voor vlot aan bovenkant" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Raft bovenste extruder" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Ventilatorsnelheid Bovenkant Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Dikte Bovenlaag Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Bovenlagen Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Breedte Bovenste Lijn Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Printacceleratie Bovenkant Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Printschok Bovenkant Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Printsnelheid Bovenkant Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Bovenkant van vlot gladmaken" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Bovenruimte Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Aantal bovenwanden vlot" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Aantal vlotwanden" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Willekeurig" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Start willekeurig invullen" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Bepaal willekeurig welke invullijn het eerst wordt geprint. Dit voorkomt dat één segment het sterkst wordt, maar gaat ten koste van een extra beweging." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Door willekeurig trillen tijdens het printen van de buitenwand wordt het oppervlak hiervan ruw en ongelijk." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rechthoekig" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Normale Ventilatorsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Hoogte" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Laag" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Drempelwaarde Normale/Maximale Ventilatorsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Relatieve Extrusie" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Alle Gaten Verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Lege eerste lagen verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Rastersnijpunt verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Binnenhoeken van basis van vlot verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Binnenhoeken raft verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Binnenhoeken van vlot in het midden verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Binnenhoeken van vlot aan de bovenkant verwijderen" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Hiermee verwijdert u gebieden waar meerdere rasters elkaar overlappen. Deze functie kan worden gebruikt als samengevoegde objecten van twee materialen elkaar overlappen." -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Hiermee worden de lege lagen onder de eerste geprinte laag verwijderd, indien aanwezig. Als u deze instelling uitschakelt, kunnen lege eerste lagen ontstaan als de Slicetolerantie is ingesteld op Exclusief of Midden." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Verwijder de binnenhoeken van de basis van het vlot, waardoor het vlot bol wordt." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Verwijder de binnenhoeken van het middelste deel van het vlot, waardoor het vlot bol wordt." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Verwijder de binnenhoeken van het bovenste deel van het vlot, waardoor het vlot bol wordt." -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Verwijdering van de binnenhoeken van de raft maakt de raft bol." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Verwijder de gaten in elke laag en behoudt u alleen de buitenvorm. Hiermee negeert u eventuele onzichtbare interne geometrie. U negeert echter ook gaten in lagen die u van boven- of onderaf kunt zien." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Vervang het buitenste gedeelte van het patroon boven-/onderkant door een aantal concentrische lijnen. Het gebruik van 1 of 2 lijnen verbetert daken die op vulmateriaal beginnen." -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Rapportagegebeurtenissen die ingestelde drempels overschrijden" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Plaatsings voorkeur" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Intrekken voor buitenwand" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Intrekken bij laagwisseling" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat." -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Trek het filament in wanneer de nozzle naar de volgende laag beweegt." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Intrekafstand" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Extra Primehoeveelheid na Intrekken" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Minimale Afstand voor Intrekken" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Intreksnelheid (Primen)" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Intreksnelheid (Intrekken)" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Rechts" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op 0-1" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op een waarde tussen 0 en 1 in plaats van tussen 0 en 256." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Schaalfactor krimpcompensatie" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "Scène heeft supportrasters" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Voorkeur van naad en hoek" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Handmatig afdrukvolgorde instellen" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Stel de hoogte van het tochtscherm in. U kunt ervoor kiezen een tochtscherm met dezelfde hoogte als het model of lager te printen." -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Instellingen die worden gebruikt voor het printen met meerdere extruders." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Instellingen die alleen worden gebruikt als CuraEngine niet wordt aangeroepen door de Cura-frontend." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Initiële terugtrekking gedeelde nozzle" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Scherpste hoek" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Shell" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Kortste" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Machinevarianten tonen" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Lagen skinrandondersteuning" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Dikte skinrandondersteuning" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Uitbreidingsafstand van skin" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Overlap Skin" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Overlappercentage Skin" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Verwijderingsbreedte skin" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Skingebieden die smaller zijn dan deze waarde, worden niet uitgebreid. Dit voorkomt het uitbreiden van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft." -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Sla elke N verbindingslijnen één lijn over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden weggebroken." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Sla enkele verbindingen tussen lijnen van de supportstructuur over zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken. Deze instelling is van toepassing op het zigzag-vulpatroon van de supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Skirtafstand" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Hoogte Skirt" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Aantal Skirtlijnen" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Acceleratie Skirt/Brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Extruder Skirt/Brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Doorvoer skirt/brim" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Schok Skirt/Brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Lijnbreedte Skirt/Brim" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Minimale Skirt-/Brimlengte" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Skirt-/Brimsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Slicetolerantie" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Kleine kenmerken eerste laagsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Maximale lengte klein kenmerk" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Klein kenmerksnelheid" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Maximale grootte kleine gaten" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Printtemperatuur van de kleine laag" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Kleine bovenkant/onderkant op oppervlak" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Kleine breedte boven/onderzijde" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Kleine kenmerken op de eerste laag worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren." -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Kleine kernmerken worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Kleine boven-/ondergebieden worden gevuld met muren in plaats van het standaard boven-/onderpatroon. Dit helpt om schokkerige bewegingen te voorkomen. Standaard uit voor de bovenste (aan lucht blootgestelde) laag (zie 'Kleine boven-/onderkant op oppervlak')." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Slimme Brim" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Slim verbergen" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Gespiraliseerde contouren effenen" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Maak de gespiraliseerde contouren vlak om de zichtbaarheid van de Z-naad te verminderen (de Z-naad mag in de print nauwelijks zichtbaar zijn, maar is nog wel zichtbaar in de laagweergave). Houd er rekening mee dat fijne oppervlaktedetails worden vervaagd door het effenen." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Tijdens een beweging kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Tijdens veegbewegingen kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd." -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Speciale Modi" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Snelheid waarmee de Z-as wordt verplaatst tijdens de sprong." -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Buitencontour Spiraliseren" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Met spiraliseren wordt de Z-beweging van de buitenrand vloeiender. Hierdoor ontstaat een geleidelijke Z-verhoging over de hele print. Met deze functie maakt u van een massief model een enkelwandige print met een solide bodem. Deze functie dient alleen te worden ingeschakeld wanneer elke laag uit een enkel deel bestaat." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Stand-bytemperatuur" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-code" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Het startpunt voor elk pad in een laag. Wanneer paden in opeenvolgende lagen op hetzelfde punt beginnen, kan in de print een verticale naad zichtbaar zijn. De naad is het eenvoudigst te verwijderen wanneer deze zich nabij een door de gebruiker opgegeven locatie van de print bevindt. De onnauwkeurigheden vallen minder op wanneer het pad steeds op een willekeurige plek begint. De print is sneller af wanneer het kortste pad wordt gekozen." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Stappen per millimeter (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Stappen per millimeter (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Stappen per millimeter (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Stappen per millimeter (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Acceleratie Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Afstand van Onderkant Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Aantal wandlijnen van de ondersteuningsbodem" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Aantal supportbrimlijnen" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Breedte supportbrim" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Aantal Lijnen Supportstuk" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Grootte Supportstuk" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Dichtheid Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Prioriteit Afstand Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extruder Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Acceleratie supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Dichtheid supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extruder supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Doorvoer supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Supportvloer horizontale uitbreiding" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Schok supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Lijnrichting supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Lijnafstand supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Lijnbreedte supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Patroon supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Snelheid supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Dikte supportvloer" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Doorvoer support" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Uitzetting Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Acceleratie Supportvulling" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extruder Supportvulling" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Schok Supportvulling" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Dikte vullaag supportvulling" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Lijnrichting Vulling Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Vulsnelheid Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Acceleratie Verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Dichtheid Verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extruder Verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Doorvoer supportinterface" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Supportstructuur horizontale uitbreiding" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Schok Verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Lijnrichting interface supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Lijnbreedte Verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Patroon Verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Ondersteuning Interface Prioriteit" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Vulsnelheid Verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Dikte Verbindingsstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Ondersteuning Interface Wandlijn" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Schok Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Samenvoegafstand Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Lijnafstand Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Lijnbreedte Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Supportstructuur raster" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Overhanghoek Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Patroon Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Plaatsing Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Acceleratie supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Dichtheid supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extruder supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Doorvoer supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Supportdak horizontale uitbreiding" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Schok supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Lijnrichting supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Lijnafstand supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Lijnbreedte supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Patroon supportdak" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Snelheid supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Dikte Supportdak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Aantal wandlijnen ondersteuningsdak" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Snelheid Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Hoogte Traptreden Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Maximale breedte traptreden supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Minimale hellingshoek traptreden supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Afstand van Bovenkant Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Aantal wandlijnen supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "X-/Y-afstand Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Z-afstand Supportstructuur" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Geprefereerde ondersteuningslijnen" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Geprefereerde ondersteuning" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Ondersteunde Ventilatorsnelheid Skin" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Oppervlak" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Oppervlakte-energie" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Oppervlaktemodus" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Hechtingsgevoeligheid van het oppervlak." -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Oppervlakte-energie." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Verwissel de printvolgorde van de binnenste en de op een na binnenste randlijn. Dit verbetert het verwijderen van de rand." -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Schakel naar de rastersnijpuntvolumes die bij elke laag horen, zodat de overlappende rasters worden verweven. Als u deze instelling uitschakelt, krijgt een van de rasters al het volume in de overlap, terwijl dit uit de andere rasters wordt verwijderd." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Horizontale doelafstand tussen twee aangrenzende lagen. Als u deze instelling verkleint, worden dunnere lagen gebruikt om de randen van de lagen dichter bij elkaar te brengen." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de eerste laag." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "De acceleratie voor de eerste laag." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van alle binnenwanden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de vulling." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "De acceleratie tijdens het strijken." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "De acceleratie tijdens het printen." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van het grondvlak van de raft." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvulling." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de middelste laag van de raft." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de buitenste wanden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de primepijler." -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de raft." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de skirt en de brim. Normaal gebeurt dit met dezelfde acceleratie als die van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim wellicht met een andere acceleratie printen." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de toplagen van de raft." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "De versnelling waarmee de binnenwanden van het bovenoppervlak worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "De versnelling waarmee de buitenste muren van het bovenoppervlak worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de wanden." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de bovenste skinlagen." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de boven-/onderlagen." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen." -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "De hoeveelheid materiaal, in verhouding tot een normale skinlijn, die tijdens het strijken moet worden doorgevoerd. Als de nozzle gevuld blijft, kunnen scheuren in de bovenlaag worden gevuld. Te hoge doorvoer leidt echter tot uitstulpingen aan de zijkant van het oppervlak." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden als percentage van de lijnbreedte van de vulling. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "De intrekafstand wanneer de extruders worden gewisseld. Als u deze optie instelt op 0, wordt er niet ingetrokken. Deze waarde dient doorgaans gelijk te zijn aan de lengte van de verwarmingszone." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "De hoek tussen het horizontale vlak en het conische gedeelte boven de punt van de nozzle." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "De hoek van een dak van een pijler. Een hogere waarde zorgt voor een spits pijlerdak, een lagere waarde zorgt voor een plat pijlerdak." -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "De hoek van de overhang van de buitenwanden die voor de matrijs worden gemaakt. Met 0° is de buitenshell van de matrijs verticaal, terwijl met 90° de buitenzijde van de matrijs de contouren van het model volgt." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "De hoek van de diameter van de takken terwijl ze naar beneden toe geleidelijk dikker worden. Met de hoekinstelling 0 zijn de takken over de gehele lengte even dik. Een kleine hoek verbetert de stabiliteit van de boomsupportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "De hoek van de schuine kant van de conische supportstructuur, waarbij 0 graden verticaal en 90 horizontaal is. Met een kleinere hoek is de supportstructuur steviger, maar bestaat deze uit meer materiaal. Met een negatieve hoek is het grondvlak van de supportstructuur breder dan de top." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "De gemiddelde dichtheid van de punten die op elke polygoon in een laag worden geplaatst. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een lage dichtheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "De gemiddelde afstand tussen de willekeurig geplaatste punten op elk lijnsegment. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een hoge effenheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie. Deze waarde moet hoger zijn dan de helft van de Dikte rafelig oppervlak." -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "Het merk van het materiaal dat gebruikt wordt." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "De standaardacceleratie van de printkopbeweging." -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "De standaardtemperatuur waarmee wordt geprint. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een materiaal. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die gebaseerd is op deze waarde" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "De standaardtemperatuur die wordt gebruikt voor het verwarmde platform. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een platform. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die is gebaseerd op deze waarde" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "De dichtheid van de brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "De dichtheid van de vloeren van de supportstructuur. Met een hogere waarde hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "De dichtheid van de daken van de supportstructuur. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "De dichtheid van de tweede brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "De dichtheid van de derde brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "De diepte (Y-richting) van het printbare gebied." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "De diameter van een speciale pijler." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Hiermee stelt u de diameter in van de dunste takken van de boomsupportstructuur. Dikkere takken zijn steviger. Takken die dichter bij de stam liggen, zijn dikker dan dit." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "De diameter van de bovenkant van de punt van de takken van de boomsteun." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "De diameter van het tandwiel waarmee het materiaal in de feeder wordt gevoerd." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "De diameter van de breedste takken van de boomondersteuning. Een dikkere tak is steviger; een dunnere tak neemt minder ruimte in beslag op het platform." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Het hoogteverschil tussen de hoogte van de volgende laag ten opzichte van de vorige laag." -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "De afstand tussen de strijklijnen." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "De afstand tussen de nozzle en geprinte delen wanneer deze tijdens bewegingen worden gemeden." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "De afstand tussen de lijnen in de onderste laag van de raft. Als u hier een brede tussenruimte instelt, kan de raft eenvoudiger van het platform worden verwijderd." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de middelste laag van de raft. De ruimte in het midden moet vrij breed zijn, maar toch smal genoeg om ondersteuning te bieden voor de bovenste lagen van de raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de bovenste lagen van de raft. Als u een solide oppervlak wilt maken, moet de ruimte gelijk zijn aan de lijnbreedte." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "De afstand tussen de vlotlijnen voor de unieke vlotlaag van de Prime Tower. Een brede afstand maakt het eenvoudig om het vlot van de bouwplaat te verwijderen." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "De afstand vanaf de grens tussen modellen om een in elkaar grijpende structuur te genereren, gemeten in cellen. Te weinig cellen leiden tot slechte hechting." -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "De afstand vanaf de rand van het model tot de buitenrand van de brim. Een bredere brim hecht beter aan het platform, maar verkleint uw effectieve printgebied." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "De afstand van de buitenkant van een model waarbij in elkaar grijpende structuren niet worden gegenereerd, gemeten in cellen." -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "De afstand tussen de punt van de nozzle waarin de warmte uit de nozzle wordt overgedragen aan het filament." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "De afstand waarmee de onderste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en de wanden van de onderliggende laag. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "De afstand waarmee de skin wordt uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden van aangrenzende lagen beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "De afstand waarmee de bovenste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden op de bovenliggende laag beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "De afstand die de kop heen en weer wordt bewogen over de borstel." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "De eindpunten van de vullijnen worden verkort om materiaal te besparen. Deze instelling is de overhanghoek van de eindpunten van deze lijnen." -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "De extra snelheid waarmee de nozzle tijdens het doorvoeren afkoelt. Met dezelfde waarde wordt ook de verloren verwarmingssnelheid aangeduid wanneer tijdens het doorvoeren wordt verwarmd." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvloeren. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de middelste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de daken en vloeren van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportdaken. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim/raft. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de bovenste laag/lagen van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de vulling wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de binnenwanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de buitenwand wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de boven- en onderskin wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de bovenste skinlaag wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die voor het printen van de wanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de grondlaag van de raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de middelste laag van de raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de toplagen van de raft." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de vulling van de print bepalen." -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de supportstructuur bepalen." -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "De eerste lagen worden minder snel geprint dan de rest van het model, om ervoor te zorgen dat dit zich beter hecht aan het platform en om de kans dat de print slaagt te vergroten. Tijdens het printen van deze lagen wordt de snelheid geleidelijk opgevoerd." -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "De ruimte tussen de laatste laag van de raft en de eerste laag van het model. Alleen de eerste laag wordt met deze waarde verhoogd om de binding tussen de raftlaag en het model te verminderen. Hierdoor is het eenvoudiger om de raft te verwijderen." -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "De hoogte (Z-richting) van het printbare gebied." -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "De hoogte die in de matrijs moet worden geprint boven de horizontale delen in het model." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "De hoogte waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Tijdens het printen van de onderliggende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de startsnelheid ventilator naar de normale ventilatorsnelheid." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as)." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het laagste deel van de printkop." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong na wisselen extruder." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong." -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "De hoogte van elke laag in mm. Met hogere waarden print u sneller met een lagere resolutie, met lagere waarden print u langzamer met een hogere resolutie." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "De hoogte van de vulling van een opgegeven dichtheid voordat wordt overgeschakeld naar de helft van deze dichtheid." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "De hoogte van de supportvulling van een bepaalde dichtheid voordat de dichtheid wordt gehalveerd." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten." -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "De hoogte van de eerste laag in mm. Met een dikkere eerste laag hecht het object beter aan het platform." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "De hoogte van de basis van de prime toren. Het verhogen van deze waarde resulteert in een stevigere prime toren omdat de basis breder zal zijn. Als deze instelling te laag is, zal de prime toren geen stevige basis hebben." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "De hoogte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden. Stel deze waarde in op nul om het trapvormige gedrag uit te schakelen." -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "De horizontale afstand tussen de eerste brimlijn en de contour van de eerste laag van de print. Door een kleine tussenruimte is de brim gemakkelijker te verwijderen terwijl de thermische voordelen behouden blijven." -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print." "Dit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "De vullijnen zijn rechtgetrokken om printtijd te besparen. Dit is de grootste overhanghoek die over de lengte van de vullijn is toegestaan." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de X-as." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de Y-as." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "De schok tijdens het printen van het grondvlak van de raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "De schok tijdens het printen van de middelste laag van de raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "De schok tijdens het printen van de raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "De schok tijdens het printen van de toplagen van de raft." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "De grootste breedte van delen van de onderste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "De grootste breedte van skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "De grootste breedte van delen van bovenste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "De laag waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Als de normale ventilatorsnelheid op hoogte ingeschakeld is, wordt deze waarde berekend en op een geheel getal afgerond." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "De laagtijd waarmee de drempelwaarde tussen de normale ventilatorsnelheid en de maximale ventilatorsnelheid wordt ingesteld. Voor lagen die langzamer worden geprint, draaien de ventilatoren op normale snelheid. Bij lagen die sneller worden geprint, draaien de ventilatoren op maximale snelheid." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "De lengte waarover het materiaal wordt ingetrokken tijdens een intrekbeweging." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "De groottefactor die gebruikt wordt voor de helling van de basis van de prime toren. Als u deze waarde verhoogt, wordt de basis slanker. Als u het verlaagt, wordt de basis dikker." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Het materiaal van het platform dat in de printer geïnstalleerd is." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "De maximaal toegestane hoogte ten opzichte van de grondlaaghoogte." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "De maximale hoek voor een deel van het uitloopscherm. Hierbij is 0 graden verticaal en 90 graden horizontaal. Een kleinere hoek leidt tot minder mislukte uitloopschermen, maar zorgt ervoor dat er meer materiaal wordt gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "De maximale hoek van een overhang nadat deze printbaar is gemaakt. Bij een hoek van 0° worden alle overhangende gedeelten vervangen door een deel van het model dat is verbonden met het platform; bij een hoek van 90° wordt het model niet gewijzigd." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "De maximale hoek van de takken terwijl ze rond het model groeien. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek om meer bereik te hebben." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Het maximale oppervlak van een gat in de basis van het model voordat het wordt verwijderd om de overhang printbaar te maken. Gaten die kleiner zijn dan dit oppervlak worden behouden. Bij een waarde van 0 mm² worden alle gaten in de basis van het model gevuld." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "De maximaal toegestane afwijking tijdens het verlagen van de resolutie voor de instelling Maximale resolutie. Als u deze waarde verhoogt, wordt de print minder nauwkeurig, maar wordt de G-code kleiner. Maximale afwijking is een limiet voor Maximale resolutie, dus als de twee tegenstrijdig zijn, wordt de Maximale afwijking altijd aangehouden." -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "De maximale afstand tussen de supportstructuren in de X- en Y-richting. Wanneer afzonderlijke structuren dichter bij elkaar staan dan deze waarde, worden deze samengevoegd tot één structuur." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "De maximale afstand in mm om het filament te verplaatsen om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "De maximaal toegestane afwijking van het doorvoergebied bij het verwijderen van tussenliggende punten van een rechte lijn. Een tussenliggend punt kan dienen als breedte-veranderend punt in een lange rechte lijn. Verwijdering van het punt leidt er dus toe dat de lijn een uniforme breedte krijgt en als gevolg daarvan een stuk van het doorvoergebied verliest (of wint). Als u deze waarde verhoogt, merkt u mogelijk een lichte onder- (of over-)doorvoer op tussen rechte parallele wanden, omdat er meer tussenliggende punten kunnen worden verwijderd die de breedte wijzigen. Uw print zal minder accuraat zijn, maar de g-code is kleiner." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de eerste laag." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering van de printkop." -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het strijken." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van alle binnenwanden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de vulling." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvloeren." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvulling." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de buitenwanden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de primepijler." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken." -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de skirt en de brim." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "De maximale plotselinge snelheidsverandering waarmee de buitenste muren van het bovenoppervlak worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "De maximale plotselinge snelheidsverandering waarmee de binnenste muren van het bovenoppervlak worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de wanden." -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de bovenste skinlagen." -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de boven-/onderlagen." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het uitvoeren van bewegingen." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "De maximale lengte van de takken die via de lucht mogen worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "De maximale snelheid van de motor in de X-richting." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Y-richting." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Z-richting." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "De maximale snelheid voor de doorvoer van het filament." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "De maximale breedte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden." -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "De minimale afstand tussen de buitenzijde van de matrijs en de buitenzijde van het model." -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "De minimale bewegingssnelheid van de printkop." -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "De minimale temperatuur tijdens het opwarmen naar de printtemperatuur waarbij met printen kan worden begonnen." -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "De minimale tijd die een extruder inactief moet zijn, voordat de nozzle wordt afgekoeld. Alleen als een extruder gedurende langer dan deze tijd niet wordt gebruikt, wordt deze afgekoeld naar de stand-bytemperatuur." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "De minimale interne overhanghoek waarbij vulling wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° worden objecten volledig gevuld. Bij 90° wordt er geen vulling geprint." -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "De minimale overhanghoek waarbij een supportstructuur wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° wordt elke overhang ondersteund. Bij 90° wordt er geen supportstructuur geprint." -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "De minimale bewegingsafstand voordat het filament kan worden ingetrokken. Hiermee vermindert u het aantal intrekkingen in een klein gebied." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "De minimale lengte van de skirt of de brim. Als deze minimumlengte niet wordt bereikt met het totale aantal skirt- of brimlijnen, worden er meer skirt- of brimlijnen toegevoegd totdat de minimale lengte is bereikt. Opmerking: als het aantal lijnen is ingesteld op 0, wordt dit genegeerd." -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "De minimum lijnbreedte voor opvuller voor ruimte middelste lijn bij muren met meerdere lijnen. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van twee wandlijnen naar het printen van twee buitenwanden en één centrale wand in het midden. Een hogere Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn leidt naar een hogere maximale lijnbreedte bij een gelijkmatige wand. De maximale breedte ongelijkmatige wandlijn wordt berekend als 2 * Minimum breedte gelijkmatige wandlijn." -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "De minimum lijnbreedte voor normale polygonale wanden. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van één dunne wandlijn op het printen van twee wandlijnen. Een hogere Minimum lijnbreedte gelijkmatige wand leidt tot een hogere maximum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand. De maximum breedte bij een gelijkmatige wandlijn wordt berekend als Lijnbreedte buitenste wand + 0,5 * Minimum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "De minimale printsnelheid die wordt aangehouden ondanks vertragen vanwege de minimale laagtijd. Als de printer te zeer vertraagt, wordt de druk in de nozzle te laag, wat leidt tot slechte printkwaliteit." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Het minimale formaat van een lijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, wordt het model met een lagere resolutie geprint. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden en wordt de slicesnelheid verhoogd doordat details van het raster worden verwijderd die niet kunnen worden verwerkt." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Het minimale formaat van een bewegingslijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, hebben de bewegingen minder vloeiende hoeken. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden, maar kan het model door vermijding minder nauwkeurig worden." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "De minimale helling van het gebied voordat traptreden van kracht worden. Lage waarden zouden het gemakkelijker moeten maken om support op ondieperere hellingen te verwijderen. Zeer lage waarden kunnen echter resulteren in een aantal zeer contra-intuïtieve resultaten op andere delen van het model." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "De tijd die minimaal aan het printen van een laag wordt besteed. Hierdoor wordt de printer gedwongen langzamer te printen zodat deze ten minste de ingestelde tijd gebruikt voor het printen van een laag. Hierdoor kan het geprinte materiaal voldoende afkoelen voordat de volgende laag wordt geprint. Het printen van lagen kan nog steeds minder lang duren dan de minimale laagtijd als Printkop optillen is uitgeschakeld en als anders niet zou worden voldaan aan de Minimumsnelheid." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Het minimale volume voor elke laag van de primepijler om voldoende materiaal te zuiveren." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "De diameter van een tak die moet aansluiten op het model mag maximaal toenemen door samen te voegen met takken die de bouwplaat zouden kunnen bereiken. Als u dit verhoogt, wordt de printtijd verkort, maar wordt het ondersteuningsgebied dat op het model rust vergroot" -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "De naam van uw 3D-printermodel." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle delen die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle supportstructuren die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is." -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Het aantal bodemlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Het aantal contouren dat wordt geprint rond het lineaire patroon in de basislaag van de raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Het aantal contouren dat moet worden geprint rond het lineaire patroon in de middelste lagen van het vlot." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Het aantal contouren dat moet worden geprint rond het lineaire patroon in de bovenste lagen van het vlot." -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Het aantal contouren dat moet worden geprint rond het lineaire patroon van het vlot." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Het aantal opvullagen dat skinranden ondersteunt." -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Het aantal initiële onderste lagen, vanaf de bouwplaat naar boven. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Het aantal lagen tussen de basis en het oppervlak van de raft. Deze omvatten de het grootste deel van de dikte van de raft. Uitbreiden hiervan creëert een dikkere, stevigere raft." -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Het aantal lijnen dat voor een brim wordt gebruikt. Meer lijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar verkleinen uw effectieve printgebied." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Het aantal lijnen dat voor de supportbrim wordt gebruikt. Meer brimlijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar kosten wat extra materiaal." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Het aantal bovenlagen op de tweede raftlaag. Dit zijn volledig gevulde lagen waarop het model rust. Met twee lagen krijgt u een gladder oppervlak dan met één laag." -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Het aantal bovenlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bovenkant, wordt deze afgerond naar een geheel getal." -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Het aantal bovenste skinlagen. Doorgaans is één bovenste skinlaag voldoende om oppervlakken van hogere kwaliteit te verkrijgen." -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Het aantal wanden rond de vulling van de supportstructuur. Met een extra wand wordt de supportstructuur betrouwbaarder en kan de overhang beter worden geprint, maar wordt de printtijd verlengd en wordt meer materiaal gebruikt." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterfacevloer moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Het aantal muren waarmee het ondersteuningsinterfacedak kan worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterface moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Het aantal wanden, geteld vanaf het midden, waarover de variatie moet worden gespreid. Lagere waarden betekenen dat de breedte van de buitenwanden niet verandert." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Het aantal wandlijnen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de wanddikte, wordt deze afgerond naar een geheel getal." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "De buitendiameter van de punt van de nozzle." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Het patroon van het vulmateriaal van de print. De lijn- en zigzagvulling veranderen per vullaag van richting, waardoor u bespaart op materiaalkosten. De raster-, driehoeks-, tri-hexagonale, kubische, achtvlaks-, afgeknotte kubus-, kruis- en concentrische patronen worden per laag volledig geprint. Gyroïde, kubische, afgeknotte kubus- en achtvlaksvullingen veranderen per laag voor een meer gelijke krachtverdeling in elke richting. Bliksemvulling minimaliseert de vulling doordat deze alleen het plafond van het object ondersteunt." -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Het patroon van de supportstructuur van de print. Met de verschillende beschikbare opties print u stevige of eenvoudig te verwijderen supportstructuren." -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Het patroon van de bovenste lagen." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Het patroon van de boven-/onderlagen." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Het patroon van de eerste laag aan de onderkant van de print." -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Het patroon dat wordt gebruikt voor het strijken van oppervlakken." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Het patroon waarmee de vloeren van de supportstructuur worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Het patroon waarmee de verbindingsstructuur van het model wordt geprint." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Het patroon waarmee de daken van de supportstructuur worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "De positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "De geprefereerde hoek van de takken, wanneer ze het model niet hoeven te vermijden. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek voor takken om sneller samen te voegen." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "De voorkeursplaats van de ondersteunende structuren. Als structuren niet op de gewenste locatie kunnen worden geplaatst, worden ze elders geplaatst, zelfs als dat betekent dat ze op het model moeten worden geplaatst." -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering in de eerste laag." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "De vorm van het platform zonder rekening te houden met niet-printbare gebieden." -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "De vorm van de printkop. Deze coördinaten hebben betrekking op de positie van de printkop. Meestal is dit de positie van de eerste extruder. De dimensies links van en vóór de printkop moeten negatieve coördinaten zijn." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "De grootte van luchtbellen op kruispunten in het kruis 3D-patroon op punten waar het patroon zichzelf raakt." -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Het kleinste volume dat een doorvoerpad moet hebben, voordat coasting mogelijk is. Voor een kort doorvoerpad wordt in de Bowden-buis minder druk opgebouwd en wordt het uitgespreide volume daarom lineair geschaald. Deze waarde moet altijd groter zijn dan de waarde voor het coasting-volume." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle afkoelt, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle wordt verwarmd, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "De snelheid waarmee alle binnenwanden worden geprint. Als u de binnenwand sneller print dan de buitenwand, verkort u de printtijd. Het wordt aangeraden hiervoor een snelheid in te stellen die ligt tussen de printsnelheid van de buitenwand en de vulsnelheid." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "De snelheid waarmee brugskinregio's worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "De snelheid waarmee de vulling wordt geprint." -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "De snelheid waarmee wordt geprint." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "De snelheid waarmee de grondlaag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "De snelheid waarmee brugwanden worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de start van het printen. Tijdens het printen van de volgende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de laag waarin de snelheid overeenkomt met de normale ventilatorsnelheid op hoogte." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien voordat de drempelwaarde wordt bereikt. Wanneer een laag sneller wordt geprint dan de drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de maximale ventilatorsnelheid." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de minimale laagtijd. Wanneer de drempelwaarde wordt bereikt, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de normale ventilatorsnelheid naar de maximale ventilatorsnelheid." -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt geprimed." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt geprimed." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging na het wisselen van de nozzles wordt geprimed." -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken en geprimed." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken en geprimed." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging tijdens het wisselen van de nozzles wordt ingetrokken." -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken. Een hogere intreksnelheid werkt beter, maar bij een erg hoge intreksnelheid kan het filament gaan haperen." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "De snelheid waarmee de supportvloer wordt geprint. Als u deze langzamer print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "De snelheid waarmee de supportvulling wordt geprint. Als u de vulling langzamer print, wordt de stabiliteit verbeterd." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "De snelheid waarmee de middelste laag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "De snelheid waarmee de buitenwanden worden geprint. Als u de buitenwand langzamer print, verhoogt u de uiteindelijke kwaliteit van de skin. Een groot verschil tussen de printsnelheid van de binnenwand en de printsnelheid van de buitenwand kan echter een negatief effect hebben op de kwaliteit." -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "De snelheid waarmee de primepijler wordt geprint. Als u de primepijler langzamer print, wordt deze stabieler. Dit is zinvol wanneer de hechting tussen de verschillende filamenten niet optimaal is." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "De snelheid waarmee de printventilatoren draaien." -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "De snelheid waarmee de raft wordt geprint." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken en -vloeren worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "De snelheid waarmee de skirt en de brim worden geprint. Normaal gebeurt dit met dezelfde snelheid als de snelheid van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim mogelijk met een andere snelheid printen." -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "De snelheid waarmee de supportstructuur wordt geprint. Als u de supportstructuur sneller print, kunt u de printtijd aanzienlijk verkorten. De kwaliteit van het oppervlak van de supportstructuur is niet belangrijk, aangezien deze na het printen wordt verwijderd." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "De snelheid waarmee de toplagen van de raft worden geprint. Deze lagen moeten iets langzamer worden geprint, zodat de nozzle de aangrenzende oppervlaktelijnen langzaam kan effenen." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "De snelheid waarmee de binnenwanden van het bovenoppervlak worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "De snelheid waarmee de buitenste wanden van het bovenoppervlak worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "De snelheid waarmee de verticale Z-beweging wordt gemaakt voor Z-sprongen. Dit is meestal lager dan de printsnelheid, omdat het platform of de rijbrug van de machine moeilijker te verplaatsen is." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "De snelheid waarmee wanden worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "De snelheid waarmee over de bovenste laag wordt bewogen." -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken om het recht af te breken." -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "De snelheid waarmee bovenste skinlagen worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "De snelheid waarmee boven-/onderlagen worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "De snelheid waarmee bewegingen plaatsvinden." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "De snelheid waarmee de printkop tijdens coasting beweegt ten opzichte van de snelheid voor het doorvoerpad. Hiervoor wordt een waarde van iets minder dan 100% aangeraden, omdat de druk in de bowden-buis zakt tijdens een coasting-beweging." -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren. Heeft geen invloed op de hechtstructuren van het platform zelf, zoals brim en raft." -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "De snelheid van de bewegingen tijdens het printen van de eerste laag. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om te voorkomen dat eerder geprinte delen van het platform worden getrokken. De waarde van deze instelling kan automatisch worden berekend uit de verhouding tussen de bewegingssnelheid en de printsnelheid." -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "De temperatuur waarbij het filament wordt afgebroken om het recht af te breken." -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "De omgevingstemperatuur waarin wordt geprint. Als deze waarde is ingesteld op 0, wordt de temperatuur van het werkvolume niet aangepast." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "De temperatuur van de nozzle op de momenten waarop een andere nozzle wordt gebruikt voor het printen." -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "De temperatuur waarnaar alvast kan worden afgekoeld net voordat het printen wordt beëindigd." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "De temperatuur die gebruikt wordt voor het printen van de eerste laag." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "De temperatuur waarmee wordt geprint." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform voor de eerste laag. Als de temperatuur 0 is, wordt het platform bij de eerste laag niet verwarmd." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform. Als de temperatuur is ingesteld op 0, wordt het platform niet verwarmd." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "De temperatuur die wordt gebruikt om materiaal te zuiveren, moet ongeveer gelijk zijn aan de hoogst mogelijke printtemperatuur." -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "De dikte van de onderlagen in de print. Het aantal onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "De dikte van de extra vulling die skinranden ondersteunt." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "De dikte van de verbindingsstructuur waar dit het model aan de onder- of bovenkant raakt." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "De dikte van de supportvloeren. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald dat wordt geprint op plekken van een model waarop een supportstructuur rust." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "De dikte van de supportdaken. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model rust." -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "De dikte van de bovenlagen in de print. Het aantal bovenlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "De dikte van de boven-/onderlagen in de print. Het aantal boven-/onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "De dikte van de wanden in horizontale richting. Het aantal wanden wordt bepaald door het delen van deze waarde door de breedte van de wandlijn." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "De dikte per laag vulmateriaal. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "De dikte per laag materiaal supportvulling. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "De G-code-versie die moet worden gegenereerd." -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Het type materiaal dat gebruikt wordt." -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Hiermee stelt u volume in dat anders zou worden afgevoerd. Deze waarde dient zo dicht mogelijk bij de berekende waarde van de nozzlediameter te liggen." -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "De breedte (X-richting) van het printbare gebied." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "De breedte van de brim die onder de support wordt geprint. Een bredere brim kost meer materiaal, maar hecht beter aan het platform." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "De breedte van de in elkaar grijpende structuurbalken." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "De breedte van de brim/basis van de prime toren. Een grotere basis verbetert de hechting aan het bouwplateau, maar vermindert ook het effectieve printgebied." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "De breedte van de primepijler." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "De breedte van de trilling. Het wordt aangeraden hiervoor een waarde in te stellen die lager is dan de breedte van de buitenwand, omdat de binnenwand niet verandert." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Dit is het gebied waarop het maximaal aantal intrekbewegingen van toepassing is. Deze waarde moet ongeveer overeenkomen met de Intrekafstand, waarmee in feite het aantal intrekbewegingen op hetzelfde deel van het materiaal wordt beperkt." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "De X-coördinaat van de positie van de primepijler." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "De Y-coördinaat van de positie van de primepijler." -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Er zijn supportrasters aanwezig in de scène. Deze instelling wordt beheerd door Cura." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Met deze optie controleert u de afstand die de extruder moet coasten voordat een brugwand begint. Met coasting voordat de brug begint, vermindert u de druk in de nozzle en krijgt u mogelijk een vlakkere brug." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van het basisvlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van het midden van het vlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel." -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bepaalt hoeveel binnenhoeken in de raftcontour worden afgerond. Naar binnen gebogen hoeken worden tot een halve cirkel afgerond met een straal die gelijk is aan de hier opgegeven waarde. Met deze instellingen worden ook gaten in de raftcontour verwijderd die kleiner zijn dan een dergelijke cirkel." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van de bovenkant van het vlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel." -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Deze instelling beperkt het aantal intrekbewegingen dat kan worden uitgevoerd binnen het gebied Minimaal afstandsgebied voor intrekken. Extra intrekbewegingen binnen dit gebied worden genegeerd. Hiermee voorkomt u dat hetzelfde stuk filament meerdere keren wordt ingetrokken en dus kan worden geplet en kan gaan haperen." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Maak een wand rond het model. Deze vangt (warme) lucht en biedt bescherming tegen externe luchtbewegingen. De optie is met name geschikt voor materialen die snel kromtrekken." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Puntdiameter" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in de richting XY (horizontaal)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in Z-richting (verticaal)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Het model wordt met deze factor geschaald ter compensatie van het krimpen van het materiaal tijdens het afkoelen." -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Bovenlagen" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Uitbreidingsafstand van bovenste skinlaag" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Verwijderingsbreedte bovenste skinlaag" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Versnelling van de binnenwand op bovenlaag" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Schok van de buitenste muur van het bovenoppervlak" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Snelheid van de binnenste wand van het bovenoppervlak" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Stroom van de binnenste wand(en) van het bovenoppervlak" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Versnelling van de buitenste wand op bovenlaag" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Stroom van de buitenste wand van het bovenoppervlak" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Schok van de binnenste muur van het bovenoppervlak" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Snelheid van de buitenste wand van het bovenoppervlak" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Acceleratie bovenskin" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Extruder bovenskin" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Bovenste oppervlak skindoorvoer" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Schok bovenskin" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Bovenste skinlagen" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Lijnrichting bovenskin" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Lijnbreedte bovenskin" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Patroon bovenskin" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Snelheid bovenskin" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Dikte Bovenkant" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Van boven- en/of onderoppervlakken van het object met een hoek die groter is dan deze instelling, wordt de boven-/onderskin niet uitgebreid. Hiermee wordt uitbreiding voorkomen van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft. Bij een hoek van 0° (horizontaal) wordt er geen skin uitgebreid; bij een hoek van 90° (verticaal) wordt alle skin uitgebreid." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Boven-/onderkant" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Boven-/onderkant" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Acceleratie Boven-/Onderkant" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extruder Boven-/Onderkant" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Doorvoer boven/onder" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Schok Boven-/Onderkant" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Lijnrichtingen boven-/onderkant" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Lijnbreedte Boven-/onderkant" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Patroon Boven-/Onderkant" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Snelheid Boven-/Onderkant" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Dikte Boven-/Onderkant" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Platform Aanraken" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Pijlerdiameter" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Hoek van Pijlerdak" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Omzettingsmatrix die moet worden toegepast op het model wanneer dit wordt geladen vanuit een bestand." -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Beweging" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Bewegingsacceleratie" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Mijdafstand Tijdens Bewegingen" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Bewegingsschok" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Bewegingssnelheid" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Behandel het model alleen als oppervlak, volume of volumen met losse oppervlakken. In de normale printmodus worden alleen omsloten volumen geprint. Met de optie 'Oppervlak' wordt een enkele wand geprint waarbij het rasteroppervlak wordt gevolgd zonder vulling en zonder boven-/onderskin. Met de optie 'Beide' worden omsloten volumen normaal geprint en eventuele resterende polygonen als oppervlakken." -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Boom" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Tri-hexagonaal" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Stamdiameter" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Overlappende Volumes Samenvoegen" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Niet-ondersteunde wanden die korter zijn dan deze waarde, worden geprint met de normale wandinstellingen. Langere niet-ondersteunde wanden worden geprint met de instellingen voor brugwanden." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Adaptieve lagen gebruiken" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Pijlers Gebruiken" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Gebruik een aparte acceleratiesnelheid voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de acceleratiewaarde van de geprinte lijn op de bestemming." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Gebruik een apart schokpercentage voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de schokwaarde van de geprinte lijn op de bestemming." -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Gebruik relatieve extrusie in plaats van absolute extrusie. Bij het gebruik van relatieve E-steps wordt het nabewerken van G-code gemakkelijker. Deze optie wordt echter niet door alle printers ondersteund en kan lichte afwijkingen veroorzaken in de hoeveelheid afgezet materiaal ten opzichte van absolute E-steps. Ongeacht deze instelling wordt de extrusiemodus altijd ingesteld op absoluut voordat er een G-code-script wordt uitgevoerd." -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Gebruik speciale pijlers om delen met minimale overhang te ondersteunen. Deze pijlers hebben een grotere diameter dan het deel dat ze ondersteunen. Bij de overhang neemt de diameter van de pijlers af en vormen ze een dak." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Gebruik dit raster om de vulling aan te passen van andere rasters waarmee dit raster overlapt. Met deze optie vervangt u vulgebieden van andere rasters met gebieden van dit raster. Het wordt aangeraden voor dit raster slechts één wand en geen boven-/onderskin te printen." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Gebruik dit raster om steunvlakken op te geven. Deze functie kan worden gebruikt om supportstructuur te genereren." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Gebruik dit raster om op te geven waar geen enkel deel van het model mag worden gedetecteerd als overhang. Deze functie kan worden gebruikt om ongewenste supportstructuur te verwijderen." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Door de gebruiker opgegeven" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Verticale schaalfactor krimpcompensatie" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Verticale tolerantie in de gesneden lagen. De contouren van een laag kunnen worden normaal gesproken gegenereerd door dwarsdoorsneden te nemen door het midden van de dikte van de laag (Midden). Daarnaast kan elke laag gebieden hebben die over de gehele dikte van de laag binnen het volume vallen (Exclusief), of kan een laag gebieden hebben die overal binnen de laag vallen (Inclusief). Met Inclusief worden de meeste details behouden, met Exclusief verkrijgt u de beste pasvorm en met Midden behoudt u het originele oppervlak het meest." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Wachten op verwarmen van platform" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Wachten op verwarmen van nozzle" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Wandacceleratie" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Aantal wanden voor distributie" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Wandextruder" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Wanddoorvoer" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Wandschok" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Aantal Wandlijnen" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Lijnbreedte Wand" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Wandvolgorde" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Wandsnelheid" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Wanddikte" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Lengte wandovergang" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Filterafstand wandovergang" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Filtermarge wandovergang" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Drempelhoek wandovergang" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Wanden" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Indien ingeschakeld, worden gereedschapsbanen gecorrigeerd voor printers met vloeiende bewegingsplanners. Kleine bewegingen die afwijken van de algemene richting van het gereedschapspad worden afgevlakt om vloeiende bewegingen te verbeteren." -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Wanneer deze optie is ingeschakeld, wordt de volgorde geoptimaliseerd waarin de vullijnen worden geprint om de afgelegde beweging te reduceren. De reductie in bewegingstijd die wordt bereikt, is in hoge mate afhankelijk van het model dat wordt geslicet, het vulpatroon, de dichtheid enz. Houd er rekening mee dat de slicetijd voor modellen met veel kleine vulgebieden aanzienlijk kan worden verlengd." -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Wanneer deze optie ingeschakeld is, wordt de ventilatorsnelheid voor het koelen van de print gewijzigd voor de skinregio's direct boven de supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, zijn de Z-naadcoördinaten relatief ten opzichte van het midden van elk deel. Als de optie uitgeschakeld is, staan de coördinaten voor een absolute positie op het platform." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Wanneer dit groter dan nul is, vindt bij een combing-beweging die langer is dan deze afstand, intrekking plaats. Wanneer dit nul is, is er geen maximum en vindt bij combing-bewegingen geen intrekking plaats." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Als dit groter is dan nul, wordt de horizontale gatexpansie geleidelijk toegepast op kleine gaten (kleine gaten worden meer uitgebreid). Indien ingesteld op nul, wordt de horizontale gatexpansie toegepast op alle gaten. Gaten groter dan de maximale diameter van de horizontale gatexpansie worden niet vergroot." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Als de horizontale uitzetting van het gat groter is dan nul, is dit de hoeveelheid offset die op alle gaten in elke laag wordt toegepast. Positieve waarden vergroten de grootte van de gaten, negatieve waarden verkleinen de grootte van de gaten. Wanneer deze instelling is ingeschakeld, kan deze verder worden afgesteld met Maximum diameter horizontale uitzetting gaten." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van brugskinregio's wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van brugwanden wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van de tweede brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Tijdens het printen van de derde brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Wanneer de minimale snelheid wordt bereikt vanwege de minimale laagtijd, wordt de printkop van de print verwijderd totdat de minimale laagtijd bereikt is." -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Als het model kleine verticale gaten van slechts een paar lagen heeft, bevindt er zich doorgaans een skin rond die lagen in de kleine ruimte. Schakel deze instelling in om geen skin te genereren als de verticale tussenruimte erg klein is. Zo verloopt printen en slicen sneller, maar technisch nadeel is dat de vulling aan de lucht wordt blootgesteld." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Wanneer u overgangen moet maken tussen even en oneven aantallen wanden. Een wigvorm met een hoek die groter is dan deze instelling, heeft geen overgangen. Er worden geen wanden geprint in het midden om de overblijvende ruimte te vullen. Door deze instelling kleiner te maken, reduceert u het aantal en de lengte van deze centrumwanden. Dit kan echter leiden tot openingen of een te hoge doorvoer." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Bij de overgang tussen verschillende aantallen wanden naarmate het onderdeel dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen voor het splitsen of samenvoegen van wandlijnen." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Tijdens het afvegen wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Tijdens het intrekken wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Hiermee bepaalt u of de optie X-/Y-afstand supportstructuur voorrang krijgt boven de optie Z-afstand supportstructuur of vice versa. Wanneer X/Y voorrang krijgt boven Z, kan de X-/Y-afstand de supportstructuur wegduwen van het model, waardoor de daadwerkelijke Z-afstand tot de overhang wordt beïnvloed. Dit kan worden uitgeschakeld door de X-/Y-afstand niet toe te passen rond een overhang." -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Hiermee geeft u aan of de X/Y-coördinaten van de nul-positie van de printer zich in het midden van het printbare gebied bevinden." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Of de eindstop op de X-as zich in positieve (hoog X-coördinaat) of negatieve richting (laag X-coördinaat) bevindt." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Of de eindstop op de Y-as zich in positieve (hoog Y-coördinaat) of negatieve richting (laag Y-coördinaat) bevindt." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Of de eindstop op de Z-as zich in positieve (hoog Z-coördinaat) of negatieve richting (laag Z-coördinaat) bevindt." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één verwarming delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen verwarming heeft." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één nozzle delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen nozzle heeft. Wanneer dit wordt ingesteld op 'true', wordt verwacht dat het G-code-script voor het opstarten van de printer alle extruders correct instelt in een initiële intrekstatus die bekend is en onderling compatibel is (nul of één filament niet ingetrokken). In dat geval wordt de initiële intrekstatus per extruder beschreven door de parameter 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Hiermee geeft u aan of een verwarmd platform aanwezig is." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Of de machine in staat is de temperatuur van het werkvolume te stabiliseren." -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Hiermee bepaalt u of het object in het midden van het platform moet worden gecentreerd (0,0) of dat het coördinatensysteem moet worden gebruikt waarin het object opgeslagen is." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Hiermee geeft u aan of u de temperatuur wilt reguleren vanuit Cura. Schakel deze optie uit als u de nozzletemperatuur buiten Cura om wilt reguleren." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de platformtemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de platformtemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de nozzletemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de nozzletemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend." -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Hiermee bepaalt u of u het afvegen van de nozzle tussen lagen wilt opnemen in de G-code. Het inschakelen van deze optie kan het gedrag van het intrekken bij de laagwissel beïnvloeden. Gebruik de instellingen voor Intrekken voor afvegen om het intrekken te regelen bij lagen waarbij het afveegscript actief is." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Hiermee bepaalt u of de opdracht moet worden ingevoegd dat bij aanvang moet worden gewacht totdat het platform op temperatuur is." -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Hiermee bepaalt u of het filament voor het printen met een blob wordt geprimed. Met het inschakelen van deze instelling wordt verzekerd dat er vanuit de extruder materiaal bij de nozzle beschikbaar is voordat het printen start. Het printen van een brim of skirt kan tevens fungeren als primen. In dat geval kan door het uitschakelen van deze instelling tijd worden bespaard." -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Hiermee bepaalt u of alle modellen laag voor laag moeten worden geprint of dat eerst het ene model helemaal klaar moet zijn voordat aan het volgende wordt begonnen. Eén voor één printen is mogelijk als a) slechts één extruder is ingeschakeld en b) alle modellen zodanig zijn gescheiden dat de hele printkop ertussen kan bewegen en alle modellen lager zijn dan de afstand tussen de nozzle en de X/Y-assen." -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Hiermee bepaalt u of verschillende varianten van deze machine worden getoond. Deze worden beschreven in afzonderlijke json-bestanden." -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Hiermee bepaalt u of u voor het intrekken van materiaal firmwareopdrachten voor intrekken (G10/G11) gebruikt in plaats van de eigenschap E in G1-opdrachten." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Hiermee bepaalt u of bij aanvang moet worden gewacht totdat de nozzle op temperatuur is." -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Breedte van een enkele vullijn." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak of de supportvloer." -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de bovenkant van de print." -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "De breedte van een enkele lijn. Over het algemeen dient de breedte van elke lijn overeen te komen met de breedte van de nozzle. Wanneer deze waarde echter iets wordt verlaagd, resulteert dit in betere prints." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Breedte van een enkele lijn van de primepijler." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Breedte van een enkele skirt- of brimlijn." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportvloer." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak." -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportstructuur." -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de boven-/onderkant." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Breedte van een enkele wandlijn voor alle wandlijnen, behalve de buitenste." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Breedte van een enkele wandlijn." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Breedte van de lijnen van de onderste laag van de raft. Deze lijnen moeten dik zijn om een betere hechting aan het platform mogelijk te maken." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Breedte van de lijnen in de middelste laag van de raft. Als u voor de tweede laag meer materiaal gebruikt, hechten de lijnen beter aan het platform." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "De breedte van de lijnen in de bovenkant van de raft. Dit kunnen dunne lijnen zijn, zodat de bovenkant van de raft glad wordt." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "De breedte van de buitenste lijn van de wand. Wanneer deze waarde wordt verlaagd, kan nauwkeuriger worden geprint." -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Breedte van de wand die dunne elementen van het model vervangt (volgens de minimum elementgrootte). Als de Minimumbreedte wandlijn dunner is dan de dikte van het element, wordt de wand even dik als het element zelf." -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "X-positie afveegborstel" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Sprongsnelheid voor afvegen" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Inactieve nozzle vegen op primepijler" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Verplaatsingsafstand voor afvegen" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Nozzle afvegen tussen lagen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Afvegen pauzeren" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Aantal afveegbewegingen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Intrekafstand voor afvegen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Intrekken voor afvegen inschakelen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Extra primehoeveelheid na intrekken voor afvegen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Primesnelheid Intrekken voor afvegen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Intreksnelheid voor afvegen (intrekken)" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Intreksnelheid voor afvegen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Z-sprong afvegen" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Hoogte Z-sprong voor afvegen" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Binnen Vulling" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Tool voor actief schrijven na het verzenden van tijdelijke opdrachten naar inactieve tool. Vereist voor afdrukken met dubbele extruder met Smoothie of andere firmware met modale toolopdrachten." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "X-eindstop in positieve richting" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "X-positie waar afveegscript start." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y krijgt voorrang boven Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Y-eindstop in positieve richting" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Z-eindstop in positieve richting" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Z-sprong na Wisselen Extruder" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Hoogte Z-sprong na wisselen extruder" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Hoogte Z-sprong" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Z-sprong Alleen over Geprinte Delen" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Snelheid Z-sprong" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Z-sprong wanneer ingetrokken" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Uitlijning Z-naad" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z-naadpositie" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Relatieve Z-naad" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z-naad X" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z-naad Y" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z krijgt voorrang boven X/Y" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zigzag" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "beweging" @@ -7305,12 +5885,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "Bepaalt de lengte van de schuine naad, een naadtype dat de Z-naad minder zichtbaar moet maken. Moet hoger zijn dan 0 om effectief te zijn." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke stroomverandering" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "Geleidelijke stroomwijzigingen inschakelen. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de stroom geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelstroom. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de stroom niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt." @@ -7319,37 +5897,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "Extra invullijnen ter ondersteuning van skins" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "Voor elke af te leggen afstand die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalstroom opnieuw ingesteld op de doelstroom van de paden." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "Stapgrootte geleidelijke stroomdiscretisatie" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "Geleidelijke stroom ingeschakeld" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroom" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "Maximale stroomversnelling eerste laag" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroomveranderingen" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke stroomveranderingen voor de eerste laag" @@ -7378,7 +5949,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "Startsnelheidsverhouding buitenwand" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "Stroomduur opnieuw instellen" diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po index f6dca74dd17..786c24bebab 100644 --- a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po @@ -2925,7 +2925,6 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocidade de Ventoinha da Base do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_flow label" msgid "Raft Base Flow" msgstr "Fluxo da Base do Raft" @@ -3470,7 +3469,6 @@ msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Tamanho Máximo de Furos Pequenos" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Temperatura de Impressão Final" @@ -3587,7 +3585,6 @@ msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distância Inferior do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" @@ -3752,7 +3749,6 @@ msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Espessura da Interface de Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" @@ -3837,7 +3833,6 @@ msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Espessura do Topo do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" @@ -4242,7 +4237,6 @@ msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "A distância do modelo à linha mais externa do brim. Um brim mais largo aumenta a aderência à mesa, mas também reduz a área efetiva de impressão." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Distância da ponta do bico onde 'estacionar' o filamento quando seu extrusor não estiver sendo usado." @@ -4803,17 +4797,14 @@ msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po index d9036c5e6c0..d755d2d9d0f 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po @@ -12,260 +12,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & material" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 de %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 substituição" msgstr[1] "%1 substituições" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 substituição" msgstr[1] "%1, %2 substituições" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Adicionar Impressora..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Posição da câmara" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "&Criar perfil a partir das definições/substituições atuais..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Descartar alterações atuais" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "&Editar" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "&Agrupar Modelos" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Material" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Combinar Modelos" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Multiplicar Modelo..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Novo Projeto..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Abrir Ficheiro(s)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Impressora" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Sair" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Guardar projeto..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Guardar Universal Cura Project…" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Definições" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Atualizar perfil com as definições/substituições atuais" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Visualizar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Terá de reiniciar a aplicação para ativar estas alterações." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace" "- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins" "- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- incompleto --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "(%) transmitância de 1 mm" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Assistente de Modelos 3D" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Ficheiro 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Leitor de 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Gravador 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "O plug-in Gravador 3MF está danificado." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "Ficheiro 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1 perfil personalizado está ativo e sobrescreveu algumas configurações." -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1 perfil personalizado está a sobrepor-se a algumas configurações." -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Só as definições alteradas pelo utilizador é que serão guardadas no perfil personalizado.
    Para materiais que oferecem suporte, o novo perfil personalizado herdará propriedades de %1." -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Processador do OpenGL: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Vendedor do OpenGL: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versão do OpenGL: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema

    " "

    Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    " @@ -274,7 +224,6 @@ msgstr "

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    " "

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:

    " @@ -282,3472 +231,2780 @@ msgstr "

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão d "

    Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.

    " "

    Ver o guia de qualidade da impressão

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Existe uma impressão por USB em curso; fechar o Cura irá interromper esta impressão. Tem a certeza?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Não existe uma conectividade de cloud disponível para a impressora" msgstr[1] "Não existe uma conectividade de cloud disponível para algumas impressoras" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Uma peça altamente densa e resistente, mas com um tempo de impressão mais lento. Excelente para peças funcionais." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Existe uma impressão em curso. O Cura não consegue iniciar outra impressão via USB até a impressão anterior ser concluída." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Ficheiro AMF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Leitor de AMF" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Cancelar impressão" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Cancelar impressão" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "A cancelar..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "A cancelar..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "Acerca de %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Sobre..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Aceita G-Codes e envia-os para uma impressora. O plug-in também pode atualizar firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Conta sincronizada" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Ação necessária" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Impressão ativa" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Adicionar Impressora" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Adicionar a impressora UltiMaker via Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Adicionar uma impressora de cloud" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Adicionar uma impressora em rede" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Adicionar uma impressora sem rede" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Adicionar um script" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Adicione o ícone à bandeja do sistema *" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Adicionar uma impressora local" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Adicionar prefixo da máquina ao nome do trabalho" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Adicionar mais materiais disponíveis no Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Adicionar Impressora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Adicionar Impressora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Adicionar impressora por IP" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Adicionar impressora por endereço IP" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Adicionar impressora manualmente" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Adicionar impressora {name} ({model}) a partir da sua conta" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Endereço" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Aderência à Base de Construção" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Informações de Aderência" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Ajusta a densidade do enchimento da impressão." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajusta a colocação das estruturas de suporte. A colocação pode ser definida para tocar na base de construção ou em todo o lado. Quando definida para tocar em todo o lado, as estruturas de suporte também serão impressas no modelo." -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Modificado Por" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Modifica" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Concordar" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os Ficheiros (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Permitir o envio de dados anónimos" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Permite abrir e visualizar ficheiros G-code." -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Perguntar sempre isto" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Perguntar sempre isto" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Descartar sempre definições alteradas" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Importar sempre modelos" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Abrir sempre como projeto" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Transferir sempre definições alteradas para o novo perfil" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Um modelo pode parecer extremamente pequeno se, por exemplo, este tiver sido criado em metros e não em milímetros. Estes modelos devem ser redimensionados?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Recozimento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Relatórios de falha anónimos" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Framework da aplicação" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Aplica-se em" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Aplicar desvios da extrusora ao GCode" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Está preparado para a impressão na cloud?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar %1?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar a impressão?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar %1?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar esta cópia de segurança? Esta ação não pode ser anulada." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Tem a certeza de que pretende sair de %1?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Tem a certeza de que pretende mover %1 para o topo da fila?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a impressora {printer_name} temporariamente?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Tem a certeza de que deseja iniciar um novo projeto? Isto irá apagar tudo na base de construção assim como quaisquer definições que não tenham sido guardadas." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o perfil %1? Não é possível desfazer esta ação!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover {0}? Esta ação não pode ser anulada!" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Dispor todos os modelos" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Organizar todos os modelos numa grelha" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Organizar Seleção" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Faça uma pergunta" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Efetuar cópia de segurança automaticamente" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Criar automaticamente uma cópia de segurança sempre que o Cura é iniciado." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Pousar automaticamente os modelos na base de construção" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Atualizar firmware automaticamente" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Impressoras em rede disponíveis" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "Imagem BMP" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Anterior" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Anterior" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Cópia de segurança" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Efetuar cópia de segurança agora" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Backup e Repor a Configuração" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Efetua uma cópia de segurança e repõe a sua configuração." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Efetue a cópia de segurança e sincronize as suas definições do Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Cópias de segurança" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Equilibrado" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Base (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Vista Inferior" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marca" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Nivelamento da Base de Construção" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Volume de construção" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Base de construção" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Forma da base de construção" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Conjunto de Materiais" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Conjunto de Plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Comprar bobinas" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Por" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "Biblioteca de ligações C/C++" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Calculado" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Navegação de câmara:" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Composição de câmara:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Vista da câmara" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Não é Possível Posicionar" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de projeto" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Não se consegue ligar a uma impressora UltiMaker?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Não é possível importar o perfil de {0} antes de ser adicionada uma impressora." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Não é possível abrir outro ficheiro enquanto o G-code estiver a carregar. Importação {0} ignorada" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Não é possível escrever no ficheiro UFP:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Mensagem de aviso no leitor de g-code" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Ce&ntrar Modelo na Base" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Centrar seleção" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Centrar câmara ao selecionar item" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Altere os scripts de pós-processamento." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Alterar o material %1 de %2 para %3." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Substituir o print core %1 de %2 para %3." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "Foram detetadas alterações da sua conta UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Alterações feitas desde a sua conta" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Selecionar tudo" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Verificar atualizações de conta" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Procurar atualizações ao iniciar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "A verificar..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Procura e verifica se existem atualizações de firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Verifica potenciais problemas de impressão nos modelos e definições de impressão, e oferece sugestões." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. " "A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Limpar base de construção" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Limpar base de construção antes de carregar o modelo na instância única" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Clique no botão para exportar o ficheiro de material." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "A fechar %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Fechar todas as categorias" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Cor" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Modelo de cor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Compare e guarde." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo Compatibilidade" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Compatibilidade entre Python 2 e 3" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Impressoras compatíveis" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Diâmetro do material compatível" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Impressoras compatíveis" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Materiais de suporte compatíveis" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Compatível com a Material Station" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Ficheiro G-code comprimido" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Leitor de G-code comprimido" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Gravador de G-code comprimido" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Alterações na configuração" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Configuração não suportada" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Configurações" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Configurações" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Configurar Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Configurar definições individuais Por-Modelo" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Configurar grupo" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Configurar visibilidade das definições..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Confirmar Alteração de Diâmetro" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar Remoção" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Ligar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Ligar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Ligar a uma Impressora em Rede" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Ligar Através da Rede" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Ligado através da rede" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Impressoras ligadas" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Ligado via USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Ligada através da cloud" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Liga à Biblioteca Digital, permitindo ao Cura abrir ficheiros da Biblioteca Digital e guardar ficheiros na mesma." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulte a Comunidade UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Converter Imagem" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Número de ventoinha de arrefecimento" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Copiar todos os valores alterados para todos os extrusores" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Copiar valor para todos os extrusores" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Custo por Metro" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Não foi possível aceder às informações de atualização." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Não foi possível ligar ao dispositivo." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Não é possível criar um arquivo a partir do directório de dados do utilizador: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Não foi possível encontrar um nome do ficheiro ao tentar gravar em {device}." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Não foi possível importar o material %1: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Não foi possível interpretar a resposta do servidor." -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Não foi possível carregar o plugin GCodeWriter. Tente reativar o plugin." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Não foi possível ligar ao Marketplace." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Não foi possível ler a resposta." -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Não foi possível guardar o arquivo de material em {}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Não foi possível guardar em {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Não foi possível guardar no Disco Externo {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Não foi possível carregar os dados para a impressora." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" "Sem permissão para executar o processo." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" "O sistema operativo está a bloquear (antivírus)?" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}" "O recurso está temporariamente indisponível" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Relatório de Falhas" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Criar Perfil" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Crie uma Conta UltiMaker gratuita" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Crie uma conta UltiMaker gratuita" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Criar um volume dentro do qual não são impressos suportes." -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Criar nova" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Criar novo" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Criar nova" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Criar novo perfil a partir das definições/alterações atuais" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Crie projetos de impressão na Digital Library." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Cria um objecto usado para eliminar a impressão de suportes em certas zonas" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "A criar a cópia de segurança..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Perfis Cura 15.04" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cópias de segurança do Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cópias de segurança do Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Perfil Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Leitor de Perfis Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Gravador de perfis Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Ficheiro 3MF de Projeto Cura" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Versão do Cura" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Não é possível iniciar o Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "O Cura detetou perfis de material que ainda não estavam instalados na impressora que aloja o grupo {0}." -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade." "O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Idioma do Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Versão do Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Back-end do CuraEngine" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "Plug-in CuraEngine para suavizar gradualmente o fluxo para limitar saltos por fluxo elevado" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Atual" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Alterações atuais" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Material Personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Perfil personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Nome do perfil personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfis personalizados" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Perfis personalizados" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Malha de corte" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Mais escuro é mais alto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Dados Enviados" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Formato de intercâmbio de dados" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Rejeitar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Rejeitar e fechar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Rejeitar e remover da conta" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Predefinição" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Comportamento predefinido para valores de definição alterados ao mudar para um perfil diferente: " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Comportamento predefinido ao abrir um ficheiro de projeto" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Comportamento predefinido ao abrir um ficheiro de projeto: " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Predefinições" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Define a espessura das paredes laterais da peça, do telhado e do chão." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Eliminar cópia de segurança" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Apagar Modelo" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Apagar seleção" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Eliminar trabalho de impressão" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Densidade" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Dependência e gestor de pacotes" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Profundidade (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Derivado de" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Descrição" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Descrição" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Desativar" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Desativar Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Descartar e não perguntar novamente" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Descartar alterações" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Descartar alterações atuais" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Descartar ou Manter as alterações" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Nome" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Apresentar erros de modelo" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Mostrar Saliências (Overhangs)" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Pretende sincronizar o material e os pacotes de software com a sua conta?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Não mostrar novamente o resumo do projeto ao guardar" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Não mostrar esta definição" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Não suportar sobreposições" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Concluído" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Repor a Versão Anterior" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "A voltar para a versão anterior..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Largar Todos os Modelos para construir placa" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Duplicar Perfil" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Durante a fase de pré-visualização, terá um limite de 5 cópias de segurança visíveis. Remova uma cópia de segurança para ver as antigas." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensões" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Ejetar Disco Externo {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} foi ejetado. O Disco já pode ser removido de forma segura." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Ativar" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Ativar Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Ative a impressão de uma borda ou jangada. Esta ação irá adicionar uma área plana em torno ou por baixo do seu objeto, que será mais fácil de cortar em seguida. Desativá-la resulta numa saia em torno do objeto por predefinição." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Permite gerar geometria imprimível a partir de ficheiros de imagem 2D." -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-code final" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "A Solução completa para a impressão 3D por filamento fundido." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Garantir que os modelos não se interceptam" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Introduza o endereço IP da sua impressora na rede." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Introduza o endereço IP da sua impressora." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Erro" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Determinação da origem do erro" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Tempo restante estimado" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Sair do Ecrã Inteiro" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Exportar Todos os Materiais" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Exportar Material" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar Perfil" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Exportar seleção..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Exportar Projeto Cura Universal" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Exportar ficheiro de material" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Exportação bem-sucedida" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado para {0}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Tire mais partido do UltiMaker Cura com plug-ins e perfis de materiais." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Extensão que permite a utilização de scripts criados pelo utilizador para efeitos de pós-processamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Extrusor %1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "G-code final do extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Duração do código G final da extrusora" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "G-code inicial do extrusor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Duração do código G inicial da extrusora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "{0} da Extrusora" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Extrusor(es) desativado(s)" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação com a Digital Factory para poder sincronizar os materiais com algumas das impressoras." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação com a Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de materiais para sincronizar com as impressoras." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Não foi possível ejectar {0}. Outro programa pode estar a usar o disco." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Falha ao exportar material para %1: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: O plug-in de gravação comunicou uma falha." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Erro ao carregar os pacotes:" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de materiais para sincronizá-lo com as impressoras." -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Erro ao guardar o arquivo de material" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Não foi possível escrever à impressora de nuvem específica: {0} não se encontra em conjuntos remotos." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Custo do Filamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Comprimento do filamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso do Filamento" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "O Ficheiro Já Existe" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Ficheiro Guardado" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "O ficheiro {0} não contém qualquer perfil válido." -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "A Procurar Posição" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "A procurar nova posição para os objetos" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Concluir" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Impressão terminada" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Termina %1 a %2" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Atualização de firmware" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Verificador Atualizações Firmware" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Atualizador de firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "O firmware não pode ser atualizado porque a ligação com a impressora não suporta a atualização de firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "O firmware não pode ser atualizado por não existir ligação com a impressora." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "O firmware é o software que é executado diretamente na sua impressora 3D. Este firmware controla os motores de passo, regula a temperatura e basicamente assegura o funcionamento da sua impressora." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Atualização de firmware concluída." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "A atualização de firmware falhou devido a um erro de comunicação." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "A atualização de firmware falhou devido a um erro de entrada/saída." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "A atualização de firmware falhou devido a um erro desconhecido." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "A atualização de firmware falhou devido à ausência de firmware." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Versão de Firmware" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Primeira disponível" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Fluxo" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Siga os seguintes passos para instalar os novos perfis de materiais na sua impressora." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Siga o procedimento para adicionar uma nova impressora" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Com alguns passos simples poderá sincronizar todos os seus perfis de materiais com as suas impressoras." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Para cada posição, introduza um pedaço de papel debaixo do nozzle e ajuste a altura da base de construção. A altura da base de construção está correta quando o papel fica ligeiramente preso pelo nozzle." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Está disponível um modelo logarítmico simples para definir a translucidez das litofanias. Para mapas de altura, os valores dos pixels correspondem de forma linear à elevação." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Para litofanias, os pixels escuros devem corresponder a localizações mais espessas para bloquear mais a passagem da luz. Para mapas de altura, os pixels mais claros significam um terreno mais alto, por isso, os pixels mais claros devem corresponder a localizações mais espessas no modelo 3D gerado." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Forçar o modo de compatibilidade na visualização por camada (é necessário reiniciar)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Trackpad do FreeCAD" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Vista Frente" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Vista Frente" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Ficheiro G" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Detalhes do G-code" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Ficheiro G-code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Leitor de perfis G-code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Leitor de G-code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Gravador de G-code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Variante do G-code" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Gerador de G-code" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "O GCodeGzWriter não suporta modo de texto." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "O GCodeWriter não suporta modo sem texto." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "Imagem GIF" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Framework GUI" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Ligações de estrutura da GUI" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura do pórtico" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Geral" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "A gerar instaladores Windows" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Receber notificações para atualizações de plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Iniciar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Global" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Definições Globais" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Interface gráfica do utilizador" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Posicionamento da grelha" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Grupo #{group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Aqueçer a base com antecedência antes de imprimir. Pode continuar a ajustar as definições de impressão durante o aquecimento e não precisará de esperar que a base aqueça quando começar a impressão." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Aquecer o extrusor com antecedência antes de imprimir. Pode continuar a ajustar as definições de impressão durante o aquecimento e não precisará de esperar que o extrusor aqueça quando começar a impressão." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Base de Construção Aquecida (kit oficial ou de construção própria)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Base aquecida" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Volume de construção aquecido" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Altura (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Auxiliares" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Ocultar todas as impressoras conectadas" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Ocultar configurações" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Esconder esta definição" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Destaque as superfícies extra ou em falta do modelo utilizando sinais de aviso. As trajetórias de ferramentas irão falhar muitas vezes partes da geometria pretendida." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Realçar, a vermelho, as áreas do modelo sem apoio. Sem suporte, estas áreas podem não ser impressas correctamente." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Como carregar novos perfis de materiais para a minha impressora" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Como atualizar" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Não pretendo enviar dados anónimos" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Inativa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Se estiver a tentar adicionar uma nova impressora UltiMaker ao Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Se a sua impressora não estiver na lista, por favor, consulte o guia de resolução de problemas de impressão em rede" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Leitor de imagens" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Importar material" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Importar Perfil" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Importar tudo como modelos 3D" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Importar modelos" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "Em manutenção. Verifique a impressora" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Para monitorizar a sua impressão a partir do Cura, ligue a impressora." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Para poder utilizar o Cura terá de configurar a impressora." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Para poder utilizar este pacote terá de reiniciar o Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Incluir nome de conta UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Densidade do Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Padrão de Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Apenas objeto de enchimento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Foi modificada a sobreposição de enchimento com este modelo." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Informações" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Informações" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "A Inicializar a Máquina Ativa..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "A inicializar o volume de construção..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "A inicializar o motor..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "A inicializar o gestor das máquinas..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Parede Interior" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Paredes Interiores" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Insira a unidade USB na impressora e inicie o procedimento para carregar novos perfis de materiais." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Instalar" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Instalar materiais" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Instalar Pacote" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Instalar pacotes" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Instalar pacotes" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Instale plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Instalar pacotes em falta" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Instalar pacotes em falta" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Instale os pacotes em falta do ficheiro do projeto." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Instalar atualizações pendentes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Materiais instalados" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Plug-ins instalados" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "A instalar..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Intenção" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Interface" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Biblioteca de comunicação interprocessual" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Endereço IP inválido" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "URL de ficheiro inválido:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Inverta a direção do zoom da câmera." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "É imprimido como suporte." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Parece que não tem nenhuma impressora compatível ligada com a Digital Factory. Certifique-se de que a impressora está ligada e que tem o firmware mais recente instalado." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "Imagem JPEG" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "Imagem JPG" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Analisador JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Nome do trabalho" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Distância de deslocação" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Posição de deslocação" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Manter e não perguntar novamente" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Manter alterações" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Manter configurações da impressora" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Manter esta definição visível" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Atualização mais recente: %1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Espessura da Camada" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Vista Camadas" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Saber Mais" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Saiba como ligar a sua impressora à Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Saiba como começar a utilizar o UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Saiba mais sobre os perfis de impressão Cura" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Saiba mais sobre como adicionar impressoras ao Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Saiba mais sobre os pacotes de projetos." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Vista Lado Esquerdo" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vista esquerda" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Leitor de perfis antigos do Cura" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informe os programadores quando houver algum problema." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Nivelar base de construção" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Mais claro é mais alto" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Tipo de Linha" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Diâmetro da Linha" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Linear" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Implementação da aplicação de distribuição cruzada Linux" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Carregar %3 como material %1 (isto não pode ser substituído)." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Carregar mais" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "A carregar" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Abrir um projeto irá apagar todos os modelos na base de construção." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "A carregar as configurações disponíveis da impressora..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "A carregar interface..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "A carregar máquinas..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Impressoras locais" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "O Log-in falhou" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Falha no início de sessão" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Relatórios" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Regista determinados eventos para que possam ser utilizados pelo \"crash reporter\"" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Perdeu-se a ligação com a impressora" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Definições da Máquina" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Função Definições da Máquina" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Máquinas" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Certifique-se de que todas as impressoras estão ON e ligadas com a Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Certifique-se de que este g-code é apropriado para a sua impressora e respetiva configuração, antes de enviar o ficheiro para a impressora. A representação do g-code poderá não ser exata." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Arquivo de Impressão Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Escritor de Arquivo de Impressão Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter não pôde salvar no caminho designado." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter não suporta o modo texto." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Gerir Materiais..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Gerir Im&pressoras..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Gerir Perfis..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Gerir Visibilidade das Definições..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Gerir cópias de segurança" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Gerir no browser" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Gerir os pacotes" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Gerir os pacotes" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Gerir trabalhos de impressão" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Gerir impressora" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Gerir impressoras" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Faça aqui a gestão dos plug-ins e perfis de materiais do Ultimaker Cura. Certifique-se de que mantém os plug-ins atualizados e que efetua regularmente uma cópia de segurança da sua configuração." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Faz a gestão de extensões da aplicação e permite a navegação das extensões a partir do website da UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Gere as ligações de rede com as impressoras em rede UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Mercado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Mercado" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Cor do Material" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Perfis de Materiais" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de Material" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Selecionador de cores do material" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Estimativa de material" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Perfis de materiais foram sincronizados com êxito com as seguintes impressoras:" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Definições de material" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Materiais" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Materiais" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Materiais" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Materiais compatíveis com a impressora ativa:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Tipo de Objecto" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modo" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Verificador de Modelos" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Erros no modelo" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Modificar G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Modificar definições para sobreposições" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Monitorizar" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Fase de monitorização" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Monitorizar a impressão" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Monitorize os trabalhos de impressão e volte a imprimir a partir do histórico de impressão." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Monitorize as impressoras no Ultimaker Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Monitorize as suas impressoras de qualquer lugar usando a Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Mais informações sobre a recolha anónima de dados" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Mover trabalho de impressão para o topo" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Avançar para Posição Seguinte" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Mover para o topo" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Move a câmara de forma que o modelo fique no centro da visualização quando é selecionado um modelo" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Multiplicar seleção" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Multiplicar Modelo Selecionado" msgstr[1] "Multiplicar modelos selecionados" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Multiplique o item selecionado e coloque-o numa grelha de placa de construção." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Multiplicar e posicionar objetos" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "As minhas cópias de segurança" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "As minhas impressoras" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Nome" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Impressoras em rede" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "A nova versão de firmware %s estável está disponível" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Novo perfil personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "As novas impressoras UltiMaker podem ser conectadas à Digital Factory e monitoradas remotamente." -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Poderão estar disponíveis novas funcionalidades ou correções de erros para a sua {machine_name}! Se ainda não tiver a versão mais recente, recomendamos que atualize o firmware da sua impressora para a versão {latest_version}." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Novos materiais instalados" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Nova impressora detetada a partir da sua conta Ultimaker" msgstr[1] "Novas impressoras detetadas a partir da sua conta Ultimaker" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Novo projeto" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Construção noturna" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Não" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Sem informações sobre compatibilidade" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Nenhuma impressora compatível, que esteja online no momento, foi encontrada." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Nenhuma estimativa de custos disponível" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Nenhum perfil personalizado para importar no ficheiro {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Nenhum item para selecionar" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Sem camadas para visualizar" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Sem mais resultados para mostrar" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Não tem permissão para escrever o espaço de trabalho aqui." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Não foram encontradas impressoras na sua conta?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Não há perfis disponíveis para a configuração do material/%1 selecionado. Altere sua configuração." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Não foram encontrados resultados com o filtro atual" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Não foi definido um valor específico" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Nenhuma estimativa de tempo disponível" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Impressora não UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Modelo normal" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Não é Host do grupo" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Sem ligação a uma impressora" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Inexistente no perfil" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Manter" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Ainda não foi inicializado" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Não consegue visualizar, porque precisa de fazer o seccionamento primeiro." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Bocal" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Definições do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Desvio X do Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Desvio Y do Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Tamanho do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Número de Cópias" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de Extrusores" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Idioma do Sistema Operativo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Lista de objetos" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Desligado" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Ligado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Só Camadas Superiores" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Apenas pode ser carregado um ficheiro G-code de cada vez. Importação {0} ignorada" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Ups! Deparámo-nos com um erro inesperado durante o seu processo de corte. Fique descansado, recebemos automaticamente relatórios de falha para análise se não tiver desativado a partilha de dados nas suas preferências. Para nos ajudar melhor, considere partilhar os detalhes do seu projeto no nosso rastreador de problemas." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Abrir" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &Recente" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Abrir ficheiro(s)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Abrir ficheiro(s)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Abrir ficheiro de projeto" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Abrir Projeto Cura Universal (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Abrir ficheiro do Projeto Cura Universal (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Abrir" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Abrir como UCP" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Abrir como projeto" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Abrir ficheiro(s)" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "De qualquer modo, abrir o projecto" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Abrir ficheiro de projeto" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Abrir e guardar ficheiros" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Otimizado para o Air Manager" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Origem no centro" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Outro" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Foram modificados outros modelos sobrepostos com este modelo." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Outras impressoras" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Parede Exterior" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Não são suportadas sobreposições com este modelo." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Ignorar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Ignorar utilizará as definições especificadas com a configuração da impressora existente. Tal pode resultar numa falha de impressão." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Substitui %1 definição." msgstr[1] "Substitui %1 definições." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "P&referências" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "Imagem PNG" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Detalhes do pacote" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "A empacotar aplicativos Python" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "A analisar G-code" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Colar da área de transferência" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Colocar em pausa" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Em pausa" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Em Pausa" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "A colocar em pausa..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "A colocar em pausa..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Definições Por-Modelo" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Ferramenta de definições Por-Modelo" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspetiva" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspetiva" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Colocação" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "A Posicionar Objeto" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "A posicionar objetos" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Ligue a impressora à sua rede." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Introduza um endereço IP válido." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Forneça as permissões necessárias ao autorizar esta aplicação." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:" @@ -3755,37 +3012,30 @@ msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora "- Verifique se a impressora está ligada à rede." "- Verifique se tem sessão iniciada para encontrar impressoras ligadas através da cloud." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Atribuir um nome à impressora" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Prepare um G-code antes de exportar." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Forneça um nome para este perfil." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Por favor, forneça um novo nome." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Leia e aceite a licença de utilização do plug-in." -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Remova a impressão" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "Reveja as definições e verifique se os seus modelos:" @@ -3793,3201 +3043,2566 @@ msgstr "Reveja as definições e verifique se os seus modelos:" "- Estão atribuídos a uma extrusora ativada" "- Não estão todos definidos como objetos modificadores" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Selecione quaisquer atualizações realizadas a esta UltiMaker Original" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Inicie sessão para obter plug-ins e materiais verificados para o UltiMaker Cura Enterprise" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Inicie sessão na sua conta UltiMaker para permitir o envio de dados não anónimos." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Sincronize os perfis de material com as suas impressoras antes de começar a imprimir." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Atualize o firmware da impressora para gerir a fila remotamente." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Aguarde até o trabalho atual ter sido enviado." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Contrato de licença do plug-in" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Contrato da licença do plug-in" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Biblioteca de recortes de polígonos" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Biblioteca de embalagens de polígonos, desenvolvida pela Prusa Research" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Pós-Processamento" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Pós-Processamento" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plug-in de pós-processamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Scripts de pós-processamento" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Preaquecer" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Fase de preparação" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Impressoras predefinidas" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Fase de pré-visualização" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Imprimir depois" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Imprimir antes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Imprimir Modelo Selecionado Com:" msgstr[1] "Imprimir modelos selecionados com:" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Imprimir Modelo Selecionado com o %1" msgstr[1] "Imprimir Modelos Selecionados com o %1" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Imprimir como suporte" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Erro de impressão" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Impressão em curso" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "A fila de trabalhos de impressão está cheia. A impressora não consegue aceitar um novo trabalho." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "O trabalho de impressão foi enviado com sucesso para a impressora." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Trabalhos em Impressão" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Trabalhos em Impressão" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Imprimir através da rede" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Imprimir através da rede" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Imprimir Através da Rede" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Definições de impressão" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Configuração de impressão desativada. O ficheiro G-code não pode ser modificado." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir por USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Imprimir por USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimir através da cloud" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Imprimir através da cloud" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Imprimir com" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Endereço da Impressora" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Grupo da Impressora" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Definições da impressora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Controlo da impressora" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "A impressora não aceita comandos" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Nome da impressora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Seleção de Impressora" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Definições da impressora" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "As definições da impressora serão atualizadas para corresponder às definições guardadas com o projeto." -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Impressoras" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Impressoras adicionadas a partir da Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Faltam impressoras?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Definições da cabeça de impressão" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "A Imprimir" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Tempo de Impressão" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "A imprimir..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "A processar" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "A Processar Camadas" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Autor do perfil" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "O perfil não inclui qualquer tipo de qualidade." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Definições do perfil" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Definições do perfil" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "O perfil {0} é de um formato de ficheiro desconhecido ou está corrompido." -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Perfis" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Perfis" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Perfis" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Perfis compatíveis com a impressora ativa:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Linguagem de programação" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "O ficheiro de projeto {0} contém um tipo de máquina desconhecido {1}. Não é possível importar a máquina. Em vez disso, serão importados os modelos." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "O ficheiro de projeto {0} está corrompido: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "O ficheiro de projeto {0} foi criado utilizando perfis que são desconhecidos para esta versão do UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "O projeto de ficheiro {0} ficou subitamente inacessível: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Disponibiliza as ações da máquina para atualizar o firmware." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Fornece uma fase de monitorização no Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Permite a visualização (simples) dos objetos como sólidos." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Fornece uma fase de preparação no Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Fornece uma fase de pré-visualização no Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Proporciona uma forma de alterar as definições da máquina (tal como o volume de construção, o tamanho do nozzle, etc.)." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Fornece capacidades para ler e gravar perfis de material com base em XML." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Disponibiliza funções especificas para as máquinas UltiMaker (tais como, o assistente de nivelamento da base, seleção de atualizações, etc.)." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Fornece suporte de ligação da unidade amovível e suporte de gravação." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Possibilita a exportação de perfis do Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Fornece suporte para importar perfis Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Permite importar perfis a partir de ficheiros g-code." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Permite importar perfis de versões antigas do Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros 3MF." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros AMF." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Fornece suporte para ler pacotes de formato Ultimaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros X3D." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Fornece suporte para a leitura de ficheiros modelo." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Presta apoio na escrita de ficheiros 3MF e UCP." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Fornece suporte para escrever Pacotes de Formato MakerBot." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Permite a gravação de arquivos Ultimaker Format." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Fornece as definições por-modelo." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Permite a visualização em Raio-X." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Fornece a hiperligação para o back-end de seccionamento do CuraEngine." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Permite pré-visualizar os dados das camadas seccionadas." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Versão PyQt" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Biblioteca de registo de Erros Python" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Ligações Python para Clipper" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Ligações Python para libnest2d" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versão Qt" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "O tipo de qualidade '{0}' não é compatível com a definição de máquina atualmente ativa '{1}'." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Fila cheia" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Em fila" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Sair %1" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Lê o g-code a partir de um arquivo comprimido." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Definições de impressão recomendadas" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "As definições recomendadas (para %1) foram alteradas." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Atualizar lista" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "A atualizar..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Notas da versão" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Recarregar todos os modelos" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Memorizar a minha escolha" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Disco Externo" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Plug-in de dispositivo de saída da unidade amovível" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Remover" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Remover impressoras" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Remover impressoras?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Mudar Nome" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Mudar Nome do Perfil" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Reportar um &erro" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Reportar um erro" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Reportar um erro" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Reportar um erro no registo de problemas do UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Requer alterações na configuração" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Repor todas as posições de modelos" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Repor Todas as Transformações do Modelo" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Repor predefinições." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar cópia de segurança" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Restaurar posição da janela ao iniciar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Retomar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "A recomeçar..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "A recomeçar..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Retrações" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Tentar novamente?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Vista Lado Direito" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Vista direita" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Certificados de raiz para validar a credibilidade SSL" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Remover Hardware de forma segura" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Ficha de segurança" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Guardar projeto Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Guardar projeto Cura e ficheiro de impressão .makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Guardar projeto Cura e ficheiro de impressão .upf" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Guardar perfil personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Guardar projeto" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Guardar projeto..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Guardar como novo perfil personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Guardar alterações" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Guardar novo perfil" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Guardar projeto" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Guarde o ficheiro .umm numa unidade USB." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Guardar no Disco Externo" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Guardar no Disco Externo {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Guardado no Disco Externo {0} como {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "A Guardar" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "A Guardar no Disco Externo {0}" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Redimensionar modelos extremamente pequenos" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Redimensionar modelos demasiado grandes" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Pesquisar no browser" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Procurar definições" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Selecionar todos os modelos" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Selecionar impressora" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Selecionar definições a personalizar para este modelo" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Selecione e instale perfis de materiais otimizados para as impressoras 3D UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Selecionar configuração" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Selecionar firmware personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Selecionar os modelos depois de abertos" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Selecionar definições" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Selecionar atualizações" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Selecione a impressora a partir da lista abaixo:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Enviar dados (anónimos) sobre a impressão" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Enviar G-code" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Enviar um comando G-code personalizado para a impressora ligada. Prima \"Enter\" para enviar o comando." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Enviar relatório de falhas para a UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Envie relatórios de falha com o seu nome de conta UltiMaker registado e o nome de projeto para UltiMaker Sentry. Não está a ser enviado um modelo de dados. " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Envie relatórios de falha sem qualquer modelo informação pessoalmente identificável à UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Enviar relatórios de falha no mecanismo" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Enviar relatório" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "A enviar trabalho de impressão" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Enviar materiais para a impressora" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentry Logger" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Biblioteca de comunicação em série" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Definir como Extrusor Ativo" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Definição" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Visibilidade das Definições" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "A configurar as preferências..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "A configurar cenário..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Visibilidade das definições" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Definições" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Definições" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Configurações carregadas a partir do ficheiro UCP" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "As definições foram alteradas de forma a corresponder aos extrusores disponíveis de momento:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Definições atualizadas" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Invólucro" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Espessura da camada" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "O Cura deve procurar atualizações quando o programa é iniciado?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "O Cura deve abrir na localização onde foi fechado?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Deve um prefixo com base no nome da impressora ser adicionado ao nome do trabalho de impressão automaticamente?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Deve ser apresentado um resumo ao guardar um ficheiro de projeto?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Fazer uma verificação automática de novos plug-ins sempre que o Cura for iniciado? Recomenda-se vivamente que não desative esta opção!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Podem alguns dados anónimos sobre a impressão ser enviados para a Ultimaker? Não são enviadas, nem armazenadas, quaisquer informações pessoais, incluindo modelos, endereços IP ou outro tipo de identificação pessoal." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "A vista por camada deve ser forçada a utilizar o modo de compatibilidade?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Os modelos devem ser redimensionados até ao volume de construção se forem demasiado grandes?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Selecionar os modelos depois de abertos?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Pousar os modelos na base de construção?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Os modelos, na plataforma, devem ser movidos para que não se intersectem?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Pretende que os ficheiros abertos a partir do ambiente de trabalho ou de aplicações externas sejam executados na mesma instância do Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Devem as falhas no corte ser automaticamente comunicadas à UltiMaker? Note que não são enviados ou armazenados quaisquer modelos, endereços IP ou outras informações pessoalmente identificáveis, a não ser que o autorize explicitamente." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Limpar a base de construção antes de carregar um novo modelo na instância única do Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "O comportamento de zoom predefinido do Cura deve ser invertido?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "O zoom deve deslocar-se na direção do rato?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "5 Camadas Superiores Detalhadas" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Mostrar pasta de configuração" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Mostrar personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar &documentação online" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "Ver online o guia de resolução de problemas" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Mostrar todas as impressoras conectadas" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Mostre um ícone e notificações na área de notificação do sistema." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Mostrar mensagem de aviso no leitor de g-code." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Mostrar pasta de configuração" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Mostrar relatório de falhas detalhado" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Mostrar configurações" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Mostrar caixa de diálogo de resumo ao guardar projeto" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Mostre o seu apoio ao Cura com um donativo." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Terminar sessão" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Iniciar sessão na UltiMaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Iniciar sessão na Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Inicie a sessão na plataforma UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Visualização por camadas" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Revestimento" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Contorno" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Segmentação" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Seccionar automaticamente" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Seccionar automaticamente ao alterar as definições." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Informações do seccionamento" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "O seccionamento falhou" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "A Seccionar..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavização" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Sólido" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Vista Sólidos" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Vista Sólidos" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente." "Clique para tornar estas definições visíveis." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Alguns dos pacotes utilizados no ficheiro de projeto não estão atualmente instalados no Cura. Isto pode produzir resultados de impressão indesejáveis. Recomendamos grandemente que instale todos os pacotes necessários a partir do Marketplace." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Alguns dos pacotes necessários não estão instalados" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Alguns valores de definição definidos em %1 foram substituídos." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil." "Clique para abrir o gestor de perfis." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Algumas definições do perfil actual foram substituídas." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Ocorreu algo inesperado ao tentar iniciar sessão, tente novamente." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Ocorreu um problema ao enviar os materiais para as impressoras." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Ocorreu um problema..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar o Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Patrocinar o Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versões estáveis e beta" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Apenas versões estáveis" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Começar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Iniciar Nivelamento da base de construção" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code inicial" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Iniciar o processo de segmentação" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "A Iniciar" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Simplifique o seu fluxo de trabalho e personalize a sua utilização do Ultimaker Cura com plug-ins criados pela nossa incrível comunidade de utilizadores." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Força" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Envia informações anónimas sobre o seccionamento. Pode ser desativado nas preferências." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Material exportado com êxito para %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Material %1 importado com êxito" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Perfil {0} importado com êxito." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Configurações de Material sugeridas" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Configurações de Perfil sugeridas" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Resumo – Projeto Cura" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Resumo - Abrir Projeto Cura Universal (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Resumo - Projeto Cura Universal" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Suportes" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Suportes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Remover Suportes" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Eliminador de suportes" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Enchimento dos Suportes" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Interface dos Suportes" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Tipo de suporte" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Biblioteca de apoio para cálculos mais rápidos" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Biblioteca de apoio para transmissões de fluxo e metadados de ficheiros" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de ficheiros 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de ficheiros STL" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Biblioteca de apoio para processamento de malhas triangulares" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Biblioteca de apoio para computação científica" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Biblioteca de apoio para acesso às chaves de sistema" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Sincronizar perfis de materiais via USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Sincronizar materiais" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Sincronizar materiais através de USB" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizar materiais com impressoras" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Sincronizar materiais com impressoras" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Sincronizar com Impressoras" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "A sincronizar" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "A sincronizar..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Informações do sistema" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Ficha técnica" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "A quantidade de suavização a aplicar à imagem." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "O perfil de recozimento requer processamento posterior num forno após a impressão estar concluída. O perfil retém a precisão dimensional da peça imprimida após recozimento e aumenta a força, rigidez e resistência térmica." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "A impressora atribuída %1 requer a seguinte alteração na configuração:" msgstr[1] "A impressora atribuída %1 requer as seguintes alterações na configuração:" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "A cópia de segurança excede o tamanho de ficheiro máximo." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "O perfil equilibrado é projetado para encontrar um equilíbrio entre a produtividade, a qualidade da superfície, as propriedades mecânicas e a precisão dimensional." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "A altura da \"Base\" desde a base de construção em milímetros." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "A altura do volume de construção foi reduzida devido ao valor da definição \"Sequência de impressão\" para impedir que o pórtico colida com os modelos impressos." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "A conectividade de cloud está atualmente indisponível. Verifique a sua ligação à Internet." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "A conectividade de cloud está atualmente indisponível. Inicie sessão para estabelecer ligação com a impressora de cloud." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "A impressora de cloud está offline. Verifique se a impressora está ligada e conectada à Internet." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "A cor do material neste extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "A configuração deste extrusor não é permitida o que impede o seccionamento." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "As configurações não estão disponíveis porque a impressora está desligada." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "A temperatura atual da base aquecida." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "A temperatura atual deste extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "A profundidade em milímetros na base de construção" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "O perfil de rascunho foi concebido para imprimir protótipos de teste e de validação de conceitos com o objetivo de se obter uma redução significativa do tempo de impressão." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "O perfil de engenharia foi criado para imprimir protótipos funcionais e peças finais com o objetivo de se obter uma maior precisão dimensional assim como tolerâncias menores." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O extrusor a utilizar para imprimir os suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro {0} já existe. Tem a certeza de que deseja substituí-lo?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "O firmware que é expedido com as novas impressoras funciona corretamente, mas as novas versões costumam ter mais funcionalidades e melhorias." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "O seguinte erro ocorreu ao tentar restaurar uma cópia de segurança do Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Os seguintes pacotes não podem ser instalados devido a uma versão incompatível do Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Os seguintes pacotes vão ser instalados:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "As seguintes impressoras na sua conta foram adicionadas no Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "As seguintes impressoras vão receber os novos perfis de materiais:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "O script a seguir está ativo:" msgstr[1] "Os seguintes scripts estão ativos:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "As seguintes definições definem a força da sua peça." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "As áreas destacadas indicam superfícies em falta ou separadas. Corrija o modelo e volte a abri-lo no Cura." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "O material neste extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de materiais associado ao projeto Cura no UltiMaker Marketplace. Use a definição de perfil do material parcial armazenada no arquivo do projeto Cura por sua conta e risco." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "A distância máxima de cada pixel desde a \"Base\"" -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "O novo diâmetro do filamento está definido como %1 mm, o que não é compatível com o extrusor actual. Pretende prosseguir?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "O nozzle inserido neste extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão:" "Para impressões rápidas de modelo não funcional, escolha linha, ziguezague ou enchimento de iluminação.Para uma parte funcional não sujeita a muito stress recomendamos grelha ou triângulo ou tri hexágono." "Para impressões 3D funcionais que exigem alta tensão em múltiplas direções, use a subdivisão cúbica, cúbica, quarto cúbica, octeto e tireoide." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "A percentagem de luz que penetra numa impressão com uma espessura de 1 milímetro. Diminuir este valor aumenta o contraste em regiões escuras e diminui o contraste em regiões claras da imagem." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "O plug-in associado ao projeto Cura não pôde ser encontrado no Ultimaker Marketplace. Uma vez que o plugin pode ser necessário para cortar o projeto, pode não ser possível cortar corretamente o ficheiro." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "O trabalho de impressão foi enviado com sucesso" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "A impressora %1 está atribuída, mas o trabalho tem uma configuração de material desconhecida." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "A impressora neste endereço ainda não respondeu." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "A impressora neste endereço ainda não respondeu." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "A impressora não está ligada." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Não é possível ligar a(s) impressora(s) abaixo porque faz(em) parte de um grupo" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "O estado apresentado não está correto." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Não foi possível abrir as notas sobre a nova versão." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "A resposta da Digital Factory parece estar corrompida." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "A resposta da Digital Factory tem informações importantes em falta." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "A temperatura desejada da base aquecida. A base irá aquecer ou arrefecer até esta temperatura. Se esta opção for definida como 0, o aquecimento da base será desligado." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "A temperatura-alvo do extrusor. O extrusor irá aquecer ou arrefecer até esta temperatura. Se esta opção for definida como 0, o aquecimento do extrusor será desligado." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "A temperatura de pré-aquecimento da base." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "A temperatura-alvo de preaquecimento do extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "O perfil de acabamento foi criado para imprimir modelos e protótipos finais com o objetivo de se obter uma elevada qualidade de acabamento da superfície em termos visuais." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "A largura em milímetros na base de construção" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Tema*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Não existem quaisquer formatos disponíveis para gravar o ficheiro!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Não existem trabalhos de impressão na fila. Para adicionar um trabalho, seccione e envie." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Não existem perfis que correspondam à configuração deste extrusor." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Ainda não existe qualquer impressora ativa." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora na sua rede." -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Ainda não existe um espaço de trabalho para gravar. Por favor, primeiro adicione uma impressora." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar restaurar a sua cópia de segurança." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Ocorreu um erro ao criar a cópia de segurança." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a sua cópia de segurança." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Esta configuração não está disponível porque não foi possível reconhecer %1. Visite %2 para transferir o perfil de material correto." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "Este é um ficheiro de projeto Cura Universal. Gostaria de o abrir como um projeto Cura ou um projeto Universal ou importar os modelos do mesmo?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Este ficheiro é um Projeto do Cura. Pretende abrir como Projeto ou só importar os modelos 3D incluídos no Projeto?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Este material está associado a %1 e partilha algumas das suas propriedades." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Este pacote será instalado após reiniciar." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Não foi possível adicionar esta impressora porque é uma impressora desconhecida ou não aloja um grupo." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Esta impressora não está associada à Digital Factory:" msgstr[1] "Estas impressoras não estão associadas à Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Esta impressora não está associada à sua conta. Visite a Ultimaker Digital Factory para estabelecer uma ligação." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Esta impressora não está configurada para alojar um grupo de impressoras." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Esta impressora aloja um grupo de %1 impressoras." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "O perfil {0} contém dados incorretos, não foi possível importá-lo." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Este perfil utiliza as predefinições especificadas pela impressora, pelo que não tem quaisquer definições/substituições na lista seguinte." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "O projeto contém materiais ou plug-ins que não estão atualmente instalados no Cura.
    Instale os pacotes em falta e abra novamente o projeto." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "Esta definição tem um valor que é diferente do perfil." "Clique para restaurar o valor do perfil." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Esta definição não é válida para a máquina ativa, e não será visível." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Esta definição não é visível devido ao valor da definição: %1. Altere o valor dessa definição, para que esta definição fique visível." msgstr[1] "Esta definição não é visível devido aos valores das seguintes definições: %1. Altere os valores dessas definições, para que esta definição fique visível." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Esta definição é sempre partilhada entre todos os extrusores. Ao alterá-la aqui, o valor será alterado em todos os extrusores." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente." "Clique para restaurar o valor calculado." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Esta definição não é utilizada porque todas as definições influenciadas foram substituídas." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Esta definição está resolvida a partir de valores específicos da extrusora em conflito:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "O desempenho desta configuração poderá ser afetado enquanto se exporta o Projeto Cura Universal. Será pedido aos Utilizadores para a adicionarem por sua conta e risco." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "O desempenho desta configuração poderá ser afetado enquanto se exporta o Projeto Cura Universal. Será pedido aos Utilizadores para a adicionarem por sua conta e risco." -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Esta versão não se destina a uma utilização de produção. Se encontrar quaisquer problemas, comunique-os na nossa página no GitHub, referindo a versão completa {self.getVersion()}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Estimativa de tempo" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Foi excedido o tempo limite de autenticação com o servidor." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Para sincronizar automaticamente os perfis de materiais com todas as impressoras ligadas à Digital Factory, tem de ter uma sessão iniciada no Cura." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Para estabelecer uma ligação, visite {website_link}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Para assegurar uma boa qualidade das suas impressões, pode agora ajustar a base de construção. Quando clica em \"Avançar para a posição seguinte\", o nozzle irá deslocar-se para as diferentes posições que podem ser ajustadas." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Para imprimir diretamente para a sua impressora através da rede, certifique-se de que a impressora está ligada à rede através de um cabo de rede ou através de ligação à rede Wi-Fi. Se não ligar o Cura por rede à impressora, poderá ainda assim utilizar uma unidade USB para transferir ficheiros g-code para a impressora." -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Para remover a impressora {printer_name} de forma permanente, visite {digital_factory_link}" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar para ecrã inteiro" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Superior / Inferior" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Vista Cima" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Vista Cima" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Tempo de impressão total" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Controle a impressão no Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Translucidez" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Deslocação" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Deslocações" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Tentativa de reposição de uma cópia de segurança do Cura que é superior à versão atual." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Tentou restaurar um Cura backup sem existirem dados ou metadados correctos." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Leitor de Trimesh" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Leitor de UFP" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Gravador de UFP" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impressão USB" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Impressão USB" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Conta UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Material Certificado pela UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "O Ultimaker Cura recolhe dados anónimos para melhorar a qualidade da impressão e a experiência do utilizador. Segue-se um exemplo de todos os dados partilhados:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Arquivo UltiMaker Format" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Ligação de rede UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Pacote Aprovado pela UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Plug-in Aprovado pela UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Funções para impressoras Ultimaker" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Impressora da UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Suporte da UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Biblioteca Digital UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Não é possível adicionar o perfil." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Não é possível posicionar todos os objetos dentro do volume de construção" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Não é possível encontrar o servidor EnginePlugin local executável para: {self._plugin_id}" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "Não é possível interromper o EnginePlugin em execução.{self._plugin_id}" "Acesso negado." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Não é possível aceder ao servidor da conta UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de dados de exemplo." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Não é possível Seccionar" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Não é possível seccionar" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Não é possível seccionar porque a torre de preparação ou a(s) posição(ões) de preparação é(são) inválidas." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Não é possível seccionar porque existem objetos associados ao extrusor %s desativado." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Não é possível seccionar devido a algumas definições por modelo. As seguintes definições apresentam erros num ou mais modelos: {error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Não é possível seccionar com o material atual, uma vez que é incompatível com a impressora ou configuração selecionada." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Não é possível seccionar com as definições atuais. As seguintes definições apresentam erros: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Não é possível iniciar um novo processo de início de sessão. Verifique se ainda está ativa outra tentativa de início de sessão." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Não é possível escrever no ficheiro: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Impressora indisponível" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Desagrupar Modelos" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Projeto Cura Universal" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Os ficheiros de Projeto Cura Universal podem ser imprimidos em diferentes impressoras 3D e manter os dados posicionais e configurações selecionadas.Quando exportados, todos os modelos apresentados na placa de construção serão incluídos juntamente com a respetiva posição, orientação e escala. Também é possível selecionar que configurações por extrusora ou por modelo devem ser incluídos para garantir uma impressão adequada." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Configuração de sistema de construção universal" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Autor desconhecido" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Pacote desconhecido" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Código de erro desconhecido ao carregar trabalho de impressão: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Desassociar Material" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Inacessível" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Atualizar firmware" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Atualizar firmware" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Atualizar existente" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Atualizar perfil com as definições/substituições atuais" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Atualizar o perfil." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Atualizar a impressora" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Atualizações" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "A atualizar firmware." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "A actualizar..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.1 para o Cura 2.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.2 para o Cura 2.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.5 para o Cura 2.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.6 para o Cura 2.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.7 para o Cura 3.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.0 para o Cura 3.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.2 para o Cura 3.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.3 para o Cura 3.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.4 para o Cura 3.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.5 para o Cura 4.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.0 para o Cura 4.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.1 para o Cura 4.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.11 para o Cura 4.12." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.13 para o Cura 5.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.2 para o Cura 4.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Configurações de atualizações do Cura 4.3 para o Cura 4.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.4 para o Cura 4.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.5 para o Cura 4.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.0 para o Cura 4.6.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.2 para o Cura 4.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.7 para o Cura 4.8." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.8 para o Cura 4.9." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.9 para o Cura 4.10." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Atualiza as configurações do Cura 5.2 para o Cura 5.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.3 para o Cura 5.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.4 para o Cura 5.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Atualiza as configurações da Cura 5.6 para Cura 5.7." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Carregar firmware personalizado" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Carregar um trabalho de impressão na impressora." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "A carregar a sua cópia de segurança..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Utilizar uma única instância do Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Utilizar cola para melhor aderência com esta combinação de materiais." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Contrato de utilizador" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Funções utilitárias, incluindo um carregador de imagens" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Biblioteca de utilidades, incluindo a geração em Voronoi" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valor" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Atualização da versão 2.1 para 2.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Atualização da versão 2.2 para 2.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Atualização da versão 2.5 para 2.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Atualização da versão 2.6 para 2.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Atualização da versão 2.7 para 3.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Atualização da versão 3.0 para 3.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Atualização da versão 3.2 para 3.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Atualização da versão 3.3 para 3.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Atualização da versão 3.4 para 3.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Atualização da versão 3.5 para 4.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Atualização da versão 4.0 para 4.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Atualização da versão 4.1 para 4.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Atualização da versão 4.11 para a versão 4.12" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Atualização do Cura versão 4.13 para 5.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Atualização da versão 4.2 para 4.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Atualização da versão 4.3 para 4.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Atualização da versão 4.4 para a versão 4.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Atualização da versão 4.5 para a versão 4.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Atualização da versão 4.6.0 para a versão 4.6.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Atualização da versão 4.6.2 para a versão 4.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Atualização da versão 4.7 para 4.8" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Atualização da versão 4.8 para 4.9" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Atualização da versão 4.9 para 4.10" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Atualização da versão 5.2 para 5.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Atualização da versão 5.3 para 5.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Atualização da versão 5.4 para 5.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Atualização da versão 5.6 para 5.7" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Visualize as impressoras na fábrica digital" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Ver tipo" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Ver manuais do utilizador online" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Comportamento da janela" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Definições Visíveis" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Visite o site do plug-in" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Visite o site da UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Acabamento" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "A aguardar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "A aguardar resposta da cloud" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "À espera de novas impressoras" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Deseja mais?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Aviso: o perfil não é visível porque o respetivo tipo de qualidade '{0}' não está disponível para a configuração atual. Mude para uma combinação de material/bocal que possa utilizar este tipo de qualidade." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Encontrámos um ou mais ficheiros G-code nos ficheiros selecionados. Só é possível abrir um ficheiro G-code de cada vez. Se pretender abrir um ficheiro G-code, selecione apenas um." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Encontrámos um ou mais projetos do Cura nos ficheiros selecionados. Só é possível abrir um Projeto do Cura, de cada vez. Sugerimos importar apenas os modelos 3D desses Projetos do Cura. Deseja continuar?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Não é possível visualizar os feeds das câmaras das impressoras na cloud a partir do UltiMaker Cura. Clique em \"Gerir impressora\" para visitar o UltiMaker Digital Factory e ver esta câmara." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Website" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Qual impressora gostaria de definir?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Que tipo de navegação de câmara deve ser utilizado?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Que tipo de composição de câmara deve ser utilizado?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Novidades" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Novidades" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Novidades" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Quando se verificar se existem atualizações, verificar tanto a existência de versões estáveis como de versões beta." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Quando se verificar se existem atualizações, verificar apenas a existência de versões estáveis." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Quando tiver realizado alterações a um perfil e mudado para outro, será apresentada uma caixa de diálogo a perguntar se pretende manter as alterações. Caso contrário, pode escolher um comportamento predefinido, sendo que a caixa de diálogo nunca mais é apresentada." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Por que motivo tenho de sincronizar os perfis de materiais?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Largura (mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Grava o g-code num arquivo comprimido." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Grava o g-code num ficheiro." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Largura)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X máx" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X mín" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Vista Raio-X" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Vista Raio-X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Ficheiro X3D" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Leitor de X3D" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profundidade)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y máx" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y mín" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Sim" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Está prestes a remover todas as impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.Tem a certeza de que pretende continuar?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" msgstr[1] "Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Está a tentar ligar a uma impressora que não tem o UltiMaker Connect. Atualize a impressora para o firmware mais recente." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Está a tentar ligar a {0}, mas esta não é Host de um grupo. Pode visitar a página Web para a configurar como Host do grupo." -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Atualmente não existem quaisquer cópias de segurança. Utilize o botão \"Efetuar cópia de segurança agora\" para criar uma." -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "Alterou algumas definições do perfil." "Pretende manter estas alterações depois de trocar de perfis?" "Como alternativa, pode descartar as alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "É necessário aceitar a licença para instalar o pacote" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "É necessário reiniciar o {} para que as alterações tenham efeito." -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "É necessário reiniciar o Cura para restaurar a sua cópia de segurança. Pretende fechar o Cura agora?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Receberá uma confirmação por e-mail quando o trabalho de impressão for aprovado" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "A cópia de segurança terminou o seu carregamento." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "As suas definições atuais correspondem ao perfil selecionado." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "A sua nova impressora aparecerá automaticamente no Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "A sua impressora {printer_name} pode ser ligada através da cloud." " Faça a gestão da sua fila de impressão e monitorize as suas impressões a partir de qualquer local ao ligar a sua impressora ao Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Altura)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Biblioteca de deteção ZeroConf" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Fazer Zoom na direção do rato" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Fazer zoom em direção ao rato não é suportado na perspetiva ortográfica." -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "utilizador excluído" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "máx" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "mín" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "hoje" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "amanhã" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versão: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "A impressora {printer_name} vai ser removida até à próxima sincronização de conta." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Falhou a transferência de {} plug-ins" diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po index 348cf65bfd8..d957eb0162f 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Aderência" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Faça corresponder este valor com o diâmetro do filamento utilizado." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Aderência à Base Construção" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "G-code final para executar ao mudar deste extrusor." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "G-Code Final do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Duração do código G final da extrusora" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Posição Final Absoluta do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Posição X Final do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Posição Y Final do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posição X Preparação do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posição Y Preparação do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posição Z para Preparação do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ventoinha de arrefecimento de impressão do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "G-Code Inicial do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Duração do código G inicial da extrusora" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Posição Inicial Absoluta do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Posição X Inicial do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Posição Y Inicial do Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Definições específicas da máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Define a posição final do extrusor, absoluta em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Define a posição inicial do extrusor, de forma absoluta em vez, de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão." -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diâmetro do Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID do Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Desvio X do Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Desvio Y do Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "G-code inicial para executar ao mudar para este extrusor." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada X da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada Y da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada Z da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleos de extrusão utilizado para imprimir. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "O número de ventoinhas de arrefecimento de impressão associadas a este extrusor. Apenas alterar o valor predefinido de 0 quando tiver uma ventoinha de arrefecimento de impressão diferente para cada extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "O tempo que demora a executar o código G final, ao deixar esta extrusora." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "O tempo que demora a executar o código G inicial, ao mudar para esta extrusora." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "A coordenada X da posição final ao desligar o extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "A coordenada X do desvio do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "A coordenada X da posição inicial ao ligar o extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "A coordenada Y da posição final ao desligar o extrusor." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "A coordenada Y do desvio do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "A coordenada Y da posição inicial ao ligar o extrusor." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po index bda01c70332..d46ee53e189 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Como gerar a torre principal:
    • Normal: criar um balde no qual os materiais secundários são preparados
    • Intercalado: criar uma torre de preparação o mais esparsa possível. Assim, irá poupar-se tempo e filamento, mas tal apenas será possível se os materiais aderirem uns aos outros
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Uma borda ao redor de um modelo poderá tocar noutro modelo num ponto onde o utilizador não quer que tal aconteça. Esta ação remove toda a borda neste espaço entre modelos sem borda. " -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "A distância a manter em relação às extremidades do modelo. \"Engomar\" até à extremidade da superfície pode resultar em arestas irregulares na impressão." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Um factor que indica a dimensão da compressão dos filamentos entre o alimentador e a câmara do bocal, utilizado para determinar a distância a que se deve mover o material para efetuar uma substituição de filamentos." -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar quando as camadas de revestimento da superfície superior utilizarem o padrão de Linhas ou Ziguezague. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus)." -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar quando as camadas da superfície superiores/inferiores utilizarem os padrões de Linhas ou Ziguezague. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus)." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos de 0 graus." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus para os padrões de Linhas ou Ziguezague e 45 graus para todos os outros padrões)." -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Uma lista de polígonos com áreas onde o nozzle não pode entrar." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Uma lista de polígonos com áreas onde a cabeça de impressão não pode entrar." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Uma recomendação sobre qual a distância que os ramos podem percorrer a partir dos pontos que apoiam. Os ramos podem desrespeitar este valor, para alcançar o seu destino (placa de construção ou uma parte do modelo). Reduzir esse valor pode tornar o suporte mais resistente, contudo vai aumentar a quantidade de ramos (e, por conseguinte, também o uso de mais material e tempo de impressão)" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Posição Absoluta Preparação Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Variação máxima das camadas adaptáveis" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Dimensão da topografia das camadas adaptáveis" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Tamanho da fase de variação das camadas adaptáveis" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Camadas Adaptáveis calcula as espessuras das camadas conforme a forma do modelo." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "Adicionar paredes adicionais em torno da área de enchimento. Essas paredes podem fazer com que as linhas de revestimento superiores/inferiores desçam menos, o que significa que são necessárias menos camadas de revestimento superior/inferior para a mesma qualidade à custa de algum material adicional." "Esta funcionalidade pode ser combinada com a opção Ligar polígonos de enchimento para unir todo o enchimento num único caminho de extrusão sem necessidade de deslocações ou retrações, se configurado corretamente." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Aderência à Base de Construção" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tendência de aderência" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento, como percentagem das larguras de linha das linhas de revestimento e da parede mais interna. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer percentagem acima de 50% pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede neste ponto." -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer valor acima da metade da largura da parede pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Ajusta a densidade do enchimento da impressão." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajusta a densidade dos tectos e pisos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Ajusta a densidade da estrutura de suporte usada para gerar as pontas dos ramos. Um valor mais alto resulta em melhor saliências, mas os suportes são mais difíceis de remover. Use um Teto de Suporte se os valores forem muito altos ou certificar-se de que a densidade dos suportes é igualmente elevada no topo." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajusta a densidade da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Faça corresponder este valor com o diâmetro do filamento utilizado." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Ajusta a colocação das estruturas de suporte. A colocação pode ser definida para tocar na base de construção ou em todo o lado. Quando definida para tocar em todo o lado, as estruturas de suporte também serão impressas no modelo." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Após a impressão da torre de preparação com um nozzle, limpe o material que vazou do nozzle para a torre de preparação." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Após a máquina mudar de um extrusor para outro, a base de construção é rebaixada para criar uma folga entre o nozzle e a impressão. Desta forma, evita-se que o nozzle deixe, na parte exterior de uma impressão, algum material que possa escorrer quando acaba de imprimir." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Tudo" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Simultaneamente" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Todas as definições que influenciam a resolução da impressão. Estas definições têm um grande impacto na qualidade. (e no tempo de impressão)." -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Permite-lhe ordenar a lista de modo a definir manualmente a sequência de impressão. O primeiro objeto na lista será imprimido primeiro." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alternar Parede Adicional" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alternar remoção de malha" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Direções de parede alternadas" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Alterne as inserções e as direções das parede em camadas em cada camada. Útil para materiais que podem acumular tensão, como para a impressão de metal." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Alumínio" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Ferramenta ativa escrever sempre" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Retrair sempre quando se vai começar uma parede exterior." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos em cada camada. Valores positivos podem compensar buracos demasiado grandes; os valores negativos podem compensar buracos demasiado pequenos." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos na primeira camada. Um valor negativo pode compensar o \"esmagamento\" da camada inicial, conhecido como \"pé de elefante\"." -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos de suporte em cada camada. Os valores positivos podem uniformizar as áreas de suporte e produzir suportes mais robustos." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos pisos de suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos tetos de suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos polígonos da interface de suporte." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Quantidade de filamento a retrair para não escorrer durante a sequência de limpeza." -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Um acréscimo ao raio a partir do centro de cada cubo para encontrar os limites do modelo, de forma a decidir se este cubo deve ser subdividido. Valores mais elevados resultam num invólucro mais espesso com cubos pequenos perto do limite do modelo." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Malha antissaliências" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Posição Retraída Antiescorrimento" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Velocidade de Retração Antiescorrimento" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Aplique o desvio do alinhamento da extrusora ao sistema de coordenadas. Afeta todas as extrusoras." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Nos locais onde os modelos tocam, gere uma estrutura de vigas interligadas. Isto melhora a adesão entre os modelos, especialmente os modelos impressos em materiais diferentes." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Evitar Áreas Impressas Durante Movimento" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Evitar Suportes na Deslocação" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Anterior" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Posterior esquerda" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Posterior direita" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Ambas se sobrepõem" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Camadas Inferiores" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Padrão da Base na Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Expansão Revestimento Inferior" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Largura Remoção Revestimento Inferior" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Espessura Inferior" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Densidade dos Ramos" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Diâmetro do Ramo" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Ângulo dos Ramos" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Posição Retraída de Preparação da Separação" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Velocidade de Retração de Preparação da Separação" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Temperatura de preparação da separação" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Posição Retraída de Separação" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Velocidade de Retração de Separação" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Temperatura de Separação" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Separar Suportes em Blocos" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Velocidade da ventoinha de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Bridge com múltiplas camadas" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Densidade do segundo revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Velocidade da ventoinha do segundo revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Fluxo do segundo revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Velocidade do segundo revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Densidade do revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Fluxo do revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Velocidade do revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Limiar do suporte do revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Densidade Máx. Enchimento Disperso de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Densidade do terceiro revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Velocidade da ventoinha do terceiro revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Fluxo do terceiro revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Velocidade do terceiro revestimento de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Desaceleração da parede de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Fluxo da parede de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Velocidade da parede de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Aba" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Margem para evitar borda" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Distância da Aba" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Número Linhas da Aba" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Localização da borda" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "A aba substitui o suporte" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Largura da Aba" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Aderência" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Extrusor para Aderência" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Modos de Aderência" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Material da Base de Construção" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forma da Base de Construção" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura Base de Construção" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura da base de construção da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Temperatura do volume de construção" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Limite de temperatura do volume de construção" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Aviso de temperatura do volume de construção" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Ao ativar esta configuração, sua torre de primagem terá uma aba, mesmo que o modelo não tenha. Se você deseja uma base mais robusta para uma torre alta, pode aumentar a altura da base." -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Centrar Objeto" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Altera a geometria do modelo impresso de forma que seja necessário suporte mínimo. Saliências acentuadas tornar-se-ão saliências rasas. As áreas de saliências irão baixar para se tornarem mais verticais." -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Escolhe entre as técnicas disponíveis para gerar suporte. O suporte \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e leva estas áreas para baixo. O suporte \"Árvore\" cria ramos nas áreas salientes que suportam o modelo nas pontas destes ramos e permite que os ramos rastejem à volta do modelo de modo a suportá-lo o máximo possível a partir da base de construção." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Velocidade de desaceleração" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volume de desaceleração" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "\"Coasting\" substitui a última parte de um percurso de extrusão por um percurso de deslocamento. O material que escorreu é utilizado para imprimir a última parte do percurso de extrusão de forma a reduzir o surgimento de fios." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Modo de Combing" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Combing mantém o nozzle em áreas já impressas durante a deslocação. Isto resulta em movimentos de deslocação ligeiramente mais longos, mas reduz a necessidade de retrações. Se o combing estiver desativado, o material será retraído e o nozzle irá deslocar-se em linha reta para o próximo ponto. Também é possível evitar o combing em áreas de revestimento superiores/inferiores ou apenas efetuar o combing no enchimento." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Definições de linha de comando" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concêntrico" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Ângulo do suporte cónico" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Largura mínima do suporte cónico" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Ligar Linhas Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Ligar polígonos de enchimento" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Ligar Linhas de Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Ligar ziguezagues de suporte" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Ligar polígonos superiores/inferiores" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Ligar caminhos de enchimento quando as trajetórias são paralelas. Para padrões de enchimento que consistem em vários polígonos fechados, ativar esta definição reduz consideravelmente o tempo de deslocação." -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Liga os ziguezagues. Isto irá aumentar a resistência da estrutura de suporte em ziguezague." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Ligar as extremidades das linhas de suporte. Ativar esta definição permite que os suportes sejam mais robustos e também diminuir o risco de \"under-extrusion\", mas tem um gasto maior de material." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Ligar as extremidades onde o padrão de enchimento entra em contacto com a parede interior utilizando uma linha que acompanha a forma da parede interior. Ativar esta definição pode melhorar a adesão do enchimento às paredes e reduzir os efeitos do enchimento na qualidade das superfícies verticais. Desativar esta definição reduz a quantidade de material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Ligar caminhos de revestimento superiores/inferiores quando as trajetórias são paralelas. Para o padrão concêntrico, ativar esta definição reduz consideravelmente o tempo de deslocação mas, uma vez que as ligações podem suceder num ponto intermediário sobre o enchimento, esta funcionalidade pode reduzir a qualidade da superfície superior." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Controla se os cantos do contorno do modelo influenciam a posição da junta. Nenhum significa que os cantos não influenciam a posição da junta. Ocultar Junta faz com que seja mais provável que a junta surja num canto interior. Expor Junta faz com que seja mais provável que a junta aconteça num canto exterior. Ocultar ou Expor Junta faz com que seja mais provável que a junta aconteça num canto interior ou exterior. Ocultação Inteligente permite os cantos interiores e exteriores, mas opta pelos cantos interiores com mais frequência, se apropriado." -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Converter cada linha de enchimento em determinado número de linhas. As linhas adicionais não se cruzam, mas sim evitam-se. Isto torna o enchimento mais duro, mas também aumenta o tempo de impressão e o gasto de material." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Velocidade de arrefecimento" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Arrefecimento" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Arrefecimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Cruz" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Cruz 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Tamanho da bolsa de cruz 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Imagem Densidade Suporte em Cruz" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Imagem Densidade Enchimento Cruz" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Material Cristalino" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Subdivisão Cúbica" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Invólucro Subdivisão Cúbica" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Malha de corte" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Os dados que ligam o fluxo de material (em mm3 por segundo) à temperatura (graus Celsius)." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Aceleração Predefinida" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Temperatura Predefinida Base Construção" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Jerk Predefinido do Filamento" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Temperatura Impressão Predefinida" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Jerk X-Y Predefinido" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Jerk Z Predefinido" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "O jerk predefinido do movimento no plano horizontal." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "O jerk predefinido do motor da direção Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "O jerk predefinido do motor do filamento." -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Detetar vãos (bridges) e modificar as definições da velocidade de impressão, do fluxo e da ventoinha durante a impressão de vãos ou saliências." -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Determina a ordem pela qual as paredes são impressas. Imprimir paredes externas antecipadamente ajuda em termos de precisão dimensional, uma vez que as falhas de paredes internas não se podem propagar para o exterior. No entanto, imprimi-las mais tarde permite empilhá-las melhor quando são impressas saliências. Quando há uma quantidade desigual de paredes internas totais, a \"última linha central\" é sempre impressa em último lugar." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Determina a prioridade desta malha para resolver a sobreposição de várias malhas de enchimento. As áreas com sobreposição de várias malhas de enchimento vão assumir as definições da malha com a prioridade mais alta. Uma malha de enchimento com uma prioridade superior irá modificar o enchimento das malhas de enchimento com uma prioridade inferior e também as malhas normais." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Determina o momento em que uma camada de enchimento relâmpago tem de suportar algo acima da mesma. Medido como um ângulo conforme a espessura da camada." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Determina o momento em que uma camada de enchimento relâmpago tem de suportar o modelo acima da mesma. Medido como um ângulo conforme a espessura." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Aumento do Diâmetro Apoio no Modelo" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Diâmetro que cada ramo tenta atingir quando chega à placa de construção. Melhora a adesão à base." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Diferentes modos que ajudam a melhorar a aderência à base de construção, assim como a preparação inicial da extrusão. \"Aba\" acrescenta uma única camada em torno da base do modelo para prevenir empenos ou deformações na parte inferior dos modelos. \"Raft\" adiciona uma plataforma, composta por uma grelha espessa e um teto, entre o modelo e a base de construção. \"Contorno\" é uma linha impressa à volta do modelo, mas que não está ligada ao modelo." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Áreas não permitidas" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "A distância entre as linhas de enchimento impressas. O valor desta definição é calculada através da densidade de enchimento e do diâmetro da linha de enchimento." -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Distância entre as linhas da estrutura de suporte da camada inicial impressas. Esta definição é calculada pela densidade do suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "A distância entre as linhas do piso de suporte impressas. Esta definição é calculada através da Densidade do piso de suporte, mas pode ser ajustada em separado." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "A distância entre as linhas do tecto de suporte impressas. Esta definição é calculada através da Densidade do tecto de suporte, mas pode ser ajustada em separado." -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "A distância entre as linhas da estrutura de suporte impressas. Esta definição é calculada através da densidade do suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Distância da impressão até a base do suporte. Note que isso é arredondado para a próxima altura de camada." -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "A distância entre a parte superior do suporte e a impressão." -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Distância do topo/base da estrutura de suporte até a impressão. Este espaço permite a remoção dos suportes após a impressão do modelo. A camada de suporte mais alta abaixo do modelo pode ser uma fração das camadas regulares." -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "A distância de um movimento de deslocação inserido depois de cada linha de enchimento, para melhorar a união do enchimento às paredes. Esta opção é semelhante à sobreposição de enchimento, mas sem extrusão e apenas numa das extremidades da linha de enchimento." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "A distância de um movimento de deslocação inserido depois da parede exterior, para ocultar melhor a junta Z." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "A distância da proteção contra correntes de ar relativamente à impressora nas direções X/Y." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "A distância da proteção contra escorrimentos relativamente à impressão nas direções X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "A distância da estrutura de suporte relativamente às saliências nas direções X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "A distância entre a estrutura de suporte e a impressão nas direções X/Y." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Os pontos de distância são alterados para suavizar o percurso" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Os pontos de distância são alterados para suavizar o percurso" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Não criar áreas de enchimento mais pequenas do que este valor (em vez disso, utiliza o revestimento)." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Altura da proteção contra correntes de ar" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limite de proteção contra correntes de ar" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distância X/Y da proteção contra correntes de ar" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Malha de suporte pendente" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Dupla Extrusão" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elíptica" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Ativar controlo da aceleração" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Ativar Definições de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Ativar desaceleração" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Ativar suporte cónico" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Barreira contra correntes de ar" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Ativar o movimento fluido" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Ativar Engomar (Ironing)" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Ativar Controlo do Jerk" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Ativar controlo de temperatura do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Ativar proteção contra escorrimento" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "\"Blob\" de Preparação" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Ativar torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Ativar Arrefecimento Impressão" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Permitir comunicação do processo de impressão" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Ativar Retração" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Ativar aba de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Ativar piso de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Ativar interface de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Ativar tecto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Ativar a aceleração da viagem" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Ativar Jerk de Viagem" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Ativa a proteção exterior contra escorrimentos. Isto irá criar um invólucro em torno do modelo que deverá limpar um segundo nozzle, caso este se encontre à mesma altura que o primeiro nozzle." -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Permitir comunicação do processo de impressão para definir valores limite para possível deteção de falhas." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Ative as regiões pequenas (até à \"Largura superior/interior pequena\") na camada mais superior (exposta ao ar) para que sejam preenchidas com paredes em vez do padrão predefinido." -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Permite ajustar o jerk da cabeça de impressão quando a velocidade nos eixos X ou Y muda. Aumentar o jerk pode reduzir o tempo de impressão em detrimento da qualidade de impressão." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Permite o ajuste da aceleração da cabeça de impressão. Aumentar as acelerações pode reduzir o tempo de impressão em detrimento da qualidade de impressão." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Ativa os ventiladores de arrefecimento durante a impressão. Os ventiladores melhoram a qualidade de impressão, nas camadas que têm uma curta duração de impressão e / ou nas partes do modelo que contêm vãos / saliências." -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "G-code Final" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Comprimento da purga do fim do filamento" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Velocidade da purga do fim do filamento" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Aplicar a aba para ser impressa em torno do modelo, mesmo se esse espaço fosse ocupado de outra forma pelo suporte. Isto substitui algumas regiões da primeira camada do suporte por regiões de aba." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Em todo o lado" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Em todo o lado" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Expor Junta" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Costura Extensiva" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "A costura extensiva tenta coser buracos abertos na malha, ao fechá-los com os polígonos adjacentes. Esta opção pode acrescentar bastante tempo de processamento." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Contagem de paredes de enchimento adicionais" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Paredes Revestimento Extra" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Material extra a preparar após a substituição do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Posição X Preparação Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Posição Y Preparação Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Posição Z para Preparação Extrusor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Extrusoras Partilham Aquecedor" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Extrusoras partilham bocal" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Modificador da velocidade de arrefecimento da extrusão" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Fator de correção baseado no diâmetro de extrusão sobre a velocidade. A 0% a velocidade de movimento mantém-se constante à Velocidade de impressão. A 100% a velocidade de movimento é ajustada de modo a que o fluxo (em mm³/s) seja mantido constante, ou seja, linhas metade do Diâmetro da linha normal são impressas duas vezes mais depressa e as linhas duas vezes mais largas são impressas a metade da rapidez. Um valor superior a 100% pode ajudar a compensar a pressão mais elevada necessária para efetuar a extrusão de linhas largas." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Velocidade Ventiladores" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Substituir velocidade da ventoinha" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Os contornos do elemento com um comprimento inferior a este serão impressos à Velocidade de elemento pequeno." -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Funcionalidades que ainda não foram totalmente lançadas." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diâmetro Roda do Alimentador" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impressão final" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retração em Firmware" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extrusor de suporte da primeira camada" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Fluxo" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Proporção de equalização do fluxo" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Limite de fluxo" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Fator de compensação da taxa de fluxo" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Desvio de extrusão máximo de compensação da taxa de fluxo" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Gráfico de temperatura de fluxo" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Aviso de fluxo" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Compensação de fluxo para a camada inicial: a quantidade de material extrudido na camada inicial é multiplicada por este valor." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Compensação de fluxo nos resultados da primeira camada" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de enchimento." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de suporte do teto ou do chão." -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas das áreas na parte superior da impressora." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas da torre de preparação." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de contorno ou abas." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas do chão do suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas do teto do suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas das estruturas de suporte." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Compensação de fluxo na linha de parede mais externa da primeira camada." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Compensação de fluxo na linha de parede exterior." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Compensação de fluxo na linha da parede mais externa da superfície superior." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de parede da superfície superior para todas as linhas de parede, exceto a mais externa." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas superiores/inferiores." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Compensação de fluxo em linhas de parede para todas as linhas de parede, exceto a mais externa, mas somente para a primeira camada" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "A compensação de fluxo nas linhas de parede para todas as linhas de parede exceto a mais exterior." -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de parede." -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Compensação de fluxo: a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Ângulo do movimento fluido" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Distância da alteração do movimento fluido" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Distância pequena do movimento fluido" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Comprimento da purga da descarga" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Velocidade da purga da descarga" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Para estruturas finas de cerca de uma ou duas vezes o tamanho do bocal, os diâmetros da linha têm de ser alterados para aderir à espessura do modelo. Esta definição controla o diâmetro mínimo da linha permitido para as paredes. Os diâmetros mínimos de linha determinam também os diâmetros máximos de linha, uma vez que fazemos a transição de paredes N para N+1 com uma determinada espessura da geometria em que as paredes N são largas e as paredes N+1 são estreitas. A linha de parede mais larga possível é o dobro do diâmetro mínimo de linha da parede." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Frontal" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Frontal esquerda" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Frontal direita" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Máximo" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Revestimento Difuso" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densidade Revestimento Difuso" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Revestimento difuso apenas no exterior" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distância do ponto de revestimento difuso" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Espessura Revestimento Difuso" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Variante do G-code" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "Comandos G-code a serem executados no fim – separados por " "." -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "Comandos G-code a serem executados no início – separados por " "." -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID do material. Este é definido automaticamente." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura do pórtico" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Gerar estrutura de interligação" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Criar Suportes" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Gera uma aba dentro das regiões de enchimento do suporte da primeira camada. Esta aba é impressa na parte por baixo do suporte e não em torno do mesmo. Ativar esta definição aumenta a aderência do suporte à base de construção." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Gera uma interface densa entre o modelo e o suporte. Isto irá criar um revestimento na parte superior do suporte, onde o modelo é impresso, e na parte inferior do suporte, onde este é apoiado sobre o modelo." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Gera uma base densa de material entre a parte inferior do suporte e o modelo. Isto irá criar um revestimento entre o modelo e o suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Gera uma base densa de material entre a parte superior do suporte e o modelo. Isto irá criar um revestimento entre o modelo e o suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Vidro" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Passar novamente sobre o revestimento superior, mas desta vez extrudindo muito pouco material. O objetivo é derreter mais o plástico da camada superior, criando uma superfície mais suave. A pressão na câmara do nozzle é mantida elevada de modo que os vincos existentes na superfície sejam preenchidos com material." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Altura Degraus Enchimento Gradual" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Degraus Enchimento Gradual" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Altura do degrau de enchimento gradual de suporte" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Enchimento Gradual Suporte" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Reduz gradualmente para esta temperatura ao imprimir a velocidades reduzidas devido ao tempo mínimo da camada." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grelha" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Agrupar as paredes externas" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Tem estabilização da temperatura do volume de construção" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Tem Base de Construção Aquecida" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Velocidade de aquecimento" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Comprimento da zona de aquecimento" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Limite de altura da proteção contra correntes de ar. Não será impressa qualquer proteção contra correntes de ar acima desta altura." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Ocultar Junta" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Ocultar ou Expor Junta" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal de buraco" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Diâmetro máximo da Expansão Horizontal de Buraco" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Os buracos e os contornos das peças com um diâmetro inferior a este valor serão impressos à Velocidade de elemento pequeno." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Expansão Horizontal" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensação de contração do fator de dimensionamento horizontal" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "A distância a que o filamento pode ser esticado antes de se separar, enquanto é aquecido." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "A distância a que o material tem de ser retraído antes de parar o escorrimento." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Até que distância o filamento se deve mover para compensar as alterações na taxa de fluxo, como uma percentagem da distância que o filamento iria percorrer num segundo de extrusão." -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "A distância de retração do filamento para separá-lo de forma regular." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "A velocidade a que o filamento tem de ser retraído imediatamente antes de se separar numa retração." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "A velocidade a que o material tem de ser retraído durante uma substituição de filamentos para evitar o escorrimento." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "A velocidade com que deve preparar o material após substituir uma bobina vazia por uma bobina nova do mesmo material." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "A velocidade com que deve preparar o material após mudar para um material diferente." -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "O tempo que o material pode ficar fora do armazenamento seco em segurança." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção X." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "O número de passos do motor de passos (stepper motor) que irá resultar no movimento de um milímetro da roda do alimentador à volta da respetiva circunferência." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "A quantidade de material que deve usar para purgar o material anterior para fora do bocal (em comprimento de filamento) ao substituir uma bobina vazia por uma bobina nova do mesmo material." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "A quantidade de material que deve usar para purgar o material anterior para fora do bocal (em comprimento de filamento) ao mudar para um material diferente." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Até que ponto se assume que o filamento de cada extrusora foi retraído a partir da ponta do bocal partilhado após a conclusão do script gcode de arranque da impressora; o valor deverá ser igual ou superior ao comprimento da parte comum das condutas do bocal." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Como a interface de suporte e a estrutura de suporte interagem quando se sobrepõem. Atualmente implementado apenas para o teto de suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "A altura mínima que um ramo deve ter quando apoiado no modelo. Evita pequenas bolhas de suporte. Esta definição é ignorada quando um ramo está a suportar um teto do suporte." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Se uma região de revestimento for suportada por menos do que esta percentagem da sua área, imprima-a utilizando as definições de Bridge. Caso contrário, será impressa utilizando as definições de revestimento normais." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Se o segmento de um percurso de ferramenta se desviar mais do que este ângulo em relação ao movimento geral, o mesmo é suavizado." -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Se ativada, a segunda e a terceira camada sobre o ar são impressas utilizando as seguintes definições. Caso contrário, essas camadas são impressas utilizando as definições normais." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Se estiver a efetuar a transição para trás e para a frente entre diferentes números de paredes numa rápida sucessão, não efetuar qualquer transição. Remover as transições se estiverem mais juntas do que esta distância." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se a base da plataforma estiver habilitada, constitui a área da plataforma extra em redor do modelo, que também recebe uma plataforma. Aumentar esta margem irá criar uma plataforma resistente, utilizando ao mesmo tempo mais material e deixando menos área para a sua impressão." -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se o Raft estiver ativado, esta será a área de raft adicional em torno do modelo que também terá um raft. Aumentar o valor desta margem irá criar um raft mais robusto, mas ao mesmo tempo utiliza mais material e reduz a área disponível para a impressão." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se o centro da plataforma estiver habilitado, constitui a área da plataforma extra em redor do modelo, que também recebe uma plataforma. Aumentar esta margem irá criar uma plataforma resistente, utilizando ao mesmo tempo mais material e deixando menos área para a sua impressão." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Se o topo da plataforma estiver habilitado, constitui a área da plataforma extra em redor do modelo, que também recebe uma plataforma. Aumentar esta margem irá criar uma plataforma resistente, utilizando ao mesmo tempo mais material e deixando menos área para a sua impressão." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Ignorar a geometria interna provocada pela sobreposição de volumes num objecto e imprime os volumes como um só. Pode provocar o desaparecimento indesejado de cavidades interiores." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Incluir Temperatura da Base de Construção" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Incluir Temperaturas do Material" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusivo" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Aceleração de enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Enchimento antes das paredes" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densidade do Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Extrusor Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Fluxo de Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Jerk do Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Espessura Camada Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Direções Linhas Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Distância Linhas Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Multiplicador de linhas de enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Objecto de Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Ângulo Saliência Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Sobreposição Enchimento (mm)" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Sobreposição Enchimento (%)" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Padrão de Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Velocidade Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Enchimento como Suporte" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Optimização Deslocação Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Distância Limpeza Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Deslocar Enchimento em X" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Deslocar Enchimento em Y" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Camadas inferiores iniciais" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Velocidade Inicial do ventilador" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Aceleração da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Fluxo inferior da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Diâmetro da Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Fluxo Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Espessura da Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Expansão Horizontal Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Fluxo da parede interna da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Jerk da Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Fluxo da parede externa da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Aceleração de impressão da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Jerk Impressão Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Velocidade de impressão da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Velocidade Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Distância da linha de suporte da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Aceleração de deslocação da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Jerk Deslocação Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Velocidade de deslocação da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Sobreposição Z Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impressão inicial" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede interior" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extrusor Paredes Interiores" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Jerk das Paredes Interiores" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Velocidade Parede Interior" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Parede de Parede(s) Interior(es)" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Parede(s) Interior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Desvio aplicado à trajetória da parede exterior. Se a parede exterior for menor que o nozzle e impressa depois das paredes interiores, utilize este desvio para que o buraco do nozzle se sobreponha às paredes interiores e não ao exterior do modelo." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Apenas no interior" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "De dentro para fora" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Linhas de interface preferidas" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Interface preferida" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Intercalado" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Contagem de camada de feixe de interligação" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Largura do feixe de interligação" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Evitar a interligação de fronteiras" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Profundidade de interligação" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Orientação da estrutura de interligação" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Engomar Só Última Camada" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Aceleração de Engomar" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Fluxo de Engomar" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Desvio Interior de Engomar" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Jerk de Engomar" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Distância Linhas de Engomar" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Padrão de Engomar" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Velocidade de Engomar" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "O Centro é a Origem" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "É um material de suporte" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Este tipo de material é daquele que se separa de forma regular quando aquecido (cristalino) ou daquele que cria longas cadeias de polímero entrelaçado (não cristalino)?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Este material é utilizado como material de suporte durante a impressão." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Vibrar apenas os contornos das peças e não os buracos das peças." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Manter Faces Soltas" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Espessura das Camadas" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "X Início Camada" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Y Início Camada" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "A espessura da camada inferior (base) do raft. Esta deve ser uma camada espessa para aderir firmemente à base de construção da impressora." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "A espessura da camada do meio do raft. (segunda camada)" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "A espessura das camadas superiores do raft." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Omitir uma ligação entre as linhas de suporte a cada \"x\" milímetros para facilitar a separação da estrutura de suporte." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Elevar Cabeça" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Relâmpago" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Ângulo de saliência do enchimento relâmpago" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Ângulo de corte do enchimento relâmpago" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Ângulo de alisamento do enchimento relâmpago" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Ângulo de suporte de enchimento relâmpago" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Limitar o Alcance dos Ramos" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Limita a distância que cada ramo deve percorrer a partir do ponto que apoia. Isto pode tornar o suporte mais resistente, contudo vai aumentar a quantidade de ramos (e, por conseguinte, também o uso de mais material e tempo de impressão)" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Limite sobre o aviso de temperatura do volume de construção para deteção." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Limite sobre a anomalia de temperatura do volume de construção para deteção." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Limite sobre a anomalia de temperatura de impressão para deteção." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Limite sobre o aviso de temperatura de impressão para deteção." -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Limite sobre a anomalia de fluxo para deteção." -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Limite sobre o aviso de fluxo para deteção." -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Limita o volume desta malha para o interior de outras malhas. Pode utilizar esta opção para fazer com que determinadas áreas de uma malha sejam impressas com diferentes definições e com um extrusor distinta." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Diâmetro da Linha" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Linhas" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Profundidade da Máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Polígono da cabeça e do ventilador da máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Altura da Máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Tipo de Máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Largura da Máquina" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Definições específicas da máquina" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Tornar Saliência Imprimível" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Faz com que as malhas em contacto se sobreponham ligeiramente. Isto melhora a sua ligação." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Torna as áreas de suporte mais reduzidas na parte inferior do que na saliência." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Cria suporte em qualquer local abaixo da malha de suporte, para que não existam saliências na malha de suporte." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Definir como absoluta, a posição para a preparação do extrusor, em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça." -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "Faça com que a primeira e segunda camadas do modelo se sobreponham na direção Z para compensar a perda de filamento na caixa de ar. Todos os modelos acima da primeira camada do modelo serão deslocadas para baixo segundo este valor." "Note-se que, por vezes, a segunda camada é imprimida por baixo da camada inicial por causa desta configuração. Este comportamento é intencional." -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Torne os objetos mais adequados para impressão 3D." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumétrico)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Marca do material" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID do material" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de material" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Volume de material entre limpezas" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Distância Max. de Combing sem Retração" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Aceleração X Máxima" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Aceleração Y Máxima" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Aceleração Z Máxima" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Ângulo Máximo dos Ramos" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Desvio máximo" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Desvio máximo da área de extrusão" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Velocidade Máxima Ventiladores" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Aceleração Máxima do Filamento" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Ângulo máximo do modelo" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Área máxima do buraco da saliência" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Duração máxima do parqueamento" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Resolução Máxima" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Número Máximo Retrações" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Ângulo Revestimento para Expansão" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Velocidade Máxima de E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Velocidade X Máxima" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Velocidade Y Máxima" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Velocidade Z Máxima" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Diâmetro Máximo Suportado pela Torre" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Resolução Máxima Deslocação" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "A aceleração máxima do motor da direção X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "A aceleração máxima do motor da direção Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "A aceleração máxima do motor da direção Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "A aceleração máxima do motor do filamento." -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Densidade máxima do enchimento considerado como disperso. O revestimento sobre o enchimento disperso não é considerado como ter suportes, pelo que pode ser tratado como um revestimento de Bridge." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "O diâmetro máximo nas direções X/Y de uma pequena área que deverá ser suportada por uma torre de suporte especializada." -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Quantidade máxima de material que pode ser extrudido antes de ser iniciada outra limpeza do nozzle. Se este valor for inferior ao volume do material necessário numa camada, esta definição não tem qualquer influência nessa camada, ou seja, está limitada a uma limpeza por camada." -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Sobreposição Malhas Combinadas" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Correção de Objectos (Mesh)" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Posição X do Objeto" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Posição Y do Objeto" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Posição Z do Objeto" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Classificação de processamento de malha" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matriz Rotação do Objeto" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Centro" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Largura mínima do molde" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Tempo Mínimo da Temperatura em Modo de Espera" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Comprimento mínimo da parede de Bridge" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede Par" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Intervalo Mínimo Distância Extrusão" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Tamanho mínimo da característica" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Velocidade Mínima de Alimentação" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Altura Mínima ao Modelo" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Área de enchimento mínimo" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Tempo mínimo por camada" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede Ímpar" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Circunferência Mínima do Polígono" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Largura Mínima Revestimento para Expansão" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidade Mínima" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Área de suporte mínimo" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Área mínima do piso de suporte" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Área mínima da interface de suporte" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Área mínima do teto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Distância X/Y mínima de suporte" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede fina" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Volume mínimo antes da desaceleração" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos da interface do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados." -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamanho mínimo da área para os pisos do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Tamanho mínimo da área para os tetos do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Espessura mínima dos elementos finos. Os elementos do modelo mais finos do que este valor não serão impressos, enquanto que os elementos mais espessos do que o Tamanho mínimo do elemento serão alargados para o Diâmetro mínimo de linha da parede." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "O diâmetro mínima para a qual a base da área do suporte cónico é reduzida. Larguras reduzidas podem originar estruturas de suporte instáveis." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Molde" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Ângulo do molde" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Altura do tecto do molde" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Ordem de Engomar em \"Monotonic\"" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Ordem de superfície do topo da plataforma monotónica" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Ordem da superfície superior em \"Monotonic\"" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Ordem Superior/Inferior em \"Monotonic\"" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Varias linhas de contorno ajudam a preparar melhor a extrusão para modelos pequenos. Definir este valor como 0 desactiva o contorno." -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Multiplicador do diâmetro da linha da camada inicial. Aumentar o diâmetro poderá melhorar a aderência à base de construção." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Fator do movimento sem carregamento" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Sem Revestimento nos Espaços Z" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Formas não tradicionais de imprimir os seus modelos." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Geralmente, o Cura tenta remendar pequenos buracos na malha e remover partes de uma camada com buracos grandes. Ativar esta opção conserva as peças que não podem ser remendadas. Esta opção deve ser utilizada como último recurso quando tudo o resto não produz um G-code adequado." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Não no Revestimento" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Não na Superfície Exterior" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Ângulo do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diâmetro do Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Áreas não permitidas ao nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID do Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Comprimento do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Quantidade de Preparação Extra de Substituição do Nozzle" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Velocidade de preparação de substituição do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Velocidade de recolha de substituição do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Distância de retração de substituição do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Velocidade de retração de substituição do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de Extrusores" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Número de extrusores ativos" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Número de camadas mais lentas" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Número de núcleos de extrusão que estão activos; definido automaticamente em software" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Número de núcleos de extrusão. Um núcleo de extrusão é o conjunto de um alimentador (feeder), tubo bowden e nozzle." -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Número de vezes que o nozzle deve ser passado pela escova." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "O número de vezes que a densidade de enchimento deve ser reduzida para metade consoante a distância às superfícies superiores. As áreas que se encontram mais próximas das superfícies superiores têm uma maior densidade, até ao definido na Densidade de Enchimento." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "O número de vezes que a densidade de enchimento do suporte deve ser reduzida para metade, quanto maior for o afastamento das superfícies superiores. As áreas que se encontram mais próximas das superfícies superiores obtêm uma maior densidade, até ao limite do valor da Densidade do Suporte." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octeto" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Desligado" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção X." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção Y." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção Z. Com esta opção, é possível realizar o que se costumava designar como \"Afundamento de objetos\"." -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Desviar com extrusor" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Na placa de construção quando possível" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "No modelo, se necessário" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Individualmente" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Efetua um salto Z apenas ao deslocar-se sobre as peças impressas que não podem ser evitadas pelo movimento horizontal através da opção Evitar Peças impressas durante a deslocação." -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Engomar apenas a última camada do modelo. Isto permite poupar tempo se as camadas inferiores não precisarem de ter um acabamento mais suave." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Ângulo da proteção contra escorrimentos" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Distância da proteção contra escorrimentos" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Alcance dos Ramos Ideal" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Otimizar Ordem Paredes" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Otimizar a ordem pela qual as paredes são impressas de forma a reduzir o número de retrações e a distância percorrida. A maioria das peças irá beneficiar com a ativação desta opção, mas algumas podem na realidade demorar mais tempo, portanto, por favor compare as estimativas do tempo de impressão com e sem a otimização." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Diâmetro externo do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrusor Parede Exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Fluxo de Parede Exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Desvio Parede Exterior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Jerk da Parede Exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Parede Exterior" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocidade Parede Exterior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distância Limpeza Parede Exterior" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "As paredes externas de diferentes ilhas na mesma camada são impressas em sequência. Quando habilitado, a quantidade de mudanças no fluxo é limitada porque as paredes são impressas um tipo de cada vez; quando desabilitado, o número de deslocamentos entre ilhas é reduzido porque as paredes nas mesmas ilhas são agrupadas." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Apenas no exterior" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "De fora para dentro" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Ângulo da parede de saliências" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Velocidade da parede de saliências" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "As paredes de saliências serão impressas a esta percentagem da sua velocidade de impressão normal." -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Coloca a limpeza em pausa após anular a retração." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a utilizar ao imprimir o revestimento e as paredes de Bridge." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge." -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Velocidade percentual da ventoinha a utilizar ao imprimir as regiões de revestimento imediatamente acima do suporte. A utilização de uma velocidade de ventoinha elevada facilita a remoção do suporte." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge." -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Os polígonos em camadas seccionadas que apresentem uma circunferência mais pequena do que este valor serão filtrados. Valores mais reduzidos originam malhas de resolução superior à custa do tempo de seccionamento. Destina-se principalmente a impressoras SLA de alta resolução e a modelos 3D muito pequenos com muitos detalhes." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Ângulo dos Ramos preferido" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Evite a transição para trás e para a frente entre uma parede extra e uma a menos. Esta margem alarga o alcance dos diâmetros de linha que seguem [Diâmetro mínimo da linha da parede - Margem, 2 * Diâmetro mínimo de linha da parede + Margem]. O aumento desta margem reduz o número de transições, o que reduz o número de inícios/paragens de extrusão e o tempo de viagem. No entanto, a variação do diâmetro de linha grande pode levar a problemas de excesso ou defeito de extrusão." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Aceleração da torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Base da Torre de Primagem" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Altura da Base da Torre de Primagem" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Tamanho da Base da Torre de Primagem" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Inclinação da Base da Torre de Primagem" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Fluxo da torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Jerk da Torre de Preparação" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Torre Preparação" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Distância transitória máxima da torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume mínimo da torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Espaçamento das Linhas da Jangada da Torre de Primagem" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Tamanho Torre de Preparação" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Velocidade da torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Tipo de torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Posição X da torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Posição Y da torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Aceleração de impressão" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Jerk da Impressão" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Comunicação do processo de impressão" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Sequência de impressão" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Velocidade de Impressão" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Imprimir Paredes Finas" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Imprima uma borda no exterior ou interior do modelo, ou ambos. Dependendo do modelo, isto ajuda a reduzir a quantidade de borda que será necessário remover mais tarde, garantindo ao mesmo tempo uma aderência à base adequada." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Imprime uma torre próxima da impressão que prepara o material depois de cada substituição do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Imprimir as estruturas de enchimento só onde os revestimentos superiores necessitam de suporte. Activar esta definição reduz o tempo de impressão e material usado, mas faz com que a peça não tenha uma resistência uniforme." -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimir as linhas de engomar numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Imprime modelos como moldes, os quais podem ser fundidos de forma a obter um modelo que se assemelhe aos modelos da base de construção." -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Imprimir paredes do modelo que são mais finas horizontalmente do que o tamanho do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Imprima as linhas de superfície do topo da plataforma numa ordem que as leve a sobrepor-se a linhas adjacentes numa única direção. Desta forma, a impressão poderá demorar mais algum tempo, mas dá um aspeto mais consistente à superfície, o que também é visível na superfície inferior do modelo. " -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Velocidade de impressão a ser utilizada ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Velocidade de impressão a ser utilizada ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Limite da temperatura de impressão" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Aviso de temperatura de impressão" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Imprime o enchimento antes de imprimir as paredes. Imprimir as paredes em primeiro lugar pode resultar em paredes mais precisas, embora as saliências sejam impressas com menor qualidade. Imprimir o enchimento em primeiro lugar resulta em paredes mais robustas, embora, por vezes, o padrão geométrico de enchimento possa ser visto através da superfície." -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimir as linhas da superfície superior numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimir as linhas superiores/inferiores numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Temperatura de Impressão" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Temperatura Impressão Camada Inicial" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Imprimir a linha do contorno mais interior com múltiplas camadas facilita a remoção do contorno." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Imprimir uma parede adicional em camadas alternadas. Deste modo, o enchimento é \"capturado\" entre estas paredes adicionais, resultando em impressões mais robustas." -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualidade" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Quarto Cúbico" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Caixa de Ar do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Margem extra da base da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Extrusor da base do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador inferior do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espaçamento da Linha Base do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Base do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Aceleração da Base do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Jerk de impressão inferior do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Velocidade da Base do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Alisamento da base da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Espessura da Base do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Número de paredes da base do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Margem Adicional Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Margem extra do centro da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Extrusor do meio do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador do meio do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Camadas do meio do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Diâmetro Linha do Meio do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Aceleração do Meio do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Jerk de impressão do meio do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Velocidade do Meio do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Alisamento do centro da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Espaçamento do Meio do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Espessura do Meio do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Número de paredes do centro da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Aceleração Impressão do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Jerk de impressão do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Velocidade Impressão do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Suavização Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Margem extra do topo da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Extrusora superior do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Velocidade do ventilador superior do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Espessura Camada Superior Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Camadas Superiores do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Superior do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Aceleração do Topo do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Jerk de impressão superior do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Velocidade do Topo do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Alisamento do topo da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Espaçamento Superior do Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Número de paredes do topo da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Número de paredes da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Início aleatório do enchimento" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "A linha de enchimento que é impressa primeiro é aleatória. Isso impede que um segmento se torne o mais forte, mas exige um movimento adicional." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Vibra aleatoriamente enquanto imprime a parede exterior, para que a superfície apresente um aspeto rugoso e difuso." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Velocidade Normal Ventiladores" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Altura Velocidade Normal Ventilador" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Camada Velocidade Normal Ventilador" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Limiar Normal / Máximo Velocidade Ventilador" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Extrusão relativa" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Remover Todos Buracos" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Remover Camadas Iniciais Vazias" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Remover interceção de malhas" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Remover ângulos internos da base da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Remover cantos interiores do raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Remover ângulos internos do centro da plataforma" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Remover ângulos internos do topo da plataforma " -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Remover as áreas onde várias malhas se sobrepõem entre si. Isto pode ser utilizado se houver uma sobreposição dos objetos com diferentes materiais que estejam combinados." -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Remove as camadas vazias por baixo da primeira camada impressa, se existirem. Desativar esta definição pode causar primeiras camadas vazias, se a definição Tolerância de Seccionamento estiver definida como Exclusivo ou Centro." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Remova ângulos internos da base da plataforma, fazendo com que a plataforma fique convexa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Remova ângulos internos do centro da plataforma, fazendo com que a plataforma fique convexa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Remova ângulos internos do topo da plataforma, fazendo com que a plataforma fique convexa." -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Remover os cantos interiores do raft, fazendo com que o raft se torne convexo." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Remove os buracos em cada camada e mantém apenas a forma exterior. Isto irá ignorar qualquer geometria interna invisível. No entanto, também ignora buracos de camadas que podem ser vistos por cima ou por baixo." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Substitui a parte mais exterior do padrão superior/inferior por um número de linhas concêntricas. Usar uma ou duas linhas melhora os tectos que começam no material de enchimento." -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Eventos de comunicação que ultrapassam os limites definidos" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Preferência de Apoio" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Retrair Antes Parede Exterior" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Retrair na Mudança Camada" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle está em movimento numa área sem impressão." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle está em movimento numa área sem impressão." -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle se está a deslocar para a camada seguinte." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distância de Retração" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Preparação Adicional de Retração" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Deslocação Mínima da Retração" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Velocidade de preparação na retração" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Velocidade Retrair na Retração" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Velocidade de Retração" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Direita" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Ajustar a velocidade do ventilador entre 0-1" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Ajustar a velocidade do ventilador para esta ser definida entre 0 e 1 em vez de entre 0 e 256." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensação de redução do fator de escala" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "O cenário tem malhas de suporte" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Preferência Canto Junta" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Definir sequência de impressão manualmente" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Define a altura da proteção contra correntes de ar. Opte por imprimir a proteção contra correntes de ar com a altura máxima do modelo ou com uma altura limitada." -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Definições utilizadas para imprimir com vários extrusores." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Definições que só são utilizadas se o CuraEngine não for ativado a partir do front-end do Cura." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Retração inicial do bocal partilhado" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Canto mais Acentuado" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Invólucro" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Mais curto" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Mostrar Variantes da Máquina" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Camadas do Suporte da Aresta de Revestimento" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Espessura do Suporte da Aresta de Revestimento" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Distância Expansão Revestimento" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Sobreposição Revestimento (mm)" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Sobreposição Revestimento (%)" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Largura Remoção Revestimento" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "As áreas de revestimento mais pequenas do que este valor não são expandidas. Isto evita a expansão das pequenas áreas de revestimento que são criadas quando a superfície do modelo apresenta uma inclinação quase vertical." -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Ignorar uma em cada \"x\" linhas de ligação para facilitar a separação da estrutura de suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Ignorar algumas ligações das linhas de suporte para facilitar a separação da estrutura de suporte. Esta definição é aplicável ao padrão em Ziguezague do enchimento de suporte." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Contorno" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distância Contorno" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Altura do contorno" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Número Linhas Contorno" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Aceleração Contorno/Aba" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Extrusor do contorno/aba" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Fluxo de Contorno/Aba" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Jerk de Contorno/Aba" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Contorno/Aba" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Comprimento Mínimo Contorno/Aba" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Velocidade Contorno/Aba" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Tolerância do Seccionamento" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Velocidade da camada inicial de partes pequenas" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Comprimento máximo do elemento pequeno" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Velocidade de elemento pequeno" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Tamanho máximo do buraco pequeno" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Temperatura de impressão de camada pequena" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Superfície superior/inferior pequena" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Largura Mínima Superior/Inferior" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Os elementos pequenos na primeira camada serão impressos a esta percentagem da respetiva velocidade de impressão normal. Uma impressão mais lenta pode ajudar em termos de aderência e precisão." -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Os elementos pequenos serão impressos a esta percentagem da respetiva velocidade de impressão normal. Uma impressão mais lenta pode ajudar em termos de aderência e precisão." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "As regiões superiores/inferiores pequenas são preenchidas com paredes em vez do padrão superior/inferior padrão. Isto ajuda a evitar movimentos bruscos. Desativado para as camadas mais superiores (expostas ao ar) por predefinição (consulte \"Superfície superior/inferior pequena\")." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Aba Inteligente" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Ocultação Inteligente" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "\"Spiralize\" Suavizar Contornos" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Suaviza os contornos, criados pelo \"Spiralize\", para reduzir a visibilidade da junta Z (a junta Z deve ser praticamente impercetível na impressão, mas continuará a ser visível na visualização por camadas). Tenha em conta que a suavização tenderá a reduzir/desfocar pequenos detalhes da superfície." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Pode ocorrer escorrimento de material durante um movimento de deslocação, o qual pode ser compensado aqui." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Pode ocorrer escorrimento de material durante um movimento de deslocação de limpeza, o qual pode ser compensado aqui." -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modos Especiais" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Velocidade para mover o eixo Z durante o salto." -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "\"Spiralize\" Contorno Exterior" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "\"Spiralize\" é uma opção que uniformiza o movimento em Z do contorno exterior. Isto irá criar uma elevação em Z, constante, em toda a peça. Esta funcionalidade transforma um modelo sólido numa impressão com uma única parede e com uma base sólida. Esta funcionalidade só deve ser ativada quando cada camada contiver apenas uma única peça." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Temperatura em Espera" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code Inicial" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Ponto inicial de cada trajetória de uma camada. Quando as trajetórias em camadas consecutivas começam no mesmo ponto, pode aparecer uma junta vertical na impressão. Ao alinhar o inicio das trajectórias próximo a uma posição definida pelo utilizador, é mais fácil remover a linha de junta. Quando dispostas aleatoriamente, as imprecisões no início das trajetórias serão menos perceptíveis. Ao adoptar a trajetória mais curta, a impressão será mais rápida." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Passos por Milímetro (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Passos por Milímetro (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Passos por Milímetro (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Passos por Milímetro (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Suportes" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Suportes" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Aceleração de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distância inferior do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Contagem das linhas da parede inferior de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Contagem de linhas da aba do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Largura da aba do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Número de linhas do bloco de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Tamanho do bloco de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Densidade do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Prioridade da distância de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extrusor dos Suportes" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Aceleração do piso de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Densidade do piso de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extrusor de piso de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Fluxo do Chão do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal do piso de suporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Jerk do Piso do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Direções da linha do piso do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Distância da linha do piso de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Piso Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Padrão Piso Suporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Velocidade do piso de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Espessura do piso de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Fluxo de Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal de suporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Aceleração de enchimento do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrusor de enchimento do suporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Jerk do Enchimento do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Espessura da camada de enchimento de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Direção da linha de enchimento do suporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Velocidade de enchimento do suporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Aceleração da interface de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Densidade da interface de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extrusor de interface de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Fluxo da Interface do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal da interface de suporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Jerk da Interface do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Direções da linha da interface do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Interface Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Padrão da interface de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Prioridade da Interface e Suporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Velocidade da interface de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Espessura Interface Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Contagem das linhas de parede da interface de suporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Jerk do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Distância da junção do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Distância da linha de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Suportes" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Malha de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Ângulo Saliência para Suportes" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Padrão de Suportes" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Colocação do suporte" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Aceleração do tecto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densidade do tecto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extrusor de tecto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Fluxo do Teto do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Expansão horizontal do teto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Jerk do Tecto do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Direções da linha do teto do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distância da linha do tecto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Tecto Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Padrão do tecto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Velocidade do tecto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Espessura do tecto de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Contagem das linhas de parede do telhado de suporte" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Velocidade Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Altura Degraus Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Largura Máxima Degraus Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Ângulo de declive mínimo do degrau da escada de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Estrutura de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Distância superior do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Número Linhas Paredes Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Distância X/Y do suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distância Z de suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Tipo de linhas de suporte preferidas" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Estrutura suporte preferida" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Velocidade da ventoinha de revestimento suportada" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Superfície" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Energia da superfície" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Modo de superfície" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "A tendência de aderência à superfície." -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Energia da superfície." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Trocar a ordem de impressão da linha mais interior e da segunda linha mais interior da aba. Isto permite facilitar a remoção da aba." -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Altera para os volumes de interceção de malha que pertencerão a cada camada, para que as malhas sobrepostas fiquem entrelaçadas. Desativar esta definição poderá fazer com que uma das malhas obtenha todo o volume na sobreposição, sendo removido das outras malhas." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Distância horizontal pretendida entre duas camadas adjacentes. Reduzir o valor desta definição faz com que camadas mais finas sejam utilizadas para juntar mais os contornos das camadas." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "A coordenada X da posição próxima do local onde se situa a peça pela qual iniciar a impressão de cada camada." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "A coordenada X da posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada X da posição onde o é feita a preparação do nozzle no inicio da impressão." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "A coordenada Y da posição do local onde se situa a peça pela qual iniciar a impressão de cada camada." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "A coordenada Y da posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada Y da posição onde o é feita a preparação do nozzle no inicio da impressão." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "A coordenada Z da posição onde fazer a preparação do nozzle no inicio da impressão." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "A aceleração durante a impressão da camada inicial." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "A aceleração da camada inicial." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "A aceleração com que todas as paredes interiores são impressas." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "A aceleração com que o enchimento é impresso." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "A aceleração com a qual se realiza o processo de engomar." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "A aceleração com que é efetuada a impressão." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "A aceleração com que a camada inferior (base) do raft é impressa." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "A aceleração com que os pisos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a aderência do suporte na parte superior do modelo." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "A aceleração com que o enchimento do suporte é impresso." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "A aceleração com que a camada do meio do raft é impressa." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "A aceleração com que as paredes exteriores são impressas." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "A aceleração com que a torre de preparação é impressa." -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "A aceleração com que o raft é impresso." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "A aceleração com que os tectos e pisos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a qualidade das saliências." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "A aceleração com que os tectos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a qualidade das saliências." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "A aceleração com que o contorno e a aba são impressos. Normalmente, isto é efetuado com a aceleração da camada inicial, mas, por vezes, pode preferir imprimir o contorno ou a aba com uma aceleração diferente." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "A aceleração com que a estrutura de suporte é impressa." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "A aceleração com que as camadas superiores do raft são impressas." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "A aceleração com a qual as paredes internas da superfície superior são impressas." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "A aceleração com a qual as paredes mais externas da superfície superior são impressas." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "A aceleração com que as paredes são impressas." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "A aceleração com que as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "A aceleração com que as camadas superiores/inferiores são impressas." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "A aceleração com que os movimentos de deslocação são efetuados." -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "A quantidade de material, em relação a uma linha de revestimento normal, a ser extrudido durante o processo de engomar. Manter o nozzle cheio ajuda a preencher algumas das fissuras da superfície superior, mas cheio de mais, provoca sobre-extrusão e pequenos pontos ou \"bolhas\" na parte lateral da superfície." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "A percentagem de sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes sejam ligadas firmemente ao enchimento." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "A distância em milímetros da sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se unam firmemente ao enchimento." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "A quantidade de retração ao mudar de extrusor. Defina como 0 para não obter qualquer retração. Normalmente, esta deve ser a mesma que o comprimento da zona de aquecimento." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "O ângulo entre o plano horizontal e a parte cónica imediatamente acima da ponta do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "O ângulo do topo de uma torre. Um valor mais elevado resulta em tectos de torre pontiagudos, enquanto um valor mais reduzido resulta em tectos de torre achatados." -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "O ângulo da saliência das paredes exteriores criadas para o molde. 0° irá tornar o invólucro exterior do molde vertical, enquanto 90° fará com que o exterior do modelo siga o contorno do mesmo." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "O ângulo do diâmetro dos ramos conforme estes ficam progressivamente mais grossos quanto mais perto estiverem da base. Um ângulo de 0º faz com que os ramos tenham um espessura constante em todo o seu comprimento. Um pequeno ângulo pode aumentar a estabilidade dos suporte tipo árvore." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "O ângulo da inclinação do suporte cónico. 0 graus é vertical e 90 graus é horizontal. Ângulos mais reduzidos tornam o suporte mais robusto, mas consomem mais material. Ângulos negativos tornam a base do suporte mais larga do que a parte superior." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "A densidade média dos pontos introduzidos em cada polígono numa camada. Observe que os pontos originais do polígono são eliminados, pelo que uma densidade baixa resulta numa redução da resolução." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "A distância média entre os pontos aleatórios introduzidos em cada segmento de linha. Observe que os pontos originais do polígono são eliminados, pelo que uma suavidade elevada resulta numa redução da resolução. Este valor deve ser superior a metade da Espessura do revestimento difuso." -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "A marca do material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "A aceleração predefinida do movimento da cabeça de impressão." -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "A temperatura predefinida utilizada para a impressão. Esta deve ser a temperatura \"base\" de um material. Todas as outras temperaturas de impressão devem ser baseadas neste valor" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "A temperatura predefinida utilizada para a base de construção aquecida. Esta deve ser a temperatura \"base\" de uma base de construção. Todas as outras temperaturas de impressão devem ser baseadas neste valor" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "A densidade da camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "A densidade dos pisos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta numa melhor aderência do suporte na parte superior do modelo." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "A densidade dos tectos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "A densidade da segunda camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "A densidade da terceira camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "A profundidade (direção Y) da área de impressão." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "O diâmetro de uma torre especial." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "O diâmetro dos ramos mais finos dos suportes tipo árvore. Ramos mais grossos são mais robustos. Os ramos serão progressivamente mais grossos do que este diâmetro quanto mais perto estiverem da base." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "O diâmetro do topo da ponta dos ramos do suporte de árvore." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "O diâmetro da roda que conduz o material pelo alimentador." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "O diâmetro dos ramos mais amplos do suporte de árvores. Um ramo mais grosso é mais resistente; um ramo mais fino ocupa menos espaço na base de construção." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "A diferença de espessura da camada seguinte em comparação com a anterior." -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "A distância entre as linhas de engomar." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "A distância entre o nozzle e as peças já impressas ao evitá-las durante os movimentos de deslocação." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "A distância entre linhas na camada inferior (base) do raft. Um maior espaçamento facilita a remoção do raft da base de construção." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "A distância entre linhas na camada do meio do raft. O espaçamento entre as linhas da camada do meio, deve ser grande, mas ao mesmo tempo suficientemente denso para conseguir suportar as camadas superiores do raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "A distância entre linhas nas camadas superiores do raft. O espaçamento deve ser, igual ao Diâmetro da Linha, para que a superfície seja uniforme." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "A distância entre as linhas da jangada para a única camada da jangada da torre de primagem. Um espaçamento largo facilita a remoção da jangada da placa de construção." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "A distância do limite entre modelos para gerar estrutura de interligação medida em células. Um pequeno número de células resultará numa fraca adesão." -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "A distância desde o modelo até à linha mais exterior da Aba. Uma Aba mais larga melhora a aderência à base de construção, mas também reduz a área de impressão efetiva." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "A distância do lado de fora de um modelo onde estruturas interligadas não serão geradas, medidas nas células." -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "A distância, a partir da ponta do nozzle, na qual o calor do nozzle é transferido para o filamento." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "A distância da expansão dos revestimentos inferiores para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram, tanto, a fixação do revestimento ao padrão geométrico de enchimento, assim como a aderência do revestimento às paredes da camada anterior. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "A distância da expansão dos revestimentos para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram tanto a fixação do revestimento ao padrão geométrico de enchimento, assim como a aderência ao revestimento das paredes de camadas adjacentes. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "A distância da expansão dos revestimentos superiores para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram, tanto, a fixação do revestimento ao padrão geométrico do enchimento, assim como a aderência ao revestimento das paredes da camada seguinte. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "A distância de deslocação da cabeça para trás e para a frente pela escova." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "As extremidades das linhas de enchimento são encurtadas para poupar material. Esta definição é o ângulo da saliência das extremidades destas linhas." -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "A velocidade adicional a que o nozzle arrefece durante a extrusão. É utilizado o mesmo valor para indicar a velocidade de aquecimento perdida ao aquecer durante a extrusão." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a primeira camada de enchimento dos suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir a primeira camada do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os pisos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o enchimento dos suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir a camada do meio do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os tectos e pisos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os tectos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir o contorno ou a aba. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o Contorno/Aba/Raft. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir as camadas superiores do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o enchimento. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as paredes interiores. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a parede exterior. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as camadas superiores e inferiores da impressão. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a(s) camada(s) de revestimento das superfícies mais superiores. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as paredes. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "A velocidade do ventilador da camada inferior do raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "A velocidade do ventilador da camada do meio do raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "A velocidade do ventilador do raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "A velocidade do ventilador das camadas superiores do raft." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "A localização de uma imagem em que os valores de luminosidade desta determinam a densidade mínima na posição correspondente no enchimento da impressão." -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "A localização de uma imagem em que os valores de luminosidade desta determinam a densidade mínima na posição correspondente nos suportes." -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "As primeiras camadas são impressas mais lentamente do que o resto do modelo para obter uma melhor aderência à base de construção e melhorar a taxa de sucesso geral das impressões. A velocidade é aumentada gradualmente nessas camadas." -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "A espaço entre a camada final do raft e a primeira camada do modelo. Apenas a primeira camada do modelo é elevada por este valor, para assim reduzir a união entre o raft e o modelo. Isto facilita a remoção do raft." -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "A altura (direção Z) da área de impressão." -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "A altura acima das partes horizontais do modelo em que deve imprimir o molde." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "A altura em que os ventiladores giram à velocidade normal. Nas camadas anteriores, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente da Velocidade Inicial até à Velocidade Normal do ventilador." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o sistema de pórtico (eixos X e Y)." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o extremo inferior da cabeça de impressão." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z após uma mudança do extrusor." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z." -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "A espessura (altura) de cada camada em milímetros. Espessuras maiores produzem impressões rápidas com baixa resolução, e, espessuras pequenas, produzem impressões mais lentas mas com uma maior resolução/qualidade." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "A altura de enchimento de uma determinada densidade antes de mudar para metade da densidade." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "A altura do enchimento de suporte de uma determinada densidade antes de mudar para metade da densidade." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "A altura das vigas da estrutura de interligação, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "A altura dos vigas da estrutura de interligação, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos." -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "A espessura da camada inicial em milímetros. Uma camada inicial mais espessa facilita a aderência à base de construção." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "A altura da base da torre de primagem. Aumentar esse valor resultará em uma torre de primagem mais robusta, pois a base será mais larga. Se esta configuração for muito baixa, a torre de primagem não terá uma base sólida." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "A altura dos degraus da parte inferior, semelhante a uma escada, do suporte apoiado sobre o modelo. Um valor pequeno dificulta a remoção do suporte, mas valores demasiado grandes podem resultar em estruturas de suporte instáveis. Definir como zero para desativar o comportamento semelhante a uma escada." -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "A distância horizontal entre a primeira linha da aba e o contorno da primeira camada da impressão. Uma pequena folga pode tornar a aba mais fácil de remover, e, ao mesmo tempo, proporcionar as vantagens térmicas." -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "A distância horizontal entre o contorno e o perímetro exterior da primeira camada da impressão." "Esta é a distância mínima. Linhas múltiplas de contorno serão impressas para o exterior." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "As linhas de enchimento são simplificadas para poupar tempo de impressão. Este é o ângulo máximo permitido de saliência ao longo da linha de enchimento." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "O padrão geométrico de enchimento é deslocado por esta distância ao longo do eixo X." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "O padrão geométrico de enchimento é deslocado por esta distância ao longo do eixo Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "O jerk com que a camada da base do raft é impressa." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "O jerk com que a camada do meio do raft é impressa." -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "O jerk com que o raft é impresso." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "O jerk com que as camadas superiores do raft são impressas." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento inferior a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento inferior nas superfícies inclinadas do modelo." -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento superior/inferior nas superfícies inclinadas do modelo." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento superior a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento superior nas superfícies inclinadas do modelo." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "A camada na qual os ventiladores giram à velocidade normal do ventilador. Se a Altura para Velocidade Normal do ventilador estiver definida , este valor é calculado e arredondado para um número inteiro." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "O tempo de camada que define o limiar entre a velocidade normal e a velocidade máxima do ventilador. As camadas que são impressas mais lentamente utilizam a velocidade normal do ventilador. Para camadas mais rápidas, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente até à velocidade máxima." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "O comprimento do material retraído durante um movimento de retração." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "O fator de magnitude usado para a inclinação da base da torre de primagem. Se você aumentar este valor, a base ficará mais fina. Se diminuir, a base ficará mais espessa." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "O material da base de construção instalada na impressora." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "A diferença máxima de espessura permitida em relação ao valor base definido em Espessura das Camadas." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "O ângulo máximo que uma peça da proteção contra escorrimentos poderá ter. 0 graus é vertical e 90 graus é horizontal. Um ângulo menor resulta em menos falhas na proteção contra escorrimentos, mas mais material." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "O ângulo máximo das saliências após se terem tornado imprimíveis. Com um valor de 0°, todas as saliências são substituídas por um modelo ligado à base de construção e, com um valor de 90°, o modelo não será alterado de forma alguma." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "O ângulo máximo dos ramos enquanto estes crescem ao redor do modelo. Utilize um ângulo menor para os tornar mais verticais e mais estáveis. Use um ângulo maior para poderem ter um maior alcance." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "A área máxima de um buraco na base do modelo antes que seja removido por Tornar Saliência Imprimível. Buracos mais pequenos do que este valor serão mantidos. Um valor de 0 mm² preencherá todos os buracos na base do modelo." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução da definição de Resolução máxima. Se aumentar esta definição, a impressão será menos precisa, mas o G-code será menor. O Desvio máximo é um limite para a Resolução máxima, pelo que, se estiverem em conflito, o Desvio máximo é sempre considerado verdadeiro." -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "A distância máxima entre as estruturas de suporte nas direções X/Y. Quando a distância entre as estruturas de suporte for menor do que este valor, as estruturas fundem-se numa só." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "A distância máxima em mm de deslocação do filamento para compensar alterações na taxa de fluxo." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "O desvio máximo da área de extrusão que é permitido quando se faz a remoção dos pontos intermédios de uma linha recta. Um ponto intermédio pode servir de ponto de alteração do diâmetro numa linha recta longa. Por isso, se for removido, fará com que a linha tenha um diâmetro uniforme e, como resultado, vai perder (ou ganhar) um pouco de área de extrusão. Se aumentar este valor, poderá notar um ligeiro excesso (ou defeito) de extrusão entre paredes paralelas retas, uma vez que os pontos de alteração dos diâmetros mais intermédios poderão ser removidos. A sua impressão será menos precisa, mas o G-code será mais pequeno." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima durante a impressão da camada inicial." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "A velocidade instantânea máxima num movimento brusco da cabeça de impressão." -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima ao engomar." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual todas as paredes interiores são impressas." -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o enchimento é impresso." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os pisos de suporte são impressos." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o enchimento do suporte é impresso." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as paredes exteriores são impressas." -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual a torre de preparação é impressa." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os tectos e pisos de suporte são impressos." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os tectos de suporte são impressos." -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o contorno e a aba são impressos." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual a estrutura de suporte é impressa." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "A mudança máxima de velocidade instantânea com a qual as paredes mais externas da superfície superior são impressas." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "A mudança máxima de velocidade instantânea com a qual as paredes internas da superfície superior são impressas." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as paredes são impressas." -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as camadas superiores/inferiores são impressas." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os movimentos de deslocação são impressos." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "O comprimento máximo dos ramos que podem ser imprimidos sobre o ar." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "A velocidade máxima do motor da direção X." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "A velocidade máxima do motor da direção Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "A velocidade máxima do motor da direção Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "A velocidade máxima do filamento." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "A largura máxima dos degraus da parte inferior, semelhante a uma escada, do suporte apoiado sobre o modelo. Um valor pequeno dificulta a remoção do suporte, mas valores demasiado grandes podem resultar em estruturas de suporte instáveis." -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "A distância mínima entre o exterior do molde e o exterior do modelo." -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "A velocidade mínima de movimento da cabeça de impressão." -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "A temperatura mínima ao aquecer até à Temperatura de impressão à qual a impressão já pode começar." -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "O tempo mínimo durante o qual um extrusor tem de estar inativo antes de o nozzle ser arrefecido. Apenas é permitido começar a arrefecer até à temperatura de Modo de Espera quando um extrusor não for utilizado por um período de tempo superior a este." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "O ângulo mínimo das saliências internas ao qual é adicionado enchimento. Com um valor de 0° os objetos são totalmente preenchidos com enchimento, e com um valor de 90° não é produzido qualquer enchimento." -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "O ângulo mínimo das saliências ao qual é adicionado suportes. Com um valor de 0°, todas as saliências são suportadas e um valor de 90° não irá gerar qualquer suporte." -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "A distância mínima de deslocação necessária para que ocorra uma retração. Isto ajuda a obter menos retrações numa área reduzida." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "O comprimento mínimo do Contorno ou da Aba. Se este comprimento não for alcançado pelo conjunto de todas as linhas do Contorno ou da Aba, serão acrescentadas mais linhas ao Contorno ou à Aba até o comprimento mínimo ser alcançado. Nota: Se o valor do Número de Linhas for 0, esta definição é ignorada." -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Diâmetro mínimo da linha para as paredes poligonais de enchimento de folgas das linhas do meio. Esta definição determina a espessura do modelo em que passamos da impressão de duas linhas da parede para a impressão de duas paredes exteriores e de uma única parede central no meio. Um diâmetro mínimo da parede ímpar maior provoca um maior diâmetro máximo de linha da parede par. O diâmetro máximo de linha da parede ímpar é calculado como 2 * diâmetro mínimo de linha da parede par." -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "O diâmetro mínimo da linha para as paredes poligonais normais. Esta definição determina a espessura do modelo em que passamos da impressão de uma única linha fina de parede para a impressão de duas linhas de parede. Um maior diâmetro mínimo de linha da parede Par causa um maior diâmetro máximo de linha da parede Ímpar. O diâmetro máximo de linha da parede Par é calculado como o diâmetro da linha da parede externa + 0,5 * diâmetro mínimo da linha da parede Ímpar." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "A velocidade mínima de impressão, apesar do abrandamento devido ao tempo mínimo por camada. Se a impressora abrandar demasiado, a pressão no nozzle será demasiado baixa, o que resultará numa má qualidade de impressão." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "O tamanho mínimo de um segmento após o seccionamento. Se aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code e irá aumentar a velocidade de seccionamento ao remover os detalhes da malha que não podem ser processados." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de deslocação após o seccionamento. Se aumentar este valor, o movimento de deslocação nos cantos será menos suave. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code, mas pode reduzir a precisão do movimento ao evitar as peças já impressas." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "O declive mínimo da área para o efeito de degrau de escada. Valores baixos fazem com que seja mais fácil remover o suporte em declives com pouca profundidade, mas valores muito baixos podem proporcionar resultados verdadeiramente contraintuitivos noutras partes do modelo." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "O tempo mínimo gasto numa camada. Isto força a impressora a abrandar para que, no mínimo, o tempo aqui definido seja gasto numa camada. Isto permite que o material impresso arrefeça devidamente antes de imprimir a camada seguinte. Ainda assim, as camadas podem demorar menos do que o tempo mínimo por camada se a opção Elevar Cabeça estiver desativada e se a Velocidade Mínima for desrespeitada." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "O volume mínimo para cada camada da torre de preparação para preparar material suficiente." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "O diâmetro máximo que um ramo, que tem de se apoiar no modelo, pode ter ao unir-se com os ramos que podem alcançar a placa de construção. Aumentar este valor reduz o tempo de impressão, mas aumenta a área de suporte que assenta no modelo" -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "O nome do seu modelo de impressora 3D." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "O nozzle evita as áreas já impressas durante a deslocação. Esta opção só está disponível quando o combing está ativado." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "O nozzle evita os suportes já impressos durante a deslocação. Esta opção só está disponível quando o Combing está ativado." -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "O número de camadas inferiores. Quando calculado através da Espessura Inferior, este valor é arredondado para um número inteiro." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "O número de contornos a imprimir em torno do padrão linear na camada base do raft." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "O número de contornos a imprimir à volta do padrão linear nas camadas centrais da plataforma." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "O número de contornos a imprimir à volta do padrão linear nas camadas superiores da plataforma." -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "O número de contornos a imprimir à volta do padrão linear da plataforma." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "O número de camadas de enchimento que suportam as arestas do revestimento." -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "O número de camadas inferiores iniciais, a partir da base de construção no sentido ascendente. Quando calculado pela espessura inferior, este valor é arredondado para um número inteiro." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "O número de camadas entre a base e a superfície do raft. Estas incluem a espessura principal do raft. Aumentar este valor cria um raft mais espesso e mais resistente." -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "O número de linhas utilizado para uma aba. Um maior número de linhas da aba melhora a aderência à base de construção, mas também reduz a área de impressão efetiva." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "O número de linhas utilizado para a aba do suporte. Uma aba com mais linhas melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "O número de camadas superiores impressas em cima da camada do meio do raft. Estas são as camadas, totalmente preenchidas, onde o modelo assenta. Duas camadas resultam numa superfície superior mais uniforme do que só uma camada." -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "O número de camadas superiores. Quando calculado através da Espessura Superior, este valor é arredondado para um número inteiro." -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "O número de camadas de revestimento da superfície superior. Por norma, uma só camada superior é suficiente para gerar superfícies superiores de maior qualidade." -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes que envolvem o enchimento de suporte. Acrescentar uma parede pode tornar a impressão do suporte mais fiável e pode suportar melhor as saliências, mas aumenta o tempo de impressão assim como a quantidade de material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais cercar o piso da interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais envolver o telhado da interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais envolver a interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "O número de paredes, contadas a partir do centro, sobre as quais a variação tem de ser distribuída. Valores mais baixos significam que as paredes exteriores não mudam de diâmetro." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "O número de paredes. Quando calculado através da espessura das paredes, este valor é arredondado para um número inteiro." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "O diâmetro externo da ponta do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão. A linha e o enchimento em ziguezague mudam de direção em camadas alternativas, o que reduz o custo do material. Os padrões de grelha, triângulo, tri-hexágono, cubo, octeto, quarto cúbico, cruz e concêntrico são totalmente impressos em cada camada. Os enchimentos gyroid, cúbico, quarto cúbico e octeto mudam em cada camada para proporcionar uma distribuição mais uniforme da resistência em cada direção. O enchimento relâmpago tenta minimizar o enchimento, ao suportar apenas a parte superior do objeto." -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "O padrão geométrico das estruturas de suporte da impressão. As diferentes opções disponíveis resultam num suporte robusto ou de fácil remoção." -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "O padrão geométrico das camadas de revestimento da superfície superior." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "O padrão geométrico das camadas superiores / inferiores." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "O padrão geométrico da base da peça na camada inicial." -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "O padrão geométrico a utilizar para engomar as superfícies superiores." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "O padrão geométrico com que os pisos do suporte são impressos." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "O padrão geométrico com que a interface do suporte com o modelo, é impressa." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "O padrão geométrico com que os tectos do suporte são impressos." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "A posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "O ângulo preferido dos ramos, quando estes não têm de evitar o modelo. Utilize um ângulo menor para os tornar mais verticais e mais estáveis. Utilize um ângulo maior para que os ramos se unam mais rapidamente." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "O posicionamento preferencial das estruturas de suporte. Se as estruturas não puderem ser posicionadas no local preferido, serão posicionadas noutro local, mesmo que isso signifique assentá-las sobre parte do modelo." -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima de impressão para a camada inicial." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "A forma da base de construção sem ter em consideração as áreas onde não é possível imprimir." -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "A forma da cabeça de impressão. Estas coordenadas são relativas à posição da cabeça de impressão, que normalmente é a posição do primeiro extrusor. As coordenadas à esquerda e à frente da cabeça de impressão têm de ser valores negativos." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "O tamanho das bolsas em cruzamentos de quatro vias no padrão de cruz 3D em alturas onde o padrão está em contacto consigo próprio." -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "O menor volume que um caminho de extrusão deve ter antes de permitir a desaceleração. Para caminhos de extrusão mais curtos, é acumulada menos pressão no tubo Bowden e, como tal, o volume de desaceleração adota uma escala linear. Este valor deve sempre ser superior ao Volume de desaceleração." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "A velocidade média (°C/s) a que o nozzle é arrefecido, média calculada com base nos valores das temperaturas normais de impressão, e a temperatura em modo de espera." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "A velocidade média (°C/s) a que o nozzle é aquecido, média calculada com base nos valores das temperaturas normais de impressão, e a temperatura em modo de espera." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "A velocidade a que todas as paredes interiores são impressas. Imprimir a parede interior mais rapidamente do que a parede exterior irá reduzir o tempo de impressão. O resultado é melhor quando este valor é entre a velocidade de parede exterior e a velocidade de enchimento." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "A velocidade a que as regiões do revestimento de Bridge são impressas." -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "A velocidade a que o enchimento é impresso." -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "A velocidade a que é efetuada a impressão." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "A velocidade a que a camada inferior (base) do raft é impressa. Esta deve ser impressa bastante devagar, uma vez que o volume de material que vai sair pelo nozzle é bastante elevado." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "A velocidade a que as paredes de Bridge são impressas." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram ao iniciar a impressão. Nas camadas subsequentes, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente até à camada correspondente à Velocidade normal do ventilador em altura." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram antes de atingir o limiar. Quando uma camada é impressa mais rapidamente do que o limiar, a velocidade do ventilador tende gradualmente a aproximar-se da velocidade máxima." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram no tempo mínimo de camada. A velocidade do ventilador aumenta gradualmente entre a velocidade normal do ventilador e a velocidade máxima do ventilador quando o limiar é alcançado." -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é preparado durante um movimento de retração." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é preparado durante um movimento de retração de limpeza." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "A velocidade a que o filamento é empurrado após uma retração de substituição do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído e preparado durante um movimento de retração." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído e preparado durante um movimento de retração de limpeza." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante uma recolha de substituição do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retração." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retração de limpeza." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído. Uma maior velocidade de retração funciona melhor, mas uma velocidade de retração muito elevada pode resultar na trituração do filamento." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "A velocidade a que o piso de suporte é impresso. Imprimi-lo a uma velocidade baixa pode melhorar a aderência do suporte na parte superior do modelo." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "A velocidade a que o enchimento do suporte é impresso. Imprimir o enchimento a velocidades baixas melhora a estabilidade." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "A velocidade a que a camada do meio do raft é impressa. Esta deve ser impressa bastante devagar, uma vez que o volume de material que vai sair pelo nozzle é bastante elevado." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "A velocidade a que as paredes exteriores são impressas. Imprimir a parede exterior a uma velocidade mais reduzida melhora a qualidade final do revestimento. No entanto, a existência de uma grande diferença entre a velocidade da parede interior e a velocidade de parede exterior afetará a qualidade de uma forma negativa." -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "A velocidade à qual a torre de preparação é impressa. Imprimir a torre de preparação mais lentamente pode torná-la mais estável quando a aderência entre os diferentes filamentos é insuficiente." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "A velocidade de rotação dos ventiladores de arrefecimento da impressão." -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "A velocidade a que o raft é impresso." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "A velocidade a que os tectos e os pisos de suporte são impressos. Imprimi-los a velocidades baixas pode melhorar a qualidade das saliências." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "A velocidade a que os tectos de suporte são impressos. Imprimi-los a velocidades baixas pode melhorar a qualidade das saliências." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "A velocidade a que o contorno e a aba são impressos. Geralmente, isto é efetuado à velocidade de camada inicial, mas, por vezes, pode preferir imprimir o contorno ou a aba a uma velocidade diferente." -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "A velocidade a que a estrutura de suporte é impressa. Imprimir o suporte a velocidades elevadas pode reduzir consideravelmente o tempo de impressão. A qualidade da superfície da estrutura de suporte não é importante, uma vez que esta é removida após a impressão." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "A velocidade a que as camadas superiores do raft são impressas. Estas devem ser impressas um pouco mais devagar, para que o nozzle possa uniformizar lentamente as linhas adjacentes da superfície." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "A velocidade com que as paredes internas da superfície superior são impressas." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "A velocidade com que as paredes mais externas da superfície superior são impressas." -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "A velocidade a que o movimento Z vertical é efetuado para Saltos Z. Este valor é geralmente inferior à velocidade de impressão, uma vez que é mais difícil mover a base de construção ou o pórtico da máquina." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "A velocidade a que as paredes são impressas." -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "A velocidade da passagem do nozzle (engomar) sobre a superfície superior." -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "A velocidade de retração do filamento para separá-lo de forma regular." -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "A velocidade a que as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "A velocidade a que as camadas superiores/inferiores são impressas." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "A velocidade a que os movimentos de deslocação são efetuados." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "A velocidade de movimento durante a desaceleração, relativa à velocidade do caminho de extrusão. É recomendado um valor ligeiramente abaixo de 100%, uma vez que durante o movimento de desaceleração, a pressão no tubo Bowden diminui." -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "A velocidade da camada inicial. Recomenda-se um valor baixo para melhorar a aderência à base de construção. Não afeta as estruturas de aderência da base de construção propriamente ditas, como aba e raft." -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "A velocidade de impressão da camada inicial. É recomendado um valor inferior para melhorar a aderência à base de construção." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "A velocidade dos movimentos de deslocação na camada inicial. É recomendado um valor inferior para evitar que as peças anteriormente impressas sejam separadas da base de construção. O valor desta definição pode ser automaticamente calculado a partir da proporção entre a Velocidade de deslocação e a Velocidade de impressão." -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "A temperatura a que o filamento se quebra para uma separação regular." -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "A temperatura do ambiente para a impressão. Se este valor for 0, a temperatura do volume de construção não será ajustada." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "A temperatura do nozzle quando outro nozzle está a ser utilizado para a impressão." -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "A temperatura à qual o arrefecimento é iniciado imediatamente antes do final da impressão." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "A temperatura usada para imprimir a primeira camada." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "A temperatura utilizada para a impressão." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "A temperatura utilizada para a base de construção aquecida na primeira camada. Se este valor for 0, a temperatura da base de construção não é aquecida durante a primeira camada." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "A temperatura utilizada na base de construção aquecida. Se este valor for 0, a temperatura da base de construção não é aquecida." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "A temperatura utilizada para purgar o material deve ser aproximadamente igual à temperatura de impressão mais alta possível." -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "A espessura total das camadas inferiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas inferiores." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "A espessura do enchimento adicional que suporta as arestas do revestimento." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "A espessura da interface de suporte onde esta entra em contacto com o modelo na parte inferior ou superior." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "A espessura dos pisos de suporte. Isto controla o número de camadas densas que são impressas por cima de locais de um modelo no qual o suporte é apoiado." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "A espessura dos tectos de suporte. Isto controla a quantidade de camadas densas na parte superior do suporte na qual o modelo é apoiado." -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "A espessura total das camadas superiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas superiores." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "A espessura total das camadas superiores e inferiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas superiores / inferiores." -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "A espessura das paredes na direção horizontal. Este valor, dividido pelo diâmetro da linha de parede, define o número de paredes." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "A espessura por camada de material de enchimento. Este valor deve ser sempre um múltiplo da Espessura das Camadas, ou será arredondado." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "A espessura por camada de material de enchimento de suporte. Este valor deve ser sempre um múltiplo do valor da espessura das camadas. Caso contrário, será arredondado." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "O tipo de G-code a ser gerado." -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "O tipo de material utilizado." -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "O volume que de outra forma iria escorrer. Geralmente, este valor deve ser próximo ao diâmetro cúbico do nozzle." -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "A largura (direção X) da área de impressão." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "A largura da aba para imprimir na parte por baixo do suporte. Uma aba mais larga melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "A largura das vigas da estrutura de interligação." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "A largura da aba/base da torre de primagem. Uma base maior melhora a aderência à placa de construção, mas também reduz a área efetiva de impressão." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "A largura da torre de preparação." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "O diâmetro dentro da qual deve ser produzida vibração. É recomendado mantê-la abaixo do diâmetro da parede exterior, uma vez que as paredes interiores não são alteradas." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "O intervalo no qual o número máximo de retrações é aplicado. Este valor deve ser aproximadamente o mesmo que o da Distância de Retração, de forma a limitar, efectivamente, o número de vezes que uma retração acontece na mesma área do filamento." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "A coordenada X da posição da torre de preparação." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "A coordenada Y da posição da torre de preparação." -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Existem malhas de suporte presentes no cenário. Esta definição é controlada pelo Cura." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Isto controla a distância que o extrusor deve desacelerar imediatamente antes do início de uma parede de Bridge. Desacelerar antes do início de Bridge pode reduzir a pressão no nozzle e poderá produzir um vão mais liso." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Esta configuração controla o quanto os ângulos internos no contorno da base da plataforma são arredondados. Os ângulos internos são arredondados até formar um semi-círculo com um raio igual ao valor apresentado aqui. Esta configuração também remove buracos no contorno da plataforma mais pequenos do que tal círculo." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Esta configuração controla o quanto os ângulos internos no contorno do centro da plataforma são arredondados. Os ângulos internos são arredondados até formar um semi-círculo com um raio igual ao valor apresentado aqui. Esta configuração também remove buracos no contorno da plataforma mais pequenos do que tal círculo." -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Esta definição controla o nível do arredondamento dos cantos internos do contorno do raft. Os cantos internos são arredondados para um semicírculo com um raio igual ao valor aqui fornecido. Esta definição também remove buracos no contorno do raft que sejam menores que esse semicírculo." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Esta configuração controla o quanto os ângulos internos no contorno do topo da plataforma são arredondados. Os ângulos internos são arredondados até formar um semi-círculo com um raio igual ao valor apresentado aqui. Esta configuração também remove buracos no contorno da plataforma mais pequenos do que tal círculo." -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Esta definição limita o número de retrações que ocorrem no intervalo mínimo de distância de extrusão. As retrações adicionais dentro deste intervalo serão ignoradas. Isto evita a retração repetida no mesmo filamento, uma vez que tal pode achatar o filamento e causar problemas de trituração." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Isto irá criar uma parede em torno do modelo, que retém o ar (quente) e protege contra correntes de ar externas. Esta opção é especialmente útil para materiais que se deformam com facilidade." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Diâmetro da Ponta do Ramo" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Para compensar a contração do material à medida que arrefece, o modelo será dimensionado com este fator na direção X/Y (horizontalmente)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Para compensar a contração do material à medida que arrefece, o modelo será dimensionado com este fator na direção Z (verticalmente)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Para compensar a redução do material quando arrefece, o modelo vai ser dimensionado com este fator." -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Camadas Superiores" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Distância Expansão Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Largura Remoção Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede interna da superfície superior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Jerk da Parede Exterior da Superfície Superior" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Velocidade da parede interna da superfície superior" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Fluxo da parede interna da superfície superior" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Aceleração da parede externa da superfície superior" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Fluxo da parede mais externa da superfície superior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Jerk das Paredes Interiores da Superfície Superior" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Velocidade da parede mais externa da superfície superior" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Aceleração Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Extrusor Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Fluxo de Revestimento da Superfície Superior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Jerk Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Camadas Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Direções Linha Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Padrão Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Velocidade Revestimento Superior" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Espessura Superior" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "O revestimento superior/inferior não será expandido, quando as superfícies superiores e/ou inferiores do objeto tiverem um ângulo maior que este valor. Isto evita a expansão das pequenas áreas de revestimento que são criadas quando a superfície do modelo tem uma inclinação quase vertical. Um ângulo de 0° é horizontal e fará com que nenhum revestimento seja expandido, enquanto um ângulo de 90° é vertical e fará com que todo o revestimento seja expandido." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superior / Inferior" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Superior / Inferior" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Aceleração superior/inferior" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extrusor Superior / Inferior" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Fluxo Superior/Inferior" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Jerk Superior/Inferior" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Direções Linha Superior / Inferior" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Superior / Inferior" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Padrão Superior / Inferior" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Velocidade Superior/Inferior" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Espessura Superior / Inferior" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "A Tocar na base de construção" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diâmetro da torre" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Ângulo do tecto da torre" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Matriz de transformação a ser aplicada ao modelo quando abrir o ficheiro." -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Deslocação" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Aceleração de deslocação" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Distância para evitar peças durante a deslocação" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Jerk de Deslocação" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Velocidade de deslocação" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Tratar o modelo como um volume, apenas como uma superfície ou como volumes com superfícies soltas. O modo de impressão \"Normal\" imprime apenas volumes fechados. O modo \"Superfície\" imprime uma única parede que acompanha a superfície do objecto sem enchimento ou revestimento superior/inferior. O modo \"Ambos\" imprime volumes fechados como \"Normal\" e quaisquer polígonos soltos como superfícies." -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Árvore" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Tri-Hexágono" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Diâmetro do Tronco" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Unir Volumes Sobrepostos" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Paredes sem suporte com comprimento menor que este valor serão impressas utilizando as definições de parede normais. Paredes sem suporte mais longas serão impressas utilizando as definições da parede de Bridge." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Utilizar camadas adaptáveis" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Utilizar torres" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Utilizar uma taxa de aceleração separada para movimentos de viagem. Se desativados, os movimentos de viagem utilizarão o valor da aceleração da linha impressa no seu destino." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Utilizar uma taxa de jerk separada para movimentos de viagem. Se for desativado, os movimentos de viagem utilizarão o valor do jerk da linha impressa no seu destino." -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utilizar a extrusão relativa em vez da extrusão absoluta. A utilização de passos-E relativos facilita o pós-processamento do G-code. Contudo, isto não é compatível com todas as impressoras e poderá produzir ligeiros desvios na quantidade de material depositado em comparação com os passos-E absolutos. Não considerando esta definição, o modo de extrusão será sempre definido como absoluto antes da exportação de qualquer script g-code." -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Utilizar torres especializadas para suportar pequenas áreas de saliências. Estas torres têm um diâmetro maior do que a região que suportam. Junto às saliências, o diâmetro das torres diminui, criando um tecto." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Utilize este objecto para modificar o enchimento de outros objectos com os quais se sobrepõe. Substitui as regiões de enchimento de outros objectos por regiões deste objecto. É recomendado imprimir este objecto apenas com uma Parede e sem Superfícies Superior/Inferior." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Utilize esta malha para especificar áreas de suporte. Esta opção pode ser utilizada para gerar estruturas de suporte." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utilize esta malha para especificar a parte do modelo que não deve ser detetada como saliência. Esta opção pode ser utilizada para remover estruturas de suporte indesejadas." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Definido pelo utilizador" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensação de contração do fator de dimensionamento vertical" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolerância vertical nas camadas seccionadas. Os contornos de uma camada são geralmente gerados passando as secções cruzadas através do centro de cada espessura da camada (Centro). Como alternativa, cada camada pode conter as áreas que se encontram no interior do volume ao longo de toda a espessura da camada (Exclusivo) ou uma camada pode conter as áreas que se encontram em qualquer sítio do interior da camada (Inclusivo). A opção Inclusivo retém o maior número de detalhes, a opção Exclusivo garante a melhor adaptação ao modelo e a opção Centro permanece próximo da superfície original." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Esperar pelo Aquecimento da Base de Construção" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Esperar pelo aquecimento do nozzle" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Aceleração de parede" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Número de paredes distribuídas" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Extrusor Paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Fluxo da Parede" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Jerk das Paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Número Linhas Paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Diâmetro Linha Parede" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Ordenação de paredes" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Velocidade Paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Espessura das Paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Comprimento de transição de paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Distância do filtro de transição de paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Margem do filtro de transição de paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Ângulo do limiar de transição de paredes" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Paredes" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "As paredes com saliências que ultrapassem este ângulo serão impressas utilizando definições de parede de saliências. Quando o valor é 90, nenhuma parede é considerada como sendo uma saliência. As saliências suportadas por suporte também não serão consideradas como saliências." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Quando ativados, os percursos da ferramenta são corrigidos para impressoras com planeadores de movimento suave. Os pequenos movimentos que se desviam da direção do percurso da ferramenta geral são suavizados para melhorar a fluidez dos movimentos." -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Quando activado, a ordem, pela qual as linhas de enchimento são impressas, é optimizada para poder reduzir a distância percorrida. A redução do tempo total de deslocação depende de muitos factores tais como, o modelo que está a ser seccionado, o padrão de enchimento, a densidade, etc. Ter em atenção que para modelos que tenham muitas áreas pequenas de enchimento, o tempo de seccionamento pode aumentar consideravelmente." -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Quando ativada, a velocidade da ventoinha de arrefecimento de impressão é alterada para as regiões de revestimento imediatamente acima do suporte." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Quando ativado, as coordenadas da junta-Z são relativas ao centro de cada peça. Quando desativado, as coordenadas definem uma posição absoluta na base de construção." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Os movimentos de deslocação de Combing com uma distância maior que este valor, quando este é superior a zero, utilizam retrações. Se o valor for definido como zero, não existirá qualquer valor máximo e os movimentos Combing não utilizarão retrações." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Quando este valor for superior a zero, a Expansão Horizontal de Buraco é aplicada de forma progressiva nos buracos pequenos (os buracos pequenos serão mais expandidos). Com um valor de zero, a Expansão Horizontal de Buraco será aplicada a todos os buracos. Os buracos maiores que o Diâmetro Máximo de Expansão Horizontal de Buraco não serão expandidos." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Quando superior a zero, a expansão horizontal de orifícios é o valor do desvio aplicado a todos os orifícios em cada camada. Os valores positivos aumentam a dimensão dos orifícios e os valores negativos reduzem a dimensão dos orifícios. Quando esta definição está ativa pode ser otimizada adicionalmente com o diâmetro máximo da expansão horizontal de orifícios." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir as regiões do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir as paredes de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Quando a velocidade mínima for alcançada devido ao tempo mínimo por camada, elevar e afastar a cabeça da impressão e aguardar o tempo adicional até atingir o tempo mínimo por camada." -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Quando o modelo tem pequenos espaços verticais de apenas algumas camadas, deverá normalmente existir revestimento à volta dessas camadas no espaço estreito. Ative esta definição para não gerar revestimento se o espaço vertical for muito pequeno. Isto melhora o tempo de impressão e o tempo de seccionamento, mas deixa tecnicamente o enchimento exposto ao ar." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Quando devem ser criadas transições entre números pares e ímpares de paredes. Uma forma em cunha com um ângulo superior a esta definição não terá transições e nenhuma parede será impressa no centro para preencher o espaço restante. Reduzir esta definição reduz o número e o comprimento destas paredes centrais, mas pode deixar lacunas ou provocar um excesso de extrusão." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Quando uma peça fica mais fina e seja necessário haver uma transição entre um numero diferente de paredes, é reservado um espaço para se puder separar ou unir as linhas das paredes." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Quando efetuar a limpeza, a base de construção é descida para criar um espaço entre o nozzle e a impressão. Impede o nozzle de atingir a impressão durante os movimentos de deslocação, reduzindo a possibilidade de derrubar a impressão da base de construção." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Sempre que for efetuada uma retração, a base de construção é rebaixada para criar uma folga entre o nozzle e a impressão. Desta forma, evita-se que o nozzle atinja a impressão durante os movimentos de deslocação, reduzindo a probabilidade de derrubar a impressão da base de construção." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Se a Distância X/Y de suporte substitui a Distância Z de suporte ou vice-versa. Quando X/Y substitui Z, a distância X/Y pode afastar o suporte do modelo, influenciando a distância Z real relativamente às saliências. É possível desativar esta opção não aplicando a distância X/Y em torno das saliências." -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Se as coordenadas X/Y da posição zero (origem) da impressora são o centro da área de impressão." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Se o endstop do eixo X está no sentido positivo (coordenada X superior) ou negativo (coordenada X inferior)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Se o endstop do eixo Y está no sentido positivo (coordenada Y superior) ou negativo (coordenada Y inferior)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Se o endstop do eixo Z está no sentido positivo (coordenada Z superior) ou negativo (coordenada Z inferior)." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Se, as extrusoras partilham um único aquecedor em vez de cada extrusora ter o seu próprio aquecedor." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Se as extrusoras partilham um único bocal, em vez de cada extrusora ter um bocal próprio. Quando definido como verdadeiro, espera-se que o script gcode de arranque da impressora configure corretamente todas as extrusoras num estado de retração inicial conhecido e mutuamente compatível (seja zero ou um filamento não retraído); nesse caso, o estado de retração inicial é descrito, por extrusora, pelo parâmetro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Se a máquina tem ou não uma base de construção aquecida." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Se a máquina consegue ou não estabilizar a temperatura do volume de construção." -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Permite centrar o objeto no centro da base de construção (0,0), em vez de utilizar o sistema de coordenadas no qual o objeto foi guardado." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Controlar ou não a temperatura a partir do Cura. Desative esta opção para controlar a temperatura do nozzle a partir de fora do Cura." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura da base de construção no início do gcode. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura da base de construção, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura do nozzle no início do G-code. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura do nozzle, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição." -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Se, se deve incluir o G-Code para a limpeza do nozzle entre camadas (máximo de 1 por camada). Ativar esta definição pode influenciar o comportamento da retração na mudança da camada. Utilize as definições da Retração de Limpeza para controlar a retração em camadas onde o script de limpeza estará a funcionar." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Introduzir ou não um comando para esperar até que a temperatura da base de construção seja atingida durante o arranque." -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Preparar, ou não, o filamento com um \"blob\" (borrão) antes da impressão. Ativar esta definição irá assegurar que o extrusor terá material disponível no nozzle ao iniciar a impressão. Imprimir com Aba ou Contorno também pode actuar como preparação do filamento, e nesses casos, desativar esta definição permite poupar algum tempo." -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Imprimir todos os modelos uma camada de cada vez ou aguardar que um modelo termine, antes de passar para o seguinte. O modo individual é possível se a) apenas uma extrusora estiver ativa, e b) todos os modelos estiverem separados de forma a que a cabeça de impressão se possa mover por entre todos os modelos, e em que altura destes seja inferior à distância entre o nozzle e os eixos X/Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Mostrar ou não as diferentes variantes desta máquina, as quais são descritas em ficheiros json separados." -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Se se deve utilizar os comandos de retração do firmware (G10/G11), em vez da propriedade E dos comandos G1, para realizar a retração do material." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Esperar ou não até que a temperatura do nozzle seja atingida durante o arranque." -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "O diâmetro de uma única linha de enchimento." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "O diâmetro de uma única linha do chão ou tecto de suporte." -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "O diâmetro de uma única linha das superfícies de revestimento na parte superior da impressão." -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "O diâmetro (largura) de uma única linha. Normalmente, o diâmetro de cada linha deve corresponder ao diâmetro do nozzle. No entanto, reduzir ligeiramente este valor pode produzir melhores impressões." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "O diâmetro de uma única linha da torre de preparação." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "O diâmetro de uma única linha do contorno ou da aba." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "O diâmetro de uma única linha do piso de suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "O diâmetro de uma única linha do tecto de suporte." -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "O diâmetro de uma única linha da estrutura de suporte." -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "O diâmetro de uma única linha das superfícies superior/inferior." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "O diâmetro de uma única linha de parede para todas as linhas de parede excepto a mais exterior." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "O diâmetro de uma única linha de parede." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "O diâmetro das linhas na camada inferior (base) do raft. Devem ser linhas espessas para auxiliar na aderência à base de construção." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "O diâmetro das linhas na camada do meio do raft. Extrudir mais a segunda camada provoca a aderência das linhas à base de construção." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "O diâmetro das linhas da superfície superior do raft. Estas podem ser linhas finas para que a parte superior do raft seja uniforme e liso." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "O diâmetro da linha de parede mais exterior. Ao reduzir este valor, é possível imprimir com maior nível de detalhe." -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Diâmetro da parede que substituirá elementos finos (de acordo com o Tamanho mínimo do elemento) do modelo. Se o Diâmetro mínimo de linha da parede for mais fino do que a espessura do elemento, a parede tornar-se-á tão espessa como o próprio elemento." -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Posição X da escova de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Velocidade do salto de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Limpar nozzle inativo na torre de preparação" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Distância do movimento de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Limpar nozzle entre camadas" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Pausa na limpeza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Contagem de repetições de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Distância de retração da limpeza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Retração de limpeza ativada" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Quantidade de preparação adicional de retração de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Velocidade de preparação da retração de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Velocidade de retração na retração de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Velocidade de retração de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Salto Z de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Altura do salto Z de limpeza" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "No Enchimento" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Escreva a ferramenta ativa depois de enviar comandos temporários para a ferramenta inativa. Necessário para Extrusora Dupla com Smoothie ou outro firmware com comandos de ferramentas modais." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop X no Sentido Positivo" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Localização X onde o script de limpeza será iniciado." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y substitui Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop Y no Sentido Positivo" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Endstop Z no Sentido Positivo" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Salto Z após mudança extrusor" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Altura do salto Z após mudança do extrusor" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Altura do salto Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Salto Z apenas sobre as peças impressas" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Velocidade do Salto Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Salto Z ao retrair" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alinhamento da Junta-Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Posição da Junta-Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Relativo à Junta-Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "X da Junta-Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Y da Junta-Z" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z substitui X/Y" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Ziguezague" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "deslocação" @@ -7305,12 +5885,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "Determina o comprimento da costura do encaixe, um tipo de costura que deverá tornar a costura Z menos visível. Deve ser superior a 0 de modo a ser eficaz." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "Duração de cada etapa da mudança gradual de fluxo" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "Ativar alterações graduais de fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído para o fluxo alvo. Isto é útil para impressoras com um tubo bowden em que o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor da extrusora arranca/para." @@ -7319,37 +5897,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "Linhas de preenchimento extra para suportar as películas" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "Para qualquer deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto no fluxo teórico das vias" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "Tamanho do passo de discretização do fluxo gradual" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "Fluxo gradual ativado" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "Aceleração máxima para mudanças graduais de fluxo" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "Velocidade mínima para mudanças graduais de fluxo para a primeira camada" @@ -7378,7 +5949,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "Taxa de velocidade de início da parede externa" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "Redefinir a duração do fluxo" diff --git a/resources/i18n/ru_RU/cura.po b/resources/i18n/ru_RU/cura.po index 3970cd3c3eb..93543ef4c1f 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/cura.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/cura.po @@ -12,22 +12,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 и материал" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 из %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" @@ -36,7 +32,6 @@ msgstr[1] "%1 перекрыто" msgstr[2] "%1 перекрыто" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" @@ -45,231 +40,186 @@ msgstr[1] "%1, %2 перекрыто" msgstr[2] "%1, %2 перекрыто" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 г" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 м" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "Добавить принтер..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "Положение камеры" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "Создать профиль из текущих параметров..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "Сбросить текущие параметры" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "Правка" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Экспорт..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "Файл" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Сгруппировать модели" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "Справка" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "Материал" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "Объединить модели" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "Дублировать модель..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "Новый проект..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "Открыть файл(ы)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "Принтер" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "Выход" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "Возврат" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Сохранить проект..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Сохранить Universal Cura Project..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Параметры" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "Отмена" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "Обновить профиль текущими параметрами" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "Вид" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Для применения данных изменений вам потребуется перезапустить приложение." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace " " - Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов " " - Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе Ultimaker" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- неполный --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "Проходимость через 1 мм (%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "Помощник по 3D-моделям" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "Трехмерный вид" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "Трехмерный вид" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Файл 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "Чтение 3MF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "Запись 3MF" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Подключаемый модуль для записи 3MF поврежден." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF файл" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "Активен %1 собственный профиль, и вы переписали некоторые настройки." -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "Собственный профиль %1 переопределяет некоторые настройки." -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "В пользовательском профиле будут сохранены только измененные пользователем настройки.
    Для поддерживающих его материалов новый пользовательский профиль будет наследовать свойства от %1." -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Средство визуализации OpenGL: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Поставщик OpenGL: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Версия OpenGL: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

    " "

    Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    " @@ -278,7 +228,6 @@ msgstr "

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    " "

    Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

    " @@ -286,12 +235,10 @@ msgstr "

    Одна или несколько 3D-моделей могут не "

    Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

    " "

    Ознакомиться с руководством по качеству печати

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "Выполняется печать через USB, закрытие Cura остановит эту печать. Вы уверены?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" @@ -300,2910 +247,2329 @@ msgstr[1] "Подключение к облаку недоступно для н msgstr[2] "Подключение к облаку недоступно для некоторых принтеров" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Очень плотная и прочная деталь, но печать требует более медленного времени. Отлично подходит для функциональных деталей." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Печать еще выполняется. Cura не может начать другую печать через USB, пока предыдущая печать не будет завершена." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Файл AMF" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "Средство чтения AMF" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Прервать" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Прервать печать" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Прервать печать" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Прервано" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "Прерывается..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "Прерывается..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "О программе %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "О Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Принять" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Учетная запись синхронизирована" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Необходимое действие" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Идёт печать" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Добавить" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Добавить" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Добавить новый" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Добавление принтера" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Добавить принтер UltiMaker через Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Добавить облачный принтер" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Добавить сетевой принтер" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Добавить принтер, не подключенный к сети" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Добавить скрипт" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Добавить значок в системный трей*" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Добавить локальный принтер" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Добавить префикс принтера к имени задачи" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Добавить больше материалов из Магазина" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Добавить принтер" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Добавление принтера" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "Добавить принтер по IP-адресу" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "Добавить принтер по IP-адресу" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Добавить принтер вручную" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Добавление принтера {name} ({model}) из вашей учетной записи" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Адрес" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Прилипание" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Информация об адгезии" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Отрегулируйте плотность заполнения при печати." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Настраивает размещение структур поддержки. Размещение может быть выбрано с касанием стола или везде. Для последнего случая структуры поддержки печатаются даже на самой модели." -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "Зависит от" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Влияет на" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Принимаю" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Разрешить отправку анонимных данных" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Всегда спрашивать меня" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Всегда спрашивать меня" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Всегда сбрасывать измененные настройки" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Всегда импортировать модели" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Всегда открывать как проект" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Всегда передавать измененные настройки новому профилю" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Модель может показаться очень маленькой, если её размерность задана в метрах, а не миллиметрах. Следует ли масштабировать такие модели?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Отжиг" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Анонимн" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Анонимные отчеты о сбоях" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Фреймворк приложения" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Применить к" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Применить смещения экструдера к GCode" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Вы готовы к облачной печати?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "Вы уверены, что хотите прервать %1?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Вы уверены, что желаете прервать печать?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %1?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Вы уверены, что хотите удалить указанную резервную копию? Данное действие невозможно отменить." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из %1?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Вы уверены, что хотите переместить %1 в начало очереди?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Действительно удалить {printer_name} временно?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Вы действительно желаете начать новый проект? Это действие очистит область печати и сбросит все несохранённые настройки." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Действительно удалить {0}? Это действие невозможно будет отменить!" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Выровнять все модели" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Расположить все модели в сетке" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Расположить выбранное" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Задать вопрос" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Автоматическое резервное копирование" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Автоматически создавать резервную копию в день запуска Cura." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Автоматически опускать модели на стол" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Автоматическое обновление прошивки" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Доступные сетевые принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP изображение" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Назад" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Назад" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Создать резервную копию" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Резервное копирование и сброс конфигурации" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Резервное копирование и восстановление конфигурации." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Резервное копирование и синхронизация ваших параметров Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Сбалансированный" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Основание (мм)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Вид снизу" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Брэнд" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Выравнивание стола" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Объём печати" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Рабочий стол" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Форма стола" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Связанные материалы" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Связанные встраиваемые модули" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Купить катушку" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Автор" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ библиотека интерфейса" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Вычислено" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Навигация по камере:" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Рендеринг камеры:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Вид камеры" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Не могу найти место" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Невозможно открыть файл проекта" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Не удается подключиться к принтеру UltiMaker?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Невозможно импортировать профиль из {0}, пока не добавлен принтер." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Невозможно открыть любой другой файл, если G-code файл уже загружен. Пропускаю импортирование {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Невозможно записать в файл UFP:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "Предупреждающее сообщение в средстве считывания G-кода" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Поместить модель по центру" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Центрировать выбранное" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Центрировать камеру на выбранном объекте" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Измените активные скрипты пост-обработки." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "Изменить материал %1 с %2 на %3." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "Изменить экструдер %1 с %2 на %3." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "В вашей учетной записи UltiMaker обнаружены изменения" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Изменения в вашей учетной записи" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Выбрать все" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Проверить наличие обновлений учетной записи" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Проверять обновления при старте" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Проверка..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Проверка моделей и конфигурации печати для выявления возможных проблем печати; рекомендации." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Выберите одну из доступных техник создания поддержки. Поддержка со стандартной структурой создается непосредственно под выступающими деталями, и затем опускает эти области вниз линейно. У поддержки с древовидной структурой ветви тянутся к выступающим областям и модель опирается на концы этих ветвей, которые охватывают модель с разных сторон, чтобы таким образом максимально поддерживать ее по всей площади печатной пластины." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Очистить стол" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Очистите печатную пластину перед загрузкой модели в единственный экземпляр" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Нажмите кнопку экспорта архива материалов." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "Закрытие %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Свернуть все категории" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Цвет" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Цветовая модель" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Сравнивайте и экономьте." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Режим совместимости" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Совместимость между Python 2 и 3" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Совместимые принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Диаметр совместимого материала" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Совместимые принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Совместимые вспомогательные материалы" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Совместимо с Material Station" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Сжатый файл с G-кодом" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Средство считывания сжатого G-кода" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Средство записи сжатого G-кода" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Изменения конфигурации" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Конфигурация не поддерживается" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Конфигурации" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Конфигурации" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Настроить Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Правка параметров модели" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Настроить группу" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Видимость параметров..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Подтвердить изменение диаметра" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Подтвердите удаление" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Подключить" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Подключить" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Подключение к сетевому принтеру" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Подключиться через сеть" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Подключен по сети" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Подключенные принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "Подключено через USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Подключено через облако" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Подключается к цифровой библиотеке, позволяя Cura открывать файлы из цифровой библиотеки и сохранять файлы в нее." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Посоветуйтесь со специалистами в сообществе UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Преобразование изображения" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Номер охлаждающего вентилятора" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Копировать все измененные значения для всех экструдеров" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Скопировать значение для всех экструдеров" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Стоимость метра" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Не могу получить информацию об обновлениях." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Не удалось подключиться к устройству." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Не удалось создать архив из каталога с данными пользователя: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Не могу найти имя файла при записи в {device}." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Не могу импортировать материал %1: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Не удалось интерпретировать ответ сервера." -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "Не удалось загрузить плагин GCodeWriter. Попробуйте повторно активировать плагин." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Не удалось связаться с магазином." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Не удалось прочитать ответ." -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Невозможно сохранить архив материалов в {}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "Не могу записать {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Невозможно сохранить на внешний носитель {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Облако не залило данные на принтер." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" "Нет разрешения на выполнение процесса." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" "Его блокирует операционная система (антивирус?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}" "Ресурс временно недоступен" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Отчёт о сбое" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Создать профиль" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Создайте бесплатную учетную запись UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Создайте бесплатную учетную запись UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Создание объема без печати элементов поддержки." -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Создать новый" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Создать новый" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Создать новый" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Создать новый профиль из текущих настроек/переопределений" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Создавайте проекты печати в электронной библиотеке." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Создание объекта стирания для блокировки печати элемента поддержки в определенных местах" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Создание резервной копии..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Профили Cura 15.04" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Резервные копии Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Резервные копии Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Профиль Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Чтение профиля Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Запись профиля Cura" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "3MF файл проекта Cura" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Версия Cura" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Не удалось запустить Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura обнаружены профили материалов, которые пока не установлены в главном принтере группы {0}." -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Cura разработана компанией UltiMaker B.V. совместно с сообществом." "Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Язык Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Версия Cura" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "Движок CuraEngine" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "Плагин CuraEngine для постепенного сглаживания потока и ограничения резких скачков потока" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Валюта:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Текущий" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Текущие изменения" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Свое" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Своё" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Своя" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Собственный материал" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Собственный профиль" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Имя пользовательского профиля:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Собственные профили" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Собственные профили" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Обрезать" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Ограничивающий объект" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Тёмные выше" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Данные отправлены" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Формат обмена данными" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Отклонить" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Отклонить и закрыть" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Отклонить и удалить из учетной записи" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Поведение по умолчанию для измененных значений настройки при переключении на другой профиль: " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта: " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Стандартные" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Определяет толщину боковых стен, крыши и пола вашей детали." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Удалить резервную копию" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Удалить модель" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выбранное" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Удалить задание печати" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Плотность" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Менеджер зависимостей и пакетов" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Глубина (мм)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Производное от" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Описание" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Описание" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Подробности" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Выключить" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Отключить экструдер" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "Сбросить и никогда больше не спрашивать" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Отменить изменения" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Сбросить текущие параметры" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Сбросить или сохранить изменения" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Отклонить" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Показывать ошибки модели" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Отобразить нависания" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Хотите синхронизировать пакеты материалов и программного обеспечения со своей учетной записью?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Больше не показывать сводку по проекту" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Не показывать этот параметр" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Не поддерживать перекрытия" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Готово" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Переход на более раннюю версию" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Переход на более раннюю версию..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Черновой" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Перетащите все модели на сборочную пластину." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Скопировать профиль" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "На этапе предварительного просмотра отображается только 5 резервных копий. Для просмотра предыдущих резервных копий удалите одну копию." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Расширения" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Правка" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Извлечь" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Извлекает внешний носитель {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Извлечено {0}. Вы можете теперь безопасно извлечь носитель." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Включить" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Включить экструдер" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Включите печать полей и плота. Это добавит плоскую область вокруг или под вашим объектом, которую впоследствии легко отрезать. Отключение этого параметра по умолчанию приводит к образованию юбки вокруг объекта." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений." -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Полное решение для 3D печати методом наплавления материала." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Проектирование" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Удостовериться, что модели размещены рядом" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Введите IP-адрес принтера в сети." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Введите IP-адрес своего принтера." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Обратное отслеживание ошибки" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Осталось примерно" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальное" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Экспорт всех материалов" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Экспортировать материал" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Экспорт профиля" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Экспорт выбранного..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Экспорт Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Экспорт архива материалов" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Экспорт успешно завершен" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Экспортирование профиля в {0}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Расширяйте возможности UltiMaker Cura за счет плагинов и профилей материалов." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для постобработки" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Экструдер %1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Завершающий G-код экструдера" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Продолжительность G-кода на конце экструдера" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Стартовый G-код экструдера" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Продолжительность G-кода запуска экструдера" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Экструдер {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Экструдер (-ы) отключен (-ы)" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Сбой" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Подключение к Digital Factory для синхронизации материалов с некоторыми принтерами не установлено." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Подключение к Digital Factory не установлено." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Архив материалов для синхронизации с принтерами не создан." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Невозможно извлечь {0}. Другая программа может использовать это устройство." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Не могу экспортировать материал %1: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: Плагин записи уведомил об ошибке." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Пакеты не загружены:" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Архив материалов для синхронизации с принтерами не загружен." -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Архив материалов не сохранен" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Не удалось выполнить запись на определенный облачный принтер: {0} не в удаленных кластерах." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Избранные" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Стоимость материала" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Длина материала" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Вес материала" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Файл уже существует" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Файл сохранён" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "В файле {0} нет подходящих профилей." -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Фильтр..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Поиск места" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Поиск места для новых объектов" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Завершить" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "Завершение %1 в %2" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Обновление прошивки" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Проверка обновлений" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Средство обновления прошивки" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Невозможно обновить прошивку, так как подключение к принтеру не поддерживает функцию обновления прошивки." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Невозможно обновить прошивку, так как нет подключения к принтеру." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Прошивка является программным обеспечением, которое работает на плате вашего 3D принтера. Прошивка управляет шаговыми моторами, регулирует температуру и, в конечном счёте, обеспечивает работу вашего принтера." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Обновление прошивки завершено." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки связи." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки ввода-вывода." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за неизвестной ошибки." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за её отсутствия." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Версия прошивки" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "Первое доступное" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Поток" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Чтобы загрузить новые профили материалов в принтер, выполните следующие действия." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Следуйте процедуре добавления нового принтера" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Выполнив несколько простых действий, вы сможете синхронизировать все профили материалов со своими принтерами." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Для каждой позиции, вставьте кусок бумаги под сопло и отрегулируйте высоту стола. Когда кончик сопла немного прижимает бумагу к столу, значит вы выставили правильную высоту стола." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Для литофании предусмотрена простая логарифмическая модель светопроходимости. В картах высот значения пикселей линейно соответствуют высотам." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Для литофании темные пиксели должны соответствовать более толстым частям, чтобы сильнее задерживать проходящий свет. Для схем высот более светлые пиксели обозначают более высокий участок. Поэтому более светлые пиксели должны соответствовать более толстым местам в созданной 3D-модели." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Просматривать слои в режиме совместимости (требуется перезапуск)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "Трекпад FreeCAD" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "Файл G" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "Параметры G-code" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Файл G-code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "Средство считывания профиля из G-кода" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "Чтение G-code" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "Средство записи G-кода" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Вариант G-кода" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "Генератор G-кода" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "Средство записи G-кода с расширением GZ (GCodeGzWriter) не поддерживает текстовый режим." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "Средство записи G-кода (GCodeWriter) не поддерживает нетекстовый режим." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF изображение" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "Фреймворк GUI" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "Фреймворк GUI, интерфейс" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Высота портала" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Общее" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Генерация установщиков для Windows" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Универсальные" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Получать уведомления об обновлениях плагинов" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Приступить" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Глобальный" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Общие параметры" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Графический интерфейс пользователя" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Размещение сетки" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Группа #{group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Нагрев горячего стола перед печатью. Вы можете продолжать настройки вашей печати, пока стол нагревается, и вам не понадобится ждать нагрева стола для старта печати." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Нагрев сопла перед печатью. Можно продолжать настройки вашей печати во время нагрева, и вам не понадобится ждать нагрева сопла, когда вы будете готовы приступить к печати." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Нагреваемый стол (официальный набор или самодельный)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Нагреваемый стол" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Подогреваемый объем печати" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Высота (мм)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Помощники" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Скрыть все подключенные принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Скрыть настройки" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Спрятать этот параметр" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Отметьте отсутствующие или лишние поверхности модели с помощью предупреждающих знаков. В путях инструментов часто будут отсутствовать детали предполагаемой геометрии." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Подсвечивать красным области модели, требующие поддержек. Без поддержек эти области не будут напечатаны правильно." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Загрузка новых профилей материалов в принтер" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Порядок обновления" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Не хочу отправлять анонимные данные" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Простой" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Если вы пытаетесь добавить новый принтер UltiMaker в Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к руководству по решению проблем с сетевой печатью" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Чтение изображений" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Импорт" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Импортировать материал" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Импорт профиля" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Импортировать всё как модели" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Импортировать модели" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "В режиме обслуживания. Пожалуйста, проверьте принтер" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Чтобы отслеживать задания печати при помощи Cura, подключите принтер." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Чтобы начать пользоваться Cura, необходимо настроить принтер." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Для работы с пакетом необходимо перезапустить Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "Включить имя аккаунта UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Плотность заполнения" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Шаблон заполнения" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Заполнение объекта" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Изменено заполнение перекрытия с этой моделью." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Информация" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Информация" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Инициализация активной машины..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Инициализация объема печати..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Инициализация ядра..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Инициализация диспетчера машин..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "Внутренняя стенка" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "Внутренние стенки" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "Вставьте USB-накопитель в принтер и запустите процедуру загрузки новых профилей материалов." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Установить" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Установка материалов" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Установить пакет" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Установить пакеты" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Установить пакеты" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Установка встраиваемых модулей" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Установить недостающие пакеты" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Установить недостающие пакеты" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Установите недостающие пакеты из файла проекта." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Установить ожидающие обновления" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Установленные материалы" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Установленные встраиваемые модули" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Установка..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Намерение" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "Библиотека межпроцессного взаимодействия" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Недействительный IP-адрес" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "Неправильный URL-адрес файла:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Инвертировать направление увеличения камеры." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Печатается как поддержка." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Похоже, у вас нет совместимых принтеров, подключенных к Digital Factory. Убедитесь, что ваш принтер подключен и на нем установлена последняя версия прошивки." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG изображение" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG изображение" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "Парсер JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "Имя задачи" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Расстояние толчковой подачи" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Положение толчковой подачи" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Сохранить и никогда больше не спрашивать" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Сохранить изменения" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Сохранить конфигурации принтера" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Оставить этот параметр видимым" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Последнее обновление: %1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Толщина слоя" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Просмотр слоёв" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Узнать Больше" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Узнайте, как подключить принтер к Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "Узнайте, как начать работу с UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Подробнее о профилях печати Cura" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Подробнее о добавлении принтеров в Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Узнайте больше о пакетах проектов." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Вид слева" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Вид слева" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Чтение устаревших профилей Cura" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Сообщите разработчикам о неполадках." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Выравнивание стола" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Светлые выше" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Тип линии" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Ширина линии" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Развертывание приложений для различных дистрибутивов Linux" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "Загрузите %3 как материал %1 (переопределение этого действия невозможно)." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Загрузить еще" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Загрузка" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Загрузка проекта приведет к удалению всех моделей на рабочем столе." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Загрузка доступных конфигураций из принтера..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Загрузка интерфейса..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Загрузка принтеров..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Локальные принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Вход в систему не выполнен" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Вход не выполнен" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Журналы" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Регистрирует определенные события в журнале, чтобы их можно было использовать в отчетах об аварийном завершении работы" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Потеряно соединение с принтером" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Параметры принтера" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Параметры принтера действие" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Убедитесь, что все ваши принтеры включены и подключены к Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Перед отправкой G-code на принтер удостоверьтесь в его соответствии вашему принтеру и его настройкам. Возможны неточности в G-code." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Файл печати Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Модуль записи файлов печати Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter не может сохранить файл в указанное место." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter не поддерживает текстовый режим." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Управление материалами..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Управление принтерами..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Управление профилями..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Управление видимостью настроек..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Управление резервными копиями" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Управление через браузер" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Управление пакетами" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Управление пакетами" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Управление заданиями печати" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Управление принтером" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Управление принтерами" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Здесь можно управлять встраиваемыми модулями Ultimaker Cura и профилями материалов. Регулярно обновляйте встраиваемые модули и создавайте резервные копии настроек." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Позволяет управлять расширениями приложения и просматривать расширения с веб-сайта UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "Управляет сетевыми соединениями с сетевыми принтерами UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Магазин" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Магазин" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Магазин" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Материал" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Материал" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Материал" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Цвет материала" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Профили материалов" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Тип материала" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Выбор цвета материала" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Оценка материала" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Профили материалов успешно синхронизированы со следующими принтерами:" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Параметры материала" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Материалы" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Материалы" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Материалы" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Материалы, совместимые с активным принтером:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Тип объекта" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Режим" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Средство проверки моделей" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Ошибки модели" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "Изменить G-код" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Изменить настройки для перекрытий" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Этап мониторинга" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Мониторинг печати" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Отслеживайте задания печати и запускайте их повторно из истории печати." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Следите за своими принтерами в Ultimaker Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Следите за своими принтерами откуда угодно с помощью Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Дополнительная информация о сборе анонимных данных" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Переместить задание печати в начало очереди" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Перейти к следующей позиции" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "Переместить в начало" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Перемещать камеру так, чтобы выбранная модель помещалась в центр экрана" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Размножить выбранное" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" @@ -3212,67 +2578,54 @@ msgstr[1] "Размножить выбранные модели" msgstr[2] "Размножить выбранные модели" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Размножьте выбранный элемент и поместите их в сетку рабочей пластины." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Размножение и размещение объектов" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Мои резервные копии" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Мои принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "Название" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Подключенные к сети принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Доступна новая стабильная прошивка %s" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Новый пользовательский профиль" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Новые принтеры UltiMaker можно подключить к Digital Factory и управлять ими удаленно." -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Для {machine_name} доступны новые функции или исправления! Если у вас не установлена самая последняя версия прошивки принтера, рекомендуем обновить ее до версии {latest_version}." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Установлены новые материалы" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" @@ -3281,366 +2634,293 @@ msgstr[1] "Новых принтера обнаружено из учетной msgstr[2] "Новых принтеров обнаружено из учетной записи Ultimaker" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Новый проект" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Следующий" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Следующий" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Ночная сборка" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Нет" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Нет информации о совместимости" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "В настоящее время в сети нет совместимых принтеров." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Оценка расходов недоступна" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Отсутствует собственный профиль для импорта в файл {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Нет элементов для выбора" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Нет слоев для отображения" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Больше нет результатов для загрузки" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Права на запись рабочей среды отсутствуют." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Принтеры не обнаружены" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "В учетной записи нет принтеров?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Нет профилей для выбранного материала/конфигурации %1. Пожалуйста, измените конфигурацию." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Поиск с текущим фильтром не дал результатов" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Конкретное значение не установлено" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Оценка времени недоступна" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "Принтер, не использующий UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Нет" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Нормальная модель" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Не главный принтер группы" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Не подключен к принтеру" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Вне профиля" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Не переопределен" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Еще не инициализировано" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Ничего не отображается, поскольку сначала нужно выполнить нарезку на слои." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Сопло" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Параметры сопла" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Смещение сопла по оси X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Смещение сопла по оси Y" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Диаметр сопла" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Количество копий" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Количество экструдеров" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Язык ОС" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Список объектов" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Выкл" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Вкл" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Показать только верхние слои" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Только один G-code файла может быть загружен в момент времени. Пропускаю импортирование {0}" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Ой! Во время процесса нарезки произошла непредвиденная ошибка. Будьте уверены, мы автоматически получили журналы сбоев для анализа, если вы не отключили обмен данными в своих настройках. Чтобы помочь нам в дальнейшем, рассмотрите возможность поделиться информацией о своем проекте в нашем средстве отслеживания проблем." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Открыть" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "Открыть недавние" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Открыть файл(ы)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Открыть файл(ы)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Открытие проекта" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Открыть файл проекта" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Открыть Universal Cura Project (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Открыть файл Universal Cura Project (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Открыть с помощью" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "Открыть как UCP" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Открыть как проект" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Открыть файл(ы)" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Все равно открыть проект" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Открыть файл проекта" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Открытие и сохранение файлов" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Оптимизировано для Air Manager" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Начало координат в центре" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ортографическая" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ортографическая" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Другое" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Другие модели, имеющие перекрытия с этой моделью, изменены." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Другие принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Внешняя стенка" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Перекрытия с этой моделью не поддерживаются." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Переопределить" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "При переопределении к имеющейся конфигурации принтера будут применены указанные настройки. Это может привести к ошибке печати." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." @@ -3649,116 +2929,93 @@ msgstr[1] "Переопределяет %1 настройки." msgstr[2] "Переопределяет %1 настроек." msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Настройки" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG изображение" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Сведения о пакете" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Упаковка Python-приложений" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "Обработка G-code" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Приостановка..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Приостановка..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Параметры модели" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Инструмент для настройки каждой модели" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Перспективная" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Перспективная" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Размещение" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Размещение объекта" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Размещение объектов" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Платформа" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Подключите принтер к сети." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Введите действительный IP-адрес." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Дайте необходимые разрешения при авторизации в этом приложении." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "Проверьте наличие подключения к принтеру:" @@ -3766,37 +3023,30 @@ msgstr "Проверьте наличие подключения к принте "- Убедитесь, что принтер подключен к сети." "- Убедитесь, что вы вошли в систему (это необходимо для поиска принтеров, подключенных к облаку)." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Присвойте имя принтеру" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Подготовьте G-код перед экспортом." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Укажите имя для данного профиля." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Пожалуйста, укажите новое имя." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Прочитайте лицензию встраиваемого модуля и примите ее условия." -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Пожалуйста, удалите напечатанное" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "Проверьте настройки и убедитесь в том, что ваши модели:" @@ -3804,152 +3054,122 @@ msgstr "Проверьте настройки и убедитесь в том, "- назначены активированному экструдеру" "- не заданы как объекты-модификаторы" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Пожалуйста, укажите любые изменения, внесённые в UltiMaker Original" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "Войдите, чтобы получить проверенные встраиваемые модули и материалы для UltiMaker Cura Enterprise" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Войдите в свой аккаунт UltiMaker, чтобы разрешить отправку неанонимных данных." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Перед началом печати синхронизируйте профили материалов с принтерами." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Для удаленного управления очередью необходимо обновить программное обеспечение принтера." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Дождитесь окончания отправки текущего задания." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Лицензионное соглашение плагина" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Лицензионное соглашение плагина" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Библиотека обрезки полигонов" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Библиотека упаковки полигонов, разработанная Prusa Research" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Пост-обработка" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Пост обработка" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Плагин пост-обработки" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Скрипты пост-обработки" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Преднагрев" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Подготовка" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Подготовительный этап" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Предварительно настроенные принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Этап предварительного просмотра" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Черновая башня" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Печать" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Печатать после" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Печатать до" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" @@ -3958,7 +3178,6 @@ msgstr[1] "Печать выбранных моделей:" msgstr[2] "Печать выбранных моделей:" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" @@ -3967,1509 +3186,1208 @@ msgstr[1] "Печатать выбранные модели с %1" msgstr[2] "Печатать выбранные модели с %1" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Печать в качестве поддержки" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Ошибка печати" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Идет печать" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "Очередь заданий печати заполнена. Принтер не может принять новое задание." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "Задание печати успешно отправлено на принтер." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Задания печати" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Задания печати" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Печать через сеть" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Параметры печати" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Настройка печати отключена. Невозможно изменить файл с G-кодом." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "Печатать через USB" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "Печатать через USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Печать через облако" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Печать через облако" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Печать с помощью" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Адрес принтера" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Группа принтеров" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Параметры принтера" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Управление принтером" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Принтер не принимает команды" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Имя принтера" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Выбор принтера" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Параметры принтера" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Параметры принтера будут обновлены в соответствии с параметрами, сохраненными в проекте." -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Принтеры" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Принтеры, добавленные из Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Отсутствуют принтеры?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Параметры головы" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Печать" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Время печати" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Печать..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Приватность" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "Обработка" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Обработка слоёв" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Профиль" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Профиль" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Автор профиля" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "У профайла отсутствует тип качества." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла или повреждён." -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Профили" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Профили" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Профили" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Профили, совместимые с активным принтером:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Язык программирования" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Файл проекта {0} содержит неизвестный тип принтера {1}. Не удалось импортировать принтер. Вместо этого будут импортированы модели." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Файл проекта {0} поврежден: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Файл проекта {0} создан с использованием профилей, несовместимых с данной версией UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Файл проекта {0} внезапно стал недоступен: {1}.." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Обеспечение действий принтера для обновления прошивки." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Обеспечивает этап мониторинга в Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Обеспечивает подготовительный этап в Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Обеспечивает действия на этапе предварительного просмотра в Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров UltiMaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из G-Code файлов." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "Обеспечивает поддержку чтения файлов AMF." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения пакетов формата UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Предоставляет поддержку для чтения файлов моделей." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "Обеспечивает поддержку записи файлов 3MF и UCP." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "Обеспечивает поддержку записи пакетов формата MakerBot." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Предоставляет поддержку для записи пакетов формата UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Предоставляет рентгеновский вид." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Обеспечивает предварительный просмотр нарезанных данных слоя." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "Версия PyQt" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Библиотека отслеживания ошибок Python" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Привязки Python для Clipper" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "Интерфейс Python для libnest2d" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Версия Qt" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Тип качества \"{0}\" несовместим с текущим определением активной машины \"{1}\"." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Очередь заполнена" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Запланировано" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Выйти из %1" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Считывает G-код из сжатого архива." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендован" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендованная" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Рекомендуемые настройки печати" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Рекомендуемые настройки (для %1) были изменены." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Идет обновление..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Примечания к выпуску" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Перезагрузить все модели" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Внешний носитель" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Плагин для работы с внешним носителем" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Удалить принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Удалить принтеры?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Переименовать профиль" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Отправить отчёт об ошибке" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "Сообщите об ошибке в системе отслеживания проблем UltiMaker Cura." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Необходимо внести изменения конфигурации" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Сбросить позиции всех моделей" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Сбросить преобразования всех моделей" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Восстановить значения по умолчанию." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Восстановить резервную копию" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Восстановить положение окна при запуске" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Продолжить" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Возобновляется..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Возобновляется..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Откаты" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Повторить попытку?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Вид справа" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Вид справа" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "Корневые сертификаты для проверки надежности SSL" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Безопасное извлечение устройства" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Паспорт безопасности" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Сохранить проект Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Сохраните проект Cura и файл печати .makerbot" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Сохраните проект Cura и файл печати .ufp." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Сохранить пользовательский профиль" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Сохранить проект" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Сохранить проект..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Сохранить как новый пользовательский профиль" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Сохранить новый профиль" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Сохранить проект" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "Сохраните UMM-файл на USB-накопителе." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Сохранить на внешний носитель" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранить на внешний носитель {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Сохранено на внешний носитель {0} как {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Сохранение" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранение на внешний носитель {0}" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Масштабировать очень маленькие модели" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Масштабировать большие модели" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Поиск" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Поиск в браузере" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Параметры поиска" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Выбрать все модели" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Выберите принтер" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Выберите параметр для изменения этой модели" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "Выберите и установите профили материалов, оптимизированные для 3D-принтеров Ultimaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Выберите конфигурации" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Выбрать собственную прошивку" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Выбрать модели при загрузке" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Выберите параметры" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Выбор обновлений" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Выберите свой принтер из приведенного ниже списка:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "Отправлять (анонимно) информацию о печати" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "Отправить G-код" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Отправить свою команду в G-коде подключенному принтеру. Нажмите Enter (Ввод) для отправки команды." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Отправить отчет о сбое в UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Отправлять отчеты о сбоях, используя зарегистрированное имя учетной записи UltiMaker и название проекта, в UltiMaker Sentry. Фактические данные модели не отправляются." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Отправлять отчеты о сбоях без какой-либо личной информации или данных моделей в UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Отправлять отчеты о сбоях движка" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Отправить отчёт" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Отправка задания печати" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Отправка материалов на принтер" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Контрольный журнал" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Библиотека последовательного интерфейса" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Установить как активный экструдер" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Параметр" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Видимость параметров" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Настройка параметров..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Настройка сцены..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Видимость параметров" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "Настройки загружены из файла UCP" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Настройки изменены в соответствии с текущей доступностью экструдеров:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Настройки обновлены" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Ограждение" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Толщина стенки" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Должна ли Cura проверять обновления программы при старте?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Открыть Cura на том месте, где вы остановились в прошлый раз?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Надо ли автоматически добавлять префикс, основанный на имени принтера, к названию задачи на печать?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Показывать сводку при сохранении файла проекта?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Следует ли автоматически проверять наличие новых плагинов при каждом запуске Cura? Настоятельно рекомендуется не выключать это!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Можно ли отправлять анонимную информацию о вашей печати в UltiMaker? Следует отметить, что ни модели, ни IP-адреса и никакая другая персональная информация не будет отправлена или сохранена." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Должен ли слой быть переведён в режим совместимости?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Масштабировать ли модели для размещения внутри печатаемого объёма, если они не влезают в него?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Выбрать модели после их загрузки?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Следует ли опустить модели на стол?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Следует ли размещать модели на столе так, чтобы они больше не пересекались?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Открывать файлы с компьютера и из внешних приложений в одном экземпляре Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Следует ли автоматически сообщать Ultimaker о сбоях нарезки? Обратите внимание: никакие модели, IP-адреса или другая личная информация не отправляются и не сохраняются без вашего явного разрешения." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Следует ли очищать печатную пластину перед загрузкой новой модели в единственный экземпляр Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Следует ли инвертировать стандартный способ увеличения в Cura?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Увеличивать по мере движения мышкой?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "Показать 5 детализированных слоёв сверху" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Показать конфигурационный каталог" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Показать свое" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Показать онлайн документацию" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "Показать сетевое руководство по устранению неполадок" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Показать всё" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Показать все подключенные принтеры" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Показать значок и уведомления в области уведомлений системы." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "Показывать предупреждающее сообщение в средстве считывания G-кода." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Показать конфигурационный каталог" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Показать подробный отчет о сбое" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Показать настройки" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Показывать сводку при сохранении проекта" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Выразите свою поддержку Cura, сделав пожертвование." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Выйти" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Войти" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Войти" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Войти" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Войти в UltiMaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Войти в Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Войдите на платформу UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Вид моделирования" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Покрытие" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Юбка" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Нарезка на слои" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Нарезать автоматически" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Нарезать автоматически при изменении настроек." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Информация о нарезке модели" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Нарезка на слои не выполнена" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Нарезка на слои..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Сплошной" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Обзор" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Просмотр модели" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений." "Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Некоторые используемые в файле проекта пакеты сейчас не установлены в Cura, что может привести к нежелательным результатам печати. Мы настоятельно рекомендуем установить все необходимые пакеты из Marketplace." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Некоторые необходимые пакеты не установлены" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "Некоторые определенные в %1 значения настроек были переопределены." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля." "Нажмите для открытия менеджера профилей." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Некоторые настройки из текущего профиля были перезаписаны." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Возникла непредвиденная ошибка при попытке входа в систему. Повторите попытку." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "При отправке материалов на принтеры что-то пошло не так." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Что-то пошло не так..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Спонсор Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Спонсор Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Стабильные и бета-версии" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Только стабильные версии" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Пуск" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Начало выравнивания стола" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Запустить нарезку на слои" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Запуск" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Оптимизируйте свои рабочие процессы и настройте Ultimaker Cura с помощью встраиваемых модулей, разработанных экспертами нашего замечательного сообщества." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Прочность" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Материал успешно экспортирован в %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Успешно импортированный материал %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Профиль {0} успешно импортирован." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Рекомендуемые настройки материала" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Рекомендуемые настройки профиля" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Сводка - Проект Cura" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Сводка – Открыть Universal Cura Project (UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Сводка - Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Поддержки" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Поддержки" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Средство стирания элемента поддержки" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Заполнение поддержек" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Связующий слой поддержек" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Тип поддержки" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Вспомогательная библиотека для быстрых расчётов" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Вспомогательная библиотека для метаданных файла и потоковой передачи" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с 3MF файлами" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с STL файлами" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с треугольными сетками" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Вспомогательная библиотека для доступа к набору ключей системы" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Синхронизация профилей материалов с помощью USB" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Синхронизировать материалы" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Синхронизация материалов с помощью USB" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Синхронизировать материалы с принтерами" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Синхронизировать материалы с принтерами" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Синхронизация с принтерами" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Синхронизация" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Синхронизация..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Информация о системе" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Таблица технических характеристик" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Величина сглаживания для применения к изображению." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Профиль отжига требует последующей обработки в печи после завершения печати. Этот профиль сохраняет точность размеров напечатанной детали после отжига и повышает прочность, жесткость и термостойкость." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" @@ -5478,122 +4396,98 @@ msgstr[1] "Для назначенного принтера %1 требуютс msgstr[2] "Для назначенного принтера %1 требуются следующие изменения конфигурации:" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Размер файла резервной копии превышает максимально допустимый." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Сбалансированный профиль разработан для достижения баланса между производительностью, качеством поверхности, механическими характеристиками и размерной точностью." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Высота основания от стола в миллиметрах." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Высота печатаемого объёма была уменьшена до значения параметра \"Последовательность печати\", чтобы предотвратить касание портала за напечатанные детали." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "В настоящий момент нет подключения к облаку. Проверьте подключение к Интернету." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "В настоящий момент нет подключения к облаку. Для подключения к облачному принтеру выполните вход." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "Облачный принтер не в сети. Убедитесь, что принтер включен и подключен к Интернету." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Цвет материала в данном экструдере." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "Конфигурация этого экструдера не разрешается и запрещает нарезку на слои." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Конфигурации недоступны, поскольку принтер отключен." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Текущая температура горячего стола." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Текущая температура данного сопла." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Глубина в миллиметрах на столе" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Черновой профиль предназначен для печати начальных прототипов и проверки концепции, где приоритетом является скорость печати." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Инженерный профиль предназначен для печати функциональных прототипов и готовых деталей, для которых требуется высокая точность и малые допуски." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл {0} уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Поставляемая с новыми принтерами прошивка работоспособна, но обновления предоставляют больше возможностей и усовершенствований." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "При попытке восстановить резервную копию Cura произошла следующая ошибка:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Следующие пакеты невозможно установить из-за несовместимой версии Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Будут добавлены следующие пакеты:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Следующие принтеры в вашей учетной записи добавлены в Cura:" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Следующие принтеры получат новые профили материалов:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" @@ -5602,42 +4496,34 @@ msgstr[1] "Активны следующие скрипты:" msgstr[2] "Активны следующие скрипты:" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Следующие настройки определяют прочность детали." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Выделены области с отсутствующими или лишними поверхностями. Исправьте модель и снова откройте ее в Cura." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Материал в данном экструдере." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Пакет материалов, связанный с проектом Cura, не найден на Ultimaker Marketplace. Используйте частичное определение профиля материала, хранящееся в файле проекта Cura, на свой страх и риск." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Максимальная дистанция каждого пикселя от \"Основания.\"" -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Установлен новый диаметр пластиковой нити %1 мм. Это значение несовместимо с текущим экструдером. Продолжить?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Сопло, вставленное в данный экструдер." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "Шаблон заполнительного материала печати:" @@ -5645,177 +4531,142 @@ msgstr "Шаблон заполнительного материала печа "Для функциональной части, не подвергающейся большому напряжению, мы рекомендуем шаблон «Сетка», «Треугольник» или «Шестигранник из треугольников»." "Для функциональной 3D-печати, требующей высокой прочности в разных направлениях, используйте шаблон «Куб», «Динамический куб», «Четверть куба», «Восьмигранник» или «Гироид»." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "Процент света, проникающего в отпечаток толщиной 1 миллиметр. Если уменьшить это значение, контрастность в темных областях изображения увеличится, а в светлых — уменьшится." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Плагин, связанный с проектом Cura, не удалось найти на площадке Ultimaker Marketplace. Поскольку для нарезки проекта может потребоваться плагин, правильно разрезать файл может оказаться невозможным." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "Задание печати успешно отправлено" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "Принтер %1 назначен, однако в задании указана неизвестная конфигурация материала." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "От принтера с этим адресом еще не поступал ответ." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Принтер по этому адресу ещё не отвечал." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Принтер не подключен." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Перечисленные ниже принтеры невозможно подключить, поскольку они входят в состав группы" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Указано неверное состояние." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Невозможно открыть примечания к версии." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Ответ от Digital Factory поврежден." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "В ответе от Digital Factory отсутствует важная информация." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Целевая температура горячего стола. Стол будет нагреваться и охлаждаться, оставаясь на этой температуре. Если установлена в 0, значит нагрев стола отключен." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Целевая температура сопла. Сопло будет нагрето или остужено до указанной температуры. Если значение равно 0, то нагрев будет отключен." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Температура преднагрева горячего стола." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Температура предварительного нагрева сопла." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Визуальный профиль предназначен для печати визуальных прототипов и моделей, для которых требуется высокое качество поверхности и внешнего вида." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "Ширина в миллиметрах на печатной пластине" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Тема*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Ни один из форматов файлов не доступен для записи!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "В очереди нет заданий печати. Выполните нарезку и отправьте задание." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Нет профилей, соответствующих конфигурации этого экструдера." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Еще нет активных принтеров." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "В вашей сети не найден принтер." -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Нет рабочей среды для записи. Сначала добавьте принтер." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "При попытке восстановления данных из резервной копии возникла ошибка." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "При создании резервной копии возникла ошибка." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "При заливке вашей резервной копии возникла ошибка." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "Данная конфигурация недоступна, поскольку %1 не распознан. Посетите %2 и загрузите подходящий профиль материала." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "Это файл проекта Cura Universal. Хотите открыть его как проект Cura или Cura Universal Project или импортировать из него модели?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Это проект Cura. Следует открыть его как проект или просто импортировать из него модели?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Данный материал привязан к %1 и имеет ряд его свойств." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Этот пакет будет установлен после перезапуска." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Этот принтер невозможно добавить, поскольку это неизвестный принтер либо он не управляет группой." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" @@ -5824,48 +4675,39 @@ msgstr[1] "Эти принтеры не подключены Digital Factory:" msgstr[2] "Эти принтеры не подключены Digital Factory:" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Этот принтер не связан с вашей учетной записью. Посетите сайт Ultimaker Digital Factory, чтобы установить привязку." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой принтеров." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Данный принтер управляет группой из %1 принтера (-ов)." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Данный профиль {0} содержит неверные данные, поэтому его невозможно импортировать." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Данный профиль использует настройки принтера по умолчанию, поэтому список ниже пуст." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Этот проект содержит материалы или плагины, которые сейчас не установлены в Cura.
    Установите недостающие пакеты и снова откройте проект." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле." "Щёлкните для восстановления значения из профиля." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Данный параметр был скрыт текущим принтером и не будет отображаться." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." @@ -5874,994 +4716,796 @@ msgstr[1] "Эти параметры были скрыты значением %1 msgstr[2] "Эти параметры были скрыты значением %1. Измените это значение, чтобы параметр стал отображаться." msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Данная настройка всегда используется совместно всеми экструдерами. Изменение данного значения приведет к изменению значения для всех экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно." "Щёлкните для восстановления вычисленного значения." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Этот параметр не используется, поскольку все параметры, на которые он влияет, переопределяются." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Эта настройка получена из конфликтующих значений экструдера:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Этот параметр может работать некорректно при экспорте в Universal Cura Project. Пользователям предлагается добавить его на свой страх и риск." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Этот параметр может работать некорректно при экспорте в Universal Cura Project. Пользователям предлагается добавить его на свой страх и риск." -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Эта версия не предназначена для производственного использования. Если у вас возникнут какие-либо проблемы, сообщите о них на нашей странице GitHub, указав полную версию {self.getVersion()}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Оценка времени" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Истекло время аутентификации на сервере учетной записи." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Для автоматической синхронизации профилей материалов со всеми принтерами, подключенными к Digital Factory, необходимо войти в Cura." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Чтобы установить подключение, перейдите на сайт {website_link}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Сейчас вы можете отрегулировать ваш стол, чтобы быть уверенным в качестве последующей печати. При нажатии на кнопку «Перейти к следующей позиции» сопло перейдёт на другую позиции, которую можно будет отрегулировать." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Для печати непосредственно на принтере через сеть необходимо подключить принтер к сети с помощью сетевого кабеля или подключить его к сети Wi-Fi. Если вы не подключили Cura к принтеру, вы можете использовать USB-накопитель для переноса файлов G-Code на принтер." -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Чтобы удалить {printer_name} без возможности восстановления, перейдите на сайт {digital_factory_link}" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Полный экран" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Дно / крышка" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Общее время печати" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Отслеживайте печать в Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Светопроходимость" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Перемещение" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Перемещения" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Выполнена попытка восстановить резервную копию Cura с более поздней версией, чем текущая." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Попытка восстановить резервную копию Cura при отсутствии необходимых данных или метаданных." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Средство чтения Trimesh" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Поиск и устранение неисправностей" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Поиск и устранение неисправностей" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Повторить попытку" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Тип" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Тип" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "Средство считывания UFP" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "Средство записи UFP" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Печать через USB" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "Печать через USB" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Учетная запись UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "Сертифицированный материал UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura собирает анонимные данные для повышения качества печати и улучшения взаимодействия с пользователем. Ниже приведен пример всех передаваемых данных:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Пакет формата UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Соединение с сетью UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Проверенный пакет UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Проверенный плагин UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Действия с принтерами UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Принтер UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "Поддержка UltiMaker" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Невозможно добавить профиль." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Невозможно разместить все объекты внутри печатаемого объёма" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "Не удается найти локальный исполняемый файл сервера EnginePlugin для: {self._plugin_id}" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "Невозможно завершить работу EnginePlugin: {self._plugin_id}" "Доступ запрещен." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Нет связи с сервером учетных записей UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Невозможно прочитать пример файла данных." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Невозможно нарезать" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Невозможно нарезать" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Слайсинг невозможен, так как черновая башня или её позиция неверные." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Невозможно разделить на слои из-за наличия объектов, связанных с отключенным экструдером %s." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Не удалось выполнить слайсинг из-за настроек модели. Следующие настройки ошибочны для одной или нескольких моделей: {error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Невозможно нарезать модель, используя текущий материал, так как он несовместим с выбранной машиной или конфигурацией." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Не могу выполнить слайсинг на текущих настройках. Проверьте следующие настройки: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Невозможно начать новый вход в систему. Проверьте, возможно другой сеанс еще не завершен." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Невозможно записать в файл: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступен" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Недоступный принтер" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Разгруппировать модели" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Единица" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Файлы Universal Cura Project можно распечатывать на различных 3D-принтерах, сохраняя при этом данные о положении и выбранные настройки. При экспорте будут включены все модели, присутствующие на рабочей пластине, вместе с их текущим положением, ориентацией и масштабом. Вы также можете выбрать, какие настройки экструдера или модели следует включить, чтобы обеспечить правильную печать." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Конфигурация универсальной системы сборки" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Неизвестный автор" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Неизвестный пакет" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Неизвестный код ошибки при загрузке задания печати: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Отвязать материал" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Недостижимо" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Обновить" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Обновить прошивку" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Обновить прошивку" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Обновить существующий" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Обновить профиль текущими параметрами" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Обновить профиль." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Обновите свой принтер" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Обновления" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Обновление прошивки." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.2 до Cura 2.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.5 до Cura 2.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.6 до Cura 2.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Обновляет настройки Cura 2.7 до Cura 3.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Обновление настроек Cura 3.0 до Cura 3.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Обновляет настройки Cura 3.2 до Cura 3.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Обновляет настройки Cura 3.3 до Cura 3.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Обновляет настройки Cura 3.4 до Cura 3.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 3.5 до Cura 4.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.0 до Cura 4.1." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.1 до Cura 4.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.11 до Cura 4.12." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.13 до Cura 5.0." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.2 до Cura 4.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.3 до Cura 4.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.4 до Cura 4.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.5 до Cura 4.6." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 4.6.0 до Cura 4.6.2." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 4.6.2 до Cura 4.7." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.7 до Cura 4.8." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.8 до Cura 4.9." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.9 до Cura 4.10." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Обновляет настройки Cura 5.2 до Cura 5.3." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.3 до Cura 5.4." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.4 до Cura 5.5." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.6 до Cura 5.7." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Залить собственную прошивку" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Загрузка задания печати в принтер." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Выполняется заливка вашей резервной копии..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Использовать один экземпляр Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Использовать клей для лучшего прилипания с этой комбинацией материалов." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Пользовательское соглашение" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Вспомогательные функции, включая загрузчик изображений" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Вспомогательные функции, включая генерацию диаграмм Вороного" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Значение" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "Обновление версии 2.5 до 2.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "Обновление версии 2.6 до 2.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "Обновление версии 2.7 до 3.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "Обновление версии 3.0 до 3.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "Обновление версии 3.2 до 3.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "Обновление версии 3.3 до 3.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "Обновление версии 3.4 до 3.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "Обновление версии 3.5 до 4.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "Обновление версии 4.0 до 4.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Обновление версии 4.1 до 4.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "Обновление версии 4.11 до 4.12" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "Обновление версии 4.13 до 5.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "Обновление версии 4.2 до 4.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "Обновление версии 4.3 до 4.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "Обновление версии 4.4 до 4.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "Обновление версии 4.5 до 4.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "Обновление версии с 4.6.0 до 4.6.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "Обновление версии с 4.6.2 до 4.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "Обновление версии 4.7 до 4.8" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "Обновление версии 4.8 до 4.9" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "Обновление версии 4.9 до 4.10" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "Обновление версии 5.2 до 5.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "Обновление версии 5.3 до 5.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "Обновление версии 5.4 до 5.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "Обновление версии с 5.6 до 5.7" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Просмотреть принтеры в Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Просмотр типа" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Просмотр руководств пользователей онлайн" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Поведение окна" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Видимые параметры" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Посетите веб-сайт встраиваемых модулей" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "Посетите веб-сайт UltiMaker." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Визуальный" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Ожидание" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Ожидается ответ от облака" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "Ожидание новых принтеров" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Желаете большего?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Внимание" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Внимание! Профиль не отображается, так как его тип качества \"{0}\" недоступен для текущей конфигурации. Выберите комбинацию материала и сопла, которым подходит этот тип качества." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Среди выбранных файлов мы нашли несколько файлов с G-кодом. Вы можете открыть только один файл за раз. Измените свой выбор, пожалуйста." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Мы нашли один или более проектных файлов среди выбранных вами. Вы можете открыть только один файл проекта. Мы предлагаем импортировать только модели их этих файлов. Желаете продолжить?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Каналы веб-камеры для облачных принтеров невозможно просмотреть из UltiMaker Cura. Щелкните «Управление принтером», чтобы просмотреть эту веб-камеру на сайте Ultimaker Digital Factory." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Какой принтер вы хотите настроить?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Какой тип навигации камеры следует использовать?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Рендеринг камеры какого типа следует использовать?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Что нового" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Что нового" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Что нового" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "При проверке обновлений проверяйте как стабильные, так и бета-версии." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "При проверке обновлений проверяйте только стабильные версии." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "При внесении изменений в профиль и переключении на другой, будет показан диалог, запрашивающий ваше решение о сохранении ваших изменений, или вы можете указать стандартное поведение и не показывать такой диалог." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Зачем нужна синхронизация профилей материалов?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Ширина (мм)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "Записывает G-код в сжатый архив." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "Записывает G-код в файл." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Ширина)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X максимум" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X минимум" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Просмотр в рентгене" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Просмотр в рентгене" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Файл X3D" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "Чтение X3D" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Глубина)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y максимум" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y минимум" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Да" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Вы удаляете все принтеры из Cura. Это действие невозможно будет отменить.Продолжить?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" @@ -6870,150 +5514,121 @@ msgstr[1] "Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это дейс msgstr[2] "Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" msgstr[3] "" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Вы пытаетесь подключиться к принтеру, на котором не работает UltiMaker Connect. Обновите прошивку принтера до последней версии." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Вы пытаетесь подключиться к {0}, но это не главный принтер группы. Откройте веб-страницу, чтобы настроить его в качестве главного принтера группы." -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "В данный момент у вас отсутствуют резервные копии. Для создания резервной копии нажмите кнопку «Создать резервную копию»." -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "Вы изменили некоторые настройки профиля." "Сохранить измененные настройки после переключения профилей?" "Изменения можно отменить и загрузить настройки по умолчанию из \"%1\"." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Для установки пакета необходимо принять лицензию" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Для активации изменений вам потребуется завершить работу программного обеспечения {} и перезапустить его." -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Вам потребуется перезапустить Cura, прежде чем данные будут восстановлены из резервной копии. Вы действительно хотите закрыть Cura прямо сейчас?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Вы получите подтверждение по электронной почте после утверждения задания печати" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Заливка вашей резервной копии завершена." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Ваши текущие параметры совпадают с выбранным профилем." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ваш новый принтер автоматически появится в Cura" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "Ваш принтер {printer_name} может быть подключен через облако." " Управляйте очередью печати и следите за результатом из любого места благодаря подключению принтера к Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Высота)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "Библиотека ZeroConf" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Увеличивать по движению мышки" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "В ортогональной проекции изменение масштаба мышью не поддерживается." -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "удаленный пользователь" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "макс" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "мин" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "мм" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "с" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "сегодня" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "завтра" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "версия: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} будет удален до следующей синхронизации учетной записи." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Встраиваемые модули ({} шт.) не загружены" diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po index 9634782ba3d..f5a7cf5ce09 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Прилипание" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Укажите диаметр используемой нити." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Прилипание к столу" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Завершающий G-код, запускающийся при переключении с данного экструдера." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Завершающий G-код экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Продолжительность G-кода на конце экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Абсолютная конечная позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Конечная X позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Конечная Y позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Начальная X позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Начальная Y позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z координата начала печати" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Охлаждающий вентилятор экструдера, используемый во время печати" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Стартовый G-код экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Продолжительность G-кода запуска экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Абсолютная стартовая позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Стартовая X позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Стартовая Y позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Принтер" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Параметры, относящиеся к принтеру" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Устанавливает абсолютную конечную позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Устанавливает абсолютную стартовую позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы." -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Материал" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Материал" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Диаметр сопла" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Идентификатор сопла" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X смещение сопла" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Y смещение сопла" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Стартовый G-код, запускающийся при переключении на данный экструдер." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Экструдер, который используется для печати. Имеет значение при использовании нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Номер охлаждающего вентилятора, используемого при печати и ассоциированного с этим экструдером. Применяемое по умолчанию значение 0 следует менять только при наличии другого охлаждающего вентилятора, используемого при печати, для каждого экструдера." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Время, необходимое для выполнения конечного g-кода при выходе из этого экструдера." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Время, необходимое для выполнения стартового g-кода при переключении на этот экструдер." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "X координата конечной позиции при отключении экструдера." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Смещение сопла по оси X." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "X координата стартовой позиции при включении экструдера." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Y координата конечной позиции при отключении экструдера." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Смещение сопла по оси Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Y координата стартовой позиции при включении экструдера." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po index 5a6262300bf..d748d9401ba 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Как создать основную башню:
    • Нормально: создайте корзину, в которую будут загружены вторичные материалы
    • С чередованием: создайте как можно более редкую основную башню. Это сэкономит время и нить, но это возможно только в том случае, если используемые материалы прилипают друг к другу
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Кромка вокруг модели может касаться другой модели там, где это нежелательно. При этом у моделей без кромок удаляются все кромки на этом расстоянии." -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Расстояние от краёв модели. Разглаживание от края до края может выразиться в загибании краёв при печати." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Коэффициент сжатия материала между питателем и камерой сопла, позволяющий определить, как далеко требуется продвинуть материал для переключения нити." -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)." -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв, и, когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартного угла 0 градусов." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Список направлений линии при печати слоёв. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов для линий из зигзага и 45 градусов для всех остальных шаблонов)." -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Список полигонов с областями, в которые не должно заходить сопло." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Список полигонов с областями, в которые голове запрещено заходить." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Рекомендация относительно того, как далеко ответвления могут отходить от точек, которые они поддерживают. Ответвления могут нарушать это значение, чтобы добраться до места назначения (рабочей пластины или плоской части модели). Снижение этого значения может сделать поддержку прочнее, но увеличит количество ответвлений (и, как следствие, расход материала и время печати)" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Абсолютная позиция экструдера при старте" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Максимальная вариация адаптивных слоев" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Размер топографии адаптивных слоев" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Размер шага вариации адаптивных слоев" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "В случае адаптивных слоев расчет высоты слоя осуществляется в зависимости от формы модели." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "Добавление дополнительных стенок вокруг области заполнения. Эти стенки могут уменьшить провисание верхних/нижних линий оболочки, что уменьшает необходимое количество верхних/нижних слоев оболочки без ухудшения качества за счет небольшого увеличения количества материала." "Эта функция может сочетаться с соединением полигонов заполнения для соединения всего участка заполнения в один путь экструзии без необходимости в движениях или откатах в случае правильной настройки." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Прилипание" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Тенденция к прилипанию" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Настройте величину перекрытия между стенками и центральными линиями оболочки (конечными точками) в виде процентного отношения значений ширины линии для линий оболочки и внутренней стенки. Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с оболочкой. Обратите внимание, что при одинаковой толщине оболочки и ширине линии стенки любое процентное значение, превышающее 50%, может привести к размещению любой оболочки за пределами стенки. Это обусловлено тем, что в этот момент расположение сопла экструдера оболочки может сместиться за середину стенки." -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Настройте величину перекрытия между стенками и центральными линиями оболочки (конечными точками). Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с оболочкой. Обратите внимание, что при одинаковой толщине оболочки и ширине линии стенки любое значение, превышающее половину ширины стенки, может привести к размещению любой оболочки за пределами стенки. Это обусловлено тем, что в этот момент расположение сопла экструдера оболочки может сместиться за середину стенки." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Отрегулируйте плотность заполнения при печати." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Настройте плотность верха и низа структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению нависаний, но такие поддержки будет труднее удалять." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Регулирует плотность поддержки, используемой для создания кончиков ответвлений. Большее значение приводит к улучшению качества выступов, но такие поддержки сложнее удалять. Используйте крышу поддержки для очень высоких значений или убедитесь, что плотность одинаково высокая сверху." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Настраивает плотность структуры поддержек. Большее значение приводит к улучшению качества навесов, но такие поддержки сложнее удалять." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Укажите диаметр используемой нити." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Настраивает размещение структур поддержки. Размещение может быть выбрано с касанием стола или везде. Для последнего случая структуры поддержки печатаются даже на самой модели." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "После печати черновой башни одним соплом, вытирает вытекший материал из другого сопла об эту башню." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "При переключении принтера на другой экструдер между соплом и печатаемой деталью создаётся зазор. Это предотвращает возможность вытекания материала и его прилипание к внешней части печатаемой модели." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Везде" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Все за раз" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Все параметры, которые влияют на разрешение печати. Эти параметры сильно влияют на качество (и время печати)" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Позволяет упорядочить список объектов, чтобы вручную установить последовательность печати. Первым будет напечатан первый объект из списка." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Чередующаяся стенка" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Чередование объектов" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Чередование направления стенок" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Чередуйте направления стенок каждые вторые слой и вставку. Это полезно для материалов, которые могут накапливать напряжение, например для металлической печати." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Алюминий" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Всегда выполнять запись активного инструмента" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Всегда откатывать материал при движении к началу внешней стенки." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Сумма смещения, применяемая ко всем полигонам на каждом слое. Позитивные значения могут возместить потери для слишком больших отверстий; негативные значения могут возместить потери для слишком малых отверстий." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "Сумма смещений, применяемая ко всем полигонам первого слоя. Отрицательное значение может компенсировать \"хлюпанье\" первого слоя, известное как \"слоновая нога\"." -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Величина смещения, применяемая ко всем полигонам поддержки в каждом слое. Положительные значения могут сглаживать зоны поддержки и приводить к укреплению структур поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Величина смещения, применяемая к нижней части поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Величина смещения, применяемая к верхней части поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Величина смещения, применяемая к полигонам связующего слоя." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Величина отката нити, предотвращающего просачивание во время последовательности очистки." -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Дополнение к радиусу от центра каждого куба для проверки границ модели, используется для принятия решения о разделении куба. Большие значения приводят к утолщению стенок мелких кубов по мере приближения к границе модели." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Блокиратор поддержек" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Положение отката для защиты от капель" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Скорость отката для защиты от капель" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Применить смещение экструдера к системе координат. Влияет на все экструдеры." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Создать взаимосвязанную структуру балок в местах соприкосновения моделей. Это улучшит адгезию между моделями, особенно моделями из разных материалов." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Избегать напечатанных частей при перемещении" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Избегать поддержек при перемещении" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Назад" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Сзади слева" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Сзади справа" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Оба варианта" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Оба пересекаются" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Слои дна" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Нижний шаблон начального слоя" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Расстояние расширения оболочки снизу" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Ширина удаляемой оболочки снизу" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Толщина дна" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Плотность ответвлений" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Диаметр ответвления" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Угол диаметра ответвления" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Положение отката для подготовки к отламыванию" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Скорость отката для подготовки к отламыванию" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Температура подготовки к отламыванию" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Положение отката для отламывания" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Скорость отката для отламывания" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Температура отламывания" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Разбить поддержки на части" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "В мостике несколько слоев" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Плотность второй оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для второй оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Поток для второй оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Скорость печати второй оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Плотность оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Поток для оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Скорость печати оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Пороговое значение поддержки для оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Максимальная плотность разреженного заполнения мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Плотность третьей оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для третьей оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Поток для третьей оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Скорость печати третьей оболочки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Накат стенки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Поток для стенки мостика" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Скорость печати стенки мостика" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Кайма" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Поля для избегания кромки" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Расстояние до каймы" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Количество линий каймы" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Расположение кромки" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Кайма заменяет поддержку" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Ширина каймы" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Тип прилипания к столу" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Экструдер первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Тип прилипания к столу" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Материал рабочего стола" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Форма стола" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Температура стола" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Температура стола для первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Температура для объема печати" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Предел температуры объема сборки" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Предупреждение о температуре объема сборки " -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Активируя эту настройку, ваша башня подготовки получит бортик, даже если модель его не требует. Если вам нужна более устойчивая основа для высокой башни, вы можете увеличить высоту основания." -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Центрирование объекта" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "Изменяет геометрию печатаемой модели так, чтобы снизить требования к объёму поддержек. Крутые навесы станут поменьше. Нависающие области опустятся и станут более вертикальными." -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Выберите одну из доступных техник создания поддержки. Поддержка со стандартной структурой создается непосредственно под выступающими деталями, и затем опускает эти области вниз линейно. У поддержки с древовидной структурой ветви тянутся к выступающим областям и модель опирается на концы этих ветвей, которые охватывают модель с разных сторон, чтобы таким образом максимально поддерживать ее по всей площади печатной пластины." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Скорость наката" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Объём наката" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Накат отключает экструзию материала на завершающей части пути. Вытекающий материал используется для печати на завершающей части пути, уменьшая строчность." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Режим комбинга" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Комбинг удерживает сопло внутри напечатанных зон при перемещении. Это выражается в небольшом увеличении пути, но уменьшает необходимость в откатах. При отключенном комбинге выполняется откат материала, а сопло передвигается в следующую точку по прямой. Также можно не применять комбинг над верхними/нижними областями оболочки либо разрешить комбинг только в области заполнения." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Параметры командной строки" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрическое" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрические" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрические" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Концентрический" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Угол конических поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Минимальная ширина конических поддержек" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Соединять линии заполнения" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Соединение полигонов заполнения" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Соединение линий поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Соединённый зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Соединение верхних/нижних полигонов" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Соединение путей заполнения на участках, где они проходят рядом. Для шаблонов заполнения, состоящих из нескольких замкнутых полигонов, активация данной настройки значительно сокращает время перемещения." -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Соединяет зигзаги. Это увеличивает прочность такой поддержки." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Соединяет концы линий поддержки. Активация этой настройки может сделать поддержку более крепкой и компенсировать недостаточную экструзию, но для этого потребуется больше материала." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "Соединение мест пересечения шаблона заполнения и внутренних стенок с использованием линии, повторяющей контур внутренней стенки. Использование этой функции улучшает сцепление заполнения со стенками и снижает влияние заполнения на качество вертикальных поверхностей. Отключение этой функции снижает расход материала." -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Соединение верхних/нижних путей оболочки на участках, где они проходят рядом. При использовании концентрического шаблона активация данной настройки значительно сокращает время перемещения, но, учитывая возможность наличия соединений на полпути над заполнением, эта функция может ухудшить качество верхней поверхности." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Управляет влиянием углов на контуре модели на позицию шва. «Нет» означает отсутствие влияния. «Спрятать шов» означает размещение шва с наибольшей вероятностью внутри угла. «Показать шов» означает размещение шва с наибольшей вероятностью снаружи угла. «Спрятать или показать» означает выбор варианта в зависимости от ситуации. Функция «Интеллектуальное скрытие» допускает размещение швов как внутри, так и снаружи углов, но чаще размещает их внутри." -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Преобразовывать каждую линию заполнения во множество линий. Дополнительные линии не пересекаются, а уклоняются от столкновения друг с другом. Благодаря этому заполнение становится более плотным, но время печати и расход материалов увеличиваются." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Скорость охлаждения" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Крестовое" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Крест" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Крестовое 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Размер карманов креста 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения для поддержки" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Кристаллический материал" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Куб" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Динамический куб" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Стенка динамического куба" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Ограничивающий объект" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "График, объединяющий поток (в мм3 в секунду) с температурой (в градусах Цельсия)." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Стандартное ускорение" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Температура рабочего стола по умолчанию" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Обычный рывок материала" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Температура сопла" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Обычный X-Y рывок" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Обычный Z рывок" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Стандартное изменение ускорения для движения в горизонтальной плоскости." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Стандартное изменение ускорения для мотора по оси Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Стандартное изменение ускорения для мотора, подающего материал." -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Обнаружение мостиков и изменение скорости печати, настроек потока и вентилятора во время печати мостиков." -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Определяет порядок печати стенок. Если сначала печатать наружные стенки, это поможет более точно определять размеры стенок, поскольку дефекты внутренних стенок не смогут распространяться наружу. Если печатать внешние стенки позже, это позволит лучше укладывать их друг на друга при печати выступов. При неравномерном количестве общих внутренних стен «центральная последняя линия» всегда печатается последней." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Определяет приоритет данного объекта при вычислении нескольких перекрывающихся заполняющих объектов. К областям с несколькими перекрывающимися заполняющими объектами будут применяться настройки объекта более высокого порядка. Заполняющий объект более высокого порядка будет модифицировать заполнение объектов более низких порядков и обычных объектов." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Определяет, когда слой шаблона заполнения «молния» должен поддерживать что-либо над ним. Измеряется под углом с учетом толщины слоя." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Определяет, когда слой шаблона заполнения «молния» должен поддерживать модель над ним. Измеряется под углом с учетом толщины." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Увеличение диаметра до модели" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Диаметр, которого каждое ответвление пытается достичь при достижении печатной пластины. Улучшает адгезию к столу." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Различные варианты, которые помогают улучшить прилипание пластика к столу. Кайма добавляет однослойную плоскую область вокруг основания печатаемой модели, предотвращая её деформацию. Подложка добавляет толстую сетку с крышей под модель. Юбка - это линия, печатаемая вокруг модели, но не соединённая с ней." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Запрещенные области" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Дистанция между линиями заполнения. Этот параметр вычисляется из плотности заполнения и ширины линии заполнения." -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Дистанция между напечатанными линиями структуры поддержек первого слоя. Этот параметр вычисляется по плотности поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Дистанция между линиями низа поддержек. Этот параметр вычисляется из Плотности низа поддержек, но может быть указан отдельно." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Дистанция между линиями крыши поддержек. Этот параметр вычисляется из Плотности крыши поддержек, но может быть указан отдельно." -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Дистанция между напечатанными линями структуры поддержек. Этот параметр вычисляется по плотности поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Расстояние от печатаемого объекта до нижней части поддержки. Обратите внимание, что это значение округляется в большую сторону до высоты следующего слоя." -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Расстояние между верхом поддержек и печатаемой моделью." -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Расстояние от верха/низа поддерживающей конструкции до печатаемого объекта. Этот зазор обеспечивает возможность удаления поддержек после печати модели. Верхний слой поддержки под моделью может быть долей обычного слоя." -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Расстояние, на которое продолжается движение сопла после печати каждой линии заполнения, для обеспечения лучшего связывания заполнения со стенками. Этот параметр похож на перекрытие заполнения, но без экструзии и только с одной стороны линии заполнения." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Расстояние перемещения, добавленное после печати внешней стенки, чтобы лучше спрятать Z шов." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Дистанция до стенки кожуха от модели, по осям X/Y." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Дистанция до стенки защиты от модели, по осям X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Зазор между структурами поддержек и нависанием по осям X/Y." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Расстояние между структурами поддержек и печатаемой модели по осям X/Y." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Точки расстояния смещаются для сглаживания пути" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Точки расстояния смещаются для сглаживания пути" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Не генерировать области заполнения меньше чем указано здесь (вместо этого использовать оболочку)." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Высота кожуха" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Ограничение кожуха" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Дистанция X/Y до кожуха" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Объект поддержки нависаний" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Два экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Эллиптическая" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Разрешить управление ускорением" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Активация настроек мостиков" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Разрешить накат" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Конические поддержки" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Разрешить печать кожуха" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Включить плавное движение" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Разрешить разглаживание" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Включить управление рывком" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Разрешить управление температурой сопла" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Печатать защиту от капель" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Разрешить наполнение материалом" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Разрешить черновую башню" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Включить вентиляторы" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Включить отчеты о процессе печати" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Разрешить откат" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Разрешить кайму поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Разрешить дно поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Разрешить связующий слой поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Разрешить крышу поддержек" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Включить ускорение перемещения" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Включить рывок перемещения" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Разрешает печать внешней защиты от вытекших капель. Создаёт ограду вокруг модели, о которую вытирается материал, вытекший из второго сопла, если оно находится на той же высоте, что и первое сопло." -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Включите отчеты о процессе печати для установки пороговых значений для возможного обнаружения дефектов." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "Включите заполнение небольших областей (до «маленькой ширины вверху/внизу») в самом верхнем слое оболочки (которые подвержены воздействию воздуха) стенками вместо шаблона по умолчанию." -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Разрешает управление скоростью изменения ускорений головы по осям X или Y. Увеличение данного значения может сократить время печати за счёт его качества." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Разрешает регулирование ускорения головы. Увеличение ускорений может сократить время печати за счёт качества печати." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Разрешает использование вентиляторов во время печати. Применение вентиляторов улучшает качество печати слоёв с малой площадью, а также мостов и нависаний." -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Длина выдавливания заканчивающегося материала" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Скорость выдавливания заканчивающегося материала" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "Принудительная печать каймы вокруг модели, даже если пространство в ином случае было бы занято поддержкой. При этом некоторые участки первого слоя поддержки заменяются участками каймы." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Везде" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Везде" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Исключение" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальное" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Показать шов" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Обширное сшивание" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Обширное сшивание пытается сшить открытые отверстия в объекте, закрывая их полигонами. Эта опция может добавить дополнительное время во время обработки." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Количество дополнительных стенок заполнения" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Количество внешних дополнительных оболочек" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Дополнительный объем материала для заполнения после смены экструдера." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Начальная X позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Начальная Y позиция экструдера" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Z координата начала печати" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Общий нагреватель экструдеров" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Общее сопло экструдеров" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Модификатор скорости охлаждения экструзии" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Поправочный коэффициент ширины экструзии в зависимости от скорости. При значении 0 % скорость перемещения сохраняется на уровне скорости печати. При значении 100 % скорость перемещения корректируется таким образом, чтобы расход (в мм3/с) оставался постоянным, то есть линии в половину нормальной ширины линии, печатаются в два раза быстрее, а линии вдвое шире — в два раза быстрее. Значение выше 100 % может помочь компенсировать более высокое давление, необходимое для экструдирования широких линий." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Переопределение скорости вентилятора" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Контуры элементов с длиной меньше этого значения будут напечатаны с использованием функции «Скорость для малых элементов»." -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Функции, еще не раскрытые до конца." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Диаметр колесика питателя" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Конечная температура печати" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Откат встроенного программного обеспечения" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Экструдер первого слоя поддержек" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Поток" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Коэффициент выравнивания потока" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Ограничение потока" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Коэффициент компенсации расхода" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Макс. смещение экструзии для компенсации расхода" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "График температуры потока" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Предупреждение о потоке" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Компенсация потока для первого слоя: объем выдавленного материала на первом слое умножается на этот коэффициент." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "Компенсация потока на нижних линиях первого слоя." -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Компенсация потока на линиях заполнения." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Компенсация потока на линиях крыши или низа поддержек." -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Компенсация потока на линиях наверху печатаемой детали." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Компенсация потока на линиях черновой башни." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Компенсация потока на линиях юбки или каймы." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Компенсация потока на линиях низа поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Компенсация потока на линиях крыши поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Компенсация потока на линиях структуры поддержек." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "Компенсация потока на внешней линии стенки первого слоя." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Компенсация потока на внешней линии стенки." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Компенсация потока на самой внешней линии верхней поверхности." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Компенсация потока на линиях стены верхней поверхности для всех линий стены, кроме самой внешней." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Компенсация потока на верхних/нижних линиях." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "Компенсация потока на линиях стенки для всех линий, за исключением внешней, но только для первого слоя." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Компенсация потока на линиях стенки для всех линий, за исключением внешней." -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Компенсация потока на линиях стенки." -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Компенсация потока: объём выдавленного материала умножается на этот коэффициент." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Угол движения жидкости" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Расстояние смещения движения жидкости" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Движение жидкости на небольшом расстоянии" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Длина выдавливания заподлицо" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Скорость выдавливания заподлицо" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Для тонких структур, шириной не более одного или двух размеров сопла, ширину линии необходимо изменить таким образом, чтобы она соответствовала толщине модели. Этот параметр задает минимальную допустимую ширину линии стенки. Минимальная ширина линии одновременно определяет максимальную ширину линии, поскольку выполняется переход от N к N+1 стенкам при некоторой геометрической толщине, где N стенок —— широкие, а N+1 стенок — узкие. Самая широкая возможная линия стенки в два раза превышает минимальную ширину линии стенки." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Спереди" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Спереди слева" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Спереди справа" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Полная" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Нечёткая оболочка" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Плотность шершавой оболочки" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Только шершавая оболочка снаружи" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Дистанция между точками шершавой оболочки" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Толщина шершавости оболочки" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Вариант G-кода" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце, разделенные с помощью " "." -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале, разделенные с помощью " "." -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "Идентификатор материала, устанавливается автоматически." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Высота портала" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "Создать взаимосвязанную структуру" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Генерация поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Создайте кайму внутри участков заполнения поддержек первого слоя. Эта кайма печатается под поддержкой, а не вокруг нее. Включение этого параметра увеличивает адгезию поддержки к рабочему столу." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Генерирует плотный слой между моделью и поддержкой. Создаёт поверхность сверху поддержек, на которой печатается модель, и снизу, при печати поддержек на модели." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Генерирует плотный слой материала между низом поддержки и моделью. Создаёт поверхность между моделью и поддержкой." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Генерирует плотный слой материала между крышей поддержки и моделью. Создаёт поверхность между моделью и поддержкой." -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Стекло" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Проходить по верхней оболочке еще раз, но на этот раз выдавливая очень мало материала. Это приводит к плавлению пластика, что создает более гладкую поверхность. Давление в камере сопла поддерживается на высоком уровне, благодаря чему складки на поверхности заполняются материалом." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Высота изменения шага заполнения" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Изменение шага заполнения" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Высота шага изменения заполнения поддержек" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Степень заполнения поддержек" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Постепенно снижать температуру до этой температуры при печати на пониженных скоростях из-за минимального времени нанесения слоя." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Группировать внешние стены" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Гироид" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Гироид" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Есть стабилизация температуры для объема печати" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Имеет подогреваемый стол" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Скорость нагрева" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Длина зоны нагрева" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Ограничение по высоте для кожуха. Выше указанного значение кожух печататься не будет." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Спрятать шов" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Спрятать или показать" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение отверстия" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Максимальный диаметр горизонтального расширения отверстия" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Отверстия и контуры деталей с диаметром меньше этого значения будут напечатаны с использованием функции «Скорость для малых элементов»." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Горизонтальный коэффициент масштабирования для компенсации усадки" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Насколько сильно можно растянуть материал при нагревании, до тех пор пока он не отломится." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Насколько далеко необходимо убрать материал, чтобы он перестал капать." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Означает, насколько далеко следует переместить материал, чтобы компенсировать изменение расхода, в процентах от расстояния, на которое перемещается материал за одну секунду экструзии." -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Насколько далеко следует убрать материал, чтобы он отломился чисто." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Насколько быстро следует убирать материал, чтобы он отломился." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Насколько быстро необходимо убрать материал во время его замены, чтобы не допустить появления капель." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Скорость подачи материала после замены пустой катушки на новую катушку с тем же материалом." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Скорость подачи материала после переключения на другой материал." -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Срок хранения материала вне сухого хранилища." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси X." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Количество шагов шаговых двигателей, приводящее к перемещению колесика питателя на один миллиметр по его окружности." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Объем материала, используемый для выдавливания предыдущего материала из сопла (измеряется длиной нити) при замене пустой катушки на новую катушку с тем же материалом." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Объем материала, используемый для выдавливания предыдущего материала из сопла (измеряется длиной нити) при переключении на другой материал." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Показывает, насколько материал каждого экструдера предположительно вытянут от наконечника общего сопла по завершении запуска сценария gcode принтера; значение должно быть равно длине общей части каналов сопла или превышать ее." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Как интерфейс поддержки и поддержка будут взаимодействовать при пересечении. В настоящее время реализовано только для крыши поддержки." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Какой высоты должно быть ответвление, если оно размещено на модели. Предотвращает образование небольших пузырей поддержки. Этот параметр игнорируется, если ответвление поддерживает крышу поддержки." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Если поддержка области оболочки составляет меньше указанного процентного значения от ее площади, печать должна быть выполнена с использованием настроек мостика. В противном случае печать осуществляется с использованием стандартных настроек оболочки." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Если сегмент траектории отклоняется более, чем на этот угол от общего движения, он сглаживается." -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Если настройка активна, второй и третий слои над воздушным зазором печатаются с использованием указанных далее настроек. В противном случае эти слои печатаются с использованием стандартных настроек." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Если ожидаются переходы туда и обратно между разным количеством стенок в быстрой последовательности, не выполняйте переходы совсем. Удалите переходы, если расстояние между ними меньше значения этого параметра." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Если основание фундамента включено, это дополнительная область фундамента вокруг модели, которой также предоставляется фундамент. Увеличение этого запаса позволит создать более прочную основу, используя при этом больше материала и оставляя меньше места для печати." -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Если подложка включена, это дополнительное поле вокруг модели, которая также имеет подложку. Увеличение этого значения создаст более крепкую поддержку, используя больше материала и оставляя меньше свободной области для печати." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Если включена средняя часть фундамента, это дополнительная область фундамента вокруг модели, которой также предоставляется фундамент. Увеличение этого запаса позволит создать более прочную основу, используя при этом больше материала и оставляя меньше места для печати." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Если фундамент сверху включен, это дополнительная область фундамента вокруг модели, которой также предоставляется фундамент. Увеличение этого запаса позволит создать более прочную основу, используя при этом больше материала и оставляя меньше места для печати." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Игнорирует внутреннюю геометрию, являющуюся результатом перекрытия объёмов в модели, и печатает эти объёмы как один. Это может приводить к непреднамеренному исчезновению внутренних полостей." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Добавлять температуру стола" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Использовать температуру из материала" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Включение" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Ускорение заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Заполнение перед печатью стенок" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Плотность заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Экструдер для заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Поток для заполнения" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Рывок заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Толщина слоя заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Направления линии заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Дистанция линий заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Множитель для линии заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Ширина линии заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Заполнение объекта" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Угол нависания при заполнении" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Перекрытие заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Процент перекрытие заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Шаблон заполнения" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Скорость заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Поддержка заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Оптимизация перемещения заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Дистанция окончания заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Смещение заполнения по X" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Смещение заполнения по Y" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Начальные слои дна" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Начальная скорость вентилятора" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Ускорение первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "Поток низа первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "Диаметр первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Поток для первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Высота первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "Поток внутренней стенки первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Рывок первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Ширина линии первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "Поток внешней стенки первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Рывок печати первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Скорость первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Скорость первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Дистанция между линиями поддержки первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Ускорение перемещений первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Рывок перемещения первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Скорость перемещений на первом слое" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Z наложение первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Начальная температура печати" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внутренней стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Экструдер внутренней стенки" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Рывок внутренних стен" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Скорость печати внутренних стенок" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Поток для внутренних стенок" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Ширина линии внутренней стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Вставка применяется для внешних стенок. Если внешняя стенка меньше диаметра сопла и печатается после внутренних стенок, то используйте это смещение для захода соплом на внутренние стенки, вместо выхода за модель." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Только внутри" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "От внутренних к внешним" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Предпочитать линии интерфейса" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Предпочитать интерфейс" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Чередующаяся" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "Количество слоев взаимосвязанных балок" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "Ширина взаимосвязанных балок" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "Избегание границ взаимосвязанной структуры" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "Глубина взаимосвязанной структуры" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "Ориентация взаимосвязанной структуры" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Самый высокий слой разглаживания" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Ускорение разглаживания" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Поток разглаживания" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Границы разглаживания" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Рывок разглаживания" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Расстояние между линиями разглаживания" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Шаблон разглаживания" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Скорость разглаживания" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Начало координат в центре" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Является поддерживающим материалом" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Это материал, который при нагревании легко ломается по четким линиям (кристаллический) или образует длинные сплетающиеся полимерные цепочки (некристаллический)?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Используется ли обычно этот материал в качестве поддерживающего материала при печати." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Дрожание только контуров деталей, но не отверстий." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Сохранить отсоединённые поверхности" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Высота слоя" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "X координата начала" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Y координата начала" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Толщина нижнего слоя подложки. Она должна быть достаточной для хорошего прилипания подложки к столу." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Толщина слоёв середины подложки." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Толщина верхних слоёв поддержки." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Пропускать соединение между линиями поддержки каждые N миллиметров для облегчения последующего удаления поддержек." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Слева" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Подъём головы" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Молния" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Угол выступа шаблона заполнения «молния»" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Угол обрезки шаблона заполнения «молния»" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Угол выпрямления шаблона заполнения «молния»" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Угол поддержки шаблона заполнения «молния»" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Ограничить охват ответвлений" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Ограничьте расстояние, на которое каждое ответвление должно удаляться от опорной точки. Это может сделать поддержку прочнее, но увеличит количество ответвлений (и, как следствие, расход материала и время печати)" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Ограничение предупреждения о температуре объема сборки для обнаружения." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Ограничение на аномалию температуры объема сборки для обнаружения." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Ограничение на обнаружение аномалий температуры печати." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Ограничение на предупреждение о температуре печати для обнаружения." -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Ограничение аномалий потока для обнаружения." -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Ограничение предупреждения о потоке для обнаружения." -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Ограничивает объём объекта внутри других объектов. Вы можете использовать это для печати определённых областей одного объекта, применяя различные параметры печати и даже другой экструдер." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Ограниченная" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Ширина линии" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Линии" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Принтер" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Глубина принтера" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Полигон головки принтера и вентилятора" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Высота принтера" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Тип принтера" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Ширина принтера" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Параметры, относящиеся к принтеру" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Сделать нависания печатаемыми" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Если объекты немного касаются друг друга, то сделаем их перекрывающимися. Это позволит им соединиться крепче." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Нижняя часть поддержек становится меньше, чем верхняя." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Будет поддерживать всё ниже объекта, никаких нависаний не будет." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Сделать стартовую позицию экструдера абсолютной, а не относительной от последней известной позиции головы." -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "Сделайте так, чтобы первый и второй слои модели перекрывались в направлении Z, чтобы компенсировать потерю нити в воздушном зазоре. Все модели выше первого слоя модели будут сдвинуты вниз на эту величину." "Можно отметить, что иногда из-за этой настройки второй слой печатается ниже начального слоя. Это предполагаемое поведение" -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Сделайте объекты более подходящими для 3D-печати." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumetric)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Материал" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Материал" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Марка материала" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID материала" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Тип материала" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Объем материала между очистками" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Макс. расстояние комб. без отката" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Максимальное ускорение по оси X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Максимальное ускорение по оси Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Максимальное ускорение по оси Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Максимальный угол ответвления" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Максимальное отклонение" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Максимальное отклонение площади экструзии" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Максимальная скорость вентилятора" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Максимальное ускорение материала" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Максимальный угол модели" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Максимальная площадь отверстия выступа" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Максимальная продолжительность парковки" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Максимальное разрешение" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Максимальное количество откатов" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Максимальный угол оболочки при расширении" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Максимальная скорость по оси E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Максимальная скорость по оси X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Максимальная скорость по оси Y" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Максимальная скорость по оси Z" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Максимальный диаметр, поддерживаемый башней" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Максимальное разрешение перемещения" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси X" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Максимальное ускорение мотора подачи материала." -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Максимальная плотность заполнения, считающегося разреженным. Оболочка поверх разреженного заполнения считается неподдерживаемой и, соответственно, может обрабатываться как оболочка мостика." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Максимальный диаметр по осям X/Y небольшой области, который должен поддерживаться определенной башней." -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Максимальный объем материала, который можно выдавить перед очередной очисткой сопла. Если это значение меньше объема материала, требуемого для слоя, данная настройка в этом слое не действует (т. е. максимум одна очистка на слой)." -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Перекрытие касающихся объектов" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Ремонт объектов" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "X позиция объекта" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Y позиция объекта" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Z позиция объекта" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Порядок обработки объекта" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Матрица вращения объекта" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Середина" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Минимальная ширина формы" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Время перехода в ожидание" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Минимальная длина стенки мостика" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Минимальная ширина линии четных стенок" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Окно минимальной расстояния экструзии" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Минимальный размер элемента" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Минимальная подача" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Минимальная высота до модели" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Минимальная область заполнения" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Минимальное время слоя" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Минимальная ширина линии нечетных стенок" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Минимальная длина окружности полигона" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Минимальная ширина оболочки при расширении" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Минимальная скорость" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Минимальная зона поддержек" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Минимальная зона нижней части поддержек" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Минимальная зона связующего слоя" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Минимальная зона верхней части поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Минимальный X/Y зазор поддержки" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Минимальная ширина линии нечетных стенок" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Минимальный объём перед накатом" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Минимальная ширина линии стенки" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов связующего слоя. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться." -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Минимальная площадь зоны для нижних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Минимальная площадь зоны для верхних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Минимальная толщина тонких элементов. Элементы модели, которые тоньше этого значения, не будут напечатаны, в то время как элементы с толщиной, превышающей минимальный размер элемента, будут расширены до минимальной ширины линии стенки." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Минимальная ширина, до которой может быть уменьшен низ конуса. Малая ширина может сделать такую структуру поддержек нестабильной." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Форма" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Угол формы" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Высота крыши формы" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Монотонный порядок разглаживания" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Порядок монотонной верхней поверхности фундамента" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Монотонный порядок верхней оболочки" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Монотонный порядок дна/крышки" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Несколько линий юбки помогают лучше начать укладывание материала при печати небольших моделей. Установка этого параметра в 0 отключает печать юбки." -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "Множитель для ширины линии первого слоя. Увеличение значения улучшает прилипание к столу." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Коэффициент движения без нагрузки" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Нет оболочки в Z-зазорах" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Нетрадиционные способы печати моделей." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Нет" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Нет" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Нормаль" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Нормальная" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Нормаль" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Обычно Cura пытается закрыть небольшие отверстия в объекте и убрать части слоя с большими отверстиями. Включение этого параметра сохраняет те части, которые не могут быть сшиты. Этот параметр должен применяться в качестве крайней меры, когда уже ничего не помогает получить надлежащий G-код." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Не в оболочке" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Не на внешней поверхности" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Угол сопла" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Диаметр сопла" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Запрещённые зоны для сопла" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Идентификатор сопла" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Длина сопла" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Дополнительно заполняемый объем при смене экструдера" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Скорость наполнения при смене экструдера" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Скорость отката при смене экструдера" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Величина отката при смене экструдера" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Скорость отката при смене экструдера" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Количество экструдеров" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Количество включенных экструдеров" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Количество медленных слоёв" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Количество включенных экструдеров; это значение автоматически устанавливается программным обеспечением" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Количество экструдеров. Экструдер - это комбинация механизма подачи, трубы и сопла." -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Количество перемещений сопла поперек щетки." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Количество шагов уменьшения наполовину плотности заполнения вглубь модели. Области, располагающиеся ближе к краю модели, получают большую плотность, до указанной в \"Плотность заполнения." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Количество раз, на которое на половину можно уменьшать плотность заполнения поддержек при проходе вглубь структуры от поверхности. Области ближе к оболочке имеют большую плотность, вплоть до значения \"Плотность заполнения поддержек\"." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Восьмигранник" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Выключен" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси X." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси Y." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси Z. Это позволяет выполнять операцию, ранее известную как проваливание объекта под поверхность стола." -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Смещение с экструдером" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "По возможности на печатной пластине" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "На модели, если требуется" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "По отдельности" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Выполнять поднятие оси Z только в случае движения над напечатанными частями, которые нельзя обогнуть горизонтальным движением, используя «Обход напечатанных деталей» при перемещении." -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Выполняет разглаживание только на самом последнем слое модели. Экономит время, когда нижние слои не требуют сглаживания поверхности." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Угол защиты от капель" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Дистанция до защиты от капель" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Оптимальный охват ответвлений" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Оптимизация порядка печати стенок" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Оптимизирует порядок, в котором печатаются стенки, для уменьшения количества откатов и перемещений. Большинство моделей будут распечатываться быстрее, но не все. Сравнивайте оценочное время печати с оптимизацией и без нее. При выборе каймы в качестве типа приклеивания к рабочему столу первый слой не оптимизируется." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Внешний диаметр сопла" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внешней стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Экструдер внешних стенок" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Поток для внешней стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Вставка внешней стенки" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Рывок внешних стен" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Ширина линии внешней стенки" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Скорость печати внешней стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Расстояние очистки внешней стенки" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Внешние стены разных островов в одном слое печатаются последовательно. При включении количество изменений потока ограничено, поскольку стены печатаются один тип за раз, при отключении количество перемещений между островами уменьшается, потому что стены на одних и тех же островах группируются." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Только снаружи" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "От внешних к внутренним" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Угол нависающей стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Скорость печати нависающей стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Нависающие стенки будут напечатаны с данным процентным значением нормальной скорости печати." -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Приостановка после отмены отката." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Скорость вентилятора в процентах, которую необходимо использовать при печати стенок и оболочки мостика." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатается слой второй оболочки мостика." -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатаются области оболочки непосредственно над поддержкой. Использование высоких значений скорости вентилятора может упростить снятие поддержки." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатается слой третьей оболочки мостика." -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Полигоны в разделенных слоях, длина окружности которых меньше указанной величины, будут отфильтрованы. Пониженные значения приводят к увеличению разрешения объекта за счет времени разделения. Это предназначено главным образом для принтеров SLA с высоким разрешением и миниатюрных 3D-моделей с множеством деталей." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Предпочтительный угол ответвления" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Предотвратите переход туда и обратно между одной лишней стенкой и одной недостающей. Это поле расширяет диапазон значений ширины линии, который определяется как [Минимальная ширина линии стенки - Поле, 2 * Минимальная ширина линии стенки + Поле]. Расширение этого поля позволяет сократить количество переходов, что в свою очередь позволяет сократить количество запусков/остановок экструдирования и время перемещения. Однако большой разброс значений ширины линии может привести к проблемам с недостаточным или чрезмерным экструдированием материала." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Ускорение черновой башни" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Основание башни подготовки" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Высота основания башни подготовки" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Размер основания башни подготовки" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Наклон основания башни подготовки" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Поток черновой башни" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Рывок черновых башен" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Ширина линии черновой башни" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Максимальное расстояние моста основной башни" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Минимальный объём черновой башни" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Шаг линий рафта башни подготовки" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Размер черновой башни" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Скорость черновых башен" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Тип основной башни" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "X позиция черновой башни" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Y позиция черновой башни" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Рывок печати" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Печать отчетов о процессе" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Последовательная печать" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Скорость печати" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Печать тонких стенок" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Напечата поля снаружи, внутри или на обеих сторонах модели. В зависимости от модели это помогает уменьшить количество козырьков, которые необходимо потом снять, обеспечивая при этом надлежащее прилегание к основе." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Печатает башню перед печатью модели, чем помогает выдавить старый материал после смены экструдера." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Печать заполненных структур только там, где должны поддерживаться верхние части моделей. Активация этой функции сокращает время печати и расход материалов, однако приводит к неравномерной прочности." -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Печатайте линии разглаживания в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Печатать модель в виде формы, которая может использоваться для отливки оригинальной модели." -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Печать частей модели, которые по горизонтали тоньше диаметра сопла." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Печатайте линии верхней поверхности фундамента в таком порядке, чтобы они всегда перекрывались со смежными линиями в одном направлении. Печать займет немного больше времени, но поверхность будет выглядеть более единообразной, что также видно на нижней поверхности модели." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Скорость, с которой печатается слой второй оболочки мостика." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Скорость, с которой печатается слой третьей оболочки мостика." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Ограничение температуры печати" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Предупреждение о Температуре печати " -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Печатать заполнение до печати стенок. Если печатать сначала стенки, то это может сделать их более точными, но нависающие стенки будут напечатаны хуже. Если печатать сначала заполнение, то это сделает стенки более крепкими, но шаблон заполнения может иногда прорываться сквозь поверхность стенки." -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Печатайте линии верхней оболочки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Печатайте линии дна/крышки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Температура сопла" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Температура печати первого слоя" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "Печать внутренней линии юбки несколькими слоями позволяет легко ее удалить." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Печатает дополнительную стенку через слой. Таким образом, заполнение заключается между этими дополнительными стенками, что приводит к повышению прочности печати." -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Качество" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Четверть куба" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Подложка" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Воздушный зазор подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Дополнительная базовая кромка фундамента" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Экструдер нижних подложек" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для низа подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Дистанция между линиями нижнего слоя подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Ширина линии нижнего слоя подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати низа подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Рывок печати низа подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Скорость печати низа подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Сглаживание основания фундамента" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Толщина нижнего слоя подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Счетчик стен основания подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Дополнительное поле подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Средняя дополнительная кромка фундамента" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Экструдер серединных подложек" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для середины подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Серединные слои подложек" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Ширина линий середины подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати середины подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Рывок печати середины подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Скорость печати середины подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Сглаживание средней части фундамента" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Дистанция между слоями середины подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Толщина середины подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Количество промежуточных стен на фундаменте" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Рывок подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Скорость печати подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Сглаживание подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Дополнительная кромка фундамента сверху" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Экструдер верхних подложек" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Скорость вентилятора для верха подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Толщина верхнего слоя подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Верхние слои подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Ширина линий верха подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Ускорение печати верха подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Рывок печати верха подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Скорость печати верха подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Сглаживание верхней части фуендамента" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Дистанция между линиями верха поддержки" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Количество стен наверху фундамента " -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Количество стен на фундаменте" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Случайно" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Рандомизация начала заполнения" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Рандомизировать, какая линия заполнения печатается первой. Это препятствует тому, чтобы один сегмент стал самым сильным, но делает это за счет дополнительного перемещения." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Вносит небольшое дрожание при печати внешней стенки, что придаёт поверхности шершавый вид." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольная" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Обычная скорость вентилятора" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Обычная скорость вентилятора на высоте" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Обычная скорость вентилятора на слое" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Порог переключения на повышенную скорость" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Относительная экструзия" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Удаляет все отверстия" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Удалить первые пустые слои" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Удалить пересечения объектов" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Удаление основания фундамента внутри углов" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Удаление внутренних углов подложки" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Удалить среднюю часть фундамента в углах" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Удалить верхнюю часть фундамента внутри углов" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Удаляет области, где несколько объектов перекрываются друг с другом. Можно использовать, для объектов, состоящих из двух материалов и пересекающихся друг с другом." -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Удаление пустых слоёв под первым печатаемым слоем, если они имеются. Отключение этой функции может привести к созданию первых пустых слоев, если для параметра «Допуск слайсинга» установлено значение «Включение» или «Середина»." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Удалите внутренние углы основания фундамента, в результате чего фундамент станет выпуклым." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Удалите внутренние углы средней части фундамента, в результате чего фундамент станет выпуклым." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Удалите внутреннюю часть из верхней части фундамента, в результате чего фундамент станет выпуклым." -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Удаляйте внутренние углы с подложки, чтобы она стала выпуклой." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Удаляет отверстия в каждом слое, оставляя только внешнюю форму. Вся невидимая внутренняя геометрия будет проигнорирована. Однако, также будут проигнорированы отверстия в слоях, которые могут быть видны сверху или снизу." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Заменяет внешнюю часть шаблона крышки/дна рядом концентрических линий. Использование одной или двух линий улучшает мосты, которые печатаются поверх материала заполнения." -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Отчеты о событиях, выходящих за установленные пороговые значения" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Предпочтение опоры" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Откат перед внешней стенкой" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Откат при смене слоя" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Откат нити при движении сопла вне зоны печати." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Откат нити при движении сопла вне зоны печати." -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Откат нити при перемещении сопла на следующий слой." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Величина отката" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Дополнительно заполняемый объём при откате" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Минимальное перемещение при откате" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Скорость заправки при откате" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Скорость извлечения при откате" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Скорость отката" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Справа" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Масштабирование скорости вентилятора до 0-1" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Масштабируйте скорость вентилятора таким образом, чтобы она находилась в диапазоне от 0 до 1, а не от 0 до 256." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Коэффициент масштабирования для компенсации усадки" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "На сцене есть объекты поддержки" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Настройки угла шва" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Установить последовательность печати вручную" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Устанавливает высоту кожуха. Можно печать кожух высотой с модель или указать определённую высоту." -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Параметры, используемые для печати несколькими экструдерами." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Параметры, которые используются в случае, когда CuraEngine вызывается напрямую." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Начальный откат общего сопла" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Острейший угол" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Ограждение" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Короткий путь" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Показать варианты принтера" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Слои, которые поддерживают края оболочки" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Толщина опоры края оболочки" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Дистанция расширения оболочки" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Перекрытие оболочек" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Процент перекрытия оболочек" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Ширина удаляемой оболочки" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Области оболочек уже указанного значения не расширяются. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если наклон поверхности модели близок к вертикальному." -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Пропускать одну линию на каждые N соединительных линий, облегчая последующее удаление поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Пропускать некоторые соединения в поддержках для облегчения их последующего удаления. Этот параметр влияет на зиг-заг шаблон заполнения." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Юбка" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Дистанция до юбки" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Высота юбки" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Количество линий юбки" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Ускорение юбки/каймы" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Экструдер юбки/каймы" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Поток для юбки/каймы" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Рывок юбки/каймы" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Ширина линии юбки/каймы" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Минимальная длина юбки/каймы" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Скорость юбки/каймы" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Допуск слайсинга" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Скорость первого слоя для небольших объектов" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Максимальная длина малого элемента" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Скорость для малых элементов" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Максимальный размер малого отверстия" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Температура малослойной печати" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Маленькие вверху/внизу на поверхности" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Маленькая ширина верха/низа" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Малые элементы на первом слое будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность." -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Малые элементы будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Небольшие области вверху/внизу заполняются стенками вместо шаблона верха/низа по умолчанию. Это помогает избежать резких движений. По умолчанию отключено для самого верхнего (подверженного воздействию воздуха) слоя (см. Маленький верх/низ на поверхности)." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Умная кайма" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Интеллектуальное скрытие" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Сглаживать спиральные контуры" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Сглаживает спиральные контуры для уменьшения видимости шва по оси Z (такой шов должен быть едва виден при печати, но виден при послойном просмотре). Следует отметить, что сглаживание ведет к размыванию мелких деталей поверхности." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Небольшое количество материала может выдавиться во время движения, что может быть скомпенсировано с помощью данного параметра." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Небольшое количество материала может просочиться при перемещении во время очистки, что можно скомпенсировать с помощью данного параметра." -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Специальные режимы" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Скорость перемещения оси Z во время поднятия." -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Спирально печатать внешний контур" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Спирально сглаживает движение по оси Z. Во время печати происходит постоянное увеличение по оси Z. Этот параметр превращает модель в одностенный объект с крепким дном. Параметр можно использовать только когда каждый слой состоит из одной части модели." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Температура ожидания" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Стартовый G-код" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Начальная точка каждого пути на слое. Когда пути последовательных слоёв начинаются в одной точке, то в процессе печати может появиться вертикальный шов. Выравнивая место точки в указанной пользователем области, шов несложно убрать. При случайном размещении неточность в начале пути становится не так важна. При выборе кратчайшего пути, печать становится быстрее." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Количество шагов на миллиметр (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Количество шагов на миллиметр (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Количество шагов на миллиметр (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Количество шагов на миллиметр (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Поддержки" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Ускорение поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Дистанция поддержки снизу" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенок основания" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Количество линий каймы поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Ширина каймы поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Количество частей линий поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Размер части поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Плотность поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Приоритет зазоров поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Экструдер поддержек" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Ускорение низа поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Плотность низа поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Экструдер низа поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Поток для низа поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение нижней части поддержек" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Рывок низа поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Направления линии низа поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Дистанция линии низа поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Ширина линии дна поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Шаблон низа поддержек" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Скорость печати низа поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Толщина низа поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Поток для поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение поддержки" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Ускорение заполнение поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Экструдер заполнения поддержек" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Рывок заполнение поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Толщина слоя заполнения поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Направление линии заполнения поддержек" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Скорость заполнения поддержек" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Ускорение края поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Плотность связующего слоя поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Экструдер связующего слоя поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Поток для связующего слоя поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение связующего слоя" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Рывок связи поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Направления линии связующего слоя поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Ширина линии поддерживающей крыши" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Шаблон связующего слоя" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Приоритет интерфейса поддержки" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Скорость границы поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Толщина связующего слоя поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенок связующего слоя поддержки" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Рывок поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Расстояние объединения поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Дистанция между линиями поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Ширина линии поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Поддерживающий объект" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Угол нависания поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Шаблон поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Размещение поддержек" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Ускорение крыши поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Плотность крыши поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Экструдер крыши поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Поток для крыши поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение верхней части поддержек" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Рывок крыши поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Направления линии крыши поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Дистанция линии крыши поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Ширина линии крыши поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Шаблон крыши поддержек" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Скорость печати крыши поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Толщина крыши" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенок крыши" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Скорость печати поддержек" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Высота шага лестничной поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Максимальная ширина шага лестничной поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Минимальный угол уклона шага лестничной поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Структура поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Зазор поддержки сверху" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенки поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Зазор поддержки по осям X/Y" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Зазор поддержки по оси Z" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Предпочитать линии поддержки" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Предпочитать поддержку" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Поддерживаемая скорость вентилятора для оболочки" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Поверхность" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Поверхностная энергия" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Поверхностный режим" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Тенденция к прилипанию к поверхности." -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Поверхностная энергия." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "Меняет местами порядок печати внутренней и следующей внутренней линий каймы. Это упрощает удаление каймы." -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Чередует какой из объектов, пересекающихся в объёме, будет участвовать в печати каждого слоя таким образом, что пересекающиеся объекты становятся вплетёнными друг в друга. Выключение этого параметра приведёт к тому, что один из объектов займёт весь объём пересечения, в то время как данный объём будет исключён из других объектов." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "Целевое расстояние по горизонтали между двумя соседними слоями. Уменьшение этого значения приведет к сокращению толщины слоев, и края слоев станут ближе друг к другу." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "X координата позиции, вблизи которой следует искать часть модели для начала печати слоя." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "X координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Y координата позиции, вблизи которой следует искать часть модели для начала печати слоя." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Y координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "Ускорение при печати первого слоя." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "Ускорение для первого слоя." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Ускорение для перемещения на первом слое." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Ускорение для перемещения на первом слое." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать внутренних стенок." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатается заполнение." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "Ускорение, с которым производится разглаживание." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются нижние слои подложки." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать низа поддержек. Печать поддержек с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих краёв модели." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатается заполнение поддержек." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются средние слои подложки." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать внешних стенок." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатается черновая башня." -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатается подложка." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Ускорение, с которым печатаются верх и низ поддержек. Их печать с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих частей." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать верха поддержек. Печать поддержек с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих краёв модели." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать юбки и каймы. Обычно, их печать происходит с ускорениями первого слоя, но иногда вам может потребоваться печатать юбку с другими ускорениями." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются структуры поддержки." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются верхние слои подложки." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются внутренние стены верхней поверхности." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются самые внешние стены верхней поверхности." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Ускорение, с которым происходит печать стенок." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои верхней оболочки." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои крышки/дна." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Ускорение, с которым выполняется перемещение." -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Объём материала, относительно от обычной линии, который будет выдавлен в процессе разглаживания. Наличие в сопле наличие материала помогает заполнять щели на верхней оболочке, но слишком большое значение приводит к излишнему выдавливанию материала и ухудшает качество оболочки." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками в виде процентного отношения от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с заполнением." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно соединиться с заполнением." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Величина отката при переключении экструдеров. Установите 0 для отключения отката. Обычно соответствует длине зоны нагрева." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "Угол между горизонтальной плоскостью и конической частью над кончиком сопла." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "Угол верхней части башен. Большие значения приводят уменьшению площади крыши, меньшие наоборот делают крышу плоской." -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Угол нависания внешних стенок создаваемой формы. 0° приведёт к вертикальным стенкам формы, а 90° - заставит следовать контурам модели." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "Угол диаметра ответвлений по мере их постепенного утолщения к основанию. Если значение угла равно 0, ответвления будут иметь одинаковую толщину по всей своей длине. Небольшой угол может повысить устойчивость древовидной поддержки." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Угол наклона конических поддержек. При 0 градусах поддержки будут вертикальными, при 90 градусах будут горизонтальными. Меньшее значение углов укрепляет поддержки, но требует больше материала для них. Отрицательные углы приводят утолщению основания поддержек по сравнению с их верхней частью." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Средняя плотность точек, добавленных на каждом полигоне в слое. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, следовательно низкая плотность приводит к уменьшению разрешения." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Среднее расстояние между случайными точками, который вносятся в каждый сегмент линии. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, таким образом, сильное сглаживание приводит к уменьшению разрешения. Это значение должно быть больше половины толщины шершавой оболочки." -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "Марка используемого материала." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Стандартное ускорение для движений головы." -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Стандартная температура сопла, используемая при печати. Значением должна быть \"базовая\" температура для материала. Все другие температуры печати должны быть выражены смещениями от основного значения" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Температура по умолчанию, используемая для разогретого рабочего стола. Это значение является базовой температурой рабочего стола. Для всех остальных значений температуры печати используется смещение относительно данного значения" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Плотность слоя оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Плотность низа структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению прилипания поддержек к модели." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Плотность крыши структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению нависаний, но такие поддержки будет труднее удалять." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Плотность слоя второй оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Плотность слоя третьей оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "Ширина (по оси Y) области печати." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Диаметр специальных башен." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Диаметр самых тонких ответвлений древовидной поддержки. Чем толще ответвление, тем оно крепче. Ответвления возле основания будут иметь толщину, превышающую данное значение." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Диаметр верхушек кончиков ответвлений древовидной поддержки." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Диаметр колесика, перемещающего материал в питатель." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Диаметр самых широких веток древовидной поддержки. Более толстый ствол будет более прочным; более тонкий ствол займет меньше места на печатной пластине." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Разница между высотой следующего слоя и высотой предыдущего слоя." -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Дистанция между соплом и уже напечатанными частями, выдерживаемая при перемещении." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Расстояние между линиями нижнего слоя подложки. Большее значение упрощает снятие модели со стола." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Расстояние между линиями средних слоёв подложки. Дистанция в средних слоях должна быть достаточно широкой, чтобы создавать нужной плотность для поддержки верхних слоёв подложки." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Расстояние между линиями подложки на её верхних слоях. Расстояние должно быть равно ширине линии, тогда поверхность будет сплошной." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Расстояние между линиями рафта уникального слоя рафта башни подготовки. Большой шаг облегчает удаление рафта с платформы для печати." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "Расстояние от границы между моделями для создания взаимосвязанной структуры, измеряемое в ячейках. Слишком малое количество ячеек приведет к плохой адгезии." -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Расстояние между моделью и самой удалённой линией каймы. Более широкая кайма увеличивает прилипание к столу, но также уменьшает эффективную область печати." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Расстояние от внешней стороны модели, где взаимосвязанные структуры не будут создаваться, измеряемое в ячейках." -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Расстояние от кончика сопла до места, где тепло передаётся материалу." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "Расстояние на которое нижние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Расстояние на которое оболочки внедряются в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Расстояние на которое верхние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "Расстояние перемещения головки назад и вперед поперек щетки." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Конечные точки линий заполнения укорачиваются для экономии материала. Эта настройка представляет собой угол нависания конечных точек этих линий." -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Дополнительная скорость, с помощью которой сопло охлаждается во время экструзии. Это же значение используется для ускорения нагрева сопла при экструзии." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати первого слоя заполнения поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати первого слоя подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати низа поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати заполнения поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати среднего слоя подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати верха и низа поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати крыши поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати юбки или каймы. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати юбки/каймы/подложки. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати верхнего слоя (или нескольких слоев) подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Экструдер, используемый для печати заполнения. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати внутренних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати внешних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Экструдер, используемый для печати верхней и нижней оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Экструдер, используемый для печати верхних оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Скорость вентилятора при печати нижнего слоя подложки." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Скорость вентилятора при печати средних слоёв подложки." -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Скорость вращения вентилятора при печати подложки." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Скорость вентилятора при печати верхних слоёв подложки." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте заполнения при печати." -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте поддержки." -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Первые несколько слоёв печатаются на медленной скорости, чем вся остальная модель, чтобы получить лучшее прилипание к столу и увеличить вероятность успешной печати. Скорость последовательно увеличивается по мере печати указанного количества слоёв." -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "Зазор между последним слоем подложки и первым слоем модели. Первый слой будет приподнят на указанное расстояние, чтобы уменьшить связь между слоем подложки и модели. Упрощает процесс последующего отделения подложки." -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "Ширина (по оси Z) области печати." -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Высота над горизонтальными частями вашей модели, по которой создаётся форма." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Высота, на которой вентилятор вращается с обычной скоростью. На предыдущих слоях скорость вращения вентилятора постепенно увеличивается с начальной." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Высота между кончиком сопла и портальной системой (по осям X и Y)." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "Высота между кончиком сопла и нижней частью головы." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Высота, на которую приподнимается ось Z после смены экструдера." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Расстояние, на которое приподнимается ось Z." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Расстояние, на которое приподнимается ось Z." -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Высота каждого слоя в миллиметрах. Большие значения приводят к быстрой печати при низком разрешении, малые значения приводят к замедлению печати с высоким разрешением." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Высота заполнения с указанной плотностью перед переключением на половину плотности." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Высота заполнения поддержек, по достижению которой происходит снижение плотности." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "Высота балок взаимосвязанной структуры, измеряемая в количестве слоев. Чем меньше слоев, тем она будет прочнее, но более подвержена дефектам." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "Высота балок взаимосвязанной структуры, измеряемая в количестве слоев. Чем меньше слоев, тем она будет прочнее, но более подвержена дефектам." -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "Высота первого слоя в миллиметрах. Более толстый слой упрощает прилипание пластика к столу." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Высота основания башни подготовки. Увеличение этого значения приведет к созданию более устойчивой башни подготовки, так как основание будет шире. Если это значение слишком низкое, основание башни подготовки не будет достаточно устойчивым." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Высота в шагах низа лестничной поддержки, лежащей на модели. Малые значения усложняют удаление поддержки, а большие значения могут сделать структуру поддержек нестабильной. Установите ноль для выключения лестничной поддержки." -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "Горизонтальное расстояние между первой линией каймы и контуром первого слоя изделия. Небольшой зазор облегчит удаление каймы и позволит сохранить термические преимущества." -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "Горизонтальное расстояние между юбкой и первым слоем печати." "Минимальное расстояние. Несколько линий юбки будут расширяться от этого расстояния." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Линии заполнения выравниваются для сокращения время печати. Это максимально допустимый угол нависания по всей длине линии заполнения." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Расстояние перемещения шаблона заполнения по оси X." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Расстояние перемещения шаблона заполнения по оси Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются нижние слои подложки." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются средние слои подложки." -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Скорость изменения ускорений при печати подложки." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются верхние слои подложки." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати нижних оболочек наклонных поверхностей модели." -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних/нижних оболочек наклонных поверхностей модели." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних оболочек наклонных поверхностей модели." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Слой, на котором вентилятор должен вращаться с обыкновенной скоростью. Если определена обычная скорость для вентилятора на высоте, это значение вычисляется и округляется до целого." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Время печати слоя, которое устанавливает порог для переключения с обычной скорости вращения вентилятора на максимальную. Слои, которые будут печататься дольше указанного значения, будут использовать обычную скорость вращения вентилятора. Для быстрых слоёв скорость вентилятора постепенно будет повышаться до максимальной." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "Длина нити материала, которая будет извлечена по время отката." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Множитель, используемый для наклона основания башни подготовки. Если увеличить это значение, основание станет более узким. Если уменьшить - основание станет толще." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Материал рабочего стола, установленного на принтере." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Максимальная разрешенная высота по сравнению с высотой базового уровня." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Максимальный угол, который может иметь часть защиты от капель. При 0 градусов будет вертикаль, при 90 - будет горизонталь. Малые значения угла приводят к лучшему качеству, но тратят больше материала." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "Максимальный угол нависания, после которого они становятся печатаемыми. При значении в 0° все нависания заменяются частью модели, соединённой со столом, при 90° в модель не вносится никаких изменений." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Максимальный угол наклона ответвлений при их росте вокруг модели. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. Для получения большего охвата указывайте более высокий угол." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Максимальная площадь отверстия в основании модели, при достижении которой оно удаляется функцией «Сделать нависания печатаемыми». Более мелкие отверстия сохраняются. Значение 0 мм² приведет к заполнению всех отверстий в основании модели." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "Максимальное допустимое отклонение при снижении разрешения для параметра максимального разрешения. Увеличение этого значения понизит точность печати и уменьшит значение G-кода. Максимальное отклонение является пределом для максимального разрешения, поэтому, если они конфликтуют, истинным считается максимальное отклонение." -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "Максимальное расстояние между структурами поддержек по осям X/Y. Если отдельные структуры находятся ближе, чем определено данным значением, они объединяются в одну." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "Максимальное расстояние (в мм) перемещения материала для компенсации изменения расхода." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "Максимальное допустимое отклонение площади экструдирования при удалении промежуточных точек от прямой линии. Промежуточная точка может служить точкой изменения ширины длинной прямой линии. Следовательно, если ее удалить, линия будет иметь одинаковую ширину и вследствие этого площадь экструдирования немного сократится (или увеличится). Если увеличить это значение, можно будет заметить небольшой эффект недостаточного (или чрезмерного) экструдирования между прямыми параллельными стенками, так как будет разрешено удалить больше промежуточных точек изменения ширины. При увеличении этого значения точность печати понизится, а значение g-кода уменьшится." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается первый слой." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости печатающей головки." -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой выполняется разглаживание." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются внутренние стенки." -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается заполнение." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны низ поддержек." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается заполнение поддержек." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются внешние стенки." -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается черновая башня." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны крыши и низ поддержек." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны крыши поддержек." -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается юбка и кайма." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются поддержки." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Максимальное мгновенное изменение скорости, с которым печатаются самые внешние стены верхней поверхности." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Максимальное мгновенное изменение скорости, с которым печатаются внутренние стены верхней поверхности." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой будут напечатаны стены." -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются слои верхней оболочки." -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются верхние и нижние слои." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой выполняются перемещения." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Максимальная длина ветвей, которые можно напечатать по воздуху." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "Максимальная скорость для мотора оси X." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Максимальная скорость для мотора оси Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Максимальная скорость для мотора оси Z." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Максимальная скорость подачи материала." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Максимальная ширина шагов низа лестничной поддержки, располагающейся на модели. Малые значения усложняют удаление поддержки, а большие значения могут сделать структуру поддержек нестабильной." -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Минимальное расстояние между внешними сторонами формы и модели." -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Минимальная скорость движения головы." -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "Минимальная температура, в процессе нагрева до температуры печати, на которой можно запустить процесс печати." -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Минимальное время, которое экструдер должен быть неактивен, чтобы сопло начало охлаждаться. Только когда экструдер не используется дольше, чем указанное время, он может быть охлаждён до температуры ожидания." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "Минимальный угол внутренних нависаний, для которых добавляется заполнение. При 0° объекты полностью заполняются, при 90° заполнение отсутствует." -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Минимальный угол нависания при котором добавляются поддержки. При значении в 0° все нависания обеспечиваются поддержками, при 90° не получат никаких поддержек." -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Минимальное расстояние на которое необходимо переместиться для отката, чтобы он произошёл. Этот параметр помогает уменьшить количество откатов на небольшой области печати." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Минимальная длина печатаемой линии юбки или каймы. Если при печати юбки или каймы эта длина не будет выбрана, то будут добавляться дополнительные кольца юбки или каймы. Следует отметить, если количество линий установлено в 0, то этот параметр игнорируется." -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Минимальная ширина линии для полилинейных стенок, заполняющих зазоры средней линии. Этот параметр определяет, при какой толщине модели выполняется переключение с печати стенки в две линии на печать двух внешних стенок и одной центральной стенки посередине. Чем выше значение минимальной ширины линии нечетной стенки, тем выше максимальная ширина линии четной стенки. Максимальная ширина линии нечетной стенки вычисляется по формуле: 2 * минимальную ширину линии четной стенки." -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "Минимальная ширина линии обычных многоугольных стенок. Этот параметр определяет, при какой толщине модели выполняется переключение с печати тонкой стенки в одну линию на печать стенок в две линии. Чем выше значение минимальной ширины линии четной стенки, тем выше максимальная ширина линии нечетной стенки. Максимальная ширина линии четной стенки вычисляется по формуле: Ширина линии внешней стенки + 0,5 * Минимальная ширина линии нечетной стенки." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Минимальная скорость печати, независящая от замедления печати до минимального времени печати слоя. Если принтер начнёт слишком замедляться, давление в сопле будет слишком малым, что отрицательно скажется на качестве печати." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Минимальный размер сегмента линии после слайсинга. Увеличение значения этого параметра понизит разрешение модели. Это может позволить принтеру поддерживать скорость обработки кода G и увеличит скорость слайсинга за счет удаления деталей модели, которые он в любом случае не сможет обработать." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Минимальный размер сегмента линии перемещения после разделения на слои. При увеличении этого значения углы при перемещении будут менее сглаженными. Это может помочь принтеру поддерживать скорость обработки G-кода, однако при этом может снизиться точность избегания моделей." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "Минимальный уклон области, где применяется лестничный шаг. При низких значениях удаление поддержки на более пологих уклонах должно быть проще, но слишком низкие значения могут приводить к очень неожиданным результатам на других деталях модели." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Минимальное время, затрачиваемое на печать слоя. Этот параметр заставляет принтер замедляться, как минимум, чтобы потратить на печать слоя время, указанное в этом параметре. Это позволяет напечатанному материалу достаточно охладиться перед печатью следующего слоя. Слои могут печататься быстрее, чем указано в этом параметре, если поднятие головы отключено и если будет нарушено требование по минимальной скорости печати." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Минимальный объём материала на каждый слой черновой башни, который требуется выдавить." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Наибольшее увеличение диаметра ответвления, которое должно быть соединено с моделью, может произойти за счет слияния с ответвлениями, которые могут достигать печатной пластины. Увеличение этого значения сокращает время печати, но увеличивает площадь поддержки, которая опирается на модель" -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Название модели вашего 3D принтера." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Сопло избегает уже напечатанных частей при перемещении. Эта опция доступна только при включенном комбинге." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "При перемещении сопла оно будет избегать напечатанных поддержек. Эта опция доступна только при включенном комбинге." -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Количество слоёв в дне. При вычислении толщины дна это значение округляется до целого." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Количество контуров, которые необходимо напечатать вокруг линейного рисунка в слое основания подложки." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Количество контуров для печати вокруг линейного рисунка в средних слоях фундамента." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Количество контуров для печати вокруг линейного рисунка в верхних слоях фундамента." -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Количество контуров для печати вокруг линейного рисунка фундамента." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Количество слоев, которые поддерживают края оболочки." -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Количество начальных слоев дна, вверх от рабочего стола. При вычислении толщины дна это значение округляется до целого." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Количество слоев между основанием и поверхностью подложки. Они составляют основную толщину подложки. Увеличение этого значения позволяет создать более прочную положку большей толщины." -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Количество линий, используемых для печати каймы. Большее количество линий каймы улучшает прилипание к столу, но уменьшает эффективную область печати." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Количество линий, используемых для каймы поддержки. При увеличении линий каймы улучшается адгезия к рабочему столу и увеличивается расход материала." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "Количество верхних слоёв над вторым слоем подложки. Это такие полностью заполненные слои, на которых размещается модель. Два слоя приводят к более гладкой поверхности чем один." -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Количество слоёв в крышке. При вычислении толщины крышки это значение округляется до целого." -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Количество верхних слоёв оболочки. Обычно достаточно одного слоя для получения верхних поверхностей в хорошем качестве." -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Количество стенок, окружающих заполнение поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать нависания поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Количество стенок, которыми можно окружить основание связующего слоя поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Количество стенок, которыми можно окружить крышу связующего слоя поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Количество стен, которыми можно окружить связующий слой крыши поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Количество стенок, считая от центра, на которые необходимо распространить вариацию. Более низкое значение означает, что ширина внешних стенок не изменяется." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Количество линий стенки. При вычислении толщины стенки, это значение округляется до целого." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Внешний диаметр кончика сопла." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Шаблон заполняющего материала печати. Линейное и зигзагообразное заполнение меняет направление на чередующихся слоях, снижая расходы на материал. Шаблоны «сетка», «треугольник», «шестигранник из треугольников», «куб», «восьмигранник», «четверть куба», «крестовое», «концентрическое» полностью печатаются в каждом слое. Шаблоны заполнения «гироид», «куб», «четверть куба» и «восьмигранник» меняются в каждом слое, чтобы обеспечить более равномерное распределение прочности в каждом направлении. Шаблон заполнения «молния» пытается минимизировать заполнение, поддерживая только верхнюю область объекта." -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Шаблон печатаемой структуры поддержек. Имеющиеся варианты отличаются крепкостью или простотой удаления поддержек." -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Шаблон, используемый для верхних слоёв оболочки." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Шаблон слоёв для крышки/дна." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Шаблон низа печати на первом слое." -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Шаблон, который будет использоваться для разглаживания верхней оболочки." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати нижней части поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати связующего слоя поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати верхней части поддержек." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Позиция, рядом с которой следует начинать путь на каждом слое." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "Предпочтительный угол ответвлений, когда им не нужно избегать модели. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. Используйте больший угол, чтобы ветки сливались быстрее." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Предпочтительное размещение поддерживающих конструкций. Если структуры не могут быть размещены в предпочтительном месте, они будут размещены в другом месте, даже если это приведет к их размещению на модели." -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости на первом слое." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "Форма стола без учёта непечатаемых областей." -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "Форма печатающей головки. Это координаты относительно положения печатной головки, которое обычно совпадает с положением ее первого экструдера. Координаты слева от печатной головки и перед ней должны иметь отрицательные значения." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Размер карманов при печати шаблоном крест 3D по высоте, когда шаблон касается сам себя." -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Минимальный объём экструзии, который должен быть произведён перед выполнением наката. Для малых путей меньшее давление будет создаваться в боудене и таким образом, объём наката будет изменяться линейно. Это значение должно всегда быть больше \"Объёма наката\"." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Скорость (°C/сек.), с которой сопло охлаждается, усреднённая в окне температур при обычной печати и температура ожидания." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Скорость (°C/сек.), с которой сопло греет, усреднённая в окне температур при обычной печати и температура ожидания." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Скорость, на которой происходит печать внутренних стенок. Печать внутренних стенок на скорости, большей скорости печати внешней стенки, ускоряет печать. Отлично работает, если значение скорости находится между скоростями печати внешней стенки и скорости заполнения." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Скорость, с которой печатаются области оболочки мостика." -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Скорость, на которой печатается заполнение." -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Скорость, на которой происходит печать." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Скорость, на которой печатается нижний слой подложки. Она должна быть достаточно низкой, так как объём материала, выходящего из сопла, достаточно большой." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Скорость, с которой происходит печать стенок мостика." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор в начале печати. На последующих слоях скорость вращения постепенно увеличивается до слоя, соответствующего параметру обычной скорости вращения вентилятора на указанной высоте." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор до достижения порога. Если слой печатается быстрее установленного порога, то вентилятор постепенно начинает вращаться быстрее." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор при минимальной площади слоя. Если слой печатается быстрее установленного порога, то вентилятор постепенно начинает вращаться с указанной скоростью." -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Скорость с которой материал будет возвращён при откате." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Скорость, с которой нить заправляется при откате с очисткой." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Скорость, с которой материал будет возвращён обратно при смене экструдера." -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Скорость, с которой материал будет извлечён и возвращён обратно при откате." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Скорость, с которой нить будет втягиваться и заправляться при откате с очисткой." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Скорость, с которой материал будет извлечён при откате для смены экструдера." -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Скорость с которой нить будет извлечена при откате." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Скорость, с которой нить будет втягиваться при откате с очисткой." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Скорость с которой материал будет извлечён и возвращён обратно при откате. Высокая скорость отката работает лучше, но очень большая скорость портит материал." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Скорость, на которой происходит печать низа поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Скорость, на которой заполняются поддержки. Печать заполнения на пониженных скоростях улучшает стабильность." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Скорость, на которой печатаются средние слои подложки. Она должна быть достаточно низкой, так как объём материала, выходящего из сопла, достаточно большой." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "Скорость, на которой происходит печать внешних стенок. Печать внешней стенки на пониженной скорости улучшает качество поверхности модели. Однако, при большой разнице между скоростями печати внутренних и внешних стенок возникает эффект, негативно влияющий на качество." -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "Скорость, на которой печатается черновая башня. Замедленная печать черновой башни может сделать её стабильнее при недостаточном прилипании различных материалов." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Скорость, с которой вращаются вентиляторы." -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Скорость, на которой печатается подложка." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Скорость, на которой происходит печать верха и низа поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Скорость, на которой происходит печать верха поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Скорость, на которой происходит печать юбки и каймы. Обычно, их печать происходит на скорости печати первого слоя, но иногда вам может потребоваться печатать юбку или кайму на другой скорости." -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Скорость, на которой происходит печать структуры поддержек. Печать поддержек на повышенной скорости может значительно уменьшить время печати. Качество поверхности структуры поддержек не имеет значения, так как эта структура будет удалена после печати." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Скорость, на которой печатаются верхние слои подложки. Верх подложки должен печататься немного медленнее, чтобы сопло могло медленно разглаживать линии поверхности." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "Скорость, с которой печатаются внутренние стены верхней поверхности." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "Скорость печати самых внешних стен верхней поверхности." -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Скорость вертикального движения по оси Z. Обычно она ниже, чем скорость печати, поскольку рабочий стол или портал машины тяжелее сдвинуть." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Скорость, на которой происходит печать стенок." -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Скорость, на которой голова проходит над верхней оболочкой." -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Скорость, при которой убираемый материал отломится чисто." -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Скорость, на которой печатаются слои верхней оболочки." -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Скорость, на которой печатаются слои крышки/дна." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Скорость, с которой выполняется перемещение." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Скорость, с которой производятся движения во время наката, относительно скорости печати. Рекомендуется использовать значение чуть меньше 100%, так как во время наката давление в боудене снижается." -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "Скорость печати первого слоя. Пониженное значение улучшает прилипание материала к печатной пластине. Не влияет на сами адгезионные структуры печатной пластины, такие как край и основание." -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "Скорость печати первого слоя. Пониженное значение помогает улучшить прилипание материала к столу." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Скорость перемещений на первом слое. Малые значения помогают предотвращать отлипание напечатанных частей от стола. Значение этого параметра может быть вычислено автоматически из отношения между скоростями перемещения и печати." -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "Температура, при которой материал отломится чисто." -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "Температура среды печати. Если это значение равно 0, температура для объема печати не будет регулироваться." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Температура сопла в момент, когда для печати используется другое сопло." -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "Температура, до которой можно начать охлаждать сопло, перед окончанием печати." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "Температура, используемая для печати первого слоя." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Температура, используемая при печати." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Температура, задаваемая для нагреваемой печатной пластины на первом слое. Если значение равно 0, печатная пластина не нагревается при печати первого слоя." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Температура, задаваемая для нагреваемой печатной пластины. Если значение равно 0, печатная пластина не нагревается." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "Температура, используемая для выдавливания материала, должна быть примерно равна максимальной температуре при печати." -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Толщина дна при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в дне." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "Толщина дополнительного объема, который поддерживает края оболочки." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Толщина связующего слоя поддержек, который касается модели снизу или сверху." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Толщина низа поддержки. Управляет количеством плотных слоёв, которые печатаются поверх модели для последующего построения поддержек." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Толщина крыши поддержек. Управляет величиной плотности верхних слоёв поддержек, на которых располагается вся модель." -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Толщина крышки при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в крышке." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Толщина слоя дна/крышки при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в дне/крышке." -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Толщина внешних стенок в горизонтальном направлении. Это значение, разделённое на ширину линии стенки, определяет количество стенок." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Толщина слоя для материала заполнения. Данное значение должно быть всегда кратно толщине слоя и всегда округляется." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Толщина слоя для материала заполнения поддержек. Это значение должно быть всегда кратно высоте слоя, в противном случае оно будет округлено." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Генерируемый тип G-кода." -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Тип используемого материала." -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Объём, который бы сочился. Это значение должно обычно быть близко к возведенному в куб диаметру сопла." -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "Ширина (по оси X) области печати." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Ширина каймы для печати под поддержкой. При увеличении каймы улучшается адгезия к рабочему столу и увеличивается расход материала." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "Ширина балок взаимосвязанной конструкции." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Ширина бортика/основания башни подготовки. Большее основание улучшает адгезию к платформе для печати, но также уменьшает эффективную площадь печати." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "Ширина черновой башни." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Величина амплитуды дрожания. Рекомендуется придерживаться толщины внешней стенки, так как внутренние стенки не изменяются." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Окно, в котором может быть выполнено максимальное количество откатов. Это значение приблизительно должно совпадать с расстоянием отката таким образом, чтобы количество выполненных откатов распределялось на величину выдавленного материала." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "X координата позиции черновой башни." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Y координата позиции черновой башни." -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "На сцене присутствуют объекты поддержки. Эта настройка контролируется приложением Cura." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Эта настройка управляет расстоянием наката экструдера непосредственно перед началом стенки мостика. Накат перед началом мостика может уменьшить давление в сопле и создать более ровный мостик." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Этот параметр определяет, насколько закруглены внутренние углы контура основания фундамента. Внутренние углы закруглены до полукруга с радиусом, равным указанному здесь значению. Эта настройка также удаляет отверстия в контуре фундамента, которые меньше такого круга." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Этот параметр определяет, насколько закруглены внутренние углы среднего контура фундамента. Внутренние углы закруглены до полукруга с радиусом, равным указанному здесь значению. Эта настройка также удаляет отверстия в контуре фундамента, которые меньше такого круга." -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Этот параметр регулирует величину скругления внутренних углов контура подложки. Внутренние углы скругляются до полукруга с радиусом, равным установленному здесь значению. Этот параметр также приводит к удалению отверстий в контуре подложки, которые меньше такого круга." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Этот параметр определяет, насколько закруглены внутренние углы верхнего контура фундамента. Внутренние углы закруглены до полукруга с радиусом, равным указанному здесь значению. Эта настройка также удаляет отверстия в контуре фундамента, которые меньше такого круга." -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Данный параметр ограничивает число откатов, которые происходят внутри окна минимальной дистанции экструзии. Дальнейшие откаты внутри этого окна будут проигнорированы. Это исключает выполнение множества повторяющихся откатов над одним и тем же участком нити, что позволяет избежать проблем с истиранием нити." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Создаёт стенку вокруг модели, которая удерживает (горячий) воздух и препятствует обдуву модели внешним воздушным потоком. Очень пригодится для материалов, которые легко деформируются." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Диаметр кончика" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом в направлении XY (горизонтально)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом в направлении Z (вертикально)." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом." -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Слои крышки" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Дистанция расширения оболочки сверху" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Ширина удаляемой оболочки сверху" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внутренней поверхности верхней стены" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Рывок внешних стен верхней поверхности" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Скорость внутренней поверхности верхней стены" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Поток внутренней стены верхней поверхности" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Ускорение внешней поверхности верхней стены" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Поток на самой внешней линии верхней поверхности" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Рывок внутренних стен верхней поверхности" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Скорость самых внешних стен верхней поверхности" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Ускорение верхней оболочки" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Экструдер для печати крышки" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Поток для верхней оболочки" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Рывок верхней оболочки" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Слои верхней оболочки" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Направление линий верхней оболочки" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Ширина линии крышки" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Шаблон верхней оболочки" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Скорость верхней оболочки" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Толщина крышки" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Для верхней и (или) нижней поверхностей вашего объекта с углом больше указанного в данном параметре верхняя и нижняя оболочки не будут расширены. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если поверхность модели имеет почти вертикальный наклон. Угол 0° является горизонтальным и не вызывает расширения оболочки, угол 90° является вертикальным и вызывает расширение всей оболочки." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Дно / крышка" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Дно / крышка" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Ускорение крышки/дна" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Экструдер дна/крышки" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Поток для верхних/нижних линий" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Рывок крышки/дна" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Направление линии дна/крышки" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Ширина линии дна/крышки" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Шаблон для крышки/дна" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Скорость крышки/дна" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Толщина дна/крышки" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "От стола" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Диаметр башен" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Угол крыши башен" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Матрица преобразования, применяемая к модели при её загрузке из файла." -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Перемещение" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Ускорение перемещения" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Дистанция обхода" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Рывок перемещения" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Скорость перемещения" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Рассматривать модель только в виде поверхности или как объёмы со свободными поверхностями. При нормальном режиме печатаются только закрытые объёмы. В режиме \"Поверхность\" печатается одиночная стенка по границе объекта, без заполнения, без верхних и нижних оболочек. В режиме \"Оба варианта\" печатаются закрытые объёмы как нормальные, а любые оставшиеся полигоны как поверхности." -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Дерево" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Шестигранник из треугольников" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольник" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Треугольники" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Диаметр ствола" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Объединение перекрывающихся объёмов" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Стенки без поддержки, которые короче указанного значения, будут напечатаны с использованием стандартных настроек стенок. Более длинные стенки без поддержки будут напечатаны с использованием настроек стенки мостика." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Использовать адаптивные слои" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Использовать башни" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Использовать отдельный коэффициент ускорения для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение ускорения строки в пункте назначения." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Использовать отдельный коэффициент рывка для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение рывка строки в пункте назначения." -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Использование относительной, а не абсолютной экструзии. Шаги относительной экструзии упрощают последующую обработку G-кода. Однако она не поддерживается всеми принтерами и может приводить к очень незначительным отклонениям в количестве наносимого материала в сравнении с шагами абсолютной экструзии. Независимо от этой настройки, перед выводом любого скрипта G-кода всегда будет установлен абсолютный режим экструзии." -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Использование специальных башен для поддержки крошечных нависающих областей. Такие башни имеют диаметр больший, чем поддерживаемый ими регион. Вблизи нависаний диаметр башен увеличивается, формируя крышу." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Использовать указанный объект для изменения заполнения других объектов, с которыми он перекрывается. Заменяет области заполнения других объектов областями для этого объекта. Предлагается только для печати одной стенки без верхних и нижних оболочек." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Используйте этот объект для указания области поддержек. Может использоваться при генерации структуры поддержек." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Используйте этот объект для указания частей модели, которые не должны рассматриваться как нависающие. Может использоваться для удаления нежелаемых структур поддержки." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Пользовательский" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Вертикальный коэффициент масштабирования для компенсации усадки" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Вертикальный допуск в нарезанных слоях. В общем случае контуры слоя создаются путем снятия поперечных сечений по середине толщины каждого слоя (Середина). Кроме того, каждый слой может иметь области, попадающие в объем по всей толщине слоя (Исключение), или области, попадающие в любое место слоя (Включение). Способ «Включение» сохраняет больше деталей, способ «Исключение» обеспечивает наилучшую подгонку, а способ «Середина» — наиболее близкое соответствие оригинальной поверхности." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Ожидать пока прогреется стол" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Ожидать пока прогреется сопло" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Ускорение стенок" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Счетчик распределений по стенкам" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Экструдер стенок" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Поток для стенки" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Рывок стены" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Ширина линии стенки" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Порядок стенок" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Скорость печати стенок" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Толщина стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Длина перехода к стенке" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Расстояние фильтра при переходе между стенками" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Поле фильтра при переходе между стенками" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Пороговый угол перехода между стенками" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Стенки" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "Стенки, выступающие под углом больше указанного, будут напечатаны с использованием настроек выступающей стенки. Если значение составляет 90, стенки не считаются выступающими. Выступающие элементы, для которых имеется поддержка, также не считаются выступающими." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "При включении траектории инструмента корректируются для принтеров с планировщиками плавного движения. Небольшие движения, отклоняющиеся от общего направления траектории инструмента, сглаживаются для улучшения плавности движений." -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Если включено, порядок, в котором печатаются линии заполнения, оптимизируется для сокращения пройденного расстояния. Достигнутое сокращение времени перемещения в очень большой степени зависит от модели, разделяемой на слои, шаблона заполнения, плотности и т. п. Обратите внимание, что для некоторых моделей, имеющих множество небольших заполняемых областей, время разделения на слои может существенно возрасти." -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Если включено, скорость охлаждающего вентилятора, используемого во время печати, изменяется для областей оболочки непосредственно над поддержкой." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Когда включено, координаты Z шва привязаны к центру каждой части. Когда отключено, координаты определяются от абсолютной позиции на столе." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "При значении параметра выше нуля перемещения комбинга, превышающие заданное расстояние, будут выполняться с откатом. Когда значение параметра равно нулю, то максимума нет и перемещения комбинга выполняются без отката." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Если значение больше нуля, то горизонтальное расширение отверстия постепенно применяется к маленьким отверстиям (маленькие отверстия расширяются больше). Если установлено нулевое значение, то горизонтальное расширение отверстия будет применено ко всем отверстиям. Отверстия, превышающие максимальный диаметр горизонтального расширения отверстия, не расширяются." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Если значение больше нуля, то горизонтальное расширение отверстия представляет собой величину смещения, применяемую ко всем отверстиям в каждом слое. Положительные значения увеличивают размер отверстий, отрицательные значения уменьшают размер отверстий. Если этот параметр включен, то его можно дополнительно настроить с помощью максимального диаметра горизонтального расширения отверстия." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати областей оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати стенок мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати слоя второй оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Во время печати слоя третьей оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Когда произойдёт конфликт между параметрами минимальной скорости печати и минимальным временем печати слоя, голова принтера будет отведена от печатаемой модели и будет выдержана необходимая пауза для достижения минимального времени печати слоя." -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Если у модели имеются небольшие вертикальные зазоры, состоящие всего из нескольких слоев, вокруг этих слоев в узком пространстве, как правило, присутствует оболочка. Выбор данного параметра предотвратит создание оболочки в ситуациях, когда вертикальные зазоры очень маленькие. Это позволит сократить время печати и нарезки, но с технической точки зрения область заполнения останется открытой." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Когда требуется создавать переходы между четным и нечетным количеством стенок. Клиновидная форма с углом, превышающим этот параметр, не будет иметь переходов, и стенки не будут напечатаны в центре для заполнения оставшегося пространства. Уменьшение значения этого параметра позволяет сократить количество и длину этих центральных стенок, но при этом могут остаться зазоры или произойти чрезмерное экструдирование." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "При переходе между разным количеством стенок по мере того, как деталь становится тоньше, выделяется определенное пространство для разделения или соединения линий стенок." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "При очистке рабочий стол опускается для создания зазора между соплом и печатаемой деталью. Это предотвращает соударение сопла и печатаемой детали во время движений, снижая вероятность смещения печатаемой детали на рабочем столе." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "При выполнении отката между соплом и печатаемой деталью создаётся зазор. Это предотвращает возможность касания сопла частей детали при его перемещении, снижая вероятность смещения детали на столе." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Будет ли зазор по осям X/Y перекрывать зазор по оси Z и наоборот. Если X/Y перекрывает Z, то X/Y может выдавить поддержку из модели, влияя на реальный зазор по оси Z до нависания. Мы можем исправить это, не применяя X/Y зазор около нависаний." -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Следует ли считать центром координат по осям X/Y в центре области печати." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Ограничитель хода на оси X в прямом направлении (верхняя координата X) или в обратном направлении (нижняя координата X)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Ограничитель хода на оси Y в прямом направлении (верхняя координата Y) или в обратном направлении (нижняя координата Y)." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Ограничитель хода на оси Z в прямом направлении (верхняя координата Z) или в обратном направлении (нижняя координата Z)." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Указывает, используют ли для все экструдеры общий нагреватель или у каждого имеется отдельный." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Указывает, используют ли все экструдеры общее сопло или у каждого имеется отдельное. Если установлено значение true, ожидается, что сценарий gcode запуска принтера правильно переводит все экструдеры в известное и взаимно совместимое начальное состояние отката (либо ноль, либо один материал не втянут); в этом случае начальное состояние отката описывается для каждого экструдера параметром machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Имеет ли принтер подогреваемый стол." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Имеет ли принтер возможность стабилизации температуры для объема печати." -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Следует ли размещать объект в центре стола (0, 0), вместо использования координатной системы, в которой был сохранён объект." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Следует ли управлять температурой из Cura. Выключение этого параметра предполагает управление температурой сопла вне Cura." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Следует ли добавлять команды управления температурой стола в начало G-кода. Если в коде уже используются команды для управления температурой стола, то Cura автоматически проигнорирует этот параметр." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Следует ли добавлять команды управления температурой сопла в начало G-кода. Если в коде уже используются команды для управления температурой сопла, то Cura автоматически проигнорирует этот параметр." -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Следует ли добавлять G-код очистки сопла между слоями (максимум один на слой). Включение этого параметра может повлиять на ход отката при смене слоя. Используйте параметры отката с очисткой для управления откатом на слоях, для которых используется скрипт очистки." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания прогрева стола до нужной температуры перед началом печати." -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Следует ли выдавливать материал перед началом печати. Активация этого параметра обеспечивает наполнение материалом сопла экструдера перед началом печати. Печать каймы или юбки может выполнять такое же действие, тогда выключения этого параметра экономит некоторое время." -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Печатать все модели послойно или ждать завершения одной модели, прежде чем переходить к следующей. Режим «один за раз» может использоваться, если а) активен только один экструдер и б) все модели разделены таким образом, что печатающая головка может двигаться между ними и все модели ниже, чем расстояние между соплом и осями X/Y." -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Следует ли показывать различные варианты этого принтера, которые описаны в отдельных JSON файлах." -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Определяет, использовать ли команды отката встроенного программного обеспечения (G10/G11) вместо применения свойства E в командах G1 для отката материала." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания прогрева сопла перед началом печати." -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Ширина одной линии заполнения." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Ширина одной линии поддержки крышки или дна." -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Ширина одной линии крышки." -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Ширина одной линии. Обычно, ширина каждой линии должна соответствовать диаметру сопла. Однако небольшое уменьшение этого значение приводит к лучшей печати." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Ширина отдельной линии черновой башни." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Ширина одной линии юбки или каймы." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Ширина одной линии дна поддержки." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Ширина одной линии крыши поддержки." -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Ширина одной линии поддержки." -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Ширина одной линии дна/крышки." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Ширина одной линии стенки для всех линий стенки, кроме самой внешней." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Ширина одной линии стенки." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Ширина линий нижнего слоя подложки. Она должна быть достаточной, чтобы улучшить прилипание к столу." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Толщина линий средних слоёв подложки. Приводит к повышенному выдавливанию материала на втором слое, для лучшего прилипания к столу." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Ширина линий верхних слоёв подложки. Это могут быть тонкие линии, которые делают подложку гладкой." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "Ширина линии внешней стенки. Уменьшая данное значение, можно печатать более тонкие детали." -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Ширина стенки, которая заменит тонкие элементы (согласно минимальному размеру элемента) модели. Если минимальная ширина линии стенки меньше толщины элемента, толщина стенки будет приведена к толщине самого элемента." -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Позиция X очистной щетки" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Скорость поднятия при очистке" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Очистка неактивного сопла на черновой башне" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Расстояние перемещения при очистке" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Очистка сопла между слоями" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Приостановка очистки" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Количество повторов очистки" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Расстояние отката с очисткой" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Включение отката с очисткой" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Дополнительно заполняемый объем при откате с очисткой" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Скорость заправки при откате с очисткой" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Скорость отката при откате с очисткой" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Скорость отката с очисткой" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Поднятие оси Z при очистке" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Высота поднятия оси Z при очистке" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "В области заполнения" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Выполняйте запись активного инструмента после отправки временных команд неактивному инструменту. Требуется для печати с двойным экструдером под управлением Smoothie или другой прошивки с модальными командами инструментов." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Ограничитель хода на оси X в прямом направлении" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Расположение X, в котором запустится скрипт очистки." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y перекрывает Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Ограничитель хода на оси Y в прямом направлении" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Ограничитель хода на оси Z в прямом направлении" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Поднятие оси Z после смены экструдера" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Высота поднятия оси Z после смены экструдера" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Высота поднятия оси Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Поднятие оси Z только над напечатанными частями" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Скорость поднятия оси Z" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Поднятие оси Z при откате" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Выравнивание шва по оси Z" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Позиция Z шва" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Привязка Z шва" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "X координата для Z шва" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Y координата для Z шва" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z перекрывает X/Y" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "перемещение" @@ -7305,12 +5885,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "Определяет длину косого шва, типа шва, который должен сделать шов Z менее заметным. Для эффективности должно быть больше 0." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "Продолжительность каждого шага изменения плавного потока" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "Включите изменения плавного потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера." @@ -7319,37 +5897,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "Дополнительные линии заполнения для поддержки оболочек" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "Размер шага дискретизации плавного потока" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "Плавный поток включен" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "Максимальное ускорение плавного потока" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "Максимальное ускорение для изменения плавного потока" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "Минимальная скорость изменения плавного потока для первого слоя" @@ -7378,7 +5949,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "Коэффициент начальной скорости на внешней стенке" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "Сбросить продолжительность потока" diff --git a/resources/i18n/tr_TR/cura.po b/resources/i18n/tr_TR/cura.po index 059f594004a..862914d7003 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/cura.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/cura.po @@ -12,260 +12,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & malzeme" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 / %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 geçersiz kılma" msgstr[1] "%1 geçersiz kılmalar" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 geçersiz kılma" msgstr[1] "%1, %2 geçersiz kılmalar" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1 g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1 m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "&Yazıcı Ekle..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "&Kamera konumu" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "G&eçerli ayarlardan/geçersiz kılmalardan profil oluştur..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "&Geçerli değişiklikleri iptal et" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "Düz&enle" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "&Dışa Aktar..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "&Dosya" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "Modelleri Gruplandır" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "&Yardım" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "&Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "&Modelleri Birleştir" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "&Modeli Çoğalt..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "&Yeni Proje..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "&Dosya Aç..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "&Yazıcı" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "&Çıkış" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "&Yinele" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "&Projeyi Kaydet..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "&Universal Cura Project'i Kaydet..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "&Ayarlar" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "&Profili geçerli ayarlar/geçersiz kılmalar ile güncelle" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "&Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*Bu değişikliklerin etkili olması için uygulamayı yeniden başlatmanız gerekecektir." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin" "- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin" "- UltiMaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- eksik --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1 mm Geçirgenlik (%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "3D Model Yardımcısı" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3 Boyutlu Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3 Boyutlu Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF Dosyası" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF Yazıcı" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF Writer eklentisi bozuk." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF dosyası" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1 özel profil etkin ve bazı ayarların üzerine yazdınız." -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1 özel profil, bazı ayarları geçersiz kılıyor." -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Özel profilde yalnızca kullanıcı tarafından değiştirilen ayarlar kaydedilir.
    Yeni özel profil, bunu destekleyen malzemeler için %1adresindeki özellikleri devralır." -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Oluşturucusu: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL Satıcısı: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL Sürümü: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    Cura’da onarılamaz bir hata oluştu. Lütfen sorunu çözmek için bize Çökme Raporunu gönderin

    " "

    Sunucularımıza otomatik olarak bir hata raporu yüklemek için lütfen "Rapor gönder" düğmesini kullanın

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    " @@ -274,7 +224,6 @@ msgstr "

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    < "

    Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla 3D model optimum yazdırılamayabilir:

    " @@ -282,3471 +231,2779 @@ msgstr "

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla "

    En iyi kalite ve güvenilirliği nasıl elde edeceğinizi öğrenin.

    " "

    Yazdırma kalitesi kılavuzunu görüntüleyin

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "USB’den yazdırma devam ediyor, Cura’yı kapatmanız bu yazdırma işlemini durduracak. Emin misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Yazıcı için kullanılabilir bulut bağlantısı yok" msgstr[1] "Bazı yazıcılar için kullanılabilir bulut bağlantısı yok" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "Oldukça yoğun ve güçlü bir parça ama daha yavaş bir yazdırma süresine sahip. Fonksiyonel parçalar için idealdir." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "Devam eden bir baskı var. Cura, önceki baskı tamamlanmadan USB aracılığıyla başka bir baskı işi başlatamaz." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF Dosyası" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Durdur" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "Yazdırmayı Durdur" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "Yazdırmayı durdur" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "Durduruldu" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "İptal ediliyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "İptal ediliyor..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "%1 hakkında" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "Hakkında..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Kabul et" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "G-Code’ları kabul eder ve bir yazıcıya gönderir. Eklenti aynı zamanda üretici sürümünü güncelleyebilir." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Hesap senkronize edildi" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "Eylem gerekli" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "Geçerli yazdırma" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Ekle" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "Ekle" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "Yazıcı Ekle" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "Digital Factory üzerinden UltiMaker yazıcı ekle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "Bulut yazıcısı ekle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "Bir ağ yazıcısı ekleyin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "Ağ dışı bir yazıcı ekleyin" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "Dosya ekle" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "Sistem tepsisine simge ekle *" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "Yerel yazıcı ekleyin" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "Makine ön ekini iş adına ekleyin" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "Marketplace'den malzeme ayarlarını ve eklentileri ekleyin" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "Mağazadan daha fazla malzeme ekle" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "Yazıcı ekle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "Yazıcı Ekle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "IP'ye göre bir yazıcı ekleyin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "IP adresine göre bir yazıcı ekleyin" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Yazıcıyı manuel olarak ekle" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "{name} yazıcısı ({model}) hesabınızdan ekleniyor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "Adres" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "Yapıştırma" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "Yapışma Bilgileri" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Yazdırma dolgusunun yoğunluğunu ayarlar." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Destek yapılarının yerleştirilmesini ayarlar. Yerleştirme, temas eden yapı levhasına veya her bölüme ayarlanabilir. Her bölüme ayarlandığında, destek yapıları da modelde yazdırılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr ".........den etkilenir" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "Etkileri" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Kabul ediyorum" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "Tüm desteklenen türler ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Anonim veri gönderilmesine izin ver" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "G-code dosyalarının yüklenmesine ve görüntülenmesine olanak tanır." -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Her zaman sor" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "Her zaman sor" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "Değiştirilen ayarları her zaman at" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "Her zaman modelleri içe aktar" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "Her zaman proje olarak aç" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "Değiştirilen ayarları her zaman yeni profile taşı" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "Bir modelin birimi milimetre değil de metre ise oldukça küçük görünebilir. Bu modeller ölçeklendirilmeli mi?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "Tavlama" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "Anonim çökme raporları" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "Uygulama çerçevesi" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "Geçerli:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "Ekstrüder ofsetlerini GCode'a uygula" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "Buluttan yazdırma için hazır mısınız?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "%1 öğesini durdurmak istediğinizden emin misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "Yazdırmayı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "Bu yedeklemeyi silmek istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "%1 uygulamasından çıkmak istediğinizden emin misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1 öğesini kuyruğun en üstüne taşımak ister misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "{printer_name} yazıcısını geçici olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Yeni bir proje başlatmak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem yapı levhasını ve kaydedilmemiş tüm ayarları silecektir." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1’i kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "{0} yazıcısını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz!" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "Tüm Modelleri Düzenle" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "Tüm Modelleri bir ızgarada düzenleyin" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "Düzenleme Seçimi" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "Soru gönder" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "Otomatik Yedekle" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "Cura’nın başlatıldığı günlerde otomatik olarak yedekleme yapar." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "Modelleri otomatik olarak yapı tahtasına indirin" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "Aygıt Yazılımını otomatik olarak yükselt" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "Mevcut ağ yazıcıları" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP Resmi" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "Geri" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "Geri" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "Yedekle" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "Şimdi Yedekle" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Yapılandırmayı Yedekle ve Sıfırla" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "Yapılandırmanızı yedekleyin ve geri yükleyin." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Malzeme ayarlarınızı ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "Cura ayarlarınızı yedekleyin ve senkronize edin." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "Yedeklemeler" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "Dengeli" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "Taban (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "Alttan Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "Marka" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "Yapı Levhası Dengeleme" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "Yapı Disk Bölümü" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "Yapı levhası" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "Yapı levhası şekli" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "Paketli malzemeler" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "Paketli eklentiler" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "Makara satın al" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "Oluşturan" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C/C++ Bağlantı kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "Hesaplanmış" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "Kamera navigasyonu:" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "Kamera oluşturma:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "Kamera görüşü" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "Konum Bulunamıyor" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "Proje Dosyası Açılamıyor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMaker yazıcınıza bağlanamıyor musunuz?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Yazıcı eklenmeden önce profil, {0} dosyasından içe aktarılamaz." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-code yüklenirken başka bir dosya açılamaz. {0} içe aktarma atlandı" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFP dosyasına yazamıyor:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "G-code okuyucuda uyarı mesajı" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "Modeli Platformda Ortala" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "Seçileni Ortala" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "Öğeyi seçince kamerayı ortalayın" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "Etkin ileri işleme komut dosyalarını değiştirin." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "%2 olan %1 malzemesini %3 yapın." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "%2 olan %1 print core'u %3 yapın." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "UltiMaker hesabınızda değişiklik tespit edildi" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "Hesabınızda değişiklik var" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "Tümünü denetle" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "Hesap güncellemelerini kontrol et" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "Başlangıçta güncellemeleri kontrol edin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Kontrol ediliyor..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "Bellenim güncellemelerini denetler." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "Olası yazdırma sorunlarına karşı modelleri ve yazdırma yapılandırmasını kontrol eder ve öneriler verir." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Destek oluşturmak için kullanılabilir teknikler arasından seçim yapar. \"Normal\" destek, çıkıntılı parçaların hemen altında bir destek yapısı oluşturur ve bu alanları dümdüz aşağı indirir. \"Ağaç\"destek, çıkıntılı alanlara doğru dallar oluşturur ve bu dalların uçlarıyla model desteklenir; dallar modelin etrafına sarılarak yapı plakasından olabildiğince destek alır." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "Yapı Levhasını Temizle" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "Modeli tek örneğe yüklemeden önce yapı plakasını temizleyin" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "Malzeme arşivini dışa aktar düğmesine tıklayın." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "%1 kapatılıyor" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Tüm Kategorileri Daralt" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "Renk" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "Renk Modeli" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "Renk şeması" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "Karşılaştırın ve tasarruf edin." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Uyumluluk Modu" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Python 2 ve 3 arasında uyumluluk" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "Uyumlu yazıcılar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "Uyumlu malzeme çapı" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "Uyumlu yazıcılar" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "Uyumlu destek malzemeleri" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "Material Station ile uyumlu" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Sıkıştırılmış G-code Dosyası" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "Sıkıştırılmış G-code Okuyucusu" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "Sıkıştırılmış G-code Yazıcısı" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Yapılandırma Değişiklikleri" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "Yapılandırma desteklenmiyor" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "Yapılandırmalar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "Yapılandırmalar" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "Cura’yı yapılandır..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "Model Başına Ayarları Yapılandır" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "Grubu yapılandır" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "Görünürlük ayarını yapılandır..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Çap Değişikliğini Onayla" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "Kaldırmayı Onayla" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Bağlan" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "Bağlan" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "Ağ Yazıcısına Bağlan" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "Ağ ile Bağlan" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "Ağ üzerinden bağlandı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "Bağlı yazıcılar" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "USB ile bağlı" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Bulut üzerinden bağlı" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "Digital Library'ye bağlanarak Cura'nın Digital Library'deki dosyaları açmasına ve kaydetmesine olanak tanır." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "UltiMaker Topluluğundan yardım alın." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "Resmi Dönüştür" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "Soğutma Fanı Numarası" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "Tüm değiştirilmiş değerleri tüm ekstruderlere kopyala" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "Değeri tüm ekstruderlere kopyala" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "Metre başına maliyet" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "Güncelleme bilgilerine erişilemedi." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "Cihaza bağlanılamadı." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Kullanıcı veri dizininden arşiv oluşturulamadı: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "{device} üzerine yazmaya çalışırken dosya adı bulunamadı." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "Malzeme %1 dosyasına içe aktarılamadı: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "Sunucunun yanıtı yorumlanamadı." -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "GCodeWriter eklentisi yüklenemedi. Eklentiyi yeniden etkinleştirmeyi deneyin." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "Pazar Yerine ulaşılamadı." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "Yanıt okunamadı." -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Malzeme arşivi {} konumuna kaydedilemedi:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0} dosyasına kaydedilemedi: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Çıkarılabilir aygıta {0} kaydedilemedi: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Veri yazıcıya yüklenemedi." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" "İşlem yürütme izni yok." -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" "İşletim sistemi tarafından engelleniyor (antivirüs?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}" "Kaynak geçici olarak kullanılamıyor" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "Çökme Raporu" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "Profil Oluştur" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "Ücretsiz UltiMaker Hesabı oluşturun" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "Ücretsiz UltiMaker hesabı oluşturun" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "Desteklerin yazdırılmadığı bir hacim oluşturun." -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "Yeni oluştur" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "Yeni oluştur" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "Yeni oluştur" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "Mevcut ayarlardan/geçersiz kılmalardan yeni profil oluştur" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Library'de baskı projeleri oluşturun." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "Belirli yerlerde desteğin yazdırılmasını engellemek için bir silici yüzey oluşturur" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Yedeklemeniz oluşturuluyor..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 profilleri" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura Yedeklemeleri" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura Yedeklemeleri" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura Profili" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura Profil Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura Profili Yazıcı" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura Projesi 3MF dosyası" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura Sürümü" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura başlatılamıyor" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura, henüz {0} grubunun ana yazıcısına yüklenmemiş malzeme profilleri tespit etti." -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile UltiMaker tarafından geliştirilmiştir." "Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura dili" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura sürümü" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine Arka Uç" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "Yüksek akışlı sıçramaları sınırlamak amacıyla akışı kademeli olarak düzelten CuraEngine eklentisi" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Para Birimi:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "Geçerli" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "Mevcut değişiklikler" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "Özel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "Özel" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "Özel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "Özel Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "Özel profil" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "Özel profil adı:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "Özel profiller" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "Özel profiller" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "Kes" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "Kesme Örgüsü" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "Daha koyu olan daha yüksek" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "Veri Gönderildi" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "Veri değişim biçimi" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "Reddet" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "Reddet ve kapat" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "Reddet ve hesaptan kaldır" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "Farklı bir profile geçerken değişen ayar değerleriyle ilgili varsayılan davranış: " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "Bir proje dosyası açıldığında varsayılan davranış" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "Bir proje dosyası açıldığında varsayılan davranış: " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "Parçanızın yan duvarlarının, tavanının ve tabanının kalınlığını tanımlar." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "Sil" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "Yedeklemeyi Sil" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "Modeli Sil" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "Seçileni Sil" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "Yazdırma işini sil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "Yoğunluk" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "Bağımlılık ve paket yöneticisi" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "Derinlik (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "Kaynağı" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "Tanım" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Tanım" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "Detaylar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "Çap" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "Devre dışı bırak" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "Ekstruderi Devre Dışı Bırak" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "İptal et ve bir daha sorma" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "Değişiklikleri sil" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "Geçerli değişiklikleri iptal et" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Değişiklikleri iptal et veya kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "Kapat" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "Görünen Ad" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "Model hatalarını görüntüle" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "Dışarıda kalan alanı göster" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "Malzeme ve yazılım paketlerini hesabınızla senkronize etmek istiyor musunuz?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "Kaydederken proje özetini bir daha gösterme" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "Bu ayarı gösterme" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "Çakışmaları destekleme" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "Bitti" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "Eski Sürümü Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "Eski sürüm yükleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "Taslak" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "Tüm Modelleri baskı tablasına bırak" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "Profili Çoğalt" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "Önizleme aşamasında en fazla 5 yedekleme görüntüleyebilirsiniz. Önceki yedeklemeleri görmek için mevcut yedeklemelerden birini kaldırın." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "Uzantılar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Çıkar" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Çıkarılabilir aygıtı çıkar {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Çıkarıldı {0}. Şimdi sürücüyü güvenle kaldırabilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "Boş" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "Ekstruderi Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "Kenarlık veya radye yazdırmayı etkinleştirin. Bu, nesnenizin etrafına veya altına daha sonradan kolayca kesebileceğiniz düz bir alan ekleyecektir. Bu ayarı devre dışı bıraktığınızda ise nesnenin etrafında bir etek oluşur." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "2D resim dosyasından yazdırılabilir geometri oluşturulmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-code’u Sonlandır" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Kaynaşık filaman 3B yazdırma için kalıcı çözüm." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "Mühendislik" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "Modellerin birbirinden ayrı olduğundan emin olduğundan emin olun" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "Ağdaki yazıcınızın IP adresini girin." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Yazıcınızın IP adresini girin." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "Hata" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Hata geri izleme" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "Kalan tahmini süre" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "Deneysel" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "Tüm Malzemeleri Dışa Aktar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "Malzemeyi Dışa Aktar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "Profili Dışa Aktar" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "Seçimi Dışa Aktar..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project'i Dışa Aktar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "Malzeme arşivini dışa aktar" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Dışa aktarma başarılı" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil {0} dosyasına aktarıldı" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "UltiMaker Cura'yı eklentilerle ve malzeme profilleriyle genişletin." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "Kullanıcının oluşturduğu komut dosyalarına son işleme için izin veren uzantı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Ekstrüder" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "Ekstruder %1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Sonlandırma" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "Ekstruder Bitiş G kodu süresi" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Başlatma" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "Ekstruder Başlangıç G kodu süresi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "Ekstruder {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "Ekstrüder(ler) Devre Dışı Bırakıldı" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "Başarısız" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "Malzemeleri bazı yazıcılarla senkronize etmek için Digital Factory'ye bağlanılamadı." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "Digital Factory'ye bağlanılamadı." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Yazıcılarla senkronize edilecek malzeme arşivi oluşturulamadı." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Çıkarma işlemi başarısız oldu {0}. Başka bir program sürücüyü kullanıyor olabilir." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Malzemenin %1 dosyasına dışa aktarımı başarısız oldu: %2" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Profilin {0} dosyasına aktarımı başarısız oldu: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Profilin {0} dosyasına aktarımı başarısız oldu: Yazıcı eklentisinde rapor edilen hata." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu: {1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "Paketler yüklenemedi:" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "Yazıcılarla senkronize etmek için malzeme arşivi oluşturulamadı." -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "Malzeme arşivi kaydedilemedi" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "Belirli bir bulut yazıcısına yazma işlemi başarısız oldu: {0} uzak saklama biriminde değil." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "Favoriler" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "Filaman masrafı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "Filaman uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Filaman ağırlığı" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "Dosya Zaten Mevcut" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "Dosya Kaydedildi" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Dosya {0} geçerli bir profil içermemekte." -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "Filtrele..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "Konumu Buluyor" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "Nesneler için yeni konum bulunuyor" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "Bitir" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "Tamamlandı" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "%1 bitiş tarihi: %2" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Aygıt Yazılımı Güncellemesi" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "Bellenim Güncelleme Denetleyicisi" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "Aygıt Yazılımı Güncelleyici" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Yazıcı bağlantısı aygıt yazılımını yükseltmeyi desteklemediği için aygıt yazılımı güncellenemiyor." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "Yazıcı ile bağlantı kurulmadığı için aygıt yazılımı güncellenemiyor." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "Aygıt yazılımı doğrudan 3B yazıcı üzerinden çalışan bir yazılım parçasıdır. Bu aygıt yazılımı adım motorlarını kontrol eder, sıcaklığı düzenler ve sonunda yazıcının çalışmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "Aygıt yazılımı güncellemesi tamamlandı." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "Bir iletişim hatası nedeniyle aygıt yazılımı güncellemesi başarısız oldu." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "Bir girdi/çıktı hatası nedeniyle aygıt yazılımı güncellemesi başarısız oldu." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "Bilinmeyen bir hata nedeniyle aygıt yazılımı güncellemesi başarısız oldu." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "Eksik aygıt yazılımı nedeniyle aygıt yazılımı güncellemesi başarısız oldu." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "Üretici yazılımı sürümü" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "İlk kullanılabilen" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "Akış" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "Yeni malzeme profillerini yazıcınıza yüklemek için aşağıdaki adımları izleyin." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "Yeni bir yazıcı eklemek için prosedürü takip edin" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "Birkaç basit adımı izleyerek tüm malzeme profillerinizi yazıcılarınızla senkronize edebileceksiniz." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "Her konum için nozülün altına bir kağıt yerleştirin ve yazdırma yapı levhasının yüksekliğini ayarlayın. Kağıt nozülün ucundan yavaşça geçerse yazdırma yapı levhasının yüksekliği doğrudur." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "Litofanlar için yarı saydamlık sağlayacak basit bir logaritmik model bulunur. Yükseklik haritaları için piksel değerleri doğrusal yüksekliklere karşılık gelir." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "Litofanlar için, daha fazla ışığın girmesini engellemek amacıyla koyu renk pikseller daha kalın olan bölgelere denk gelmelidir. Yükseklik haritaları için daha açık renk pikseller daha yüksek araziyi ifade eder; bu nedenle daha açık renk piksellerin oluşturulan 3D modelde daha kalın bölgelere denk gelmesi gerekir." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "Katman görünümünü uyumluluk moduna zorla (yeniden başlatma gerekir)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD dokunmatik fare" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "Önden Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "Önden Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G Dosyası" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-code Ayrıntıları" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code dosyası" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-code Profil Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-code Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-code Yazıcı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code türü" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-code oluşturucu" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter yazı modunu desteklemez." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter metin dışı modu desteklemez." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF Resmi" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI çerçevesi" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI çerçeve bağlantıları" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Portal Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Genel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Modelde çıkıntılı olan kısımlarını desteklemek için yapılar oluşturun. Bu yapılar olmadan, bu parçalar baskı sırasında çökecektir." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "Windows yükleyicileri oluşturma" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "Genel" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "Eklenti güncellemeleri için bildirim alın" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "Başlayın" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "Küresel" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "Küresel Ayarlar" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "Grafik kullanıcı arayüzü" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "Izgara Yerleşimi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Grup #{group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "Yazdırma öncesinde yatağı ısıt. Isıtma sırasında yazdırma işinizi ayarlamaya devam edebilirsiniz. Böylece yazdırmaya hazır olduğunuzda yatağın ısınmasını beklemeniz gerekmez." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "Yazdırma öncesinde sıcak ucu ısıt. Isıtma sırasında yazdırma işinizi ayarlamaya devam edebilirsiniz. Böylece yazdırmaya hazır olduğunuzda sıcak ucun ısınmasını beklemeniz gerekmez." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "Isıtılmış Yapı Levhası (orijinal donanım veya şahsen yapılan)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "Isıtılmış yatak" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "Isıtılmış yapı hacmi" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "Yükseklik (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "Yardımcılar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "Bağlı tüm yazıcıları gizle" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "Ayarları gizle" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "Bu ayarı gizle" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "Modelin eksik veya ikincil yüzeylerini uyarı işaretleri kullanarak vurgulayın. Amaçlanan geometrinin eksik parçaları genellikle takım yolları olacaktır." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "Modelin desteklenmeyen alanlarını kırmızı ile gösterin. Destek alınmadan bu alanlar düzgün bir şekilde yazdırılmayacaktır." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "Yazıcıma yeni malzeme profillerini nasıl yüklerim" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "Nasıl güncellenir" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "Anonim veri göndermek istemiyorum" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "Cura’ya yeni bir UltiMaker yazıcı eklemeye çalışıyorsanız" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Yazıcınız listede yoksa ağ yazdırma sorun giderme kılavuzunu okuyun" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "Resim Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "Malzemeyi İçe Aktar" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "Profili İçe Aktar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "Tümünü model olarak içe aktar" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "Modelleri içe aktar" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "Bakımda. Lütfen yazıcıyı kontrol edin" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "Baskınızı Cura üzerinden izlemek için lütfen yazıcıyı bağlayın." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "Cura’yı kullanmaya başlamak için bir yazıcı yapılandırmanız gerekir." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "Paketi kullanmak için Cura'yı yeniden başlatmanız gerekecek" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "UltiMaker hesap adını ekle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "Dolgu" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "Dolgu" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "Dolgu Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Dolgu Şekli" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "Yalnızca dolgu kafes" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "Bu model ile çakışan dolgu değiştirilir." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "Etkin Makine Başlatılıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "Yapı hacmi başlatılıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "Motor başlatılıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "Makine yöneticisi başlatılıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "İç Duvar" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "İç Duvarlar" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "USB çubuğunu yazıcınıza takın ve yeni malzeme profillerini yükleme işlemini başlatın." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "Malzeme Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "Paketi Kur" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "Paketleri Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "Paketleri Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "Eklentileri Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "Eksik paketleri yükle" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "Eksik paketleri yükleyin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "Eksik paketleri proje dosyasından yükleyin." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "Bekleyen güncellemeleri yükle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "Yüklü malzemeler" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "Yüklü eklentiler" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "Yükleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "Amaç" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "İşlemler arası iletişim kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "Geçersiz IP adresi" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "Geçersiz dosya URL’si:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "Kamera yakınlaştırma yönünü ters çevir." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "Destek olarak basıldı." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "Digital Factory'ye bağlı uyumlu yazıcınız yok gibi görünüyor. Yazıcınızın bağlı olduğundan ve en son donanım yazılımını çalıştırdığından emin olun." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG Resmi" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG Resmi" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON ayrıştırıcı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "İşin Adı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "Jog Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "Jog Konumu" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "Kaydet ve bir daha sorma" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "Değişiklikleri tut" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "Yazıcı yapılandırmalarını koru" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "Bu ayarı görünür yap" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "Son güncelleme: %1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "Katman kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "Katman görünümü" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "Daha Fazla Bilgi Edinin" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "Yazıcınızı Digital Factory'ye nasıl bağlayacağınızı öğrenin" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "UltiMaker Cura ile işe nasıl başlayacağınızı öğrenin." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "Cura baskı profilleri hakkında daha fazla bilgi edinin" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "Cura’ya yazıcı ekleme hakkında daha fazla bilgi edinin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "Proje paketleri hakkında daha fazla bilgi edinin." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "Sol Taraftan Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Sol görünüm" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "Eski Cura Profil Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Geliştiricileri sorunlarla ilgili bilgilendirin." -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "Yapı levhasını dengele" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "Daha açık olan daha yüksek" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "Çizgi Tipi" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "Hat Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Linux çapraz-dağıtım uygulama dağıtımı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "%3 malzemesini %1 malzemesi olarak yükleyin (Bu işlem geçersiz kılınamaz)." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "Daha fazla yükle" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "Bir projenin yüklenmesi derleme levhasındaki tüm modelleri siler." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "Kullanılabilir yapılandırmalar yazıcıdan yükleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "Arayüz yükleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "Makineler yükleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "Yerel yazıcılar" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "Giriş başarısız" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "Giriş başarısız" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Günlükler" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "Çökme raporlayıcının kullanabilmesi için belirli olayları günlüğe kaydeder" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Yazıcı bağlantısı koptu" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Makine Ayarları" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "Makine Ayarları eylemi" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Makineler" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "Tüm yazıcılarınızın AÇIK ve Digitial Factory'ye bağlı olduğundan emin olun." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "Dosya göndermeden önce g-code’un yazıcınız ve yazıcı yapılandırmanız için uygun olduğundan emin olun. G-code temsili doğru olmayabilir." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot Baskı Dosyası" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot Baskı Dosyası Yazarı" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter belirlenen yola kaydedemedi." -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter metin modunu desteklemiyor." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "Malzemeleri Yönet..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "Yazıcıları Yönet..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Profilleri Yönet..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "Ayar Görünürlüğünü Yönet..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "Yedeklemeleri yönet" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "Tarayıcıda yönet" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "Paketleri yönet" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "Paketleri yönet" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "Baskı işlerini yönetin" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "Yazıcıyı yönet" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "Yazıcıları yönet" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "UltiMaker Cura eklentilerinizi ve malzeme profillerini burada yönetin. Eklentilerinizi güncel tuttuğunuzdan ve ayarınızı düzenli olarak yedeklediğinizden emin olun." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "Uygulamanın uzantılarını yönetir ve Ultimaker web sitesinden uzantıların incelenmesini sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "UltiMaker ağındaki yazıcılar için ağ bağlantılarını yönetir." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Üretici" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "Mağaza" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Mağaza" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "Mağaza" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Malzeme Rengi" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "Malzeme Profilleri" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Malzeme Türü" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "Malzeme rengi seçici" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "Malzeme tahmini" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "Malzeme profilleri aşağıdaki yazıcılarla başarıyla senkronize edildi:" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "Malzeme ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "Malzemeler" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "Malzemeler" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "Malzemeler" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "Etkin yazıcı ile uyumlu malzemeler:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "Ağ Tipi" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Mod" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "Model Kontrol Edici" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Model hataları" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "G-Code Öğesini Değiştir" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "Çakışma ayarlarını değiştir" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Görüntüle" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "Görüntüleme Aşaması" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Baskı izleme" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "Baskı işlerini takip edin ve baskı geçmişinizden yeniden baskı işlemi yapın." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "Ultimaker Digital Factory'de yazıcıları izleyin." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory’yi kullanarak yazıcılarınızı her yerden takip edin" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "Anonim veri toplama hakkında daha fazla bilgi" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "Yazdırma işini en üste taşı" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "Sonraki Konuma Taşı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "En üste taşı" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "Bir model seçildiğinde bu model görüntünün ortasında kalacak şekilde kamera hareket eder" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "Seçileni Çoğalt" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Seçili Modeli Çoğalt" msgstr[1] "Seçili Modelleri Çoğalt" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "Seçili öğeyi çoğaltıp yapı levhası ızgarasına yerleştirin." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "Nesneler çoğaltılıyor ve yerleştiriliyor" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "Yedeklemelerim" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "Yazıcılarım" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "İsim" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "Ağ etkin yazıcılar" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Yeni %s istikrarlı donanım yazılımı yayınlandı" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "Yeni Özel Profil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Yeni UltiMaker yazıcılar Digital Factory’ye bağlanabilir ve uzaktan izlenebilir." -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "{machine_name} cihazınız için yeni özellikler veya hata düzeltmeleri mevcut olabilir! Henüz son sürüme geçmediyseniz yazıcınızın donanım yazılımını {latest_version} sürümüne güncellemeniz önerilir." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "Yeni malzemeler yüklendi" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Ultimaker hesabınızdan yeni yazıcı tespit edildi" msgstr[1] "Ultimaker hesabınızdan yeni yazıcılar tespit edildi" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "Yeni proje" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "Gecelik sürüm" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "Hayır" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "Uyumluluk bilgisi yok" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "Şu anda çevrimiçi olan hiçbir uyumlu yazıcı bulunamadı." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Maliyet tahmini yok" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "{0} dosyasında içe aktarılabilecek özel profil yok" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "Seçilecek öğe yok" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "Görüntülenecek katman yok" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "Yüklenecek başka sonuç yok" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "Burada çalışma alanını yazmak için izin yok." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "Yazıcı bulunamadı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "Hesabınızda hiç yazıcı bulunamıyor mu?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "Seçilen malzeme/%1 yapılandırması için kullanılabilecek profil yok. Lütfen yapılandırmanızı değiştirin." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "Mevcut filtreyle başka sonuç bulunmadı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "Belirli bir değer ayarlanmadı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "Süre tahmini yok" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker olmayan yazıcı" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "Normal model" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "Grup ana makinesi değil" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "Yazıcıya bağlı değil" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "Profilde değil" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "Geçersiz kılınmadı" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "Henüz başlatılmadı" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "Önce dilimleme yapmanız gerektiğinden hiçbir şey gösterilmez." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "Nozül" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "Nozül Ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "Nozül X ofseti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "Nozül Y ofseti" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "Nozzle boyutu" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "Kopya Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Ekstrüder Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Tamam" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "İşletim sistemi dili" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "Nesne listesi" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "Açık" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Yalnızca Üst Katmanları Göster" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Aynı anda yalnızca bir G-code dosyası yüklenebilir. {0} içe aktarma atlandı" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "Hata! Dilimleme işleminiz sırasında beklenmeyen bir hatayla karşılaştık. Tercihlerinizde veri paylaşımını devre dışı bırakmadıysanız, analiz için çökme kayıtlarını otomatik olarak aldığımıza emin olabilirsiniz. Bize daha fazla yardımcı olmak için proje ayrıntılarınızı sorun takipçimizde paylaşmayı düşünebilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Aç" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "En Son Öğeyi Aç" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "Open Compressed Triangle Mesh" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "Dosya Aç" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "Dosya Aç..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "Proje Dosyası Aç" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Universal Cura Project (UCP)'i aç" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "Universal Cura Project (UCP) dosyasını aç" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "Birlikte Aç" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "UCP olarak aç" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "Proje olarak aç" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "Dosya aç" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "Projeyi yine de aç" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "Proje dosyası aç" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "Dosyaların açılması ve kaydedilmesi" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "Air Manager için en uygun" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "Merkez nokta" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "Ortografik" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "Ortografik" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "Diğer" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "Bu model ile çakışan diğer modeller değiştirilir." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "Diğer yazıcılar" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "Dış Duvar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "Bu model ile çakışmalar desteklenmez." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "Geçersiz kıl" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "Geçersiz kıl seçeneği mevcut yazıcı yapılandırmasındaki ayarları kullanacaktır. Yazdırma işlemi başarısız olabilir." -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "%1 ayarı geçersiz kılar." msgstr[1] "%1 ayarı geçersiz kılar." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "Tercihler" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG Resmi" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "Paket ayrıntıları" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "Python uygulamalarını paketleme" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "G-code ayrıştırma" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Panodan yapıştır" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Duraklat" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "Duraklatılıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "Duraklatılıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Model Başına Ayarlar" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "Model Başına Ayarlar Aracı" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "Yerleştirme" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "Nesne Yerleştiriliyor" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "Nesneler Yerleştiriliyor" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "Platform" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "Lütfen yazıcınızı ağa bağlayın." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Lütfen bu başvuruya yetki verirken gerekli izinleri verin." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:" @@ -3754,37 +3011,30 @@ msgstr "Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:" "- Yazıcının ağa bağlı olup olmadığını kontrol edin." "- Buluta bağlı yazıcıları keşfetmek için giriş yapıp yapmadığınızı kontrol edin." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "Lütfen yazıcınızı adlandırın" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "Lütfen dışa aktarmadan önce G-code'u hazırlayın." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Bu profil için lütfen bir ad girin." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "Lütfen yeni bir isim belirtin." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Eklenti lisansını okuyun ve kabul edin." -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "Lütfen yazıcıyı çıkarın" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karşı kontrol edin:" @@ -3792,1832 +3042,1468 @@ msgstr "Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karş "- Etkin bir ekstrüdere atanma" "- Değiştirici kafesler olarak ayarlanmama" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "Lütfen UltiMaker Original’e yapılan herhangi bir yükseltmeyi seçin" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "UltiMaker Cura Enterprise için onaylı eklenti ve malzemeleri almak için lütfen oturum açın" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "Anonim olmayan verilerin gönderilmesine izin vermek için lütfen UltiMaker hesabınızda oturum açın." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "Lütfen baskıya başlamadan önce malzeme profillerini yazıcılarınızla senkronize edin." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "Kuyruğu uzaktan yönetmek için lütfen yazıcının donanım yazılımını güncelleyin." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "Mevcut iş gönderilene kadar bekleyin." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "Eklenti Lisans Anlaşması" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "Eklenti Lisans Anlaşması" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "Poligon kırpma kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Prusa Research tarafından geliştirilen Poligon paketleme kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Son İşleme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "Son İşleme" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Son İşleme Uzantısı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "Son İşleme Dosyaları" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "Ön ısıtma" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Hazırla" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "Hazırlık Aşaması" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "Önayarlı yazıcılar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "Öz İzleme Aşaması" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Astarlama Direği" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "Sonra Yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "Önce Yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Seçili Modeli Şununla Yazdır:" msgstr[1] "Seçili Modelleri Şununla Yazdır:" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Seçili Modeli %1 ile Yazdır" msgstr[1] "Seçili Modelleri %1 ile Yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "Destek olarak yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "Baskı hatası" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "Baskı Sürüyor" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "Baskı işi kuyruğu dolu. Yazıcı yeni iş kabul edemez." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "Yazdırma işi yazıcıya başarıyla gönderildi." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "Yazdırma görevleri" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "Yazdırma görevleri" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "Ağ üzerinden yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "Ağ üzerinden yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "Ağ üzerinden yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "Yazdırma ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "Yazıcı kurulumu devre dışı bırakıldı. G-code dosyası düzenlenemez." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "USB ile yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "USB ile yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "Bulut üzerinden yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "Bulut üzerinden yazdır" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "Şununla yazdır:" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "Yazıcı Adresi" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "Yazıcı Grubu" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "Yazıcı Ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "Yazıcı kontrolü" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "Yazıcı komutları kabul etmiyor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "Yazıcı adı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "Yazıcı seçimi" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "Yazıcı ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Yazıcı ayarları, projeyle birlikte kaydedilen ayarlarla eşleşecek şekilde güncellenir." -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factory'den eklenen yazıcılar:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "Yazıcı eksik mi?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "Yazıcı Başlığı Ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "Yazdırma süresi" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "Yazdırılıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "İşleme" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "Katmanlar İşleniyor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "Profil" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "Profil sahibi" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "Profilde eksik bir kalite tipi var." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "Profil ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profil ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profil {0} öğesinde bilinmeyen bir dosya türü var veya profil bozuk." -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "Profiller" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "Profiller" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "Profiller" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "Etkin yazıcı ile uyumlu profiller:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programlama dili" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Proje dosyası {0} bilinmeyen bir makine tipi içeriyor: {1}. Makine alınamıyor. Bunun yerine modeller alınacak." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Proje dosyası {0} bozuk: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "{0} proje dosyası, Ultimaker Cura'nın bu sürümünde bilinmeyen profiller kullanılarak yapılmış." -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "{0} proje dosyası aniden erişilemez oldu: {1}." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "Aygıt yazılımını güncellemeye yönelik makine eylemleri sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "Cura’da görüntüleme aşaması sunar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "Normal gerçek bir ağ görünümü sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "Cura’da hazırlık aşaması sunar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "Cura’da ön izleme aşaması sunar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "Makine ayarlarının değiştirilmesini sağlar (yapı hacmi, nozül boyutu vb.)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "XML tabanlı malzeme profillerini okuma ve yazma olanağı sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "Ultimaker makineleri için makine eylemleri sunar (yatak dengeleme sihirbazı, yükseltme seçme vb.)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "Çıkarılabilir sürücünün takılıp çıkarılmasını ve yazma desteği sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "Cura profillerinin dışa aktarılması için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "Cura profillerinin içe aktarılması için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "G-code dosyalarından profilleri içe aktarmak için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "Eski Cura sürümlerinden profilleri içe aktarmak için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "3MF dosyalarının okunması için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "AMF dosyalarının okunması için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker Biçim Paketlerinin okunması için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "X3D dosyalarının okunması için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "Model dosyalarını okuma desteği sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "3MF ve UCP dosyalarının yazılması için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "MakerBot Format Paketleri yazmayı destekler." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "Ultimaker Biçim Paketleri yazmak için destek sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "Model Başına Ayarları sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "Röntgen Görüntüsü sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "CuraEngine arka dilimleme ucuna bağlantı sağlar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "Dilimlenen katman verilerinin önizlemesini sağlar." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt Sürümü" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python Hata takip kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Clipper için Python bağlamaları" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "libnest2d için Python bağlamaları" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Sürümü" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "'{0}' kalite tipi, mevcut aktif makine tanımı '{1}' ile uyumlu değil." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "Kuyruk Dolu" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "Kuyrukta" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 uygulamasından çık" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "Bir sıkıştırılmış arşivden g-code okur." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Önerilen" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "Önerilen Ayarlar" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "Tavsiye edilen baskı ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "Önerilen ayarlar (%1 için) değiştirildi." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "Yenileniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "Sürüm notları" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "Tüm Modelleri Yeniden Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "Seçimimi hatırla" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Çıkarılabilir Sürücü" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "Çıkarılabilir Sürücü Çıkış Cihazı Eklentisi" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "Yazıcıları kaldır" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "Yazıcılar kaldırılsın mı?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profili Yeniden Adlandır" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "Hata Bildir" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "Hata bildirin" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "Hata bildirin" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "UltiMaker Cura'nın sorun izleyicisinde hata bildirin." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "Yapılandırma değişiklikleri gerekiyor" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "Tüm Model Konumlarını Sıfırla" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "Tüm Model ve Dönüşümleri Sıfırla" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "Varsayılanlara sıfırla." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "Yedeklemeyi Geri Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "Başlangıçtaki pencere konumuna dönülsün" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "Devam et" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "Devam ediliyor..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "Devam ediliyor..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "Geri Çekmeler" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "Yeniden denensin mi?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "Sağ Taraftan Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "Sağ görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "SSL güvenilirliğini doğrulamak için kök sertifikalar" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "Donanımı Güvenli Bir Şekilde Kaldırın" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "Güvenlik veri sayfası" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "Cura projesini kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "Cura projesini ve .makerbot yazdırma dosyasını kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "Cura projesini ve .ufp yazdırma dosyasını kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "Özel Profili Kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "Projeyi Kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "Projeyi Kaydet..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "Yeni özel profil olarak kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "Yeni profil kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "Projeyi kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr ".umm dosyasını bir USB çubuğa kaydedin." -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydet" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydediliyor {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye {0}, {1} olarak kaydedildi" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücü {0} Üzerine Kaydediliyor" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "Çok küçük modelleri ölçeklendirin" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "Büyük modelleri ölçeklendirin" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "Ara" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "Tarayıcıda ara" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "Arama ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "Tüm modelleri Seç" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "Yazıcı seçin" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "Bu modeli Özelleştirmek için Ayarları seçin" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "UltiMaker 3D yazıcılarınız için optimize edilmiş malzeme profillerini seçin ve yükleyin." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "Yapılandırma seç" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "Özel aygıt yazılımı seçin" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "Yüklendiğinde modelleri seç" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "Ayarları seçin" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "Yükseltmeleri seçin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "Aşağıdaki listeden yazıcınızı seçin:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(Anonim) yazdırma bilgisi gönder" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "G-code Gönder" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "Bağlı yazıcıya özel bir G-code komutu gönderin. Komutu göndermek için 'enter' tuşuna basın." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "Çökme raporunu UltiMaker’a gönder" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "Kayıtlı UltiMaker hesap adınız ve proje adınızla birlikte çökme raporlarını UltiMaker Sentry'ye gönderin. Hiçbir gerçek model verisi gönderilmez." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "Çökme raporlarını kişisel olarak tanımlanabilecek herhangi bir bilgi veya model verisi olmadan UltiMaker'a gönderin." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "Motor çökmesi raporlarını gönder" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "Rapor gönder" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "Yazdırma İşi Gönderiliyor" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Malzemeler yazıcıya gönderiliyor" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Nöbetçi Günlükçü" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Seri iletişim kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "Etkin Ekstruder olarak ayarla" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "Ayar" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "Görünürlüğü Ayarlama" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "Tercihler ayarlanıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "Görünüm ayarlanıyor..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "Görünürlük ayarı" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "UCP dosyasından yüklenen ayarlar" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Ayarlar, ekstrüderlerin mevcut kullanılabilirliğine uyacak şekilde değiştirildi:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "Ayarlar güncellendi" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "UltiMaker Topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "Kabuk" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Katman Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "Cura, program başladığında güncellemeleri kontrol etmeli mi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Cura kapatıldığı yerden mi başlatılsın?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "Yazıcı adına bağlı bir ön ek otomatik olarak yazdırma işinin adına eklenmeli mi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "Bir proje dosyasını kaydederken özet gösterilmeli mi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "Cura her başlatıldığında yeni eklentiler için otomatik kontrol yapılsın mı? Bu seçeneği devre dışı bırakmanız kesinlikle önerilmez!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "Yazdırmanızdaki anonim veriler UltiMaker’a gönderilmeli mi? Unutmayın; hiçbir model, IP adresi veya diğer kişiye özgü bilgiler gönderilmez veya saklanmaz." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "Katman, uyumluluk moduna zorlansın mı?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "Modeller çok büyükse yapı hacmine göre ölçeklendirilmeli mi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "Yüklendikten sonra modeller seçilsin mi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "Platformun üzerindeki modeller yapı levhasına değmeleri için indirilmeli mi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "Platformun üzerindeki öğeler kesişmemeleri için hareket ettirilmeli mi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "Masaüstünden veya harici uygulamalardan açılan dosyalar aynı Cura örneğinde mi açılacak?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "Dilimleme çökmeleri otomatik olarak Ultimaker'a bildirilmeli mi? Açıkça izin vermediğiniz sürece hiçbir modelin, IP adresinin veya diğer kişisel bilgilerin gönderilmediğini veya saklanmadığını unutmayın." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "Cura'nın tek örneğinde yeni bir model yüklenmeden önce yapı plakası temizlensin mi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "Cura’nın varsayılan yakınlaştırma davranışı tersine çevrilsin mi?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "Yakınlaştırma farenin hareket yönüne uygun olsun mu?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "En Üstteki 5 Ayrıntılı Katmanı Göster" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Yapılandırma Klasörünü Göster" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "Özeli Göster" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Çevrimiçi Belgeleri Göster" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "Çevrimiçi Sorun Giderme Kılavuzunu Göster" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "Tümünü göster" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "Bağlı tüm yazıcıları göster" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "Sistem bildirim alanında bir simge ve bildirimler gösterin." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "G-code okuyucuda uyarı mesajı göster." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "Yapılandırma Klasörünü Göster" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "Ayrıntılı çökme raporu göster" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "Ayarları göster" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "Projeyi kaydederken özet iletişim kutusunu göster" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "Bağış yaparak Cura'ya desteğinizi gösterin." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "Çıkış yap" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "Giriş yap" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "Giriş yap" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "Giriş yap" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory’ye giriş yapın" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "Digital Factory’de oturum aç" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "UltiMaker platformuna giriş yapın" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "Simülasyon Görünümü" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Yüzey Alanı" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "Atla" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "Atla" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Etek" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "Dilimle" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "Otomatik olarak dilimle" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Ayarlar değiştirilirken otomatik olarak dilimle." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "Dilim bilgisi" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Dilimleme başarısız" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "Dilimleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Düzeltme" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "Katı" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "Gerçek Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Gerçek görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır." "Bu ayarları görmek için tıklayın." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Proje dosyasında kullanılan paketlerden bazıları şu anda Cura'da yüklü değil. Bu durum, istenmeyen yazdırma sonuçlarına neden olabilir. Gerekli tüm paketleri Marketplace'ten yüklemenizi önemle tavsiye ederiz." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "Bazı gerekli paketler yüklü değil" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "1 kapsamında tanımlanan bazı ayar değerleri geçersiz kılındı." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır." "Profil yöneticisini açmak için tıklayın." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "Mevcut profilin bazı ayarlarının üzerine yazılmış." -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "Oturum açmaya çalışırken beklenmeyen bir sorun oluştu, lütfen tekrar deneyin." -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "Malzemeler yazıcılara gönderilirken bir sorun oluştu." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "Bir sorun oluştu..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "Hız" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura'ya Sponsor Olun" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "Cura'ya Sponsor Olun" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "İstikrarlı ve Beta sürümler" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "Yalnızca istikrarlı sürümler" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "Stanford Triangle Format" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "Başlat" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "Yapı Levhasını Dengelemeyi Başlat" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code’u Başlat" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "Dilimleme sürecini başlat" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "Başlangıçlar" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "Muhteşem kullanıcı topluluğumuzun katkıda bulunduğu eklentilerle iş akışınızı kolaylaştırın ve UltiMaker Cura deneyiminizi kendinize uygun hale getirin." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Sağlamlık" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "Anonim dilim bilgisi gönderir. Tercihlerden devre dışı bırakılabilir." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Malzeme %1 dosyasına başarıyla dışa aktarıldı" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Malzeme %1 dosyasına başarıyla içe aktarıldı" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "{0} profili başarıyla içe aktarıldı." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "Önerilen Malzeme ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "Önerilen Profil ayarları" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "Özet - Cura Projesi" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "Özet - Universal Cura Project (UCP)'i aç" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "Özet - Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "Destek" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "Destek" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Destek Engelleyici" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "Destek Silici" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Destek Dolgusu" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "Destek Arayüzü" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "Destek Türü" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "Daha hızlı matematik için destek kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "Dosya meta verileri ve akış için destek kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "3MF dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "STL dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "Üçgen birleşimlerin işlenmesi için destek kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "Bilimsel bilgi işlem için destek kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "Sistem anahtarlık erişimi için destek kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "Senkronize et" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "Senkronize et" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "Malzeme profillerini USB üzerinden senkronize edin" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "Malzemeleri senkronize et" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "Malzemeleri USB ile senkronize et" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Malzemeleri yazıcılarla senkronize et" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "Malzemeleri yazıcılarla senkronize et" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "Yazıcılarla Senkronize Et" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "Senkronize ediliyor" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "Senkronize ediliyor..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "Sistem bilgileri" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "Teknik veri sayfası" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "Resme uygulanacak düzeltme miktarı." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "Tavlama profili, baskı bittikten sonra fırında son işlem yapılmasını gerektirir. Bu profil, tavlama sonrasında basılı parçanın boyutsal doğruluğunu korur ve mukavemeti, sertliği ve termal direnci artırır." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "Atanan yazıcı %1, şu yapılandırma değişikliğini gerektiriyor:" msgstr[1] "Atanan yazıcı %1, şu yapılandırma değişikliklerini gerektiriyor:" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "Yedekleme maksimum dosya boyutunu aşıyor." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "Dengeli profil, verimlilik, yüzey kalitesi, mekanik özellikler ve boyutsal doğruluk arasında bir denge kurmayı amaçlar." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "Tabanın yapı levhasından milimetre cinsinden yüksekliği." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "Portalın yazdırılan modeller ile çarpışmasını önlemek için yapı hacmi yüksekliği “Sıralamayı Yazdır” ayarı nedeniyle azaltıldı." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "Bulut bağlantısı şu anda kullanılamıyor. Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "Bulut bağlantısı şu anda kullanılamıyor. Bulut yazıcısına bağlanmak için lütfen oturum açın." -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "Bulut yazıcısı çevrimdışı. Yazıcının açık ve internete bağlı olup olmadığını kontrol edin." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "Bu ekstruderdeki malzemenin rengi." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "Bu ekstrüderin yapılandırılmasına izin verilmiyor ve dilimleme yapılamaz." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "Yazıcı bağlı olmadığından yapılandırmalar kullanılamıyor." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "Isıtılmış yatağın geçerli sıcaklığı." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "Bu sıcak ucun geçerli sıcaklığı." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "Yapı levhasındaki milimetre cinsinden derinlik" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "Taslak profili, baskı süresinin önemli ölçüde kısaltılması amacıyla, birincil prototipler basılması ve konsept doğrulaması yapılması için tasarlanmıştır." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "Mühendislik profili, daha yüksek doğruluk ve daha yakın toleranslar sağlamak amacıyla, işlevsel prototipler ve son kullanım parçaları basılması için tasarlanmıştır." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Dosya {0} zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Yeni yazıcıları olan aygıt yazılımı gönderimi yararlı olmaktadır, ancak yeni sürümler daha fazla özellik ve geliştirmeye eğilimlidir." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "Cura yedeklemesi geri yüklenmeye çalışılırken aşağıdaki hata oluştu:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "Aşağıdaki paketler uyumsuz Cura sürümü nedeniyle yüklenemiyor:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "Aşağıdaki paketler eklenecek:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "Hesabınızdaki şu yazıcılar Cura'ya eklendi:" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "Aşağıdaki yazıcılar yeni malzeme profillerini alacak:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "Aşağıdaki komut dosyası etkin:" msgstr[1] "Aşağıdaki komut dosyaları etkin:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "Aşağıdaki ayarlar parçanızın sağlamlığını tanımlar." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "Vurgulanan alanlar, eksik ya da ikincil yüzeyleri gösterir. Modelinizi düzeltin ve Cura'da tekrar açın." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "Bu ekstruderdeki malzeme." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "Cura projesiyle ilişkilendirilen malzeme paketi Ultimaker Marketplace’te bulunamadı. Cura proje dosyasında saklanan kısmi malzeme profili tanımını, riski göze alarak kullanın." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "Her bir pikselin “Taban”dan en yüksek mesafesi." -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "Yeni filaman çapı %1 mm olarak ayarlandı ve bu değer, geçerli ekstrüder ile uyumlu değil. Devam etmek istiyor musunuz?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Bu ekstrudere takılan nozül." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "Baskı dolgu malzemesinin deseni:" @@ -5625,1370 +4511,1099 @@ msgstr "Baskı dolgu malzemesinin deseni:" "Çok fazla strese maruz kalmayan işlevsel parçalar için ızgara veya üçgen veya üç altıgen öneriyoruz." "Birden fazla yönde yüksek sağlamlık gerektiren işlevsel 3D baskılar için kübik, kübik alt bölüm, çeyrek kübik, sekizli ve dönel kullanın." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "1 milimetre kalınlığında bir baskıya nüfuz eden ışığın yüzdesi. Bu değerin düşürülmesi karanlık bölgelerdeki kontrastı arttırır ve görüntünün açık bölgelerindeki kontrastı azaltır." -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "Cura projesiyle ilişkili eklenti, Ultimaker Marketplace'te bulunamadı. Projeyi dilimlemek için eklenti gerekebileceğinden dosyayı doğru şekilde dilimlemek mümkün olmayabilir." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "Baskı işi başarıyla gönderildi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "Yazıcı %1 atandı, fakat iş bilinmeyen bir malzeme yapılandırması içeriyor." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "Bu adresteki yazıcı henüz yanıt vermedi." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "Bu adresteki yazıcı henüz yanıt vermedi." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "Yazıcı bağlı değil." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "Aşağıdaki yazıcı(lar) bir grubun parçası olmadıkları için bağlanamıyor" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "Sağlanan durum doğru değil." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "Sürüm notları açılamadı." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "Digital Factory'den gelen yanıt bozuk görünüyor." -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "Digital Factory'den gelen yanıtta önemli bilgiler eksik." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "Isıtılmış yatağın hedef sıcaklığı. Yatak, bu sıcaklığa doğru ısıtılır veya soğutulur. Bu ayar 0 olarak belirlenirse yatak ısıtma kapatılır." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "Sıcak ucun hedef sıcaklığı. Sıcak uç, bu sıcaklığa doğru ısıtılır veya soğutulur. Bu ayar 0 olarak belirlenirse sıcak uç ısıtma kapatılır." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "Yatağın ön ısıtma sıcaklığı." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "Sıcak ucun ön ısıtma sıcaklığı." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "Görsel profili, yüksek görsel ve yüzey kalitesi oluşturmak amacıyla, görsel prototipler ve modeller basılması için tasarlanmıştır." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "Yapı plakasındaki milimetre cinsinden genişlik" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "Tema*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "Yazılacak dosya biçimleri mevcut değil!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "Kuyrukta baskı işi yok. Bir iş eklemek için dilimleme yapın ve gönderin." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "Bu ekstrüderin yapılandırmasıyla eşleşen profil yok." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "Henüz etkin bir yazıcı yok." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "Ağınızda yazıcı bulunamadı." -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "Henüz yazılacak bir çalışma alanı yok. Lütfen önce bir yazıcı ekleyin." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "Yedeklemeniz geri yüklenirken bir hata oluştu." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "Yedeklemeniz oluşturulurken bir hata oluştu." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "Yedeklemeniz yüklenirken bir hata oluştu." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "%1 tanınmadığından bu yapılandırma kullanılamaz. Doğru malzeme profilini indirmek için lütfen %2 bölümünü ziyaret edin." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "Bu bir Cura Universal proje dosyasıdır. Cura projesi veya Cura Universal Project olarak mı açmak istiyorsunuz yoksa içindeki modelleri mi aktarmak istiyorsunuz?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "Bu bir Cura proje dosyasıdır. Bir proje olarak açmak mı yoksa içindeki modelleri içe aktarmak mı istiyorsunuz?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "Bu malzeme %1’e bağlıdır ve özelliklerinden bazılarını paylaşır." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "Bu paket yeniden başlatmanın ardından kurulacak." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "Bu yazıcı bilinmeyen bir yazıcı olduğu veya bir grubun ana makinesi olmadığı için eklenemiyor." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Bu yazıcı Digital Factory ile bağlantılandırılmamış:" msgstr[1] "Bu yazıcılar Digital Factory ile bağlantılandırılmamış:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "Yazıcı hesabınızla bağlanmamış. Bağlantı kurmak için lütfen Ultimaker Digital Factory bölümünü ziyaret edin." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "Bu yazıcı, bir yazıcı grubunu barındırmak için ayarlı değildir." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Bu yazıcı, %1 yazıcı grubunun ana makinesidir." -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Bu {0} profili yanlış veri içeriyor, içeri aktarılamadı." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "Bu profil yazıcının belirlediği varsayılan ayarları kullanır; dolayısıyla aşağıdaki listede bulunan ayarları/geçersiz kılmaları içermez." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "Bu proje şu anda Cura'da yüklü olmayan materyal veya eklentiler içeriyor.
    Eksik paketleri kurun ve projeyi yeniden açın." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır." "Profil değerini yenilemek için tıklayın." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "Bu ayar etkin makine tarafından saklanmış ve görünür olmayacak." -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "Bu ayar %1 değerle saklanmış. Ayarı görünür yapmak için ayar değerini değiştirin." msgstr[1] "Bu ayar %1 değerle saklanmış. Ayarı görünür yapmak için bu ayarların değerini değiştirin." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Bu ayar her zaman, tüm ekstrüderler arasında paylaşılır. Buradan değiştirildiğinde tüm ekstrüderler için değer değiştirir." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var." "Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "Etkilediği tüm ayarlar geçersiz kılındığı için bu ayar kullanılmamaktadır." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "Bu ayar, çakışan ekstrüdere özgü değerlerden çözümlenir:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Bu ayar, Universal Cura Project'e aktarım sırasında iyi performans göstermeyebilir. Kullanıcıların bu ayarı riski kendilerine ait olmak üzere eklemeleri istenir." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "Bu ayar Universal Cura Project'e aktarım sırasında iyi performans göstermeyebilir. Kullanıcılardan riski kendilerine ait olmak üzere eklemeleri istenir." -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "Bu sürüm üretimde kullanıma yönelik değildir. Herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, lütfen tam sürümü {self.getVersion()} belirterek GitHub sayfamıza bildirin." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "Süre tahmini" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "Hesap sunucusuyla kimlik doğrulaması yapılırken zaman aşımı oluştu." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Malzeme profillerini Digital Factory'ye bağlı tüm yazıcılarınızla otomatik olarak senkronize etmek için Cura'da oturum açmanız gerekir." -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Bağlantı kurmak için lütfen {website_link} adresini ziyaret edin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "Baskılarınızın düzgün çıktığından emin olmak için yapı levhanızı ayarlayabilirsiniz. “Sonraki Konuma Taşı” seçeneğine tıkladığınızda, nozül ayarlanabilen farklı konumlara taşınacak." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan baskı göndermek için lütfen yazıcınızın ağ kablosuyla ağa bağlı olduğundan veya yazıcınızı WiFi ağınıza bağladığınızdan emin olun. Yazıcınız ile Cura'ya bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name} yazıcısını kalıcı olarak kaldırmak için {digital_factory_link} adresini ziyaret edin" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Tam Ekrana Geç" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "Üst / Alt" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "Yukarıdan Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "Yukarıdan Görünüm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "Toplam yazdırma süresi" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory'de baskıyı izleyin" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "Yarı saydamlık" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "Hareket" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "Geçişler" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "Geçerli sürümünüzden yüksek bir sürüme sahip bir Cura yedeği geri yüklenmeye çalışıldı." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Uygun veri veya meta veri olmadan Cura yedeği geri yüklenmeye çalışıldı." -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Sorun giderme" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "Sorun giderme" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "Yeniden dene" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tür" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tür" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UPF Yazıcı" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB yazdırma" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB yazdırma" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker hesabı" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "UltiMaker Sertifikalı Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "UltiMaker Cura, yazdırma kalitesini ve kullanıcı deneyimini iyileştirmek için anonim veri toplar. Aşağıda, paylaşılan tüm verilerin bir örneği verilmiştir:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Biçim Paketi" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "Ultimaker Ağ Bağlantısı" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker Tarafından Doğrulanmış Paket" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker Tarafından Doğrulanmış Eklenti" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "Ultimaker makine eylemleri" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker yazıcı" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMaker desteği" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Profil eklenemiyor." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Yapılan hacim içinde tüm nesneler için konum bulunamadı" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "{self._plugin_id} için yürütülebilir yerel EnginePlugin sunucusu bulunamıyor" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "Çalışan EnginePlugin sonlandırılamıyor: {self._plugin_id}" "Erişim reddedildi." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "Ultimaker hesabı sunucusuna ulaşılamadı." -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "Örnek veri dosyası okunamıyor." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "Dilimlenemedi" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "Dilimlenemedi" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "İlk direk veya ilk konum(lar) geçersiz olduğu için dilimlenemiyor." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Etkisizleştirilmiş Extruder %s ile ilgili nesneler olduğundan dilimleme yapılamıyor." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Modele özgü ayarlar nedeniyle dilimlenemedi. Şu ayarlar bir veya daha fazla modelde hataya yol açıyor: {error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Mevcut malzeme, seçilen makine veya yapılandırma ile uyumlu olmadığından mevcut malzeme ile dilimlenemedi." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Geçerli ayarlarla dilimlenemiyor. Şu ayarlarda hata var: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "Yeni bir oturum açma işlemi başlatılamıyor. Başka bir aktif oturum açma girişimi olup olmadığını kontrol edin." -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "Dosyaya yazılamıyor: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "Mevcut değil" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "Kullanım dışı yazıcı" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "Model Grubunu Çöz" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "Kaldır" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "Birim" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Project dosyaları, konumsal veriler ve seçilen ayarlar korunarak farklı 3D yazıcılarda yazdırılabilir. Dışa aktarıldığı zaman baskı tablasından bulunan tüm modeller mevcut konumları, yönelimleri ve ölçekleriyle birlikte dahil edilecektir. Düzgün yazdırmayı sağlamak için hangi ekstruder başına veya model başına ayarların dahil olması gerektiğini de seçebilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "Evrensel yapı sistemi yapılandırması" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "Bilinmeyen Yazar" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Bilinmeyen Paket" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Baskı işi yüklenirken bilinmeyen hata kodu: {0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "Malzemeyi Ayır" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "Ulaşılamıyor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "Güncelle" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "Aygıt Yazılımını Güncelle" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "Aygıt Yazılımını Güncelle" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "Var olanları güncelleştir" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "Profili geçerli ayarlar/geçersiz kılmalar ile güncelle" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "Profili güncelleyin." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "Yazıcınızı güncelleyin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "Aygıt yazılımı güncelleniyor." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Güncelleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.1’den Cura 2.2’ye yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.2’den Cura 2.4’e yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.5’ten Cura 2.6’ya yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.6’dan Cura 2.7’ye yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.7’den Cura 3.0’a yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.0'dan Cura 3.1'e yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.2’ten Cura 3.3’ya yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.3’ten Cura 3.4’ya yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.4’ten Cura 3.5’e yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.5’ten Cura 4.0’a yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.0’dan Cura 4.1’e yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.1'den Cura 4.2'ye yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.11'den Cura 4.12'ye yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.13'ten Cura 5.0'a yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.2'den Cura 4.3'e yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.3'ten Cura 4.4'e yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.4'ten Cura 4.5'e yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.5'ten Cura 4.6'ya yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.6.0'dan Cura 4.6.2'ye yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.6.2'den Cura 4.7'ye yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.7'den Cura 4.8'e yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.8'den Cura 4.9'a yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.9'dan Cura 4.10'a yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.2'dan Cura 5.3'a yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "Cura 5.3'ten Cura 5.4'e yükseltme yapılandırmaları" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "Cura 5.4'ten Cura 5.5'e yükseltme yapılandırmaları" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "Yapılandırmaları, Cura 5.6'dan Cura 5.7'ye yükseltir." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "Özel Aygıt Yazılımı Yükle" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "Baskı işi yazıcıya yükleniyor." -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "Yedeklemeniz yükleniyor..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "Tek bir Cura örneği kullan" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "Bu malzeme kombinasyonuyla daha iyi yapıştırma için yapıştırıcı kullanın." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "Kullanıcı Anlaşması" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "Kullanım işlevleri, bir resim yükleyici dâhil" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "Kullanım kütüphanesi, Voronoi oluşturma dâhil" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Değer" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "2.1’den 2.2’ye Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "2.2’den 2.4’e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "2.5’ten 2.6’ya Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "2.6’dan 2.7’ye Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "2.7’den 3.0’a Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "3.0'dan 3.1'e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "3.2'dan 3.3'e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "3.3'dan 3.4'e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "3.4’ten 3.5’e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "3.5’ten 4.0’a Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "4.0’dan 4.1’e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "Sürüm 4.1'den 4.2'ye Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "4.11'den 4.12'ye Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "4.13'ten 5.0'a Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "4.2'den 4.3'e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "4.3'ten 4.4'e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "4.4'ten 4.5'e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "4.5'ten 4.6'ya Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "4.6.0'dan 4.6.2'ye Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "4.6.2'den 4.7'ye Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "4.7'den 4.8'e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "4.8'den 4.9'a Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "4.9'dan 4.10'a Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "5.2'dan 5.3'a Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "5.3'ten 5.4'e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "5.4'ten 5.5'e Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "5.6'dan 5.7'ye Sürüm Yükseltme" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "Yazıcıları Digital Factory’de görüntüleyin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "Görüntüleme tipi" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "Kullanım kılavuzlarını çevrimiçi olarak görüntüle" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "Görünüm şekli" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "Görünür ayarlar" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "Eklenti web sitesini ziyaret edin" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "UltiMaker web sitesini ziyaret edin." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "Görsel" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "Bekleniyor" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "Bulut yanıtı bekleniyor" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "Yeni yazıcılar bekleniyor" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Daha fazla seçenek görüntülemek ister misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Uyarı: Profilin '{0}' kalite tipi, mevcut yapılandırma için kullanılabilir olmadığından profil görünür değil. Bu kalite tipini kullanabilen malzeme/nozül kombinasyonuna geçiş yapın." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "Seçtiğiniz dosyalar arasında bir veya daha fazla G-code dosyası bulduk. Tek seferde sadece bir G-code dosyası açabilirsiniz. Bir G-code dosyası açmak istiyorsanız, sadece birini seçiniz." -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "Seçtiğiniz dosyalar arasında bir veya daha fazla proje dosyası bulduk. Tek seferde sadece bir proje dosyası açabilirsiniz. Sadece bu dosyalarda bulunan modelleri içe aktarmanızı öneririz. Devam etmek istiyor musunuz?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "Bulut yazıcıları için web kamerası akışları Ultimaker Cura'dan görüntülenemez. Ultimaker Digital Factory'i ziyaret etmek ve bu web kamerasını görüntülemek için \"Yazıcıyı Yönet\"i tıklayın." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "Web sitesi" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "Hangi yazıcıyı kurmak istersiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "Ne tür kamera navigasyonu kullanılmalı?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "Ne tür bir kamera oluşturma işlemi kullanılmalıdır?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "Yenilikler" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "Yenilikler" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "Yenilikler" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "Güncellemeleri kontrol ederken hem istikrarlı hem de beta sürümleri kontrol edin." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "Güncellemeleri kontrol ederken yalnızca istikrarlı sürümleri kontrol edin." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "Bir profil üzerinde değişiklik yapıp farklı bir profile geçtiğinizde, değişikliklerin kaydedilmesini isteyip istemediğinizi soran bir iletişim kutusu açılır. Alternatif olarak bu işleve yönelik varsayılan bir davranış seçebilir ve bu iletişim kutusunun bir daha görüntülenmemesini tercih edebilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "Malzeme profillerini neden senkronize etmem gerekiyor?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Genişlik (mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "G-code’u bir sıkıştırılmış arşive yazar." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "G-code’u bir dosyaya yazar." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Genişlik)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X maks" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "Röntgen Görüntüsü" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgen Görüntüsü" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D Dosyası" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D Okuyucu" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Derinlik)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y maks" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y min" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "Evet" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Tüm yazıcıları Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz." "Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Ultimaker Connect çalıştırmayan bir yazıcıya bağlanmaya çalışıyorsunuz. Lütfen yazıcının donanım yazılımını son sürüme güncelleyin." -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "{0} ile bağlantı kurmayı deniyorsunuz ancak cihaz bir grubun ana makinesi değil. Bu cihazı grup ana makinesi olarak yapılandırmak için web sayfasını ziyaret edebilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "Şu anda yedeklemeniz yok. Oluşturmak için “Şimdi Yedekle” düğmesini kullanın." -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz." "Profiller arasında geçiş yapıldıktan sonra bu değişiklikleri tutmak ister misiniz?" "Alternatif olarak, '%1' üzerinden varsayılanları yüklemek için değişiklikleri silebilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "Paketi yüklemek için lisansı kabul etmeniz gerekir" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "Değişikliklerin etkili olması için {} uygulamasını kapatarak yeniden başlatmalısınız." -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "Yedeklemeniz geri yüklenmeden öne Cura’yı yeniden başlatmalısınız. Cura’yı şimdi kapatmak istiyor musunuz?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "Baskı işi onaylandığında e-posta üzerinden bir onay alacaksınız" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "Yedeklemenizin yüklenmesi tamamlandı." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "Geçerli ayarlarınız seçilen profille uyumlu." -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Yeni yazıcınız Cura’da otomatik olarak görünecektir" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "{printer_name} adlı yazıcınız bulut aracılığıyla bağlanamadı." " Baskı kuyruğunuzu yönetin ve yazıcınızı Digital Factory'ye bağlayarak baskılarınızı dilediğiniz yerden takip edin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (Yükseklik)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf keşif kitaplığı" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "Farenin hareket yönüne göre yakınlaştır" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "Fareye doğru yakınlaştırma yapılması ortografik perspektifte desteklenmez." -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "silinmiş kullanıcı" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF Binary" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF Embedded JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "maks" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "min" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "bugün" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "yarın" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "sürüm: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} yazıcısı bir sonraki hesap senkronizasyonuna kadar kaldırılacak." -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} eklenti indirilemedi" diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po index 42e5b4934b5..903638b3187 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Yapıştırma" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Kullanılan filamanın çapını ayarlar. Bu değeri kullanılan filaman çapı ile eşitleyin." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Çap" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "Bu ekstrüderden geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Code’u sonlandırın." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Ekstrüder" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Sonlandırma" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "Ekstruder Bitiş G Kodu Süresi" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Ekstruderin Mutlak Bitiş Konumu" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Ekstruderin X Bitiş Konumu" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Ekstruderin Y Bitiş Konumu" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extruder İlk X konumu" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extruder İlk Y konumu" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Ekstruder İlk Z konumu" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "Ekstrüder Yazıcı Soğutma Fanı" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Başlatma" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "Ekstruder Başlangıç ​​G Kodu Süresi" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Ekstruderin Mutlak Başlangıç Konumu" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Ekstruder X Başlangıç Konumu" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Ekstruder Y Başlangıç Konumu" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Makine" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Makine özel ayarları" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Ekstruder bitiş konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Ekstruder başlama konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Nozül Çapı" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozül Kimliği" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Nozül NX Ofseti" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Nozül Y Ofseti" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "Bu ekstrüdere geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Code’u başlatın." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "Yazdırma için kullanılan ekstruder dişli çark. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "Bu ekstrüdere bağlı yazıcı soğutma fanı sayısı. Yalnızca her bir ekstrüder için farklı yazıcı soğutma fanınız varsa bunu 0 varsayılan değeri olarak değiştirin." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "Bu ekstruderden ayrılırken son g kodunun uygulanması için gereken süre." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "Bu ekstrudere geçiş sırasında başlangıç ​​g kodunun uygulanması için gereken süre." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun x koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Nozül ofsetinin x koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun x koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun Y koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "Nozül ofsetinin y koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun Y koordinatı." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po index 6794affdd1c..0c30c63edc1 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "Asal kule nasıl oluşturulur:
    • Normal: İkincil malzemelerin astarlandığı bir kova oluşturur.
    • Aralıklı: Olabildiğince seyrek bir asal kule oluşturur. Bu, zamandan ve filamentten tasarruf sağlayacaktır ama bu yalnızca kullanılan malzemelerin birbirine yapışması durumunda mümkündür.
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "Bir modelin etrafındaki brim, istemediğiniz yerden başka bir modele değebilir. Bu, brim olmayan modellerde bu mesafedeki tüm brimleri ortadan kaldırır." -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Modelin kenarlarından bırakılması gereken mesafe. Ağın kenarlarına kadar ütülemek baskınızın kenarlarının pürüzlü olmasına neden olabilir." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "Besleme ünitesi ile nozül haznesi arasına sıkıştırılacak filamenti belirten faktördür ve filament değişimi için malzemenin ne kadar hareket ettirileceğini belirlemek için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Üst yüzey katmanları çizgi veya zikzak biçimindeyken kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında tekrar başa dönülür. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Üst/alt katmanlar çizgi veya zikzak şekillerini kullandığında kullanılacak tam sayı çizgi yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar listenin boş olmasıdır ve bu durumda varsayılan açı 0'dır." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Listedeki öğeler katmanlar ilerledikçe sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar kullanılır (çizgiler ve zikzak şekiller için 45 ve 135 derece; diğer tüm şekiller için 45 derece)." -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Nozülün girmesine izin verilmeyen alanlara sahip poligon listesi." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Yazıcı başlığının giremediği alanları olan poligon listesi." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "Dalların destekledikleri noktalardan ne kadar uzağa hareket edebileceğine dair bir tavsiye. Dallar hedeflerine (yapı levhası veya modelin düz bir parçası) ulaşmak için bu değeri ihlal edebilir. Bu değeri düşürmek, desteği daha sağlam hale getirecek, ancak dal miktarını (ve bu nedenle, malzeme kullanımı/baskı süresini) artıracaktır" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Mutlak Ekstruder İlk Konumu" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Azami Değişkenliği" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Uyarlanabilir Katman Topografisi Boyutu" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Değişkenlik Adım Boyu" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "Uyarlanabilir katmanlar modelin şekline bağlı olarak katman yüksekliğini hesaplar." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "Dolgu alanının etrafına ekstra duvar ekle. Bu duvarlar üst/alt yüzey hatlarının daha az aşağı düşmesini sağlar. Yani biraz fazla materyal kullanarak, daha az üst/alt yüzey katmanı ile aynı kaliteyi yakalayabilirsiniz." "Bu özellik, doğru konfigüre edildiğinde, harekete veya geri çekmeye gerek kalmadan Dolgu Poligonlarını Bağlama ile birlikte tüm dolguyu tek bir ekstrüzyon yoluna bağlayabilir." -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Yapıştırma" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Yapışma Eğilimi" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Duvarlar ile yüzey ekseni (uçları) arasındaki çakışma miktarını yüzey hatlarının hat genişliği ile en içteki duvarın bir yüzdesi olarak ayarlayın. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Eşit yüzey ve duvar hattı genişliği söz konusu olduğunda, %50’nin üstündeki yüzdelerde bu noktada yüzey ekstrüderinin nozül konumu halihazırda duvarın ortasına ulaşmış olacağından yüzeyin duvarı geçmiş olabileceğini unutmayın." -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "Duvarlar ile yüzey ekseni (uçları) arasındaki çakışma miktarını ayarlayın. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Eşit yüzey ve duvar hattı genişliği söz konusu olduğunda, duvar kalınlığının yarısından fazla değerlerde bu noktada yüzey ekstrüderinin nozül konumu halihazırda duvarın ortasına ulaşmış olacağından yüzeyin duvarı geçmiş olabileceğini unutmayın." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Yazdırma dolgusunun yoğunluğunu ayarlar." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Destek yapısının çatılarının ve zeminlerinin yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken, desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "Dalların uçlarını oluşturmak için kullanılan destek yapısının yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar sağlar, ancak desteklerin çıkarılması daha zordur. Çok yüksek değerler için Destek Çatısı’nı kullanın veya destek yoğunluğunun en üstte benzer şekilde yüksek olmasını sağlayın." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Destek yapısının yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "Kullanılan filamanın çapını ayarlar. Bu değeri kullanılan filaman çapı ile eşitleyin." -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "Destek yapılarının yerleştirilmesini ayarlar. Yerleştirme, temas eden yapı levhasına veya her bölüme ayarlanabilir. Her bölüme ayarlandığında, destek yapıları da modelde yazdırılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Bir nozül ile ilk direği yazdırdıktan sonra, diğer nozülden ilk direğe sızdırılan malzemeyi silin." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Makine bir ekstruderden diğerine geçtikten sonra, nozül ve baskı arasında açıklık oluşması için yapı levhası indirilir. Nozülün baskı dışına malzeme sızdırmasını önler." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Tümü" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tümünü birden" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Yazdırma çözünürlüğünü etkileyen tüm ayarlar. Bu ayarların (ve yazdırma süresinin) kalite üzerinde büyük bir etkisi vardır" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "Yazdırma sırasını manuel olarak ayarlamak için nesne listesini sıralamanızı sağlar. Listedeki ilk nesne ilk olarak yazdırılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alternatif Ek Duvar" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alternatif Örgü Giderimi" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Duvar Yönlerini Değiştir" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Duvar yönlerini her katmanda ve iç dolguda değiştirin. Metal baskıdaki gibi stres oluşturabilen malzemeler için kullanışlıdır." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Alüminyum" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Her Zaman Aktif Aracı Yaz" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Dış duvar başlatmaya giderken her zaman geri çeker." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "Her katmandaki poligonlara uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler büyük boşlukları telafi ederken negatif değerler küçük boşlukları telafi edebilir." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "İlk katmandaki tüm poligonlara uygulanan ofset miktarı. Negatif bir değer “fil ayağı” olarak bilinen ilk katman ezilmesini dengeleyebilir." -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Her katmandaki tüm destek poligonlarına uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler destek alanlarını pürüzsüzleştirebilir ve daha sağlam destek sağlayabilir." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Destek zeminlerine uygulanan ofset miktarı." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Destek çatılarına uygulanan ofset miktarı." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Destek arayüzü poligonlarına uygulanan ofset miktarı." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "Filamanın sürme dizisi sırasında sızıntı yapmaması için filanın geri çekilme miktarı." -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "Bu küpün bölünüp bölünmemesine karar vermek için modelin sınırını kontrol eden ve her bir küpün merkezinden alınan yarıçapa ekleme. Büyük değerler modelin sınırının yanında daha kalın küçük küp kalkanları oluşmasına neden olur." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Çıkıntı Önleme Örgüsü" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Sızma Önleme Geri Çekme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Sızma Önleme Geri Çekme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Ekstrüder ofsetini koordinat sistemine uygulayın. Tüm ekstrüderleri etkiler." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "Modellerin temas ettiği yerlerde, iç içe geçen bir kiriş yapısı oluşturun. Bu, özellikle farklı malzemelerden basılmış modellerde, modeller arasındaki yapışmayı iyileştirir." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Hareket Sırasında Yazdırılan Bölümleri Atlama" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Hareket Sırasında Destekleri Atla" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Geri" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Sol Arka" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Sağ Arka" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Her İkisi" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "Her ikisi de çakışıyor" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Alt katmanlar" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Alt Şekil İlk Katmanı" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Alt Yüzey Genişleme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Alt Yüzey Kaldırma Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Alt Kalınlık" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "Dal Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "Dal Çapı" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Dal Çapı Açısı" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Geri Çekme Pozisyonunda Durma Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Durma Payına Uygun Geri Çekme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Kopma Hazırlığı Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Kopma Geri Çekme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Kopma Geri Çekme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Kopma Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Parçalarda Döküm Desteği" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Köprü Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Köprüde Birden Fazla Katman Var" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Akışı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Hızı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Köprü Yüzey Alanı Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Köprü Yüzey Alanı Akışı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Köprü Yüzey Alanı Hızı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Köprü Yüzey Alanı Destek Eşiği" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Maksimum Köprü Seyrek Dolgu Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Akışı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Hızı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Köprü Duvarı Tarama" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Köprü Duvarı Akışı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Köprü Duvarı Hızı" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Kenar" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "Brim Engelleme Toleransı" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Uç Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Kenar Hattı Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "Brim Konumu" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Kenar, Desteği Değiştirir" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Kenar Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Yapı Levhası Yapıştırma Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Yapı Levhası Türü" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Yapı Levhası Malzemesi" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Yapı Levhası Şekli" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "İlk Katman Yapı Levhası Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Yapı Disk Bölümü Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "Yapı Hacmi Sıcaklık Sınırı" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "Yapı Hacmi sıcaklığı Uyarısı" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "Bu ayarı etkinleştirmeniz, modelinizde olmasa bile prime tower'ınıza bir brim kazandırır. Eğer yüksek bir kule için daha sağlam bir taban istiyorsanız, taban yüksekliğini artırabilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Nesneyi ortalayın" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "En az desteğin istenmesi için yazdırılan modelin geometrisini değiştirin. Dik çıkıntılar sığlaşacaktır. Çıkıntılı alanlar daha dikey biçimde olmak için alçalacaktır." -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Destek oluşturmak için kullanılabilir teknikler arasından seçim yapar. \"Normal\" destek, çıkıntılı parçaların hemen altında bir destek yapısı oluşturur ve bu alanları dümdüz aşağı indirir. \"Ağaç\"destek, çıkıntılı alanlara doğru dallar oluşturur ve bu dalların uçlarıyla model desteklenir; dallar modelin etrafına sarılarak yapı plakasından olabildiğince destek alır." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Tarama Hızı" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Tarama Hacmi" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "Tarama, ekstrüzyon yolunun son parçasını hareket parça ile değiştirir. Dizimli azaltmak amacıyla sızdırılan malzeme ekstrüzyon yolunun son parçasını yazdırmak için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Tarama Modu" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Tarama, hareket sırasında nozülü daha önce yazdırılmış alanlarda tutar. Bu durum hareketleri biraz uzatır ancak geri çekme ihtiyacını azaltır. Tarama kapalıysa malzeme geri çekilecektir, nozül ise bir sonraki noktaya düz bir çizgi üzerinden gider. Üst/alt yüzey alanlarının üzerinde tarama yapılmayabilir veya sadece dolgu içerisinde tarama yapılabilir." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Komut Satırı Ayarları" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş Merkezli" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş Merkezli" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Eş merkezli" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Konik Destek Açısı" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Koni Desteğinin Minimum Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Dolgu Hatlarını Bağlayın" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Dolgu Poligonlarını Bağla" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Destek Çizgilerini Bağla" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Destek Zikzaklarını Bağla" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Üst/Alt Poligonları Bağla" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "Yan yana giden dolgu yollarını bağla. Birkaç kapalı poligondan oluşan dolgu şekilleri için bu ayarı etkinleştirmek hareket süresini büyük ölçüde kısaltır." -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "Zikzakları Bağla Zik zak destek yapısının sağlamlığını artırır." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "Destek çizgilerinin uçlarını birbirine bağlayın. Bu ayarın etkinleştirilmesi, desteğinizi daha sağlam hale getirebilir ve ekstruzyonu azaltabilir ancak bu daha fazla malzemeye mal olacaktır." -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "İç duvarın şeklini takip eden bir hattı kullanarak dolgu şeklinin iç duvarla buluştuğu noktada uçları bağlar. Bu ayarın etkinleştirilmesi, dolgunun duvarlara daha iyi yapışmasını sağlayabilir ve dolgunun dikey yüzeylerin kalitesinin etkilerini azaltabilir. Bu ayarın devre dışı bırakılması, kullanılan malzemenin miktarını azaltır." -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "Üst/alt yüzey yollarını yan yana ise bağla. Eş merkezli şekil için bu ayarı etkinleştirmek, hareket süresini önemli ölçüde kısaltır ancak bağlantılar dolgunun üzerinde meydana gelebileceğinden bu özellik üst yüzeyin kalitesini düşürebilir." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "Modelin ana hatlarında yer alan köşelerin dikişin konumunu etkileyip etkilemediğini kontrol edin. Hiçbiri, köşelerin dikişin konumunu etkilemediği anlamına gelir. Dikişi Gizle, dikişin daha büyük olasılıkla bir iç köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Dikişi Açığa Çıkar, dikişin daha büyük olasılıkla bir dış köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Dikişi Gizle veya Açığa Çıkar, dikişin daha büyük olasılıkla bir iç veya dış köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Akıllı Gizleme, hem iç hem de dış köşelere izin verir ancak uygun olduğu durumlarda iç köşeleri daha sık seçer." -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "Her bir dolgu hattını bu sayıda hatta dönüştür. Ekstra hatlar birbirlerini kesmez, birbirlerinden bağımsız kalırlar. Bu dolguyu sertleştirir, ancak yazdırma süresini uzatırken materyal kullanımını artırır." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Soğuma hızı" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Soğuma" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Soğuma" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Çapraz" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Çapraz" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Çapraz 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Çapraz 3D Cebin Boyutu" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Destek için Çapraz Dolgu Yoğunluğu Görüntüsü" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Çapraz Dolgu Yoğunluğu Görüntüsü" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Kristalli Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Kübik" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Kübik Alt Bölüm" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Kübik Alt Bölüm Kalkanı" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Kesme Örgüsü" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "Malzeme akışını (saniye başına mm3 bazında) sıcaklığa (santigrat derece) bağlayan veri." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Varsayılan İvme" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Varsayılan Yapı Levhası Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Varsayılan Filaman Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Varsayılan Yazdırma Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Varsayılan X-Y Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Varsayılan Z Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Yatay düzlemdeki hareketler için varsayılan salınım." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Z yönü motoru için varsayılan salınım." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Filaman motoru için varsayılan salınım." -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "Köprüleri tespit edin ve köprüler yazdırılırken yazdırma hızını, akışı ve fan ayarlarını değiştirin." -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "Duvarların basılacağı sırayı belirler. Dış duvarların önce basılması, iç duvarlardaki hataların dışarıya taşmasını önleyerek boyutların doğru olmasını sağlar. Bu duvarların daha sonra basılması ise çıkıntılar basılırken daha iyi yığınlanma sağlar. Toplam iç duvar miktarı eşit değilse ”ortadaki son hat” her zaman en son yazdırılır." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "Çakışan birden çok dolgu örgüsünü göz önüne alarak bu örgünün önceliğini belirler. Birden çok dolgu örgüsünün çakıştığı alanlar en yüksek sıralamaya sahip örgünün ayarlarını alacaktır. Daha yüksek sıralamaya sahip dolgu örgüsü, dolgu örgülerinin dolgusunu daha düşük sıralı ve normal örgüler ile değiştirecektir." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Bir yıldırım dolgu tabakasının üstünde kalanları ne zaman desteklenmesi gerektiğini belirler. Bir katmanın kalınlığı verilen açıyla ölçülür." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "Bir yıldırım dolgu tabakasının üstündeki modeli ne zaman desteklemesi gerektiğini belirler. Dalların açısı olarak ölçülür." -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Çap" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "Modele Göre Çap Artışı" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "Her dalın yapı levhasına ulaşırken elde etmeye çalıştığı çap. Yatak yapışmasını geliştirir." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "Ekstrüzyon işlemine hazırlamayı ve yapı levhasına yapışmayı artıran farklı seçenekler. Kenar, eğilmeyi önlemek için model tabanının etrafına tek katmanlı düz bir alan ekler. Radye, modelin altına çatısı olan kalın bir ızgara ekler. Etek modelin etrafına yazdırılan bir hattır fakat modele bağlı değildir." -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "İzin Verilmeyen Alanlar" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "Yazdırılan dolgu hatları arasındaki mesafe. Bu ayar, dolgu yoğunluğu ve dolgu hattı genişliği ile hesaplanır." -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Yazdırılan ilk katman destek yapı hatları arasındaki mesafedir. Bu ayar destek yoğunluğuna göre hesaplanır." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Yazdırılan destek zemini çizgileri arasındaki mesafe. Bu ayar Destek Zemini Yoğunluğu ile hesaplanır, ancak ayrıca ayarlanabilir." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Yazdırılan destek çatısı çizgileri arasındaki mesafe. Bu ayar Destek Çatısı Yoğunluğu ile hesaplanır, ancak ayrıca ayarlanabilir." -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "Yazdırılan destek yapısı hatları arasındaki mesafe. Bu ayar, destek yoğunluğu ile hesaplanır." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "Baskıdan desteğin altına kadar olan mesafe. Bunun bir sonraki katman yüksekliğine yuvarlandığını unutmayın." -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Yazdırılıcak desteğin üstüne olan mesafe." -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "Desteğin üstü/altı ile baskı arasındaki mesafe. Bu boşluk, model basıldıktan sonra desteklerin kolayca çıkarılabilmesini sağlar. Modelin altındaki en üst destek katmanı, düzenli katmanların bir kısmı olabilir." -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Dolgunun duvarlara daha iyi yapışması için her dolgu hattından sonra eklenen hareket mesafesi. Bu seçenek, dolgu çakışmasına benzer, ancak ekstrüzyon yoktur ve sadece dolgu hattının bir ucunda çakışma vardır." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "Z dikişini daha iyi gizlemek için dış duvardan sonra eklenen hareket mesafesi." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Cereyan kalkanını X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Sızdırma kalkanını X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Destek yapısının X/Y yönlerindeki çıkıntıya mesafesi." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Destek yapısının X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Yolu düzeltmek için mesafe noktaları kaydırılır" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "Yolu düzeltmek için mesafe noktaları kaydırılır" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Bundan küçük dolgu alanları oluşturma (onun yerine yüzey kullan)." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Cereyan Kalkanı Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Cereyan Kalkanı Sınırlaması" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Cereyan Kalkanı X/Y Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Alçalan Destek Örgüsü" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "İkili ekstrüzyon" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Eliptik" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "İvme Kontrolünü Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Köprü Ayarlarını Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Taramayı Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Konik Desteği Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Cereyan Kalkanını Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "Akışkan Hareketini Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Ütülemeyi Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Salınım Kontrolünü Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Nozül Sıcaklığı Kontrolünü Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Sızdırma Kalkanını Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "İlk Damlayı Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "İlk Direği Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Yazdırma Soğutmayı Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "Yazdırma İşlemi Raporlamasını Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Geri Çekmeyi Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Destek Kenarını Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Destek Zeminini Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Destek Arayüzünü Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Destek Çatısını Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "Hareket İvmesini Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "Hareket Salınımını Etkinleştir" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "Dış sızdırma kalkanını etkinleştirir. Modelin etrafında, ilk nozül ile aynı yükseklikte olması halinde ikinci bir nozülü temizleyebilecek olan bir kalkan oluşturacaktır." -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "Olası hata tespitine yönelik eşik değerlerini ayarlamak için yazdırma işlemi raporlamasını etkinleştirin." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "En üstteki yüzey alanı katmanındaki (havaya maruz kalan) küçük (\"Küçük Üst/Alt Genişliği\"ne kadar) bölgeleri varsayılan desen yerine duvarlarla dolduran ayarı etkinleştirin." -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "X veya Y eksenlerindeki hareket hızı değiştiğinde yazıcı başlığının salınımının ayarlanmasını sağlar. Salınımı artırmak, yazdırma süresini azaltırken yazma kalitesinden ödün verir." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Yazıcı başlığı ivmesinin ayarlanmasını sağlar. İvmeleri artırmak, yazdırma süresini azaltırken yazma kalitesinden ödün verir." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Yazdırma sırasında yazdırma soğutma fanlarını etkinleştirir. Fanlar, katman süresi kısa olan katmanlar ve kemerlerde/çıkıntılarda yazdırma kalitesini artırır." -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "G-code’u Sonlandır" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Filament Temizliği Bitiş Uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Filament Temizliği Bitiş Hızı" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "İlgili alan üzerinde destek olsa bile kenarı modelin çevresine yazdırmaya zorlayın. Desteğin ilk katmanının bazı alanlarını kenar alanları ile değiştirir." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Her Yerde" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Her bölüm" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Dışlayıcı" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Deneysel" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Dikişi Açığa Çıkar" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Geniş Dikiş" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "Geniş Dikiş, bitişik poligonlarla dikişleri kapatarak ağdaki açık boşlukların dikmeye çalışır. Bu seçenek çok fazla işlem süresi ortaya çıkarabilir." -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Ekstra Dolgu Duvar Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Ek Dış Katman Duvar Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Nozül değişiminin ardından çalışmaya hazırlanacak ek malzemedir." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extruder İlk X konumu" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extruder İlk Y konumu" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Ekstruder İlk Z konumu" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Ekstrüderler Isıtıcıyı Paylaşır" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Ekstrüder Nozül Paylaşımı" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Ekstrüzyon Sırasında Soğuma Hızı Düzenleyici" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Hız için ekstrüzyon genişliği bazlı düzeltme faktörüdür. %0 değerinde hareket hızı Baskı Hızında sabit tutulur. %100 değerinde ise hareket hızı akış (mm³/s cinsinden) sabit tutulacak şekilde ayarlanır, yani normal Hat Genişliğinin yarısı iki kat daha hızlı basılır ve hatlar iki kat daha hızlı basılır. %100'den büyük değerler belirlenmesi, geniş hatların ekstrüde edilmesi için gereken yüksek basıncın telafi edilmesine yardımcı olabilir." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Fan Hızı Geçersiz Kılma" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Bu uzunluktan kısa olan özellik ana hatları Kısa Özellik Hızı kullanılarak basılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Henüz tamamen detaylandırılmamış özelliklerdir." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Besleyici Çark Çapı" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Son Yazdırma Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Üretici Yazılımı Geri Çekme" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "İlk Katman Destek Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Akış" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Akış Eşitleme Oranı" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "Akış Sınırı" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Akış hızı dengeleme çarpanı" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Akış hızı dengelemesi maksimum ekstrüzyon kayması" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Akış Sıcaklık Grafiği" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "Akış Uyarısı" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "İlk katman için akış dengelemesi: ilk katmana ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "İlk katmanın alt hatlarında akış telafisi" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Dolgu hatlarının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Destek çatı ve zemin hatlarının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Baskının üst bölümlerindeki hatların akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Temel kule hatlarının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Etek veya kenar hatlarının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Destek zemin hatlarının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Destek çatı hatlarının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Destek yapı hatlarının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "İlk katmanın en dış duvar hattında akış telafisi." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "En dıştaki duvar hattının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvar Hattında Akış Telafisi." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Tüm duvar hatları için dıştaki hariç üst yüzey duvar hatlarında akış telafi." -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Üst/alt hatların akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "En dıştaki duvar hatları hariç tüm duvar hatları için duvar hatlarında akış telafisi, ancak sadece ilk katman içindir." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "En dıştaki duvar hattı hariç diğer duvar hatlarının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Duvar hatlarının akış telafisidir." -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Akış dengeleme: sıkıştırılan malzeme miktarı bu değerle çoğaltılır." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "Akışkan Hareket Açısı" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "Akışkan Hareketi Kaydırma Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "Akışkan Hareketi Küçük Mesafe" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Temizleme Uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Temizleme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Nozül boyutunun bir veya iki katı kadar olan ince yapılarda modelin kalınlığına bağlı olarak hat genişliklerinin değiştirilmesi gerekir. Bu ayar, duvarlar için izin verilen minimum hat genişliğini kontrol eder. Minimum hat genişlikleri, N duvarlarının geniş ve N+1 duvarlarının dar olduğu bazı geometrik kalınlıklarda N duvardan N+1 duvara geçildiği için maksimum hat genişliklerini de belirler. Mümkün olan en geniş duvar hattı Minimum Duvar Hattı Genişliğinin iki katıdır." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Ön" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Sol Ön" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Sağ Ön" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Tam" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Belirsiz Dış Katman" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Belirsiz Dış Katman Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Yalnızca Belirsiz Dış Katman" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Belirsiz Dış Katman Noktası Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Belirsiz Dış Katman Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "G-code türü" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "En son çalıştırılacak G-code komutları (" " ile ayrılır)." -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları" "." -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "Malzemedeki GUID Otomatik olarak ayarlanır." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Portal Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "İç İçe Geçen Yapı Oluşturma" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Oluşturma Desteği" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "İlk katmanın destek dolgu alanı içinde bir kenar oluşturun. Bu kenar, desteğin çevresine değil, altına yazdırılır. Bu ayarı etkinleştirmek, desteğin baskı tablasına yapışma alanını artırır." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Model ve destek arasında yoğun bir arayüz oluştur. Modelin yazdırıldığı desteğin üstünde ve modelin üzerinde durduğu desteğin altında bir yüzey oluşturur." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Desteğin alt kısmı ile model arasında yoğun bir levha oluşturur. Bu işlem, model ile destek arasında bir yüzey alanı oluşturacaktır." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Desteğin üst kısmı ile model arasında yoğun bir levha oluşturur. Bu işlem, model ile destek arasında bir yüzey alanı oluşturacaktır." -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Modellerin askıda kalan kısımlarını destekleyen yapılar oluşturun. Bu yapılar olmadan, yazdırma sırasında söz konusu kısımlar düşebilir." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Cam" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "Üst yüzey üzerinden bir kere daha geçilir, ancak bu defa çok küçük malzeme ekstrüde edilir. Bu işlem en üstte bulunan plastiği eriterek daha pürüzsüz bir yüzey oluşturur. Nozül haznesindeki baskı yüksek tutularak yüzeydeki kıvrımların malzemeyle dolması sağlanır." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Aşamalı Dolgu Basamak Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Aşamalı Dolgu Basamakları" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Aşamalı Destek Dolgusu Basamak Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Kademeli Destek Dolgusu Aşamaları" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "Minimum katman süresi nedeniyle düşük hızlarda yazdırırken bu sıcaklığa kademeli olarak düşürün." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Izgara" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "Dış Duvarları Grupla" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Yapı Hacmi Sıcaklığı Dengesi Mevcut" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Isıtılmış Yapı Levhası İçerir" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Isınma Hızı" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Isı Bölgesi Uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "Cereyan kalkanının yükseklik sınırı. Bundan daha fazla bir yükseklikte cereyan kalkanı yazdırılmayacaktır." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Dikişi Gizle" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Dikişi Gizle veya Açığa Çıkar" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Delik Yatay Büyüme" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "Delik Yatay Büyüme Maksimum Çapı" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "Bu değerden daha küçük çaptaki delik ve parça ana hatları Küçük Özellik Hızı kullanılarak basılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Yatay Büyüme" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Yatay Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Filamentin ısıtıldığında kopmadan esneyebileceği mesafedir." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Malzemenin sızma yapmaması için gereken geri çekilme mesafesidir." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "Akış hızındaki değişiklikleri telafi edebilmek için filamentin bir saniyelik ekstrüzyonda hareket ettirileceği mesafenin yüzdesi olarak filamentin ne kadar uzağa hareket ettirileceği." -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Sorunsuz kopması için filamentin geri çekilmesi gereken mesafedir." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "Filamentin kopmadan ne kadar hızlı geri çekilmesi gerektiğidir." -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "Filament değişimi sırasında malzemenin sızma yapmaması için gereken geri çekilme hızıdır." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Boş bir makara aynı malzemeden yeni bir makara ile değiştirildikten sonra malzemenin kullanıma hazır hale getirileceği süredir." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "Farklı bir malzemeye geçildikten sonra malzemenin kullanıma hazır hale getirileceği süredir." -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "Malzemenin kuru olmadığı durumda güvenli şekilde saklanabileceği süredir." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, X yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, Y yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, Z yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "Kademeli motorların kaç adımının besleme ünitesi tekerleğini çevresi etrafında bir milimetre hareket ettirmekle sonuçlanacağı." -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "Boş bir makara aynı malzemeden yeni bir makara ile değiştirilirken nozülün önceki malzemeden temizlenmesi için kullanılacak malzeme (filament parçası) miktarıdır." -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "Farklı bir malzemeye geçilirken nozülün önceki malzemeden temizlenmesi için kullanılacak malzeme (filament parçası) miktarıdır." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "Printer-start gcode betiğinin tamamlanmasında her bir ekstrüder filamentinin paylaşılan nozül ucundan ne kadar geri çekildiğinin varsayıldığıdır. Değer, nozül kanallarının ortak parçasının uzunluğuna eşit veya daha büyük olmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "Destek arayüzü ve destek çakıştıklarında nasıl etkileşime girerler? Şu anda sadece destek çatısı için uygulanmaktadır." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "Model üzerine yerleştirilmesi gereken bir dalın ne kadar uzun olması gerektiği. Küçük destek lekelerini önler. Bir dalın bir destek çatısını desteklemesi durumunda bu ayar göz ardı edilir." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "Eğer bir yüzey alanı bölgesi, alanının bu yüzdeden daha azı için destekleniyorsa, köprü ayarlarını kullanarak yazdırın. Aksi halde normal yüzey alanı ayarları kullanılarak yazdırılır." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "Bir takım yolu parçası, genel harekete göre bu açıdan daha fazla bir sapma gösterirse düzeltilir." -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "Eğer etkinleştirilirse, havanın üzerindeki ikinci ve üçüncü katmanlar aşağıdaki ayarlar kullanılarak yazdırılır. Aksi halde bu katmanlar normal ayarlar kullanılarak yazdırılır." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "Farklı sayıda duvar arasında arka arkaya hızlıca ileri geri geçiş yapılacaksa duvarlar arasında geçiş yapmayın. Duvarlar bir arada bu mesafeden daha yakındaysa geçişleri kaldırın." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Raft tabanı etkinleştirilirse bu, ayrıca bir raft verilen modelin etrafındaki ekstra raft alanıdır. Bu toleransın arttırılması daha güçlü bir raft oluşturacak, daha fazla malzeme kullanacak ve baskınız için daha az alan bırakacaktır." -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Radye etkinleştirildiğinde, ayrıca radye verilen model etrafındaki ek radye alanıdır. Bu boşluğu artırmak, daha fazla malzeme kullanırken ve yazdırma için daha az alan bırakırken daha sağlam bir radye oluşturacaktır." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Raft ortası etkinleştirilirse bu, ayrıca bir raft verilen modelin etrafındaki ekstra raft alanıdır. Bu toleransın arttırılması daha güçlü bir raft oluşturacak, daha fazla malzeme kullanacak ve baskınız için daha az alan bırakacaktır." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Raft üstü etkinleştirilmişse bu, ayrıca bir raft verilen modelin etrafındaki ekstra raft alanıdır. Bu toleransın arttırılması daha güçlü bir raft oluşturacak, daha fazla malzeme kullanacak ve baskınız için daha az alan bırakacaktır." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "Bir örgü içinde çakışan hacimlerden kaynaklanan iç geometriyi yok sayın ve hacimleri tek bir hacim olarak yazdırın. Bu durum, istenmeyen iç boşlukların kaybolmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığını Ekle" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Malzeme Sıcaklıklarını Ekle" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Kapsayıcı" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Dolgu" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Dolgu" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Dolgu İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Duvarlardan Önce Dolgu" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Dolgu Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Dolgu Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Dolgu Akışı" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Dolgu Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Dolgu Katmanı Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Dolgu Hattı Yönleri" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Dolgu Hattı Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Dolgu Hattı Çoğaltıcı" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Dolgu Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Dolgu Ağı" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Dolum Çıkıntı Açısı" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Dolgu Çakışması" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Dolgu Çakışma Oranı" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Dolgu Şekli" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Dolgu Hızı" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Dolgu Desteği" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Dolgu Hareket Optimizasyonu" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Dolgu Sürme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Dolgu X Kayması" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Dolgu Y Kayması" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "İlk Alt Katmanlar" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "İlk Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "İlk Katman İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "İlk Katman Alt Akışı" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "İlk Katman Çapı" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "İlk Katman Akışı" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "İlk Katman Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "İlk Katmanın Yatay Genişlemesi" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "İlk Katman İç Duvar Akışı" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "İlk Katman Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "İlk Katman Hat Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "İlk Katman Dış Duvar Akışı" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "İlk Katman Yazdırma İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "İlk Katman Yazdırma Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "İlk Katman Yazdırma Hızı" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "İlk Katman Hızı" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "İlk Katman Destek Hattı Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "İlk Katman Hareket İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "İlk Katman Hareket Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "İlk Katman Hareket Hızı" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "İlk Katman Z Çakışması" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "İlk Yazdırma Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "İç Duvar İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "İç Duvar Ekstrüderi" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "İç Duvar Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "İç Duvar Hızı" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "İç Duvar Akışı" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "İç Duvar(lar) Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "Dış duvar yoluna uygulanan ilave. Dış duvar nozülden küçükse ve iç duvardan sonra yazdırılmışsa, nozüldeki deliği modelin dış kısmı yerine iç duvarlar ile üst üste bindirmek için bu ofseti kullanın." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "Yalnızca İçeride" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "İçten Dışa" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "Tercih edilen arayüz hatları" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "Tercih edilen arayüz" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "Aralıklı" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "İç İçe Geçen Kiriş Katman Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "İç İçe Geçme Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "İç İçe Geçme Sınırından Kaçınma" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "İç İçe Geçme Derinliği" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "İç İçe Geçen Yapı Uyumlaması" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Sadece En Yüksek Katmanı Ütüle" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Ütüleme İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Ütüleme Akışı" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Ütüleme İlave Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Ütüleme İvmesi Değişimi" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Ütüleme Hattı Boşluğu" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Ütüleme Modeli" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Ütüleme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Merkez Nokta" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "Destek malzemesi mi" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "Bu malzeme ısıtıldığında temiz bir şekilde parçalanan tür de mi (kristalli) yoksa uzun iç içe polimer zincirler (kristal olmayan) oluşturan türde mi?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "Bu malzeme genellikle baskı sırasında destek malzemesi olarak mı kullanılır" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "Parçalardaki delikleri değil, yalnızca ana hatlarını titretir." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Bağlı Olmayan Yüzleri Tut" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Katman Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "Katman Başlangıcı X" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Katman Başlangıcı Y" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Radyenin taban katmanının katman kalınlığı. Bu, yazıcı yapı levhasına sıkıca yapışan kalın bir katman olmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Radyenin orta katmanının katman kalınlığı." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Üst radye katmanlarının katman kalınlığı." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N milimetresinde bir destek hatları arasında bağlantı atlayın." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Sol" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Yazıcı Başlığını Kaldır" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Yıldırım" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Yıldırım Dolgu Çıkıntı Açısı" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Yıldırım Dolgu Budama Açısı" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Yıldırım Dolgu Düzleştirme Açısı" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Yıldırım Dolgu Destek Açısı" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "Dal Erişimini Sınırla" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "Her dalın desteklediği noktadan ne kadar uzağa gitmesi gerektiğini sınırlayın. Bu sınırlama, desteği daha sağlam hale getirebilir, ancak dalların miktarını (ve bu nedenle, malzeme kullanımı/baskı süresini) artıracaktır" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "Tespit için Yapı Hacmi Sıcaklığı Sınırı uyarısı." -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "Tespit için Yapı Hacmi Sıcaklığı Anormallik Sınırı." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "Tespit için Yazdırma Sıcaklığı anormalliği sınırı." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "Tespit için Yazdırma sıcaklığı uyarısı sınır." -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "Tespit için akış anormalliği sınırı." -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "Tespit için akış uyarısı sınırı." -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "Bu örgünün hacmini diğer örgülere göre sınırlandırın. Bir örgünün belirli alanlarını farklı ayarlarla ve tamamen farklı bir ekstrüder ile yazdırmak için bunu kullanabilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Sınırlı" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Hat Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Makine" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Makine Derinliği" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Makinenin Başlığı ve Fan Poligonu" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Makine Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Makine Türü" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Makine Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Makine özel ayarları" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Çıkıntıyı Yazdırılabilir Yap" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "Birbirine dokunan örgülerin az oranda üst üste binmesini sağlayın. Böylelikle bunlar daha iyi birleşebilir." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Alttaki destek alanlarını çıkıntıda olanlardan daha küçük yapın." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "Destek örgüsünde askıda kalan herhangi bir kısım olmaması için destek örgüsünün altındaki her yere destek yapın." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "Ekstruder ilk konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "Hava boşluğundaki filament kaybını telafi etmek için modelin birinci ve ikinci katmanını Z yönünde üst üste getirir. İlk model katmanının üzerindeki tüm modeller bu miktarda aşağı kaydırılacaktır." "Bu ayar nedeniyle bazen ikinci katmanın ilk katmanın altına yazdırıldığı belirtilebilir. Bu istenilen davranıştır" -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Kafesleri 3D baskı için daha uygun hale getirir." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volümetrik)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "Malzeme Markası" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID malzeme" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "Malzeme Türü" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Sürme Hareketleri Arasındaki Malzeme Hacmi" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Geri Çekmesiz Maks. Tarama Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Maksimum X İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Maksimum Y İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Maksimum Z İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Maksimum Dal Açısı" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Maksimum Sapma" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Maksimum Ekstrüzyon Alanı Sapması" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Maksimum Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Maksimum Filaman İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Maksimum Model Açısı" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Maksimum Çıkıntı Deliği Alanı" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Maksimum Durma Süresi" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Maksimum Çözünürlük" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Maksimum Geri Çekme Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Genişleme için Maksimum Yüzey Açısı" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Maksimum Hız E" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Maksimum X Hızı" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Maksimum Y Hızı" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Maksimum Z Hızı" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Kule Destekli Maksimum Çap" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maksimum Hareket Çözünürlüğü" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X yönü motoru için maksimum ivme" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Y yönü motoru için maksimum ivme." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Z yönü motoru için maksimum ivme." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Filaman motoru için maksimum ivme." -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Seyrek olması düşünülen dolgunun maksimum yoğunluğu. Seyrek dolgu üzerindeki kaplama, desteksiz olacağı düşünülerek köprü kaplaması olarak değerlendirilir." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "Özel bir destek kulesiyle desteklenecek küçük bir alanın X/Y yönlerindeki maksimum çapıdır." -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "Başka bir nozül sürme işlemi başlatılmadan önce ekstrüde edilebilecek maksimum malzeme miktarı. Bu değer, bir katmanda gereken malzeme hacminden daha düşükse ayarın bu katmanda bir etkisi olmayacaktır, yani katman başına bir sürme sınırı vardır." -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Birleştirilmiş Bileşim Çakışması" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Ağ Onarımları" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Bileşim konumu X" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Bileşim konumu Y" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Bileşim konumu Z" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Örgü İşleme Sıralaması" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Bileşim Rotasyon Matrisi" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Ortalayıcı" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Minimum Kalıp Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Minimum Sürede Bekleme Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Minimum Köprü Duvarı Uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Minimum Geri Çekme Mesafesi Penceresi" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Minimum Yüz Hattı Boyutu" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Minimum Besleme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "Modele Göre Minimum Yükseklik" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Minimum Dolgu Alanı" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Minimum Katman Süresi" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Minimum Poligon Çevre Uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Genişleme için Minimum Yüzey Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimum Hız" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Minimum Destek Bölgesi" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Minimum Destek Zemini Bölgesi" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Minimum Destek Arayüzü Bölgesi" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Minimum Destek Çatısı Bölgesi" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Minimum Destek X/Y Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Minimum İnce Duvar Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Tarama Öncesi Minimum Hacim" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Minimum Duvar Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Destek arayüzü çokgenlerinin minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "Destek poligonları için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır." -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Destek tabanlarının minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Destek çatılarının minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "İnce yüz hatlarının minimum kalınlığıdır. Bu değerden daha ince olan model yüz hatları yazdırılmaz, Minimum Yüz Hattı Boyutundan daha kalın olan modeller ise Minimum Duvar Hattı Genişliği değerine kadar genişletilir." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Koni desteği tabanının indirildiği minimum genişlik. Küçük genişlikler, destek tabanlarının dengesiz olmasına neden olur." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Kalıp" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Kalıp Açısı" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Kalıp Çatı Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Monotonik Ütüleme Düzeni" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "Monotonik Raft Üst Yüzey Düzeni" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Monotonik Üst Yüzey Düzeni" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Monotonik Üst/Alt Düzeni" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Çoklu etek hatları küçük modeller için daha iyi ekstrüzyon işlemi hazırlanmasına yardımcı olur. Bu değeri 0’a ayarlamak eteği devre dışı bırakacaktır." -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "İlk katman üzerinde bulunan hat genişliği çoğaltıcı. Çoğaltmayı artırmak yatak yapışmasını iyileştirebilir." -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Yük Taşıma Çarpanı Yok" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Z Boşluklarında Dış Katman Oluşturma" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Modellerinizi yazdırmanın geleneksel olmayan yollarıdır." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normal koşullarda, Cura ağdaki küçük boşlukları diker ve büyük boşluklu katman parçalarını ortadan kaldırır. Bu seçeneği etkinleştirmek, dikilemeyen parçaları muhafaza eder. Bu seçenek, hiçbir işlemin uygun bir g-code oluşturamaması durumunda başvurulacak son seçenek olarak kullanılmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Yüzey Alanında Değil" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Dış Yüzeyde Değil" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Nozül Açısı" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Nozül Çapı" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Nozül İzni Olmayan Alanlar" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozül Kimliği" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Nozül Uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Nozül Değişimiyle Çalışmaya Hazırlanacak Ek Miktar" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Nozül Değişiminin İlk Hızı" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Nozül Değişiminin Geri Çekme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Nozül Anahtarı Geri Çekme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Nozül Anahtarı Geri Çekme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Ekstrüder Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Etkinleştirilmiş Ekstruder Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Daha Yavaş Katman Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Etkinleştirilmiş ekstruder dişli çarklarının sayısı; yazılımda otomatik olarak ayarlanır" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "Ekstruder dişli çarklarının sayısı. Ekstruder dişli çarkı besleyici, bowden tüpü ve nozülden oluşur." -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Nozülün fırçadan geçirilme sayısı." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "Üst yüzeylerin altına indikçe dolgu yoğunluğunu yarıya indirme sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda, Dolgu Yoğunluğuna kadar yoğunluk daha yüksektir." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Üst yüzeylerin altına inerken destek dolgusu yoğunluğunu yarıya indirmek için inilecek yüzey sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda yoğunluk daha fazladır ve Destek Dolgusu Yoğunluğuna kadar çıkabilir." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Sekizlik" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Nesneye x yönünde uygulanan ofset." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Nesneye y yönünde uygulanan ofset." -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Nesneye z yönünde uygulanan ofset. Bununla birlikte “Nesne Havuzu” olarak adlandırılan malzemeyi de kullanabilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Ekstruder Ofseti" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "Mümkün olduğunda yapı levhası üzerinde" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "Gerektiğinde model üzerinde" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Birer Birer" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Sadece Hareket Sırasında Yazdırılan Bölümleri Atlama yoluyla yatay hareket sayesinde atlanamayan yazdırılmış parçalar üzerinde hareket ederken Z Sıçramasını gerçekleştirin." -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "Ütüleme işlemini bileşimin sadece en son katmanı üzerinde gerçekleştirin. Bu, alt katmanlarda pürüzsüz bir yüzey tesviyesine gerek olmadığı durumlarda zaman kazandırır." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Sızdırma Kalkanı Açısı" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Sızdırma Kalkanı Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "Optimum Dal Aralığı" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Duvar Yazdırma Sırasını Optimize Et" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Geri çekmelerin sayısını ve kat edilen mesafeyi azaltmak için duvarların yazdırıldığı sırayı optimize edin. Çoğu parça, bunun etkinleştirilmesinden yararlanır, ancak bazılarının yararlanması için gerçekte daha uzun süre gerekebilir. Bu yüzden, yazdırma süresi tahminlerini optimizasyonlu ve optimizasyonsuz olarak karşılaştırın. Kenar, yapı levhası yapıştırması tipi olarak seçildiğinde ilk katman optimize edilmez." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Dış Nozül Çapı" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Dış Duvar İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Dış Duvar Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Dış Duvar Akışı" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Dış Duvar İlavesi" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Dış Duvar Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Dış Duvar Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Dış Duvar Hızı" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Dış Duvar Sürme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "Aynı katman içindeki farklı adalardaki dış duvarlar sırayla basılır. Etkinleştirildiğinde, akış değişiklik miktarı duvarlar tür türüne basıldığı için sınırlıdır, devre dışı bırakıldığında ise aynı adalardaki duvarlar gruplandığı için adalar arasındaki seyahat sayısı azalır." -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "Yalnızca Dışarıda" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "Dıştan İçe" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Çıkıntılı Duvar Açısı" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Çıkıntılı Duvar Hızı" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "Çıkıntılı duvarlar, normal yazdırma hızına göre bu yüzdeye denk bir hızda yazdırılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Geri çekmenin geri alınmasından sonraki duraklama." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Köprü duvarları ve yüzey alanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Desteğin hemen üzerindeki yüzey bölgeleri yazdırılırken kullanılacak yüzdelik fan hızıdır. Yüksek fan hızı kullanmak desteğin daha kolay kaldırılmasını sağlayabilir." -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Bu miktardan daha kısa çevre uzunluğuna sahip dilimlenmiş katmanlardaki poligonlar filtre ile elenecektir. Daha düşük değerler dilimleme süresini uzatacak ancak daha yüksek çözünürlükte bir ağ oluşturacaktır. Genellikle yüksek çözünürlüklü SLA yazıcılarına yöneliktir ve çok fazla detay içeren çok küçük 3D modellerinde kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Tercih Edilen Dal Açısı" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Bir fazla ve bir az duvar arasında ileri geri geçişi önleyin. Bu kenar boşluğu, [Minimum Duvar Hattı Genişliği - Kenar Boşluğu, 2 * Minimum Duvar Hattı Genişliği+Kenar Boşluğu] olarak takip edilen hat genişliklerinin aralığını genişletir. Bu kenar boşluğunun artırılması geçişlerin sayısını azaltır, bu da ekstrüzyon başlatma/durdurma sayısını ve hareket süresini azaltır. Bununla birlikte, geniş hat varyasyonları düşük veya aşırı ekstrüzyon sorunlarına yol açabilir." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "İlk Direk İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "Başlangıç Kulesi Tabanı" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "Başlangıç Kulesi Taban Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "Başlangıç Kulesi Taban Boyutu" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Prime Tower Taban Eğimi" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "İlk Direk Akışı" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "İlk Direk Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "İlk Direk Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "Asal Kule Maksimum Köprüleme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "İlk Direğin Minimum Hacmi" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "Başlangıç Kulesi Salı İzi Aralığı" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "İlk Direk Boyutu" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "İlk Direk Hızı" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "Asal Kule Türü" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "İlk Direk X Konumu" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "İlk Direk Y Konumu" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Yazdırma İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Yazdırma İvmesi Değişimi" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "Yazdırma Süreci Raporlaması" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Yazdırma Dizisi" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Yazdırma Hızı" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "İnce Duvarları Yazdır" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "Modelin dışına, içine veya her ikisine de bir brim yazdırın. Modele bağlı olarak bu, daha sonra çıkarmanız gereken brim miktarının azaltılmasına yardımcı olurken yatağın düzgünce yapışmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "Malzemenin hazırlanmasına yardımcı olan yazıcının yanındaki direği her nozül değişiminden sonra yazdırın." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "Yazdırma dolgusu, yalnızca model tepelerinin desteklenmesi gereken yerleri yapılandırır. Bu özelliğin etkinleştirilmesi yazdırma süresini ve malzeme kullanımını azaltır ancak üniform olmayan nesne kuvvetine yol açar." -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle hatları ütüleyerek baskı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "Yapı levhası üzerinde modelleri toplayan bir model elde etmek amacıyla döküm olabilecek modelleri kalıp olarak yazdırır." -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "Yatay olarak nozül boyutundan daha ince olan model parçalarını yazdırır." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "Raftın üst yüzey çizgilerini, her zaman bitişik çizgilerle tek bir yönde üst üste binmelerine neden olacak bir sırayla yazdırır. Bu, yazdırmanın biraz daha fazla zaman almasını sağlar ama yüzeyin daha tutarlı görünmesini sağlar, bu da modelin alt yüzeyinde de görülebilir." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yazdırma hızı." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yazdırma hızı." -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "Yazdırma sıcaklığı Sınırı" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "Yazdırma sıcaklığı Uyarısı" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "Duvarları yazdırmadan önce dolguyu yazdırın. Önce duvarları yazdırmak daha düzgün duvarlar oluşturabilir ama yazdırmayı olumsuz etkiler. Önce dolguyu yazdırmak duvarların daha sağlam olmasını sağlar, fakat dolgu şekli bazen yüzeyden görünebilir." -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst yüzey hatlarının baskısını yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst/alt hat baskısı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Yazdırma Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "İlk Katman Yazdırma Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "En içteki etek çizgisinin birden fazla katmanla yazdırılması, eteğin çıkarılmasını kolaylaştırır." -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Her katmanda ek duvar yazdırır. Bu şekilde dolgu ek duvarların arasında alır ve daha sağlam baskılar ortaya çıkar." -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Kalite" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Çeyrek Kübik" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Radye" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Radye Hava Boşluğu" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "Raft Tabanı Ekstra Tolerans" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Radye Taban Ekstrüderi" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Radyenin Taban Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Radye Taban Hat Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Radyenin Taban Hat Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Radyenin Taban Yazdırma İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Radyenin Taban Yazdırma Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Radyenin Taban Yazdırma Hızı" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "Raft Tabanı Düzeltme" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Radye Taban Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Radye Tabanı Duvar Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Ek Radye Boşluğu" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Radye Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "Raft Ortası Ekstra Tolerans" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Radye Orta Ekstrüderi" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Radyenin Orta Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Radye Orta Katmanları" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Radyenin Orta Hat Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Radyenin Orta Yazdırma İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Radyenin Orta Yazdırma Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Radyenin Orta Yazdırma Hızı" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "Raft Orta Düzeltme" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Radye Orta Boşluğu" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Radye Orta Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "Raft Orta Duvar Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Radye Yazdırma İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Radye Yazdırma Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Radye Yazdırma Hızı" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Radye Düzeltme" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "Raft Üstü Ekstra Tolerans" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Radye Üst Ekstrüderi" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Radye Üst Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Radyenin Üst Katman Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Radyenin Üst Katmanları" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Radyenin Üst Hat Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Radye Üst Yazdırma İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Radye Üst Yazdırma Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Radye Üst Yazdırma Hızı" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "Raft Üst Düzeltme" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Radyenin Üst Boşluğu" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "Raft Üstü Duvar Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "Raft Duvar Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Gelişigüzel" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Rastgele Boşluk Doldurma Başlat" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "Önce hangi boşluk doldurma hattının yapılacağını rastgele belirler. Böylece tek bir segmentin en güçlü yapıda olması önlenir ancak bu işlem ilave gezinti hamlelerine neden olabilir." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "Yüzeyin sert ve belirsiz bir görüntü alması için dış duvarları yazdırırken rastgele titrer." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Dikdörtgen" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Olağan Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Yüksekteki Olağan Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Katmandaki Olağan Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Olağan/Maksimum Fan Hızı Sınırı" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Bağıl Ekstrüzyon" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Tüm Boşlukları Kaldır" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Boş İlk Katmanları Kaldır" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Bileşim Kesişimini Kaldırın" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "Raft Tabanını İç Köşelerini Kaldır" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Radye İç Köşelerini Kaldır" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "Raft Ortası İç Köşelerini Kaldır" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "Raft Üstü İç Köşelerini Çıkar" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Birden fazla bileşimin çakıştığı alanları kaldırın. Bu, birleştirilmiş ikili malzemeler çakıştığında kullanılabilir." -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Basılan ilk katmanın altındaki varsa boş katmanları kaldır. Bu ayarın devre dışı bırakılması, Dilimleme Toleransı Dışlayıcı veya Ortalayıcı olarak ayarlanmışsa, boş ilk katmanlar oluşmasına neden olabilir." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "Raftın dışbükey olmasına neden olan raftın tabanındaki iç köşeleri çıkarır." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "Raftın dışbükey olmasına neden olan raftın orta kısmındaki iç köşeleri çıkarır." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "Raftın dışbükey olmasına neden olan raftın üst kısmındaki iç köşeleri çıkarır." -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Radyenin iç köşelerini kaldırır ve radyenin dışbükey olmasına yol açar." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "Her katmandaki boşlukları ortadan kaldırır ve sadece dış şekli korur. Görünmez tüm iç geometriyi yok sayar. Bununla birlikte, üstten ve alttan görünebilen katman boşluklarını da göz ardı eder." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "Üst/alt şeklin en dıştaki parçasını eş merkezli hatlar ile değiştirir. Bir veya iki hat kullanmak, dolgu malzemesinde başlayan tavanları geliştirir." -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "Belirlenen eşiklerin dışına çıkan etkinliklerin raporlanması" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "Yerleştirme Tercihi" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Dış Duvardan Önce Geri Çek" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Katman Değişimindeki Geri Çekme" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Nozül yazdırılamayan alana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çeker." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Nozül yazdırılamayan alana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çeker." -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Nozül bir sonraki katmana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çekin." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Geri Çekme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Geri Çekme Sırasındaki İlave Astar Miktarı" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Minimum Geri Çekme Hareketi" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Geri Çekme Sırasındaki Astar Hızı" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Geri Çekme Sırasındaki Çekim Hızı" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Geri Çekme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Sağ" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Fan Hızını 0 - 1 Arasında Ölçeklendir" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Fan hızını 0 - 256 arasında değil 0 - 1 arasında ölçeklendirin." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "Sahnede Destek Örgüsü Var" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Dikiş Köşesi Tercihi" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "Baskı Sırasını Manuel Olarak Ayarla" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "Cereyan kalkanının yüksekliğini ayarlayın. Cereyan kalkanını model yüksekliğinde veya sınırlı yükseklikte yazdırmayı seçin." -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Çoklu ekstruderler ile yapılan yazdırmalar için kullanılan ayarlar." -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "Sadece Cura ön ucundan CuraEngine istenmediğinde kullanılan ayarlar." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Paylaşılan Nozül İlk Geri Çekme" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "En Keskin Köşe" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Kovan" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "En kısa" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Makine Varyantlarını Göster" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Kaplamanın Kenar Desteği Katmanları" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Kaplamanın Kenar Desteği Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Yüzey Genişleme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Yüzey Çakışması" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Yüzey Çakışma Oranı" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Yüzey Kaldırma Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "Bu değerden daha dar olan yüzey alanları genişletilmez. Böylece model yüzeyinin dikeye yakın bir eğime sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur." -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N bağlantı hattında bir zikzak atlayın." -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için bazı destek hattı bağlantılarını atlayın. Bu ayar, Zikzak destek dolgusu şekli için geçerlidir." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Etek" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Etek Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "Etek Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Etek Hattı Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Etek/Kenar İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Etek/Kenar Ekstrüderi" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Etek/Kenar Akışı" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Etek/Kenar İvmesi Değişimi" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Etek/Kenar Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Minimum Etek/Kenar Uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Etek/Kenar Hızı" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Dilimleme Toleransı" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Küçük Özellik İlk Katman Hızı" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Maksimum Küçük Özellik Uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Küçük Özellik Hızı" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Maksimum Küçük Delik Boyutu" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Küçük Katman Yazdırma Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "Yüzeyde Küçük Üst/Alt" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "Küçük Üst/​Alt Genişlik" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "İlk katman üzerindeki küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir." -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir." -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "Küçük üst/alt bölgeler, varsayılan üst/alt deseni yerine duvarlarla doldurulur. Bu, sarsıntılı hareketleri önlemeye yardımcı olur. Varsayılan ayarda, en üstteki (havaya maruz kalan) katman için kapalıdır (bkz. 'Yüzeyde Küçük Üst/Alt')." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "Akıllı Kenar" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Akıllı Gizleme" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Helezon Şeklinde Düzeltme" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Z dikişinin görünürlüğünü azaltmak için helezon şeklindeki konturları düzeltin (Z dikişi baskıda zor görünmeli ancak katman görünümünde görünür olmalıdır). Düzeltme işleminin ince yüzey detaylarında bulanıklığa neden olabileceğini göz önünde bulundurun." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Hareket sırasında bazı malzemeler eksilebilir, bu malzemeler burada telafi edebilir." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "Sürme hareketi sırasında bazı malzemeler eksilebilir; bu malzemeler burada telafi edebilir." -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Özel Modlar" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Hız" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Hız" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Sıçrama sırasında z eksenini hareket ettirmek için gerekli hız." -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Spiral Dış Çevre" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Dış kenarın Z hareketini helezon şeklinde düzeltir. Böylece yazdırmanın tamamında sabit bir Z artışı oluşur. Bu özellik katı bir modeli, tabanı katı tek bir duvar yazdırmasına dönüştürür. Bu özelliğin sadece tek bir parça içeren tüm tabakalarda etkinleştirilmesi gerekir." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Bekleme Sıcaklığı" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "G-code’u Başlat" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Bir katmandaki her yolun başlangıç noktası. Ardışık katmanlardaki yollar aynı noktadan başladığında, çıktıda dikey bir ek yeri görünebilir. Bunları kullanıcının belirlediği bir konumun yakınına hizalarken ek yerinin kaldırılması kolaylaşır. Gelişigüzel yerleştirildiğinde yolların başlangıcındaki düzensizlikler daha az fark edilecektir. En kısa yol kullanıldığında yazdırma hızlanacaktır." -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Milimetre Başına Adım (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Milimetre Başına Adım (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Milimetre Başına Adım (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Milimetre Başına Adım (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Destek" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Destek" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Destek İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Destek Alt Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Destek Alt Duvar Hattı Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Destek Kenar Hattı Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Destek Kenar Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Destek Parçası Hattı Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Destek Parçasının Boyutu" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Destek Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Destek Mesafesi Önceliği" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Destek Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Destek Zemini İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Destek Zemini Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Destek Zemini Ekstrüderi" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Destek Zemin Akışı" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Destek Zemini Yatay Büyüme" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Destek Zemini Sarsıntısı" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Destek Zemin Hattı Yönleri" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Destek Zemini Çizgi Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Destek Zemini Çizgi Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Destek Zemini Deseni" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Destek Zemini Hızı" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Destek Zemini Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Destek Akışı" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Destek Yatay Büyüme" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Destek Dolgusu İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Destek Dolgu Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Destek Dolgu İvmesi Değişimi" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Destek Dolgusu Katmanı Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Destek Dolgu Hattı Yönü" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Destek Dolgu Hızı" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Destek Arayüzü İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Destek Arayüzü Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Destek Arayüz Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Destek Ara Yüzeyi Akışı" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Destek Arayüzü Yatay Büyüme" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Destek Arayüz Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Destek Arabirim Hattı Yönleri" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Destek Arayüz Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Destek Arayüzü Şekli" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "Destek Arayüzü Önceliği" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Destek Arayüzü Hızı" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Destek Arayüzü Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Destek Arayüzü Duvar Hattı Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Destek Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Destek Birleşme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Destek Hattı Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Destek Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Destek Örgüsü" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Destek Çıkıntı Açısı" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Destek Şekli" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Destek Yerleştirme" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Destek Çatısı İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Destek Çatısı Yoğunluğu" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Destek Çatısı Ekstrüderi" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Destek Çatı Akışı" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Destek Çatısı Yatay Büyüme" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Destek Çatısı Sarsıntısı" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Destek Çatı Hattı Yönleri" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Destek Çatısı Çizgi Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Destek Çatısı Çizgi Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Destek Çatısı Deseni" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Destek Çatısı Hızı" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Destek Tavanı Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Destek Çatı Duvar Hattı Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Destek Hızı" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Destek Merdiveni Basamak Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Destek Merdiveni Maksimum Basamak Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Basamak Desteğinin Minimum Eğim Açısı" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Destek Yapısı" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Destek Üst Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Duvar Hattı Sayısını Destekle" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Destek X/Y Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Destek Z Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "Tercih edilen destek hatları" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "Tercih edilen destek" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Desteklenen Yüzey Fan Hızı" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Yüzey" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Yüzey Enerjisi" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Yüzey Modu" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Yüzeye yapışma eğilimi." -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Yüzey enerjisi." -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "En içteki ve ikinci en içteki kenar çizgilerinin baskı sırasını değiştirin. Bu, kenarın çıkarılmasını kolaylaştırır." -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "Çakışan bileşimlerin birbirine karışması için her bir katmanda bileşim kesişimi hacimlerine göre değişiklik yapın. Bu ayarın kapatılması, bir bileşimin diğer bileşimlerden ayrılarak çakışmadaki tüm hacmi almasına neden olur." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "İki bitişik katman arasındaki hedef yatay mesafe. Bu ayarın azaltılması, katmanların kenarlarını birbirine yakınlaştırmak için daha ince katmanlar kullanılmasına neden olur." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Her bir katmanın yazdırılmaya başlanacağı bölgeye yakın konumun X koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın konumun X koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "Her bir katmanın yazdırılmaya başlanacağı bölgeye yakın konumun Y koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın konumun Y koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "İlk katmanın yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "İlk katman için belirlenen ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin ivmesi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin ivmesi." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "İç duvarların yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "Dolgunun yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "Ütülemenin gerçekleştiği ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "Yazdırmanın gerçekleştiği ivme." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "Taban radye katmanının yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Destek zemininin yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, desteğin modelin üzerine yapışmasını iyileştirebilir." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "Destek dolgusunun yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "En dış duvarların yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "İlk direğin yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "Radyenin yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Destek çatıları ve zeminlerinin yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "Destek çatısının yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "Etek ve kenarın yazdırıldığı ivme. Bu işlem normalde ilk katman ivmesi ile yapılır, ama etek ve kenarı farklı bir ivmede yazdırmak isteyebilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "Üst radye katmanların yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Üst yüzey iç duvarlarının hangi hızla basıldığı." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvarlarının Hangi Hızda Basıldığı." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "Duvarların yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı ivme." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "Hareket hamlelerinin ivmesi." -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "Ütüleme sırasında normal yüzey hattına göre ekstrude edilecek malzeme miktarı. Nozülü dolu tutmak üst yüzeyde oluşan çatlakların bir kısmının doldurulmasını sağlar fakat nozülün fazla dolu olması aşırı ekstrüzyona ve yüzey yanlarında noktalar oluşmasına neden olur." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ve duvarların arasındaki çakışma miktarı. Ufak bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Dolgu ve duvarlar arasındaki çakışma miktarı. Hafif bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "Ekstrüderler değiştirilirken oluşan geri çekme miktarı. Geri çekme yoksa 0 olarak ayarlayın. Bu genellikle ısı bölgesinin uzunluğuna eşittir." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "Yatay düzlem ve nozül ucunun sağ üzerinde bulunan konik parça arasındaki açı." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "Direk tavanı açısı Yüksek bir değer, direk tavanını sivrileştirirken, daha düşük bir değer direk tavanlarını düzleştirir." -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "Kalıp için oluşturulan dış duvarların çıkıntı açısı. 0° kalıbın dış kovanını dikey hale getirirken, 90° ise modelin dış kısmının model konturunu takip etmesini sağlayacaktır." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "Alta doğru gidildikçe kademeli olarak kalınlaşan dalların açısı. 0 derecelik bir açı dalların uzunluklarını gözetmeksizin tekdüze bir kalınlığa sahip olmalarını sağlayacaktır. Birazcık açı ağaç desteğin sabitliğini artırabilir." -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "Konik desteğin eğim açısı. Dikey 0 derece ve yatay 90 derece. Daha küçük açılar desteğin daha sağlam olmasını sağlar, ancak çok fazla malzeme içerir. Negatif açılar destek tabanının üst kısımdan daha geniş olmasına yol açar." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "Bir katmandaki her bir poligona tanınan noktaların ortalama yoğunluğu. Poligonların asıl noktalarının çıkarıldığını dikkate alın; bunun sonucunda düşük yoğunluk sonuçları çözünürlük azalmasıyla sonuçlanabilir." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Her bir hat dilimine tanıtılan rastgele noktalar arasındaki ortalama mesafe. Poligonların asıl noktalarının çıkarıldığını dikkate alın; bunun sonucunda yüksek pürüzsüzlük sonuçları çözünürlük azalmasıyla sonuçlanabilir. Bu değer, Belirsiz Dış Katman Kalınlığından yüksek olmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "Kullanılan malzemenin markası." -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "Yazıcı başlığı hareketinin varsayılan ivmesi." -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Yazdırma için kullanılan varsayılan sıcaklık. Bu sıcaklık malzemenin “temel” sıcaklığı olmalıdır. Diğer tüm yazıcı sıcaklıkları bu değere dayanan ofsetler kullanmalıdır" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "Isınan yapı levhası için kullanılan varsayılan sıcaklık. Bu sıcaklık yapı levhasının “temel” sıcaklığı olmalıdır. Diğer tüm yazıcı sıcaklıkları bu değere dayanan ofsetler kullanmalıdır" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "Destek yapısı zeminlerinin yoğunluğu. Daha yüksek bir değer, desteğin modelin üzerine daha iyi yapışmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Destek yapısı çatılarının yoğunluğu. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken, desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "Yazdırılabilir alan derinliği (Y yönü)." -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Özel bir direğin çapı." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Ağaç desteğin en ince dallarının çapı. Daha kalın dallar daha dayanıklı olur. Tabana doğru uzanan dallar bundan daha kalın olacaktır." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "Ağaç desteğinin dallarının ucunun en üstteki çapı." -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Besleyiciye malzeme veren çarkın çapı." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "Ağaç desteğinin en geniş dallarının çapı. Daha kalın bir gövde daha sağlamdır; daha ince bir gövde, yapı plakasında daha az yer kaplar." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "Bir önceki ve bir sonraki katman yüksekliği arasındaki yükseklik farkı." -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "Ütüleme hatları arasında bulunan mesafe." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "Hareket esnasında atlama yaparken nozül ve daha önce yazdırılmış olan bölümler arasındaki mesafe." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Radyenin taban katmanı için radye hatları arasındaki mesafe. Geniş aralık bırakılması radyenin yapı levhasından kolayca kaldırılmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "Radyenin orta katmanı için radye hatları arasındaki mesafe. Ortadaki aralığın oldukça geniş olması gerekirken, üst radye katmanlarını desteklemek için de yeteri kadar yoğun olması gerekir." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "Üst radye katmanları için radye hatları arasındaki mesafe. Yüzeyin katı olabilmesi için aralık hat genişliğine eşit olmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Tek başlangıç kulesi sal katmanı için sal izleri arasındaki mesafe. Geniş aralıklar, salın yapıştırma tablasından kolay çıkarılmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "İç içe geçen yapı oluşturmak için modeller arası sınırdan hücre sayısı olarak ölçülen mesafe. Çok az hücre kullanmak zayıf yapışmaya neden olur." -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Modelin en dış kenar hattını olan mesafesi. Daha büyük kenar hattı yapı levhasına yapışmayı artırmanın yanı sıra etkin yazdırma alanını da azaltır." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "İç içe geçen yapıların oluşturulmayacağı bir modelin dışından hücre cinsinden ölçülen mesafe." -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "Nozülden gelen ısının filamana aktarıldığı nozül ucuna olan mesafe." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "Alt yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi yüzeyin aşağıdaki katmandaki duvara daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi komşu katmanlardaki duvarların yüzeye daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "Üst yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi yukarıdaki katmandaki duvarların yüzeye daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "Başlığı fırçada ileri ve geri hareket ettirme mesafesi." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Malzemeden tasarruf etmek için dolgu hatlarının uç noktaları kısaltılır. Bu ayar, bu hatların uç noktalarının çıkıntı açısıdır." -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "Ekstrüzyon sırasında nozülün soğuduğu ilave hız. Aynı değer, ekstrüzyon sırasında ısınırken kaybedilen ısınma hızını göstermek için de kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek dolgusunun ilk katmanı için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Radyenin ilk katmanının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Desteğin zemininin yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek dolgusu için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Radyenin orta katmanının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Desteğin çatıları ve zeminlerinin yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Desteğin çatısının yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "Etek veya kenar baskısı için kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Etek/kenar/radye yazdırmak için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "Radyenin üst katmanlarının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Dolgu yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "İç duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "Dış Duvarı yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "Üst ve alt yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "En üstteki yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "Duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Radyenin taban katmanı için fan hızı." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "Radyenin orta katmanı için fan hızı." -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Radye için fan hızı." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "Üst radye katmanları için fan hızı." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "Parlaklık değerlerinin, yazdırma dolgusunun ilgili konumundaki minimum yoğunluğu belirlediği görüntünün dosya konumu." -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "Parlaklık değerlerinin, desteğin ilgili konumundaki minimum yoğunluğu belirlediği görüntünün dosya konumu." -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Yapı levhasına daha iyi yapışma sağlamak ve yazdırmanın genel başarı oranını artırmak için ilk birkaç katman modelin kalan kısmından daha yavaş yazdırılır. Bu hız katmanlar üzerinde giderek artar." -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "Son radye katmanı ve modelin ilk katmanı arasındaki boşluk. Radye katmanı ve model arasındaki yapışmayı azaltmak için sadece ilk katman yükseltilir. Radyeyi sıyırmayı kolaylaştırır." -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "Yazdırılabilir alan yüksekliği (Z yönü)." -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "Kalıp yazdıracak modelinizin yatay kısımlarının üzerindeki yükseklik." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü yükseklik. Alttaki katmanlarda fan hızı, İlk Fan Hızından Olağan Fan Hızına kadar kademeli olarak artar." -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "Nozül ucu ve portal sistemi (X ve Y aksları) arasındaki yükseklik farkı." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "Nozül ucu ve yazıcı başlığının en alt parçası arasındaki yükseklik farkı." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Ekstruder değişiminden sonra Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Her katmanın milimetre cinsinden yüksekliği. Daha yüksek değerler düşük çözünürlükte hızlı baskılar üretir; daha düşük değerler ise yüksek çözünürlükte daha yavaş baskılar üretir." -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce verilen bir yoğunluktaki dolgunun yüksekliği." -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce belirli bir yoğunluktaki destek dolgusunun yüksekliği." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin katman sayısı olarak ölçülen yüksekliği. Daha az katman daha güçlüdür, ama kusurlara daha yatkındır." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin katman sayısı olarak ölçülen yüksekliği. Daha az katman daha güçlüdür, ama kusurlara daha yatkındır." -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "İlk katmanın milimetre cinsinden yüksekliği. Kalın ilk katmanlar yapı levhasına yapışmayı kolaylaştırır." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Prime tower tabanının yüksekliği. Bu değeri artırmak, taban daha geniş olacağı için daha sağlam bir prime tower oluşturur. Eğer bu ayar çok düşükse, prime tower sağlam bir tabana sahip olmayacaktır." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "Modelin üzerinde sabit duran desteğin merdiven benzeri alt kısmının basamak yüksekliği. Daha düşük bir değer desteğin hareket ettirilmesini zorlaştırırken, daha yüksek bir değer kararsız destek yapılarına yol açabilir. Merdiven benzeri davranışı kapatmak için sıfır değerine ayarlayın." -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "Baskının ilk katmanının uçtaki ilk hattı ile ana hattı arasındaki yatay mesafe. Küçük bir boşluk baskının uç kısmının kolayca çıkarılmasını sağlamasının yanı sıra ısı bakımından da avantajlıdır." -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "Baskının eteği ve ilk katmanı arasındaki yatay mesafe." "Minimum mesafedir. Bu mesafeden çok sayıda etek hattı dışarı doğru uzanır." -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Dolgu hatları, baskı süresinden tasarruf etmek için düzleştirilir. Bu, dolgu hattının uzunluğu boyunca izin verilen maksimum çıkıntı açısıdır." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Dolgu şekli X ekseni boyunca bu mesafe kadar kaydırılır." -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Dolgu şekli Y ekseni boyunca bu mesafe kadar kaydırılır." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "Taban radye katmanının yazdırıldığı ivmesi değişimi." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı salınım." -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "Radyenin yazdırıldığı salınım." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "Üst radye katmanların yazdırıldığı salınım." -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Kaldırılacak olan alt yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde alt yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Kaldırılacak olan yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde alt/üst yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "Kaldırılacak olan üst yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde üst yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü katman Yüksekteki olağan fan hızı ayarlanırsa bu değer hesaplanır ve tam sayıya yuvarlanır." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "Sınır değerini olağan ve maksimum fan hızı arasında ayarlayan katman süresi. Bundan daha kısa sürede yazdıran katmanlar olağan fan hızı kullanır. Daha hızlı katmanlar için, fan hızı maksimum fan hızına doğru kademeli olarak artar." -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "Geri çekme hareketi sırasında geri çekilen malzemenin uzunluğu." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "Prime tower tabanının eğiminde kullanılan büyüklük faktörü. Bu değeri artırırsanız, taban daha ince hale gelir. Azaltırsanız, taban daha kalın olur." -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Yazıcıya takılı yapı levhasının malzemesi." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Taban katmanı yüksekliğine göre izin verilen azami yükseklik." -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "Sızdırma kalkanında bir bölümün sahip olacağı en büyük açı. Dikey 0 derece ve yatay 90 derece. Daha küçük bir açı sızdırma kalkanının daha sorunsuz olmasını sağlarken daha fazla malzeme kullanılmasına yol açar." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "Yazdırılabilir yapıldıktan sonra çıkıntıların en büyük açısı. 0° değerindeyken tüm modeller yapı levhasına bağlı bir model parçasıyla değiştirilirken 90° modeli hiçbir şekilde değiştirmez." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Dalların modelin etrafında büyürken aldıkları maksimum açı. Daha dikey ve daha dengeli hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. Daha fazla erişim için daha yüksek bir açı kullanın." -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Çıkıntıyı Yazdırılabilir Yap işlemiyle çıkarılmadan önce modelin tabanındaki deliğin maksimum alanı. Bu değerden küçük delikler korunacaktır. 0 mm²'lik değer modellerin tabanındaki tüm delikleri dolduracaktır." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "Maksimum Çözünürlük ayarı için çözünürlük azaltıldığında izin verilen maksimum sapma. Bu değeri artırırsanız baskının doğruluğu azalacak ancak g kodu daha küçük olacaktır. Maksimum Sapma, Maksimum Çözünürlük için sınırdır, dolayısıyla iki değer çelişirse Maksimum Sapma her zaman doğru kabul edilir." -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "X/Y yönlerinde destek yapıları arasındaki maksimum mesafedir. Ayrı yapılar birbirlerine bu değerden daha yakınsa yapılar birleşerek tek bir yapı haline gelir." -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "Akış hızındaki değişiklikleri telafi etmek için filamentin hareket ettirileceği mm cinsinden maksimum mesafe." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "Ara noktaları düz bir hattan çıkarırken izin verilen maksimum ekstrüzyon alanı sapmasıdır. Bir ara nokta, uzun düz bir hatta genişlik değiştiren nokta olarak hizmet edebilir. Bu nedenle, ara noktanın çıkarılması hattın tek boyutlu bir genişliğe sahip olmasına ve dolayısıyla bir miktar ekstrüzyon alanı kaybetmesine (veya kazanmasına) neden olur. Bu değeri artırırsanız daha fazla ara genişlik değiştiren noktaların kaldırılmasına izin verileceğinden, düz paralel duvarlar arasında az (veya çok) ekstrüzyon görebilirsiniz. Baskının doğruluğu azalacak fakat g kodu daha küçük olacaktır." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "İlk katmanın yazdırıldığı maksimum anlık yazdırma hızı değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Yazıcı başlığının maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Ütüleme sırasında oluşan maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Dolgunun yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "Desteğin zeminlerinin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "Desteğin dolgusunun yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "En dıştaki duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "İlk direğin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "Desteğin çatıları ve zeminlerinin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "Desteğin çatılarının yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "Etek ve kenarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvarlarının Basıldığı Anki Maksimum Hız Değişikliği." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "Üst Yüzeyin İç Duvarlarının Basıldığı Anki Maksimum Hız Değişikliği." -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Hareket hamlelerinin yapıldığı maksimum anlık hız değişimi." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "Havadan basılabilecek dalların maksimum uzunluğu." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "X yönü motoru için maksimum hız." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Y yönü motoru için maksimum hız." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Z yönü motoru için maksimum hız." -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "Filamanın maksimum hızı." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "Modelin üzerinde sabit duran desteğin merdiven benzeri alt kısmının maksimum basamak genişliği. Daha düşük bir değer desteğin hareket ettirilmesini zorlaştırırken, daha yüksek bir değer kararsız destek yapılarına yol açabilir." -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "Kalıbın dış tarafı ile modelin dış tarafı arasındaki minimum mesafedir." -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "Yazıcı başlığının minimum hareket hızı." -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "Yazdırmanın başlayacağı Yazdırma Sıcaklığına ulaşırken görülen minimum sıcaklık." -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Nozül soğumadan önce ekstruderin etkin olmaması gerektiği minimum süre. Ekstruder sadece bu süreden daha uzun bir süre kullanılmadığında bekleme sıcaklığına inebilecektir." -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "Dolum eklenen dahili çıkıntıların minimum açısı. 0° değerde nesneler tamamen doldurulur, 90°’de dolgu yapılmaz." -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "Desteğin eklendiği çıkıntıların minimum açısı. 0°’de tüm çıkıntılar desteklenirken 90°‘de destek sağlanmaz." -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "Geri çekme işleminin yapılması için gerekli olan minimum hareket mesafesi. Küçük bir alanda daha az geri çekme işlemi yapılmasına yardımcı olur." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Etek veya kenarın minimum uzunluğu. Tüm etek veya kenar hatları birlikte bu uzunluğa ulaşmazsa minimum uzunluğa ulaşılana kadar daha fazla etek veya kenar hattı eklenecektir. Not: Hat sayısı 0’a ayarlanırsa, bu yok sayılır." -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "Orta hat boşluğunu dolduran çok hatlı duvarlar için minimum hat genişliğidir. Bu ayar, iki duvar hattı baskısının hangi model kalınlığında iki dış duvar ve tek bir merkezi orta duvar baskısına geçirileceğini belirler. Daha yüksek Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği değeri belirlenmesi daha yüksek maksimum çift duvar hattı genişliği oluşturur. Maksimum tek duvar hattı genişliği, 2 * Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği formülüyle hesaplanır." -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "Normal çokgen duvarlar için minimum hat genişliğidir. Bu ayar, tek bir ince duvar hattının basılmasından iki duvar hattına hangi model kalınlığında geçileceğini belirler. Daha yüksek Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği değeri belirlenmesi daha yüksek maksimum tek duvar hattı genişliği oluşmasına yol açar. Maksimum çift duvar hattı genişliği, Dış Duvar Hattı Genişliği + 0,5 * Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği formülüyle hesaplanır." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "Düşük katman süresi nedeniyle yavaşlamaya karşın minimum yazdırma hızı. Yazıcı çok yavaşladığında nozüldeki basınç çok düşük olacak ve kötü yazdırma kalitesiyle sonuçlanacaktır." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Bir çizginin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bu değer artırıldıktan sonra örgünün çözünürlüğü düşer. Bu, yazıcının g-kodunu işlemek için gereken hıza yetişmesine olanak tanır ve örtünün zaten işlenemeyecek ayrıntılarını kaldırarak dilimleme hızını artırır." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "Bir hareket çizgisinin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bunu artırmanız durumunda, hareketlerde köşelerin yumuşaklığı azalır. Bu seçenek, yazıcının g-code işlemek için gereken hızı yakalamasına olanak tanıyabilir ancak model kaçınmasının doğruluğunu azaltabilir." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "Basamaklı alanın etkili olması için gereken minimum eğimdir. Düşük değerler, derinliği daha düşük olan eğimlerde desteğin kaldırılmasını kolaylaştırırken, gerçekten düşük değerler ise modelin diğer parçalarında tersine sonuçlar doğurabilir." -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Bir katmanda harcanan minimum süre. Bu süre yazıcıyı yavaşlamaya ve burada en azından bir katmanda ayarlanan süreyi kullanmaya zorlar. Bir sonraki katman yazdırılmadan önce yazdırılan materyalin düzgün bir şekilde soğumasını sağlar. Kaldırma Başlığı devre dışı bırakılır ve Minimum Hız değeri başka bir şekilde ihlal edilmezse katmanlar yine de minimal katman süresinden daha kısa sürebilir." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "Yeterince malzeme temizlemek için ilk direğin her bir katmanı için minimum hacim." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "Modele bağlanması gereken dalın çapının, yapı levhasına erişebilecek dallarla birleşerek en fazla ne kadar artabileceği. Bunu artırmak baskı süresini azaltır, ancak modele dayanan destek alanını artırır" -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "3B yazıcı modelinin adı." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Nozül hareket esnasında daha önce yazdırılmış bölümleri atlar. Bu seçenek sadece tarama etkinleştirildiğinde kullanılabilir." -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "Nozül hareket ederken önceden yazdırılmış destekleri atlar. Bu seçenek yalnızca tarama etkin olduğunda kullanılabilir." -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Alt katman sayısı. Bu değer, alt kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "Radyenin taban katmanındaki doğrusal desen etrafına basılacak kontur sayısıdır." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "Raftın orta katmanlarındaki doğrusal desenin etrafına yazdırılacak kontur sayısı." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "Raftın üst katmanlarındaki doğrusal desenin etrafına yazdırılacak kontur sayısı." -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "Raft doğrusal modelinin etrafına yazdırılacak konturların sayısı." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Kaplamanın kenarlarını destekleyen dolgu katmanının kalınlığı." -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Yapı plakasından itibaren ilk alt katman sayısı Bu değer, alt kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Radyenin tabanı ve yüzeyi arasındaki katman sayısıdır. Bunlar radyenin temel kalınlığını oluşturur. Bu değerin artırılması daha kalın ve sağlam bir radye oluşturur." -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Bir kenar için kullanılan hatların sayısı Daha fazla kenar hattı yapı levhasına yapışmayı artırmanın yanı sıra etkin yazdırma alanını da azaltır." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Bir destek kenarı için kullanılan hatların sayısı. Daha fazla kenar hattı, ekstra malzeme karşılığında baskı tablasına daha fazla alanın yapışacağı anlamına gelir." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "İkinci radye katmanındaki üst katmanların sayısı. Bunlar modelin üstünde durduğu tamamı dolgulu katmanlardır. İki katman bir katmandan daha pürüzsüz bir üst yüzey oluşturur." -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Üst katman sayısı. Bu değer, üst kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "En üstteki yüzey katmanlarının sayısı. Yüksek kalitede üst yüzeyler oluşturmak için genellikle tek bir üst yüzey katmanı yeterlidir." -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Destek dolgusunun çevreleneceği duvar sayısı. Bir duvarın eklenmesi destek yazdırmasını daha güvenilir kılabilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir. Ancak yazdırma süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Destek arayüz zeminini çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Destek arayüz çatısını çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Destek arayüzünü çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Varyasyonun yayılması gereken, merkezden itibaren sayılan duvar sayısı. Düşük değerler olması dış duvarların genişliğinin değişmeyeceğini gösterir." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Duvar sayısı. Bu değer, duvar kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Nozül ucunun dış çapı." -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Baskının dolgu malzemesinin şeklidir. Hat ve zikzak dolgu, farklı katmanlar üzerinde yön değiştirerek malzeme maliyetini azaltır. Izgara, üçgen, üçlü altıgen, kübik, sekizlik, çeyrek kübik, çapraz ve eşmerkezli şekiller her katmana tam olarak basılır. Gyroid, kübik, çeyrek kübik ve sekizlik dolgu, her yönde daha eşit bir kuvvet dağılımı sağlamak için her katmanda değişir. Yıldırım dolgu, objenin yalnızca tavanını destekleyerek dolgu miktarını en aza indirmeye çalışır." -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Yazdırma destek yapılarının şekli. Bulunan farklı seçenekler sağlam veya kolay çıkarılabilir destek oluşturabilir." -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "En üst yüzeyin şekli." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Üst/alt katmanların şekli." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Yazdırmanın altında ilk katmanda yer alacak şekil." -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Üst yüzeyleri ütülemek için kullanılacak model." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Destek zeminlerinin yazdırıldığı desen." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "Model ile birlikte destek arayüzünün yazdırıldığı şekil." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Destek çatısının yazdırıldığı desen." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Bir katmandaki her kısmın basılmaya başlanacağı yere yakın konum." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "Modelden kaçınmak zorunda olmadıklarında dalların tercih edilen açısı. Daha dikey ve daha dengeli hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. Dalların daha hızlı birleşmesi için daha yüksek bir açı kullanın." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "Destek yapılarının tercih edilen yerleşimi. Yapılar tercih edilen yere yerleştirilemiyorsa başka bir yere yerleştirilecektir. Bu, onları modelin üzerine yerleştirmek anlamına da gelebilir." -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "İlk katman için maksimum anlık yazdırma hızı değişimi." -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "Yazdırılamayan alanların haricinde yapı levhasının şekli." -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "Baskı kafasının şekli. Bunlar baskı kafasının konumuna göre koordinatlardır ve genellikle ilk ekstrüderin konumunu gösterir. Baskı kafasının sol ve önündeki boyutlar negatif koordinatlar olmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "Şeklin kendisine temas ettiği yüksekliklerde, çapraz 3D şekilde dört yönlü kesişme yerlerinde bulunan ceplerin boyutudur." -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "Taramaya izin verilmeden önce ekstrüzyon yolunda olması gereken en küçük hacim. Daha küçük ekstrüzyon yolları için bowden tüpünde daha az basınç geliştirilir ve bu nedenle taranan hacim doğrusal olarak ölçeklendirilir. Bu değer her zaman Tarama Değerinden daha büyüktür." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Ortalama nozül soğumasının normal yazdırma sıcaklıkları ve bekleme sıcaklığı penceresinin üzerinde olduğu hız (°C/sn)." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Ortalama nozül ısınmasının normal yazdırma sıcaklıkları ve bekleme sıcaklığı penceresinin üzerinde olduğu hız (°C/sn)." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı hız. İç duvarları dış duvarlardan daha hızlı yazdırmak yazdırma süresini azaltacaktır. Bu ayarı dış duvar hızı ve dolgu hızı arasında yapmak faydalı olacaktır." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Köprü yüzey alanı bölgelerinin yazdırıldığı hız." -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Dolgunun gerçekleştiği hız." -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Yazdırmanın gerçekleştiği hız." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Radyenin taban katmanının yazdırıldığı hız. Nozülden gelen malzemenin hacmi çok büyük olduğu için bu kısım yavaş yazdırılmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Köprü duvarlarının yazdırıldığı hız." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "Fanların, yazdırma işleminin başındaki dönme hızı. Sonraki katmanlarda fan hızı, Yüksekteki Olağan Fan Hızına karşılık gelen katmana kadar kademeli olarak artar." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "Katmanların sınıra ulaşmadan önceki dönüş hızı Katman sınır değerinden daha hızlı yazdırdığında fan hızı giderek maksimum fan hızına yönelir." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "Katmanların minimum katman süresindeki dönüş hızı. Sınır değerine ulaşıldığında, fan hızı olağan ve maksimum fan hızı arasında kademeli artış gösterir." -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "Filamanın geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Filamanın sürme geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "Nozül değişiminin çekmesi sonucunda filamanın geriye doğru itildiği hız." -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "Filamanın geri çekildiği ve geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "Filamanın geri çekildiği ve sürme geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Nozül değişiminin çekmesi sırasında filamanın geri çekildiği hız." -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Filamanın geri çekme hareketi sırasında geri çekildiği hız." -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Filamanın sürme geri çekme hareketi sırasında geri çekildiği hız." -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "Filamanın geri çekildiği hız. Daha yüksek bir geri çekme hızı daha çok işe yarar, fakat çok yüksek geri çekme hızı filaman aşınmasına neden olabilir." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "Destek zemininin yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, desteğin modelin üzerine yapışmasını iyileştirebilir." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "Dolgu desteğinin yazdırıldığı hız. Dolguyu daha düşük hızlarda yazdırmak sağlamlığı artırır." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı hız. Nozülden gelen malzemenin hacmi çok büyük olduğu için bu kısım yavaş yazdırılmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "En dış duvarların yazdırıldığı hız. Dış duvarı düşük hızda yazdırmak son yüzey kalitesini artırır. Öte yandan, iç duvar hızı ve dış duvar hızı arasındaki farkın fazla olması kaliteyi olumsuz etkileyecektir." -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "İlk direğin yazdırıldığı hız. Farklı filamanlar arasındaki yapışma standardın altında olduğunda, ilk direği daha yavaş yazdırmak dayanıklılığı artırabilir." -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Yazdırma soğutma fanlarının dönüş hızı." -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Radyenin yazdırıldığı hız." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Destek çatıları ve zeminlerinin yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "Destek çatısının yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "Etek ve kenarın yazdırıldığı hız. Bu işlem normalde ilk katman hızında yapılır, ama etek ve kenarı farklı hızlarda yazdırmak isteyebilirsiniz." -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı hız. Yüksek hızlardaki yazdırma desteği yazdırma süresini büyük oranda azaltabilir. Destek yapısının yüzey kalitesi, yazdırma işleminden sonra çıkartıldığı için önemli değildir." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "Radye katmanlarının yazdırıldığı hız. Nozülün bitişik yüzey hatlarını yavaşça düzeltebilmesi için, bu kısımlar biraz daha yavaş yazdırılmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "Üst Yüzey İç Duvarların Hangi Hızda Basıldığı." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvarlarının Hangi Hızda Basıldığı." -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Z Atlamaları için yapılan dikey Z hareketinin gerçekleştirileceği hızdır. Yapı plakasının veya makine tezgahının hareket etmesi daha zor olduğundan genelde baskı hızından daha düşüktür." -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "Duvarların yazdırıldığı hız." -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "Üst yüzeyi geçmek için gereken süre." -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Sorunsuz kopması için filamentin geri çekilmesi gereken hızdır." -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı hız." -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı hız." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "Hareket hamlelerinin hızı." -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Ekstrüzyon yolu hızına göre tarama sırasındaki hareket hızı. Tarama hareketi sırasında bowden tüpündeki basınç düştüğü için değerin %100’ün altında olması öneriliyor." -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "İlk katman için hız. Yapı plakasında yapışmayı iyileştirmek için düşük bir değer tavsiye edilir. Yapı plakasının kenar ve radye gibi yapışma yapılarını etkilemez." -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "İlk katmanın yazdırılması için belirlenen hız. Yapı tahtasına yapışmayı artırmak için daha düşük bir değer önerilmektedir." -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin hızı. Daha önce yazdırılan bölümlerin yapı levhasından ayrılmasını önlemek için daha düşük bir değer kullanılması önerilir. Bu ayar değeri, Hareket Hızı ve Yazdırma Hızı arasındaki orana göre otomatik olarak hesaplanabilir." -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "Sorunsuz kopması için filament koptuğundaki sıcaklık değeridir." -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "Baskı yapılacak ortamın sıcaklığı. Bu değer 0 ise yapı hacminin sıcaklığı ayarlanmaz." -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "Yazdırma için başka bir nozül kullanılırken nozülün sıcaklığı." -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "Yazdırma bitmeden hemen önce soğuma işleminin başladığı sıcaklık." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "İlk katmanın basımında kullanılan sıcaklık." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Yazdırma için kullanılan sıcaklık." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "İlk katmanda ısıtıcı yapı plakası için kullanılan sıcaklık. Bu değer 0 olduğunda yapı plakası ilk katman boyunca ısıtılmaz." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "Isıtıcı yapı plakası için kullanılan sıcaklık. Bu değer 0 olduğunda yapı plakası ısıtılmaz." -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "Malzemeyi temizlemek için kullanılan sıcaklık; kabaca mümkün olan en yüksek baskı sıcaklığına eşit olmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Yazdırmadaki alt katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer alt katmanların sayısını belirtir." -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "Kaplamanın kenarlarını destekleyen ekstra dolgunun kalınlığı." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "Alt veya üst kısımdaki modele değdiği yerde destek arayüzü kalınlığı." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "Destek zeminlerinin kalınlığı. Desteğin üzerinde durduğu modelin üst kısımlarına yazdırılan yoğun katmanların sayısını kontrol eder." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "Destek tavanlarının kalınlığı. Modelin bulunduğu desteğin üst kısmındaki yoğun katmanların sayısını kontrol eder." -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "Yazdırmadaki üst katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer üst katmanların sayısını belirtir." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Yazdırmadaki üst/alt katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer üst/alt katmanların sayısını belirtir." -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Yatay yönde duvar kalınlığı. Bu değer duvar hattı genişliğiyle bölündüğünde duvar sayısını belirler." -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Dolgu malzemesinin her bir katmanının kalınlığı Bu değer her zaman katman yüksekliğinin katı olmalıdır, aksi takdirde yuvarlanır." -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "Her katmandaki destek dolgusu malzemesinin kalınlığı. Bu değer her zaman katman yüksekliğinin bir katı olmalıdır, aksi takdirde değer yuvarlanır." -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Oluşturulacak g-code türü." -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "Kullanılan malzemenin türü." -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "Aksi takdirde hacim sızdırılır. Bu değer, genellikle nozül çapının küpüne yakındır." -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "Yazdırılabilir alan genişliği (X yönü)." -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Desteğin altına yazdırılacak kenarın genişliği. Daha geniş kenar, ekstra malzeme karşılığında baskı tablasına daha fazla alanın yapışacağı anlamına gelir." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin genişliği." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Prime tower brim/tabanının genişliği. Daha büyük bir taban yapışmayı artırır, ancak etkili baskı alanını da azaltır." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "İlk Direk Genişliği." -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Titremenin yapılacağı genişlik. İç duvarlar değiştirilmediği için, bunun dış duvar genişliğinin altında tutulması öneriliyor." -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "Maksimum geri çekme sayısının uygulandığı pencere. Bu değer, geri çekme mesafesi ile hemen hemen aynıdır, bu şekilde geri çekmenin aynı malzeme yolundan geçme sayısı etkin olarak sınırlandırılır." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "İlk direk konumunun x koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "İlk direk konumunun y koordinatı." -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "Bunlar sahnedeki mevcut destek örgüleridir. Bu ayar Cura tarafından kontrol edilir." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Bu, ekstruderin bir köprü duvarı başlamadan hemen önce taraması gereken mesafeyi kontrol eder. Köprü başlamadan önce tarama, nozüldeki basıncı azaltabilir ve daha düz bir köprü üretebilir." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bu ayar, raft tabanı taslağındaki iç köşelerin ne kadarının yuvarlak olacağını kontrol eder. İç köşeler, yarıçapı burada verilen değere eşit olacak şekilde yarım daire şeklinde yuvarlanır. Bu ayar aynı zamanda raft dış hattındaki böyle bir daireden daha küçük olan delikleri de kaldırır." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bu ayar, raft orta kısmı taslağındaki iç köşelerin ne kadarının yuvarlak olacağını kontrol eder. İç köşeler, yarıçapı burada verilen değere eşit olacak şekilde yarım daire şeklinde yuvarlanır. Bu ayar aynı zamanda raft dış hattındaki böyle bir daireden daha küçük olan delikleri de kaldırır." -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bu ayar, radye ana hattında yer alan iç köşelerin ne kadar yuvarlanacağını kontrol eder. İç köşeler, burada belirtilen değere eşit yarıçapa sahip yarım daire şeklinde yuvarlanır. Ayrıca bu ayar, söz konusu daireden daha küçük olan radye ana hattındaki delikleri ortadan kaldırır." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "Bu ayar, raft üstü taslağındaki iç köşelerin ne kadarının yuvarlak olacağını kontrol eder. İç köşeler, yarıçapı burada verilen değere eşit olacak şekilde yarım daire şeklinde yuvarlanır. Bu ayar aynı zamanda raft dış hattındaki böyle bir daireden daha küçük olan delikleri de kaldırır." -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Bu ayar, düşük ekstrüzyon mesafesi penceresinde oluşan ekstrüzyon sayısını sınırlandırır. Bu penceredeki geri çekmeler yok sayılacaktır. Filamanı düzleştirebildiği ve aşındırma sorunlarına yol açabileceği için aynı filaman parçası üzerinde tekrar tekrar geri çekme yapılmasını önler." -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Modelin etrafında (sıcak) hava ve kalkanlara dışarıdaki hava akımına karşı set çeken bir duvar oluşturur. Özellikle kolayca eğrilebilen malzemeler için kullanışlıdır." -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "Uç Çapı" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre XY yönünde (yatay olarak) ölçeklenecektir." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre Z yönünde (dikey olarak) ölçeklenecektir." -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre ölçeklenecektir." -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Üst Katmanlar" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Üst Yüzey Genişleme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Üst Yüzey Kaldırma Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "Üst Yüzey İç Duvar Hızlanması" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvar Darbesi" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "Üst Yüzey İç Duvar Hızı" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "Üst Yüzey İç Duvar Akışı" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "Üst Yüzey Dış Duvar Hızlanması" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvar Akışı" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "Üst Yüzeyin İç Duvar Darbesi" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "Üst Yüzeyin En Dış Duvar Hızı" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Üst Yüzey İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Üst Yüzey Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Üst Yüzeyin Dış Katman Akışı" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Üst Yüzey İvmesi Değişimi" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Üst Yüzey Katmanları" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Üst Yüzey Hat Yönleri" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Üst Yüzey Hat Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Üst Yüzey Şekli" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Üst Yüzey Hızı" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Üst Kalınlık" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "Nesnenizin bu ayardan daha geniş açıya sahip üst ve/veya alt zeminlerinin yüzeyleri genişletilmez. Böylece model yüzeyinin neredeyse dik açıya sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur. 0°’lik bir açı yataydır ve yüzey alanının genişlemesine neden olmaz; 90°’lik bir açı dikeydir ve tüm yüzey alanlarının genişlemesine neden olur." -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Üst / Alt" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Üst / Alt" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Üst/Alt İvme" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Üst/Alt Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Üst/Alt Akış" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Üst/Alt Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Üst/Alt Çizgi Yönleri" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Üst/Alt Hat Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Üst/Alt Şekil" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Üst/Alt Hız" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Üst/Alt Kalınlık" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Yapı Levhasına Dokunma" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Direk Çapı" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Direk Tavanı Açısı" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Modeli dosyadan indirirken modele uygulanacak olan dönüşüm matrisi." -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Hareket" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Hareket İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Hareket Atlama Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Hareket Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Hareket Hızı" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "Modeli sadece bir yüzey, gevşek yüzeyli hacim veya hacimler şeklinde işleyin. Normal yazdırma modu sadece kapalı hacimleri yazdırır. “Yüzey”, dolgusu ve üst/alt dış katmanı olmayan birleşim yüzeyini takip eden tek bir duvar yazdırır. “Her ikisi” kapalı hacimleri normal şekilde ve kalan poligonları yüzey şeklinde yazdırır." -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Ağaç" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Üçlü Altıgen" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Üçgenler" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "Gövde Çapı" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Bağlantı Çakışma Hacimleri" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "Bundan daha kısa desteklenmeyen duvarlar normal duvar ayarları kullanılarak yazdırılacaktır. Daha uzun desteklenmeyen duvarlar köprü duvarı ayarları kullanılarak yazdırılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Kullanımı" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Direkleri kullan" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "Hareket hamleleri için ayrı bir ivme oranı kullanın. Hareket hamleleri devre dışı bırakılırsa varış noktasında yazdırılan hattın ivme değerini kullanır." -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "Hareket hamleleri için ayrı bir salınım oranı kullanın. Hareket hamleleri devre dışı bırakılırsa varış noktasında yazdırılan hattın ivme değerini kullanır." -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Mutlak ekstrüzyon yerine bağıl ekstrüzyon uygulayın. Bağıl E-adımlarının uygulanması, g-code’un sonradan işlenmesini kolaylaştırır. Ancak bu, tüm yazıcılar tarafından desteklenmemektedir ve mutlak E-adımları ile karşılaştırıldığında birikmiş malzemenin miktarında hafif farklılıklar yaratabilir. Bu ayara bakılmaksızın, herhangi bir g-code komut dosyası çıkartılmadan önce ekstrüzyon modu her zaman mutlak değere ayarlı olacaktır." -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "Küçük çıkıntı alanlarını desteklemek için özel direkler kullanın. Bu direkler desteklediğimiz bölgeden daha büyük çaptadır. Çıkıntıyı yaklaştırırsanız direklerin çapı azalır ve bir tavan oluşturur." -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Çakıştığı diğer dolgu ağını düzeltmek için bu ağı kullanın. Bu birleşim için olan bölgelerle diğer birleşimlerin dolgu bölgelerini değiştirir. Bu birleşim için Üst/Alt Dış Katmanı değil sadece bir Duvarı yazdırmak önerilir." -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Destek alanlarını belirlemek için bu örgüyü kullanın. Bu örgü, destek yapısını oluşturmak için kullanılabilir." -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Bu bileşimi, modelin hiçbir parçasının çıkıntı olarak algılanmadığı durumları belirlemek için kullanın. Bu, istenmeyen destek yapısını kaldırmak için kullanılabilir." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Kullanıcı Tarafından Belirtilen" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Dikey Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Dilimlenmiş katmanlardaki dikey tolerans. Bir katmanın konturları her katmanın kalınlığının ortasından enine kesitler (Ortalayan) alınarak normal şekilde oluşturulur. Alternatif olarak, her katman, katmanın tüm kalınlığı boyunca hacmin iç kısmına düşen alanlara (Dışlayan) sahip olabilir; veya bir katman, katman içinde herhangi bir yere düşen alanlara (İçeren) sahip olabilir. İçeren seçeneğinde katmandaki çoğu ayrıntı korunur, Dışlayan seçeneği en iyi uyum içindir ve Ortalayan seçeneği ise katmanı orijinal yüzeyin en yakınında tutar." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Yapı Levhasının Isınmasını Bekle" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Nozülün Isınmasını Bekle" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Duvar İvmesi" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Duvar Dağılım Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Duvar Ekstruderi" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Duvar Akışı" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Duvar Salınımı" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Duvar Hattı Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Duvar Hattı Genişliği" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Duvar Sıralaması" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Duvar Hızı" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Duvar Kalınlığı" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Duvar Geçişi Uzunluğu" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Duvar Geçişi Filtresi Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Duvar Geçişi Filtresi Kenar Boşluğu" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Duvar Geçişi Eşik Açısı" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Duvarlar" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "Bu açıdan daha yüksek çıkıntıya sahip duvarlar çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak basılacaktır. Değer 90 ise hiçbir duvarda çıkıntı olmadığı varsayılacaktır. Destek ile desteklenen çıkıntılar da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir." -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "Bu ayar etkinleştirildiğinde, düzgün hareket planlayıcıları olan yazıcılar için takım yolları düzeltilir. Genel takım yolu yönünden sapan küçük hareketler, akışkan hareketlerini iyileştirmek için düzeltilir." -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "Aktifleştirildiğinde, dolgu hatlarının baskı düzeni, hareketi azaltmak için optimize edilir. Elde edilen hareket zamanındaki azalma dilimlenen modele, dolgu şekline ve yoğunluğuna vs. bağlıdır. Birçok ufak dolgu bölgesine sahip bazı modeller için modelin dilimlenme süresi önemli ölçüde artabilir." -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "Bu ayar etkinleştirildiğinde, yazıcı soğutma fanının hızı desteğin hemen üzerindeki yüzey bölgeleri için değiştirilir." -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "Etkin olduğunda, z dikişi koordinatları her parçanın merkezine göre hizalıdır. Devre dışı olduğunda, koordinatlar yapı levhası üzerinde mutlak bir pozisyonu belirtir." -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "Sıfırdan büyük olduğunda, bu mesafeden daha uzun tarama mesafelerinde geri çekme yapılır. Sıfıra ayarlandığında, bir maksimum belirlenmez ve tarama hareketlerinde geri çekme kullanılmaz." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "Sıfırdan büyük olduğunda, Delik Yatay Büyüme küçük deliklere kademeli olarak uygulanır (küçük delikler daha fazla büyütülür). Sıfır olarak ayarlandığında Delik Yatay Büyüme tüm deliklere uygulanacaktır. Delik Yatay Büyüme Maksimum Çapı’ndan daha büyük delikler genişletilmez." -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "Delik Yatay Genişlemesi, sıfırdan büyük olmak koşuluyla, her katmandaki tüm deliklere uygulanan ofset miktarıdır. Pozitif değerlerde delikler büyür, negatif değerlerde ise küçülür. Bu ayar etkinleştirildiğinde, Delik Yatay Genişleme Maksimum Çapı ile daha detaylı bir ayarlama yapılabilir." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Köprü yüzey alanı bölgeleri yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Köprü duvarları yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "Düşük katman süresi nedeniyle minimum hıza inildiğinde yazıcı başlığını yazıcıdan kaldırıp düşük katman süresine ulaşana kadar olan ek süreyi bekleyin." -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "Modelde yalnızca birkaç katmanda küçük dikey boşluklar varsa normal şartlarda dar alandaki bu katmanların etrafında dış bir katman olmalıdır. Dikey boşluğun çok küçük olduğu durumlarda dış katman oluşturulmaması için bu ayarı etkinleştirin. Böylece baskı ve dilimleme süresi kısalır ancak teknik olarak bakıldığında havayla temasa açık dolgular kalır." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "Çift ve tek sayıdaki duvarlar arasında ne zaman geçiş oluşturulacağını gösterir. Bu ayardan daha geniş açıya sahip bir kama şekline geçiş eklenmez ve kalan alanının doldurulması sırasında merkez noktada duvar baskısı yapılmaz. Bu ayarın düşürülmesi bu merkez duvarların sayısını ve uzunluğunu azaltır fakat boşluklara ve aşırı ekstrüzyona neden olabilir." -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "Farkı sayıda duvar arasından geçerken parça daha ince hale geldiğinden duvar hatlarını bölmek veya birleştirmek için belirli bir alan ayrılır." -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Sürme sırasında yapı plakası nozül ve baskı arasında açıklık oluşturmak üzere alçaltılır. Bu işlem, hareket sırasında nozülün baskıya çarpmasını önler ve baskının devrilerek yapı plakasından düşme olasılığını azaltır." -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Geri çekme her yapıldığında, nozül ve baskı arasında açıklık oluşturmak için yapı levhası indirilir. Yapı levhasından baskıya çarpma şansını azaltarak nozülün hareket sırasında baskıya değmesini önler." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Destek X/Y Mesafesinin Destek Z Mesafesinden veya tersi yönde fazla olup olmadığı. X/Y, Z’den fazla olursa, X/Y mesafesi çıkıntıya olan asıl Z mesafesini etkileyerek desteği modelden iter. Çıkıntıların etrafına X/Y mesafesi uygulayarak bunu engelleyebiliriz." -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "Yazıcı sıfır noktasının X/Y koordinatlarının yazdırılabilir alanın merkezinde olup olmadığı." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "X ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek X koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük X koordinatı) olduğu." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Y ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek Y koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük Y koordinatı) olduğu." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Z ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek Z koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük Z koordinatı) olduğu." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "Ekstrüderlerin tek bir ısıtıcıyı mı paylaşacağı yoksa her bir ekstrüderin kendi ısıtıcısı mı olacağı." -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "Ekstrüderlerin tek bir nozülü mü paylaşacağı yoksa her bir ekstrüderin kendi nozülü mü olacağıdır. True olarak ayarlandığında printer-start gcode betiğinin tüm ekstrüderleri bilinen ve karşılıklı olarak uyumlu olan bir ilk geri çekme durumunda (sıfır veya geri çekilmemiş bir filament) düzgün bir şekilde ayarlaması beklenir. Bu durumda ilk geri çekme, ekstrüder başına \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\" parametresi ile açıklanır." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Makinenin mevcut yapı levhasını ısıtıp ısıtmadığı." -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Makinenin yapı hacmi sıcaklığını dengeleyip dengelemediği." -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "Nesnenin kaydedildiği koordinat sistemini kullanmak yerine nesnenin yapı platformunun (0,0) ortasına yerleştirilmesi." -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "Cura üzerinden sıcaklığın kontrol edilip edilmeme ayarı. Nozül sıcaklığını Cura dışından kontrol etmek için bu ayarı kapalı konuma getirin." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Gcode başlangıcında yapı levhası sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe. start_gcode zaten yapı levhası sıcaklığı içeriyorsa Cura ön ucu otomatik olarak bu ayarı devre dışı bırakır." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Gcode başlangıcında nozül sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe. start_gcode zaten nozül sıcaklığı içeriyorsa Cura ön ucu otomatik olarak bu ayarı devre dışı bırakır." -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "Katmanlar arasına nozül sürme G-Code'u eklenip eklenmeyeceği (katman başına maksimum 1). Bu ayarın etkinleştirilmesi katman değişiminde geri çekme davranışını etkileyebilir. Sürme komutunun çalıştığı katmanlarda geri çekmeyi kontrol etmek için lütfen Sürme Geri Çekme ayarlarını kullanın." -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleme komutu ekleyip eklememe." -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "Yazdırma öncesinde bir damla ile filamanın astarlanıp astarlanmayacağı. Bu ayar açık olarak ayarlandığında, yazdırma öncesinde ekstrüder nozülünde malzeme hazır olacaktır. Kenar veya Etek Yazdırma da astarlama etkisi yapabilir; bu durumda bu ayarın kapatılmasıyla biraz zaman kazanılabilir." -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Sıradakine geçmeden önce, tüm modellerin tek seferde bir katmanla mı yazdırılacağı yoksa bir modelin bitmesinin mi bekleneceği. Teker teker modu a) yalnızca bir ekstrüder etkinleştirildiğinde b) tüm modeller baskı kafası aralarında hareket edecek veya nozül ile X/Y eksenleri arasındaki mesafeden az olacak şekilde ayrıldığında kullanılabilir." -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "Ayrı json dosyalarında belirtilen bu makinenin farklı varyantlarının gösterilip gösterilmemesi." -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "Malzemeyi geri çekmek için G1 komutlarında E özelliği yerine aygıt yazılımı çekme komutlarının (G10/G11) kullanılıp kullanılmayacağı." -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleyip beklememe." -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Tek bir dolgu hattının genişliği." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Destek çatısı veya zemininin tek çizgi genişliği." -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Baskının üst tarafında bulunan alanlardaki tek bir hattın genişliği." -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "Tek bir hattın genişliği Genellikle her hattın genişliği nozül genişliğine eşit olmalıdır. Ancak, bu değeri biraz azaltmak daha iyi baskılar üretilmesini sağlayabilir." -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Tek bir ilk direk hattının genişliği." -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Tek bir etek veya kenar hattının genişliği." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Tek bir destek zemininin çizgi genişliği." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Tek bir destek çatısının çizgi genişliği." -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Tek bir destek yapısı hattının genişliği." -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Tek bir üst/alt hattın genişliği." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "En dış duvar haricindeki tüm duvar hatları için tek bir duvar hattı genişliği." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Tek bir duvar hattının genişliği." -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "Radyenin taban katmanındaki hatların genişliği. Bunlar, yapı levhasına yapışma işlemine yardımcı olan kalın hatlar olmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Radyenin orta katmanındaki hatların genişliği. İkinci katmanın daha fazla sıkılması hatların yapı levhasına yapışmasına neden olur." -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Radyenin üst yüzeyindeki hatların genişliği. Radyenin üstünün pürüzsüz olması için bunlar ince hat olabilir." -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "En dıştaki duvar hattının genişliği. Bu değeri azaltarak daha yüksek seviyede ayrıntılar yazdırılabilir." -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "Modelin ince yüz hatlarının yerini alacak duvarın genişliğidir (Minimum Yüz Hattı Boyutuna göre). Minimum Duvar Hattı Genişliği, yüz hattının kalınlığından daha inceyse duvar da yüz hattının kendisi kadar kalınlaştırılacaktır." -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Sürme Fırçası X Konumu" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Sürme Sıçrama Hızı" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "İlk Direkteki Sürme İnaktif Nozülü" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Sürme Hareket Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Katmanlar Arasındaki Sürme Nozülü" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Sürmeyi Durdurma" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Sürme Tekrar Sayısı" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Sürme Geri Çekme Mesafesi" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Sürme Geri Çekmenin Etkinleştirilmesi" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki İlave Astar Miktarı" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki Çalışmaya Hazırlama Hızı" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki Çekim Hızı" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Sürme Geri Çekme Hızı" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Sürme Z Sıçraması" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Sürme Z Sıçraması Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Dolgu İçinde" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "Aktif olmayan araca geçici komut gönderildikten sonra aktif aracı yazın. Smoothie veya modal araç komutlarına sahip diğer donanım yazılımları ile Çift Ekstrüderli baskı için gereklidir." -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "X Kapaması Pozitif Yönde" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Sürme komutunun başlatılacağı X konumu." -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y, Z’den fazla" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Y Kapaması Pozitif Yönde" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Z Kapaması Pozitif Yönde" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Ekstruder Değişimi Sonrasındaki Z Sıçraması" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Ekstruder Yüksekliği Değişimi Sonrasındaki Z Sıçraması" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Z Sıçraması Yüksekliği" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Sadece Yazdırılan Parçalar Üzerindeki Z Sıçraması" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Z Atlama Hızı" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Geri Çekildiğinde Z Sıçraması" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z Dikiş Hizalama" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z Dikişi Konumu" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Z Dikişi Göreliliği" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z Dikişi X" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z Dikişi Y" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z, X/Y’den fazla" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zik Zak" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zik Zak" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zik Zak" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zik Zak" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zikzak" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "hareket" @@ -7305,12 +5885,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "Z dikişini daha az görünür hâle getirmesi gereken bir dikiş türü olan atkı dikişinin uzunluğunu belirler. Etkili olması için 0'dan büyük olmalıdır." -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştirin. Etkinleştirildiğinde akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, akışın ekstrüder motoru çalıştığında/durduğunda hemen değişmediği bowden tüplü yazıcılar için kullanışlıdır." @@ -7319,37 +5897,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "Kaplamaları Desteklemek İçin Ekstra Dolgu Hatları" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir seyahat hareketi için malzeme akışı, hedef akış yollarına sıfırlanır" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "Kademeli akış ayrıklaştırma adım boyutu" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "Kademeli akış etkinleştirildi" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "Kademeli akış maksimum ivme" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "İlk katman için kademeli akış değişiklikleri için minimum hız" @@ -7378,7 +5949,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "Dış Duvar Başlangıç Hız Oranı" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "Akış süresini sıfırla" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/cura.po b/resources/i18n/zh_CN/cura.po index b11c7424086..041b9c21f9d 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/cura.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/cura.po @@ -12,258 +12,208 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, fuzzy msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" msgstr "%1 & 材料" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 / %2" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 重写" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 重写" -#, fuzzy msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" msgstr "%1g" -#, fuzzy msgctxt "@label m for meter" msgid "%1m" msgstr "%1m" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." msgstr "新增打印机(&A)..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "&Camera position" msgstr "摄像头位置(&C)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." msgstr "从当前设置 / 重写值创建配置文件(&C)..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Discard current changes" msgstr "舍弃当前更改(&D)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Export..." msgstr "导出(&E)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&File" msgstr "文件(&F)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" msgstr "绑定模型(&G)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "&Material" msgstr "材料(&M)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Merge Models" msgstr "合并模型(&M)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." msgstr "复制模型(&M)…" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&New Project..." msgstr "新建项目(&N)..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." msgstr "打开文件(&O)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:settings" msgid "&Printer" msgstr "打印机(&P)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." msgstr "保存项目(&S)..." -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "&Save Universal Cura Project..." msgstr "& 保存 Universal Cura Project……" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" msgstr "设置(&S)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Undo" msgstr "撤销(&U)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" msgstr "使用当前设置 / 重写值更新配置文件(&U)" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&View" msgstr "视图(&V)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect." msgstr "*需重新启动该应用程序,这些更改才能生效。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- 从 Marketplace 添加材料配置文件和插件" "- 备份和同步材料配置文件和插件" "- 在 Ultimaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" -#, fuzzy msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" msgstr "-- 不完整 --" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "1mm Transmittance (%)" msgstr "1 毫米透射率 (%)" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" msgstr "三维模型的助理" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "3D View" msgstr "3D 视图" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "3D View" msgstr "3D 视图" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF 文件" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Reader" msgstr "3MF 读取器" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "3MF Writer" msgstr "3MF 写入器" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF 编写器插件已损坏。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF file" msgstr "3MF 文件" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is active and you overwrote some settings." msgstr "%1 自定义配置文件处于活动状态,并且已覆盖某些设置。" -#, fuzzy msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile" msgid "%1 custom profile is overriding some settings." msgstr "%1 自定义配置文件正在覆盖某些设置。" -#, fuzzy msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "只有用户更改的设置才会保存在自定义配置文件中。
    对于支持材料,新的自定义配置文件将从 %1 继承属性。" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL 渲染器: {renderer}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL 供应商: {vendor}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 版本: {version}
  • " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " msgstr "

    Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题

    " "

    请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@label crash message" msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " msgstr "

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    " @@ -272,7 +222,6 @@ msgstr "

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    " "

    请向我们发送此错误报告,以便解决问题。

    " " " -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " msgstr "

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:

    " @@ -280,3467 +229,2775 @@ msgstr "

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可 "

    找出如何确保最好的打印质量和可靠性.

    " "

    查看打印质量指南

    " -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" msgstr "正在进行 USB 打印,关闭 Cura 将停止此打印。您确定吗?" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "A cloud connection is not available for a printer" msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "某些打印机无云连接可用" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts." msgstr "高密度和高强度的部件,但打印时间较慢。非常适合用于功能部件。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." msgstr "正在进行打印在上一次打印完成之前,Cura 无法通过 USB 启动另一次打印。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF 文件" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "AMF Reader" msgstr "AMF 读取器" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "中止" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Abort Print" msgstr "中止打印" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" msgstr "中止打印" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborted" msgstr "已中止" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Aborting..." msgstr "正在中止..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." msgstr "正在中止..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window The argument is the application name." msgid "About %1" msgstr "关于 %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "About..." msgstr "关于..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "接受" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." msgstr "接受 G-Code 并将其发送到一台打印机。 插件也可以更新固件。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "帐户已同步" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Action required" msgstr "需要采取行动" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Activate" msgstr "激活" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Active print" msgstr "正在打印" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "添加" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add" msgstr "添加" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Add New" msgstr "新增" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Printer" msgstr "新增打印机" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory" msgstr "通过 Digital Factory 添加 UltiMaker 打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" msgstr "添加云打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" msgstr "添加已联网打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" msgstr "添加未联网打印机" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Add a script" msgstr "添加一个脚本" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add icon to system tray *" msgstr "在系统托盘中添加图标 *" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add local printer" msgstr "添加本地打印机" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Add machine prefix to job name" msgstr "将机器前缀添加到作业名称中" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace" msgstr "从 Marketplace 添加材料设置和插件" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate." msgid "Add more materials from Marketplace" msgstr "从市场添加更多材料" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer" msgstr "添加打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer" msgstr "添加打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" msgstr "按 IP 添加打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" msgstr "按 IP 地址添加打印机" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "手动添加打印机" -#, fuzzy msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "正在从您的帐户添加打印机 {name} ({model})" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Address" msgstr "地址" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion" msgstr "附着" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adhesion Information" msgstr "粘附信息" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "调整打印填充的密度。" -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "调整支撑结构的放置。 放置可以设置为支撑打印平台或全部支撑。 当设置为全部支撑时,支撑结构也将在模型上打印。" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affected By" msgstr "受影响项目" -#, fuzzy msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" msgstr "影响" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "同意" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "所有文件 (*)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "所有支持的文件类型 ({0})" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "允许发送匿名数据" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgstr "允许加载和显示 G-code 文件。" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "总是询问" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always ask me this" msgstr "总是询问" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always discard changed settings" msgstr "总是舍失更改的设置" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always import models" msgstr "始终导入模型" -#, fuzzy msgctxt "@option:openProject" msgid "Always open as a project" msgstr "始终作为一个项目打开" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always transfer changed settings to new profile" msgstr "总是将更改的设置传输至新配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" msgstr "当模型以米而不是毫米为单位时,模型可能会在打印平台中显得非常小。在此情况下是否进行放大?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Annealing" msgstr "退火" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Anonymous" msgstr "匿名" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Anonymous crash reports" msgstr "匿名崩溃报告" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Application framework" msgstr "应用框架" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Applies on" msgstr "适用于" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Apply Extruder offsets to GCode" msgstr "将挤出器偏移量应用于 GCode" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Are you ready for cloud printing?" msgstr "是否进行云打印?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to abort %1?" msgstr "您确定要中止 %1 吗?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to abort the print?" msgstr "您确定要中止打印吗?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "您确定要删除 %1 吗?" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." msgstr "您确定要删除此备份吗?此操作无法撤销。" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the application name" msgid "Are you sure you want to exit %1?" msgstr "您确定要退出 %1 吗?" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "您确定要将 %1 移至队列顶部吗?" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "是否确实要暂时删除 {printer_name}?" -#, fuzzy msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "你确定要开始一个新项目吗?这将清除打印平台及任何未保存的设置。" -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "您确认要删除 %1?该操作无法恢复!" -#, fuzzy msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "是否确实要删除 {0}?此操作无法撤消!" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models" msgstr "编位所有的模型" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" msgstr "排列网格中的所有模型" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" msgstr "排列选择" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" msgstr "提问" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" msgstr "自动备份" -#, fuzzy msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." msgstr "在 Cura 每天启动时自动创建备份。" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" msgstr "自动下降模型到打印平台" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" msgstr "自动升级固件" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" msgstr "可用的网络打印机" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "BMP Image" msgstr "BMP 图像" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Back" msgstr "返回" -#, fuzzy msgctxt "@button:tooltip" msgid "Back" msgstr "返回" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backup" msgstr "备份" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Backup Now" msgstr "立即备份" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "备份并重置配置" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." msgstr "备份和还原配置。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "备份和同步材料设置和插件" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." msgstr "备份并同步您的 Cura 设置。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Backups" msgstr "备份" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Balanced" msgstr "平衡" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" msgstr "底板 (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Bottom View" msgstr "仰视图" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Brand" msgstr "品牌" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" msgstr "打印平台调平" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Build Volume" msgstr "成形空间体积" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate" msgstr "打印平台" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" msgstr "打印平台形状" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Materials" msgstr "已捆绑的材料" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Bundled Plugins" msgstr "已捆绑的插件" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Buy spool" msgstr "购买线轴" -#, fuzzy msgctxt "@label Is followed by the name of an author" msgid "By" msgstr "由" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "C/C++ Binding library" msgstr "C / C++ 绑定库" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "COLLADA 数据资源交换" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" msgstr "已计算" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera navigation:" msgstr "导航相机:" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering:" msgstr "摄像头渲染:" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" msgstr "摄像头视图" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Find Location" msgstr "找不到位置" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" msgstr "无法打开项目文件" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "无法连接到 UltiMaker 打印机?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "无法在添加打印机前从 {0} 导入配置文件。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "如果加载 G-code,则无法打开其他任何文件。{0} 已跳过导入" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "无法写入到 UFP 文件:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#, fuzzy msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in g-code reader" msgstr "G-code 读取器中的警告信息" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" msgstr "使模型居于平台中央(&N)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected" msgstr "居中所选项" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" msgstr "当项目被选中时,自动对中视角" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change active post-processing scripts." msgstr "更改处于活动状态的后期处理脚本。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." msgstr "将材料 %1 从 %2 更改为 %3。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." msgstr "将 Print Core %1 从 %2 更改为 %3。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Changes detected from your UltiMaker account" msgstr "检测到您的 UltiMaker 帐户有更改" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Changes from your account" msgstr "您的帐户有更改" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" msgstr "全部勾选" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" msgstr "检查是否存在帐户更新" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" msgstr "启动时检查更新" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "正在检查..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks for firmware updates." msgstr "检查以进行固件更新。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." msgstr "检查模型和打印配置,以了解潜在的打印问题并给出建议。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "在可用于产生支撑的方法之间进行选择。“普通”支撑在悬垂部分正下方形成一个支撑结构,并直接垂下这些区域。“树形”支撑形成一些分支,它们朝向在这些分支的尖端上支撑模型的悬垂区域,并使这些分支可缠绕在模型周围以尽可能多地从构建板上支撑它。" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" msgstr "清空打印平台" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance" msgstr "在清理构建板后再将模型加载到单个实例中" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Click the export material archive button." msgstr "单击导出材料存档按钮。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "关闭" -#, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the application name" msgid "Closing %1" msgstr "正在关闭 %1" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All Categories" msgstr "折叠所有类别" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color" msgstr "颜色" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Color Model" msgstr "颜色模型" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Color scheme" msgstr "颜色方案" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Compare and save." msgstr "比较并保存。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatibility Mode" msgstr "兼容模式" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Compatibility between Python 2 and 3" msgstr "Python 2 和 3 之间的兼容性" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Compatible Printers" msgstr "兼容的打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Compatible material diameter" msgstr "兼容的材料直径" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible printers" msgstr "兼容的打印机" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible support materials" msgstr "兼容的支撑材料" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Compatible with Material Station" msgstr "与 Material Station 兼容" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" msgstr "压缩 COLLADA 数据资源交换" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "压缩 G-code 文件" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Reader" msgstr "压缩 G-code 读取器" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Compressed G-code Writer" msgstr "压缩 G-code 写入器" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "配置更改" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "Configuration not supported" msgstr "配置不受支持" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Configurations" msgstr "配置" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Configurations" msgstr "配置" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." msgstr "配置 Cura..." -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure Per Model Settings" msgstr "设置对每个模型的单独设定" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Configure group" msgstr "配置组" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visibility..." msgstr "配置设定可见性..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "确认直径更改" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "确认删除" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "连接" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Connect" msgstr "连接" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Connect to Networked Printer" msgstr "连接到网络打印机" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Connect via Network" msgstr "通过网络连接" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected over the network" msgstr "已通过网络连接" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Connected printers" msgstr "已连接的打印机" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via USB" msgstr "通过 USB 连接" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "通过云连接" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." msgstr "连接到 Digital Library,以允许 Cura 从 Digital Library 打开文件并将文件保存到其中。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "咨询 UltiMaker 社区。" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Convert Image" msgstr "转换图像" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" msgstr "冷却风扇数量" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy all changed values to all extruders" msgstr "将所有修改值复制到所有挤出机" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" msgstr "复制到剪贴板" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" msgstr "将值复制到所有挤出机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cost per Meter" msgstr "每米成本" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "无法获取更新信息。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." msgstr "无法连接到设备。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "不能从用户数据目录创建存档: {}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "尝试写入到 {device} 时找不到文件名。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" msgstr "无法导入材料 %1%2" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not interpret the server's response." msgstr "无法解释服务器的响应。" -#, fuzzy msgctxt "@error:load" msgid "Could not load GCodeWriter plugin. Try to re-enable the plugin." msgstr "无法加载 GCodeWriter 插件。尝试重新启用插件。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Could not reach Marketplace." msgstr "无法连接到市场。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Could not read response." msgstr "无法读取响应。" -#, fuzzy msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "未能将材料存档保存到 {}:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "无法保存到 {0}{1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "无法保存到可移动磁盘 {0}:{1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "无法将数据上传到打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" "没有执行进程的权限。" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" "操作系统正在阻止它(杀毒软件?)" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}" "资源暂时不可用" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" msgstr "错误报告" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Create Profile" msgstr "创建配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Create a free UltiMaker Account" msgstr "创建免费的 UltiMaker 帐户" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create a free UltiMaker account" msgstr "创建免费的 UltiMaker 帐户" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a volume in which supports are not printed." msgstr "创建一个不打印支撑的体积。" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile" msgid "Create new" msgstr "新建" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Create new" msgstr "新建" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Create new" msgstr "新建" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Create new profile from current settings/overrides" msgstr "使用当前设置/重写值创建新的配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "在 Digital Library 中创建打印项目。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" msgstr "创建橡皮擦网格,以便阻止在某些位置打印支撑" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "正在创建您的备份..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura 15.04 profiles" msgstr "Cura 15.04 配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 备份" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 备份" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura 配置文件" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" msgstr "Cura 配置文件读取器" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" msgstr "Cura 配置文件写入器" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura 项目 3MF 文件" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" msgstr "Cura 版本" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura 无法启动" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura 已检测到材料配置文件尚未安装到组 {0} 中的主机打印机上。" -#, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。" "Cura 使用以下开源项目:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Cura language" msgstr "Cura 语言" -#, fuzzy msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura 版本" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" msgstr "CuraEngine 后端" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" msgstr "通过逐渐平滑流量来限制高流量跳变的 CuraEngine 插件" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "CuraEngineGradualFlow" msgstr "CuraEngineGradualFlow" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "币种:" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current" msgstr "当前" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" msgstr "当前更改" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Custom" msgstr "自定义" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom" msgstr "自定义" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Custom" msgstr "自定义" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom Material" msgstr "自定义材料" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profile" msgstr "自定义配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Custom profile name:" msgstr "自定义配置文件名称:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Custom profiles" msgstr "自定义配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@label:header" msgid "Custom profiles" msgstr "自定义配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" msgstr "剪切" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" msgstr "切割网格" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Darker is higher" msgstr "颜色越深厚度越大" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Data Sent" msgstr "数据已发送" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Data interchange format" msgstr "数据交换格式" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline" msgstr "拒绝" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and close" msgstr "拒绝并关闭" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Decline and remove from account" msgstr "拒绝并从帐户中删除" -#, fuzzy msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" msgstr "默认" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " msgstr "切换到不同配置文件时对设置值更改的默认操作: " -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default behavior when opening a project file" msgstr "打开项目文件时的默认行为" -#, fuzzy msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " msgstr "打开项目文件时的默认行为: " -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "默认" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor." msgstr "定义零件侧壁、顶和底板的厚度。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Delete" msgstr "删除" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" msgstr "删除备份" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Model" msgstr "删除模型" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete Selected" msgstr "删除所选项" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Delete print job" msgstr "删除打印作业" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Density" msgstr "密度" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Dependency and package manager" msgstr "依赖性和程序包管理器" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Depth (mm)" msgstr "深度 (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" msgstr "衍生自" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Description" msgstr "描述" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "描述" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Details" msgstr "详细信息" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Diameter" msgstr "直径" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Disable" msgstr "禁用" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Extruder" msgstr "禁用挤出机" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Discard and never ask again" msgstr "舍弃更改,并不再询问此问题" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" msgstr "舍弃更改" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Discard current changes" msgstr "舍弃当前更改" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "舍弃或保留更改" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Dismiss" msgstr "解除" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Display Name" msgstr "显示名称" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" msgstr "显示模型错误" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Display overhang" msgstr "显示悬垂(Overhang)" -#, fuzzy msgctxt "@info:option_text" msgid "Do not show this message again" msgstr "不再显示此消息" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?" msgstr "是否要与您的帐户同步材料和软件包?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" msgstr "保存时不再显示项目摘要" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" msgstr "不再显示此设置" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Don't support overlaps" msgstr "不支持重叠" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Done" msgstr "完成" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrade" msgstr "降级" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." msgstr "正在降级..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Draft" msgstr "草稿" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Drop All Models to buildplate" msgstr "将所有模型拖放到构建板" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" msgstr "复制" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" msgstr "复制配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." msgstr "在预览阶段,将限制为 5 个可见备份。移除一个备份以查看更早的备份。" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "E&xtensions" msgstr "扩展(&X)" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Edit" msgstr "编辑" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "弹出" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "弹出可移动设备 {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "已弹出 {0}。现在,您可以安全地拔出磁盘。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Empty" msgstr "空" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Enable" msgstr "启用" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enable Extruder" msgstr "启用挤出机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." msgstr "启用打印边缘或浮边。这将在物体周围或下面添加一个平坦区域,方便之后切断。默认情况下,禁用它会在对象周围形成一个裙边。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "已启用" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." msgstr "支持从 2D 图像文件生成可打印几何模型的能力。" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "结束 G-code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "熔丝 3D 打印技术的的端对端解决方案。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" msgstr "EnginePlugin" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Engineering" msgstr "工程" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" msgstr "确保每个模型都保持分离" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." msgstr "请输入打印机在网络上的 IP 地址。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "输入您打印机的 IP 地址。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "错误" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "错误追溯" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Estimated time left" msgstr "预计剩余时间" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "退出全屏" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Experimental" msgstr "实验性" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "导出" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" msgstr "导出所有材料" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" msgstr "导出材料" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" msgstr "导出配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Export Selection..." msgstr "导出选择..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Export Universal Cura Project" msgstr "导出 Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Export material archive" msgstr "导出材料存档" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "导出成功" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "配置文件已导出至: {0} " -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "用插件和材料配置文件扩展 UltiMaker Cura。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" msgstr "扩展程序(允许用户创建脚本进行后期处理)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "挤出机" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" msgstr "挤出机 %1" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" msgstr "挤出机的结束 G-code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder End G-code duration" msgstr "推料器结束 G 代码持续时间" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" msgstr "挤出机的开始 G-code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder Start G-code duration" msgstr "推料器开始 G 代码持续时间" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Extruder {0}" msgstr "推料器{0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" msgstr "挤出机已禁用" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Failed" msgstr "失败" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." msgstr "无法连接 Digital Factory,不能与某些打印机同步材料。" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." msgstr "无法连接至 Digital Factory。" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "无法创建材料存档以与打印机同步。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "无法弹出 {0},另一个程序可能正在使用磁盘。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "无法导出材料至 %1%2" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "无法将配置文件导出至 {0} {1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "无法将配置文件导出至 {0} : 写入器插件报告故障。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:{1}" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Failed to load packages:" msgstr "无法加载包:" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers." msgstr "无法加载材料存档以与打印机同步。" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Failed to save material archive" msgstr "未能保存材料存档" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters." msgstr "无法写入特定云打印机:{0} 不在远程集群中。" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Favorites" msgstr "收藏" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament Cost" msgstr "耗材成本" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament length" msgstr "耗材长度" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "耗材重量" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "文件已存在" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "文件已保存" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "文件 {0} 不包含任何有效的配置文件。" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter..." msgstr "筛选..." -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Finding Location" msgstr "正在寻找位置" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Finding new location for objects" msgstr "正在为模型寻找新位置" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "完成" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finished" msgstr "已完成" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" msgstr "完成 %1 于 %2" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "固件升级" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Update Checker" msgstr "固件更新检查程序" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" msgstr "固件更新程序" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "与打印机间的连接不支持固件更新,因此无法更新固件。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." msgstr "未连接打印机,无法更新固件。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." msgstr "固件是直接在 3D 打印机上运行的一个软件。此固件控制步进电机,调节温度并最终使打印机正常工作。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." msgstr "固件更新已完成。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." msgstr "由于通信错误,导致固件升级失败。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." msgstr "由于输入/输出错误,导致固件升级失败。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." msgstr "由于未知错误,固件更新失败。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." msgstr "由于固件丢失,导致固件升级失败。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Firmware version" msgstr "固件版本" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "First available" msgstr "第一个可用" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow" msgstr "流量" -#, fuzzy msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take." msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer." msgstr "请遵循以下步骤将新材料配置文件加载到打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Follow the procedure to add a new printer" msgstr "按照步骤添加新打印机" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers." msgstr "只需遵循几个简单步骤,您就可以将所有材料配置文件与打印机同步。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "字体" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgstr "在打印头停止的每一个位置下方插入一张纸,并调整平台高度。当纸张恰好被喷嘴的尖端轻微压住时,此时打印平台的高度已被正确校准。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly." msgstr "对于隐雕,提供一个用于半透明的简单对数模型。对于高度图,像素值与高度线性对应。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." msgstr "在影像浮雕中,为了阻挡更多光源通过,深色像素应对应于较厚的位置。在高度图中,浅色像素代表着更高的地形,因此浅色像素对应于生成的 3D 模型中较厚的位置。" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgstr "强制层视图兼容模式(需要重新启动)" -#, fuzzy msgid "FreeCAD trackpad" msgstr "FreeCAD 触控板" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Front View" msgstr "正视图" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Front View" msgstr "正视图" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G File" msgstr "G 文件" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "G-code Details" msgstr "G-code 详细信息" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "GCode 文件" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Profile Reader" msgstr "G-code 配置文件读取器" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Reader" msgstr "G-code 读取器" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "G-code Writer" msgstr "G-code 写入器" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code 风格" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "G-code generator" msgstr "G-code 生成器" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeGzWriter does not support text mode." msgstr "GCodeGzWriter 不支持文本模式。" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "GCodeWriter does not support non-text mode." msgstr "GCodeWriter 不支持非文本模式。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "GIF Image" msgstr "GIF 图像" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" msgstr "GUI 框架" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" msgstr "GUI 框架绑定" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "十字轴高度" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "基本" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "在模型的悬垂(Overhangs)部分生成支撑结构。若不这样做,这些部分在打印时将倒塌。" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Generating Windows installers" msgstr "生成 Windows 安装程序" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Generic" msgstr "通用" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Get notifications for plugin updates" msgstr "获取插件更新通知" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Get started" msgstr "开始" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Global" msgstr "全球" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Global Settings" msgstr "全局设置" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Graphical user interface" msgstr "图形用户界面" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" msgstr "网格放置" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "组 #{group_nr}" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." msgstr "打印前请预热热床。您可以在热床加热时继续调整相关项,让您在准备打印时不必等待热床加热完毕。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print." msgstr "打印前请预热热端。您可以在热端加热时继续调整打印机,而不必等待热端加热完毕再做好打印准备。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" msgstr "热床(官方版本或自制)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated bed" msgstr "加热床" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" msgstr "加热的构建体积" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Height (mm)" msgstr "高度 (mm)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Helpers" msgstr "打印辅助结构" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Hide all connected printers" msgstr "隐藏所有连接的打印机" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Hide settings" msgstr "隐藏设置" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" msgstr "隐藏此设置" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." msgstr "使用警告标志突出显示模型缺少或多余的表面。刀具路径常常是要打印的几何结构缺少的部分。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly." msgstr "以红色突出显示模型需要增加支撑结构的区域。没有支撑,这些区域将无法正确打印。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" msgstr "如何将新材料配置文件加载到打印机" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "How to update" msgstr "如何更新" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" msgstr "我不想发送匿名数据" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Idle" msgstr "空闲" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura" msgstr "如果您想向 Cura 添加一台新的 UltiMaker 打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "如果您的打印机未列出,请阅读网络打印故障排除指南" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Image Reader" msgstr "图像读取器" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "导入" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" msgstr "导入配置" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" msgstr "导入配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import all as models" msgstr "导入所有模型" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Import models" msgstr "导入模型" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "In maintenance. Please check the printer" msgstr "维护中。请检查打印机" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer." msgstr "为了从 Cura 监控您的打印,请连接打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer." msgstr "要开始使用 Cura,您需要配置一台打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "In order to use the package you will need to restart Cura" msgstr "要使用该包,您需要重新启动 Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Include UltiMaker account name" msgstr "包含 UltiMaker 账户名" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill" msgstr "填充" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Infill" msgstr "填充" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Infill Density" msgstr "填充密度" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Infill Pattern" msgstr "填充图案" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Infill mesh only" msgstr "仅填充网格" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." msgstr "修改了与该模型重叠的填充。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Information" msgstr "信息" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Information" msgstr "信息" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing Active Machine..." msgstr "正在初始化当前机器..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing build volume..." msgstr "正在初始化成形空间体积..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing engine..." msgstr "正在初始化引擎..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing machine manager..." msgstr "正在初始化机器管理器..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Inner Wall" msgstr "内壁" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Inner Walls" msgstr "内壁" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles." msgstr "将 U 盘插入打印机,并启动程序以加载新材料配置文件。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install" msgstr "安装" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Materials" msgstr "安装材料" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" msgstr "安装包" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" msgstr "安装程序包" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Packages" msgstr "安装程序包" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" msgstr "安装插件" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" msgstr "安装缺失程序包" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" msgstr "安装缺失程序包" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." msgstr "安装项目文件缺失的程序包。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" msgstr "安装挂起的更新" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Materials" msgstr "已安装的材料" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Installed Plugins" msgstr "已安装的插件" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Installing..." msgstr "正在安装..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Intent" msgstr "目的" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Interface" msgstr "接口" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" msgstr "进程间通信交互使用库" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" msgstr "IP 地址无效" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" msgstr "文件 URL 无效:" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." msgstr "反转视角变焦方向。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." msgstr "打印为支撑。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware." msgstr "您似乎没有任何兼容打印机连接到 Digital Factory。请确保打印机已连接并运行最新固件。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG 图像" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG Image" msgstr "JPG 图像" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" msgstr "JSON 解析器" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Job Name" msgstr "作业名" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Distance" msgstr "垛齐距离" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Jog Position" msgstr "垛齐位置" -#, fuzzy msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" msgstr "保留更改,并不再询问此问题" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" msgstr "保留更改" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" msgstr "保留打印机配置" -#, fuzzy msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" msgstr "保持此设置可见" -#, fuzzy msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" msgstr "上次更新时间:%1" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Layer Thickness" msgstr "层厚度" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Layer view" msgstr "分层视图" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn More" msgstr "详细了解" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory" msgstr "了解如何将打印机连接到 Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura." msgstr "了解如何开始使用 UltiMaker Cura。" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "了解详情" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "详细了解" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "详细了解" -#, fuzzy msgctxt "@button:label" msgid "Learn more" msgstr "了解详情" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Learn more about Cura print profiles" msgstr "了解有关 Cura 打印配置文件的更多信息" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Learn more about adding printers to Cura" msgstr "了解有关将打印机添加到 Cura 的更多信息" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." msgstr "详细了解项目程序包。" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" msgstr "左视图" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "左视图" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" msgstr "旧版 Cura 配置文件读取器" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "向开发人员报错。" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Level build plate" msgstr "调平打印平台" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lighter is higher" msgstr "颜色越浅厚度越大" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Type" msgstr "走线类型" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Line Width" msgstr "走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Linear" msgstr "线性" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Linux cross-distribution application deployment" msgstr "Linux 交叉分布应用程序部署" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." msgstr "将 %3 作为材料 %1 进行加载(此操作无法覆盖)。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Load more" msgstr "加载更多" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Loading" msgstr "加载" -#, fuzzy msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the build plate." msgstr "加载项目将清除打印平台上的所有模型。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." msgstr "正在从打印机加载可用配置..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading interface..." msgstr "正在载入界面..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." msgstr "正在载入打印机..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Local printers" msgstr "本地打印机" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Log-in failed" msgstr "登录失败" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" msgstr "登录失败" -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "日志" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" msgstr "记录某些事件,以使其可供崩溃报告器使用" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "与打印机的连接中断" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "打印机设置" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Machine Settings Action" msgstr "打印机设置操作" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "机器" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory." msgstr "请确保所有打印机都已打开并连接到 Digital Factory。" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgstr "发送文件之前,请确保 G-code 适用于当前打印机和打印机配置。当前 G-code 文件可能不准确。" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Makerbot Printfile" msgstr "Makerbot 打印文件" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Makerbot Printfile Writer" msgstr "Makerbot 打印文件编写器" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path." msgstr "MakerbotWriter 无法保存至指定路径。" -#, fuzzy msgctxt "@error:not supported" msgid "MakerbotWriter does not support text mode." msgstr "MakerbotWriter 不支持文本模式。" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." msgstr "管理材料..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." msgstr "管理打印机(&I)..." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." msgstr "管理配置文件.." -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Setting Visibility..." msgstr "管理设置可见性..." -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" msgstr "管理备份" -#, fuzzy msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" msgstr "请于浏览器中进行管理" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Manage packages" msgstr "管理包" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Manage packages" msgstr "管理包" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Manage print jobs" msgstr "管理打印作业" -#, fuzzy msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" msgstr "管理打印机" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Manage printers" msgstr "管理打印机" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "在此处管理您的 UltiMaker Cura 插件和材料配置文件。请确保将插件保持为最新,并定期备份设置。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." msgstr "管理应用程序扩展,允许从 UltiMaker 网站浏览扩展。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." msgstr "管理 UltiMaker 联网打印机的网络连接。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" msgstr "市场" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "市场" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Marketplace" msgstr "市场" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Material" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "材料颜色" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Material Profiles" msgstr "材料配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "材料类型" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Material color picker" msgstr "材料颜色选取器" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Material estimation" msgstr "预计材料" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" msgstr "材料配置文件与以下打印机成功同步:" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" msgstr "材料设置" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Materials" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Materials" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Materials compatible with active printer:" msgstr "与处于活动状态的打印机兼容的材料:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Mesh Type" msgstr "网格类型" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "模式" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Model Checker" msgstr "模型检查器" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "模型错误" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" msgstr "修改 G-Code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Modify settings for overlaps" msgstr "修改重叠设置" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "监控" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Monitor Stage" msgstr "监视阶段" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "监控打印" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history." msgstr "监控打印作业并从打印历史记录重新打印。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory." msgstr "在 Ultimaker Digital Factory 中监控打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory" msgstr "使用 UltiMaker Digital Factory 随时随地监控您的打印机" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" msgstr "更多关于匿名数据收集的信息" -#, fuzzy msgctxt "@window:title" msgid "Move print job to top" msgstr "将打印作业移至顶部" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Move to Next Position" msgstr "移动到下一个位置" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Move to top" msgstr "移至顶部" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgstr "当模型被选中时,视角将自动调整到最合适的观察位置(模型处于正中央)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected" msgstr "复制所选项" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "复制所选模型" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." msgstr "选择多项,将它们放置在构建板的网格中。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" msgstr "复制并放置模型" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "My Backups" msgstr "我的备份" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "My printers" msgstr "我的打印机" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Name" msgstr "名字" -#, fuzzy msgctxt "@label:category menu label" msgid "Network enabled printers" msgstr "网络打印机" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "网络错误" -#, fuzzy msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "新 %s 稳定固件可用" -#, fuzzy msgctxt "@textfield:placeholder" msgid "New Custom Profile" msgstr "新建自定义配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "新的 UltiMaker 打印机可连接到 Digital Factory,用户可对其进行远程监控。" -#, fuzzy msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "您的 {machine_name} 可能有新功能或错误修复可用!如果打印机上的固件还不是最新版本,建议将其更新为 {latest_version} 版。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "New materials installed" msgstr "新材料已装载" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "New printer detected from your Ultimaker account" msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "从您的 Ultimaker 帐户中检测到新的打印机" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "New project" msgstr "新建项目" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "下一步" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Next" msgstr "下一步" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" msgstr "夜间构建" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No" msgstr "否" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "No compatibility information" msgstr "无兼容性信息" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "No compatible printers, that are currently online, were found." msgstr "没有找到当前联机的兼容打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "无可用成本估计" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "没有可导入文件 {0} 的自定义配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No items to select from" msgstr "没有可供选择的项目" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "No layers to show" msgstr "无层可显示" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No more results to load" msgstr "没有更多的结果要加载" -#, fuzzy msgctxt "@error:zip" msgid "No permission to write the workspace here." msgstr "没有在此处写入工作区的权限。" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "No printers found" msgstr "未找到打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" msgstr "在您的帐户中未找到任何打印机?" -#, fuzzy msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'." msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration." msgstr "对于所选材料/%1 配置,无可用的配置文件。请更改配置。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "No results found with current filter" msgstr "当前筛选没有任何结果" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No specific value has been set" msgstr "未设置具体值" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" msgstr "无可用时间估计" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Non UltiMaker printer" msgstr "非 UltiMaker 打印机" -#, fuzzy msgctxt "@info No materials" msgid "None" msgstr "无" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Normal model" msgstr "正常模式" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" msgstr "非组中的主机" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" msgstr "未连接至打印机" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Not in profile" msgstr "不在配置文件中" -#, fuzzy msgctxt "@menuitem" msgid "Not overridden" msgstr "未覆盖" -#, fuzzy msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" msgstr "不支持" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Not yet initialized" msgstr "尚未初始化" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Nothing is shown because you need to slice first." msgstr "由于需要先切片,因此未显示任何内容。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle" msgstr "喷嘴" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" msgstr "喷嘴设置" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset X" msgstr "喷嘴偏移 X" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" msgstr "喷嘴偏移 Y" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" msgstr "喷嘴孔径" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Copies" msgstr "复制个数" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "挤出机数目" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "确定" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "操作系统语言" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Object list" msgstr "对象列表" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" msgstr "关" -#, fuzzy msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" msgstr "开" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "只显示顶层" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "一次只能加载一个 G-code 文件。{0} 已跳过导入" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker." msgstr "哎呀!在您的切片过程中我们遇到了意外错误。请放心,如果您没有在首选项中禁用数据共享,我们已自动收集崩溃日志进行分析。为给我们提供进一步帮助,请考虑在我们的问题跟踪器上分享您的项目详细信息。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "打开" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" msgstr "打开最近使用过的文件(&R)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format." msgid "Open Compressed Triangle Mesh" msgstr "打开压缩三角网格" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open File(s)" msgstr "打开文件" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open File(s)..." msgstr "打开文件..." -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open Project" msgstr "打开项目" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Open Project File" msgstr "打开项目文件" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "打开 Universal Cura Project(UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file" msgstr "打开 Universal Cura Project(UCP)文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Open With" msgstr "打开方式" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as UCP" msgstr "以 UCP 打开" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open as project" msgstr "作为项目打开" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open file(s)" msgstr "打开文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Open project anyway" msgstr "仍要打开项目" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Open project file" msgstr "打开项目文件" -#, fuzzy msgctxt "@label OpenGL version" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Opening and saving files" msgstr "打开并保存文件" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Optimized for Air Manager" msgstr "已针对 Air Manager 优化" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Origin at center" msgstr "置中" -#, fuzzy msgid "Orthographic" msgstr "正交" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" msgstr "正交" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Other" msgstr "其它" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." msgstr "修改了与此模型重叠的其他模型。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Other printers" msgstr "其他打印机" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Outer Wall" msgstr "外壁" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." msgstr "不支持与此模型重叠。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Override" msgstr "覆盖" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." msgstr "覆盖将使用包含现有打印机配置的指定设置。这可能会导致打印失败。" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides." msgid "Overrides %1 setting." msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "覆盖 %1 设置。" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" msgstr "偏好设置(&R)" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "PNG Image" msgstr "PNG 图像" -#, fuzzy msgctxt "@header" msgid "Package details" msgstr "包详情" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Packaging Python-applications" msgstr "打包 Python 应用" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Parsing G-code" msgstr "解析 G-code" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "暂停" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Pausing..." msgstr "正在暂停..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." msgstr "正在暂停..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "单一模型设置" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" msgstr "单一模型设置工具" -#, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "透视" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" msgstr "透视" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Placement" msgstr "放置" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Object" msgstr "放置模型" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" msgstr "放置模型" -#, fuzzy msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" msgstr "平台" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." msgstr "请将打印机连接到网络。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入有效的 IP 地址。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "在授权此应用程序时,须提供所需权限。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "请确保您的打印机已连接:" @@ -3748,37 +3005,30 @@ msgstr "请确保您的打印机已连接:" "- 检查打印机是否连接至网络。" "- 检查您是否已登录查找云连接的打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" msgstr "请为您的打印机命名" -#, fuzzy msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." msgstr "导出前请先准备 G-code。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "请为此配置文件提供名称。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "请提供一个新名称。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "请阅读并同意插件许可。" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Please remove the print" msgstr "请取出打印件" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" msgstr "请检查设置并检查您的模型是否:" @@ -3786,1828 +3036,1464 @@ msgstr "请检查设置并检查您的模型是否:" "- 分配给了已启用的挤出器" "- 尚未全部设置为修改器网格" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" msgstr "请选择适用于 UltiMaker Original 的升级文件" -#, fuzzy msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise" msgstr "请登录以获取经验证适用于 UltiMaker Cura Enterprise 的插件和材料" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data." msgstr "请登录您的 UltiMaker 账户以允许发送非匿名数据。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print." msgstr "请在开始打印之前将材料配置文件与您的打印机同步。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." msgstr "请及时更新打印机固件以远程管理打印队列。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." msgstr "请等待当前作业完成发送。" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Plugin License Agreement" msgstr "插件许可协议" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugin license agreement" msgstr "插件许可协议" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" msgstr "插件" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Plugins" msgstr "插件" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Polygon clipping library" msgstr "多边形剪辑库" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research" msgstr "Prusa Research 开发的多边形打包库" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "后期处理" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Post Processing" msgstr "后期处理" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "后期处理插件" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" msgstr "后期处理脚本" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Pre-heat" msgstr "预热" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "准备" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Prepare Stage" msgstr "准备阶段" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "初始化中..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." msgstr "正在准备..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Preset printers" msgstr "预设打印机" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Preview" msgstr "预览" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "预览" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Preview Stage" msgstr "预览阶段" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "装填塔" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print" msgstr "打印" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print After" msgstr "打印后" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Print Before" msgstr "打印前" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "打印所选模型:" -#, fuzzy msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "用 %1 打印所选模型" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print as support" msgstr "打印为支撑" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Print error" msgstr "打印错误" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" msgstr "正在进行打印" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job." msgstr "打印作业队列已满。打印机无法接受新作业。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Print job was successfully sent to the printer." msgstr "打印作业已成功发送到打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print jobs" msgstr "打印作业" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Print jobs" msgstr "打印作业" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print over network" msgstr "通过网络打印" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print over network" msgstr "通过网络打印" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Print over network" msgstr "通过网络打印" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Print settings" msgstr "打印设置" -#, fuzzy msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." msgstr "打印设置已禁用。无法修改 G code 文件。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Print via USB" msgstr "通过 USB 联机打印" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Print via USB" msgstr "通过 USB 联机打印" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" msgstr "通过云打印" -#, fuzzy msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" msgstr "通过云打印" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Print with" msgstr "打印方式" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printer" msgstr "打印机" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Printer Address" msgstr "打印机网络地址" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer Group" msgstr "打印机组" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" msgstr "打印机设置" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer control" msgstr "打印机控制" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printer does not accept commands" msgstr "打印机不接受命令" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer name" msgstr "打印机名称" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printer selection" msgstr "打印机选择" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Printer settings" msgstr "打印机设置" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "打印机设置将更新,以便与项目一起保存的设置相一致。" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "打印机" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "从 Digital Factory 添加的打印机:" -#, fuzzy msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list." msgid "Printers missing?" msgstr "缺少打印机?" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" msgstr "打印头设置" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Printing" msgstr "打印" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Printing Time" msgstr "打印时间" -#, fuzzy msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Printing..." msgstr "打印中..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Processing" msgstr "正在处理中" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Processing Layers" msgstr "正在处理层" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile" msgstr "配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profile author" msgstr "配置文件作者" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." msgstr "配置文件缺少打印质量类型定义。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Profile settings" msgstr "配置文件设置" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "配置文件设置" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "配置 {0} 文件类型未知或已损坏。" -#, fuzzy msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" msgstr "配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles" msgstr "配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Profiles" msgstr "配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Profiles compatible with active printer:" msgstr "与处于活动状态的打印机兼容的配置文件:" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "编程语言" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "项目文件 {0} 包含未知机器类型 {1}。无法导入机器。将改为导入模型。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "项目文件 {0} 损坏: {1}。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "项目文件 {0} 是用此 UltiMaker Cura 版本未识别的配置文件制作的。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "突然无法访问项目文件 {0}{1}。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "属性" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." msgstr "为固件更新提供操作选项。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a monitor stage in Cura." msgstr "在 Cura 中提供监视阶段。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." msgstr "提供一个基本的实体网格视图。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a prepare stage in Cura." msgstr "在 Cura 中提供准备阶段。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." msgstr "在 Cura 中提供预览阶段。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." msgstr "提供一种改变机器设置的方法(如构建体积、喷嘴大小等)。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." msgstr "提供读取和写入基于 XML 的材料配置文件的功能。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." msgstr "为 Ultimaker 车床提供机器操作(例如车床调平向导、选择升级等)。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." msgstr "提供可移动磁盘热插拔和写入文件的支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." msgstr "提供了对导出 Cura 配置文件的支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." msgstr "提供了对导入 Cura 配置文件的支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." msgstr "提供了从 GCode 文件中导入配置文件的支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." msgstr "支持从 Cura 旧版本导入配置文件。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." msgstr "提供对读取 3MF 格式文件的支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." msgstr "提供对读取 AMF 文件的支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." msgstr "为读取 Ultimaker 格式包提供支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." msgstr "支持读取 X3D 文件。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." msgstr "提供对读取模型文件的支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files." msgstr "支持写为 3MF 和 UCP 文件。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages." msgstr "提供对写入 MakerBot 格式包的支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." msgstr "为写入 Ultimaker 格式包提供支持。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." msgstr "提供对每个模型的单独设置。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." msgstr "提供透视视图。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgstr "提供 CuraEngine 切片后端的路径。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Provides the preview of sliced layerdata." msgstr "提供切片层数据的预览。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "PyQt version" msgstr "PyQt 版本" -#, fuzzy msgctxt "@Label Description for application dependency" msgid "Python Error tracking library" msgstr "Python 错误跟踪库" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Python bindings for Clipper" msgstr "Clipper 的 Python 绑定" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" msgstr "libnest2d 的 Python 绑定" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 版本" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "质量类型“{0}”与当前有效的机器定义“{1}”不兼容。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Queue Full" msgstr "队列已满" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Queued" msgstr "已排队" -#, fuzzy msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "退出 %1" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Reads g-code from a compressed archive." msgstr "从压缩存档文件读取 G-code。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "推荐" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Recommended" msgstr "推荐" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Recommended print settings" msgstr "建议的打印设置" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Recommended settings (for %1) were altered." msgstr "建议的设置(适用于 %1)已更改。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." msgstr "正在刷新..." -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Release Notes" msgstr "版本说明" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Reload All Models" msgstr "重新载入所有模型" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "Remember my choice" msgstr "记住我的选择" -#, fuzzy msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "可移动磁盘" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" msgstr "可移动磁盘输出设备插件" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "删除" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" msgstr "删除打印机" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" msgstr "是否删除打印机?" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "重命名" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "重命名" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "重命名配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" msgstr "BUG 反馈(&B)" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Report a bug" msgstr "报告错误" -#, fuzzy msgctxt "@message:button" msgid "Report a bug" msgstr "报告错误" -#, fuzzy msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." msgstr "在 UltiMaker Cura 问题跟踪器上报告错误。" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" msgstr "需要更改配置" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Positions" msgstr "复位所有模型的位置" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model Transformations" msgstr "复位所有模型的变动" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Reset to defaults." msgstr "重置为默认值。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Restore" msgstr "恢复" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" msgstr "恢复备份" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Restore window position on start" msgstr "恢复初始窗口位置" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resume" msgstr "恢复" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Resuming..." msgstr "正在恢复..." -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." msgstr "正在恢复..." -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Retractions" msgstr "回抽" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Retry?" msgstr "是否重试?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Right Side View" msgstr "右视图" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right View" msgstr "右视图" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" msgstr "用于验证 SSL 可信度的根证书" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Safely Remove Hardware" msgstr "安全移除硬件" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Safety datasheet" msgstr "安全数据表" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "保存" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project" msgstr "保存 Cura 项目" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .makerbot print file" msgstr "保存 Cura 项目和 .makerbot 打印文件" -#, fuzzy msgctxt "@option" msgid "Save Cura project and .ufp print file" msgstr "保存 Cura 项目和 .ufp 打印文件" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Custom Profile" msgstr "保存自定义配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Project" msgstr "保存项目" -#, fuzzy msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Save Project..." msgstr "保存项目..." -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" msgstr "另存为新自定义配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "保存更改" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Save new profile" msgstr "保存新配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Save project" msgstr "保存项目" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." msgstr "将 .umm文件保存到 U 盘。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "保存至可移动磁盘" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0} :{1}" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "正在保存" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0} " -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale extremely small models" msgstr "放大过小模型" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Scale large models" msgstr "缩小过大模型" -#, fuzzy msgctxt "@placeholder" msgid "Search" msgstr "搜索" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Search in the browser" msgstr "在浏览器中搜索" -#, fuzzy msgctxt "@label:textbox" msgid "Search settings" msgstr "搜索设置" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Select All Models" msgstr "选择所有模型" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Printer" msgstr "选择打印机" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select Settings to Customize for this model" msgstr "选择对此模型的自定义设置" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers." msgstr "选择并安装针对您的 UltiMaker 3D 打印机经过优化的材料配置文件。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select configuration" msgstr "选择配置" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" msgstr "选择自定义固件" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" msgstr "选择模型时加载" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Select settings" msgstr "选择设置" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Select upgrades" msgstr "选择升级" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" msgstr "请从以下列表中选择您的打印机:" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" msgstr "(匿名)发送打印信息" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Send G-code" msgstr "发送 G-code" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of G-code command input" msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command." msgstr "向连接的打印机发送自定义 G-code 命令。按“Enter”发送命令。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send crash report to UltiMaker" msgstr "向 UltiMaker 发送错误报告" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send." msgstr "将包含您注册的 UltiMaker 账户名和项目名称的崩溃报告发送到 UltiMaker Sentry。发送内容不包括实际模型数据。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker." msgstr "将不带任何个人身份信息或模型数据的崩溃报告发送至 UltiMaker。" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Send engine crash reports" msgstr "发送引擎崩溃报告" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Send report" msgstr "发送报告" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" msgstr "发送打印作业" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "正在将材料发送到打印机" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Sentry Logger" msgstr "Sentry 日志记录" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "串口通讯库" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" msgstr "设为主要挤出机" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Setting" msgstr "设置" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" msgstr "设置可见性" -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up preferences..." msgstr "正在设置偏好设置..." -#, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up scene..." msgstr "正在设置场景..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" msgstr "设置可见性" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "设置" -#, fuzzy msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "设置" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Settings Loaded from UCP file" msgstr "从 UCP 文件加载的设置" -#, fuzzy msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "已根据挤出机的当前可用性更改设置:" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Settings updated" msgstr "设置已更新" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community" msgstr "在 UltiMaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Shell" msgstr "外壳" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Shell Thickness" msgstr "外壳厚度" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" msgstr "当 Cura 启动时,是否自动检查更新?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura open at the location it was closed?" msgstr "Cura 是否应该在关闭的位置打开?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" msgstr "打印机名是否自动作为打印作业名称的前缀?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" msgstr "保存项目文件时是否显示摘要?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" msgstr "是否应在每次启动 Cura 时自动检查新插件?强烈建议您不要禁用此功能!" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." msgstr "您愿意将关于您的打印数据以匿名形式发送到 UltiMaker 吗?注意:我们不会记录/发送任何模型、IP 地址或其他私人数据。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgstr "层视图要强制进入兼容模式吗?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" msgstr "当模型的尺寸过大时,是否将模型自动缩小至成形空间体积?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" msgstr "模型是否应该在加载后被选中?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" msgstr "需要转动模型,使它们接触打印平台吗?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?" msgstr "需要移动平台上的模型,使它们不再相交吗?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" msgstr "应从桌面打开文件还是在同一 Cura 实例中打开外部应用程序?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission." msgstr "切片崩溃是否会被自动报告给 Ultimaker?请注意,除非获得您的明确许可,否则我们不会发送或存储任何模型,IP 地址或其他个人身份信息。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?" msgstr "是否应在清理构建板后再将新模型加载到单个 Cura 实例中?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" msgstr "需要令 Cura 的默认缩放操作反转吗?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" msgstr "是否跟随鼠标方向进行缩放?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgstr "在顶部显示 5 层打印细节" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "显示配置文件夹" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Show Custom" msgstr "显示自定义" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "显示在线文档(&D)" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting" msgstr "显示联机故障排除" -#, fuzzy msgctxt "@label:checkbox" msgid "Show all" msgstr "显示全部" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Show all connected printers" msgstr "显示所有连接的打印机" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show an icon and notifications in the system notification area." msgstr "在系统通知区域中显示图标和通知。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in g-code reader." msgstr "在 G-code 读取器中显示警告信息。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show configuration folder" msgstr "显示配置文件夹" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show detailed crash report" msgstr "显示详细的错误报告" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Show settings" msgstr "显示设置" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" msgstr "保存项目时显示摘要对话框" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." msgstr "通过捐赠表达您对 Cura 的支持。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign Out" msgstr "注销" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" msgstr "登录" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in" msgstr "登录" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sign in" msgstr "登录" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory" msgstr "登录 UltiMaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sign in to Digital Factory" msgstr "登录 Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "登录 UltiMaker 平台" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Simulation View" msgstr "仿真视图" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "表层" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Skip" msgstr "跳过" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Skip" msgstr "跳过" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Slice" msgstr "切片" -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Slice automatically" msgstr "自动切片" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "当设置被更改时自动进行切片。" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Slice info" msgstr "切片信息" -#, fuzzy msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "切片失败" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing..." msgstr "正在切片..." -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "平滑" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Solid" msgstr "固体" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Solid View" msgstr "实体视图" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "实体视图" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。" "单击以使这些设置可见。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." msgstr "Cura 目前未安装项目中使用的一些程序包,这可能产生不理想的打印效果。我们强烈建议从 Marketplace 安装所有必需包。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" msgstr "一些必需程序包未安装" -#, fuzzy msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." msgstr "在 %1 中定义的一些设置值已被覆盖。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。" "点击打开配置文件管理器。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." msgstr "当前配置文件的一些设置已经重写。" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." msgstr "尝试登录时出现意外情况,请重试。" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers." msgstr "向打印机发送材料时出错。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." msgstr "发生了错误..." -#, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Speed" msgstr "速度" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" msgstr "赞助 Cura" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" msgstr "赞助 Cura" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" msgstr "稳定版和测试版" -#, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Stable releases only" msgstr "仅限稳定版" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" msgstr "斯坦福三角格式" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Start" msgstr "开始" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" msgstr "开始进行打印平台调平" -#, fuzzy msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" msgstr "开始 G-code" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" msgstr "开始切片流程" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Starts" msgstr "开始" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." msgstr "使用由我们卓越的用户社区提供的插件,简化您的工作流程并自定义 UltiMaker Cura 体验。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "强度" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." msgstr "提交匿名切片信息。 可以通过偏好设置禁用。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "成功导出材料至: %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "成功导入材料 %1" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "已成功导入配置文件 {0}。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Material settings" msgstr "推荐的材料设置" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Suggested Profile settings" msgstr "推荐的配置文件设置" -#, fuzzy msgctxt "@action:title" msgid "Summary - Cura Project" msgstr "摘要 - Cura 项目" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)" msgstr "概要—打开 Universal Cura Project(UCP)" -#, fuzzy msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Summary - Universal Cura Project" msgstr "概要—Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support" msgstr "支持" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support" msgstr "支撑" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "支撑拦截器" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Support Eraser" msgstr "支持橡皮擦" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "支撑填充" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" msgstr "支撑接触面" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Support Type" msgstr "支撑类型" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for faster math" msgstr "高速运算支持库" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for file metadata and streaming" msgstr "用于文件元数据和流媒体的支持库" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application component" msgid "Support library for handling 3MF files" msgstr "用于处理 3MF 文件的支持库" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling STL files" msgstr "用于处理 STL 文件的支持库" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for handling triangular meshes" msgstr "用于处理三角网格的支持库" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for scientific computing" msgstr "科学计算支持库" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Support library for system keyring access" msgstr "支持系统密钥环访问库" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync" msgstr "同步" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync" msgstr "同步" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync material profiles via USB" msgstr "通过 USB 同步材料配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync materials" msgstr "同步材料" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Sync materials with USB" msgstr "使用 USB 同步材料" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "Sync materials with printers" msgstr "匹配材料和打印机" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Sync materials with printers" msgstr "匹配材料和打印机" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Sync with Printers" msgstr "与打印机同步" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Syncing" msgstr "正在同步" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "Syncing..." msgstr "正在同步..." -#, fuzzy msgctxt "@title:groupbox" msgid "System information" msgstr "系统信息" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Technical datasheet" msgstr "技术数据表" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." msgstr "要应用到图像的平滑量。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." msgstr "退火轮廓需要在打印完成后在烘箱中进行后处理。这种轮廓可在退火后保留打印部件的尺寸精度,提高强度、刚度和耐热性。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" msgstr[0] "分配的打印机 %1 需要以下配置更改:" -#, fuzzy msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." msgstr "备份超过了最大文件大小。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The balanced profile is designed to strike a balance between productivity, surface quality, mechanical properties and dimensional accuracy." msgstr "平衡配置旨在在生产力、表面质量、机械性能和尺寸精度之間取得平衡。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." msgstr "距离打印平台的底板高度,以毫米为单位。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." msgstr "由于“打印序列”设置的值,成形空间体积高度已被减少,以防止十字轴与打印模型相冲突。" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." msgstr "云连接当前不可用。请检查您的 Internet 连接。" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." msgstr "云连接当前不可用。请登录以连接到云打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." msgstr "云打印机离线。请检查打印机是否已开启并连接到 Internet。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." msgstr "该挤出机中材料的颜色。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing." msgstr "不允许此挤出器的配置并禁止切片。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." msgstr "该配置不可用,因为打印机已断开连接。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." msgstr "热床当前温度。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this hotend." msgstr "该热端的当前温度。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" msgstr "打印平台深度,以毫米为单位" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction." msgstr "草稿配置文件用于打印初始原型和概念验证,可大大缩短打印时间。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances." msgstr "工程參数是设计來打印較高精度和較小公差的功能性原型和实际使用零件。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "文件 {0} 已存在。您确定要覆盖它吗?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "新打印机出厂配备的固件完全可以正常使用,但新版本往往具有更多的新功能和改进。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" msgstr "尝试恢复 Cura 备份时出现以下错误:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" msgstr "由于 Cura 版本不兼容,无法安装以下程序包:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following packages will be added:" msgstr "将添加以下程序包:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" msgstr "您帐户中的以下打印机已添加到 Cura 中:" -#, fuzzy msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" msgstr "以下打印机将收到新的材料配置文件:" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "以下脚本处于活动状态:" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." msgstr "以下设置定义零件的强度。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura." msgstr "突出显示的区域指示缺少或多余的表面。修复模型,并再次在 Cura 中打开。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The material in this extruder." msgstr "该挤出机中的材料。" -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk." msgstr "在 Ultimaker Marketplace 上找不到与 Cura 项目相关的材料包。使用存储在 Cura 项目文件中的部分材料配置文件定义,风险自负。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" msgstr "每个像素与底板的最大距离" -#, fuzzy msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" msgstr "新的灯丝直径被设置为%1毫米,这与当前的挤出机不兼容。你想继续吗?" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "该挤出机所使用的喷嘴。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." msgstr "打印的填充材料的图案:" @@ -5615,1367 +4501,1096 @@ msgstr "打印的填充材料的图案:" "对于承压不太大的功能性零件,我们建议使用网格、三角形或三角形与六边形组合图案。" "对于在多个方向上需要高强度承受力的功能性 3D 打印,请使用立方体、立方体细分、四分之一立方体、八面体和螺旋形。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." msgstr "穿透 1 毫米厚的打印件的光线百分比。降低此值将增大图像暗区中的对比度并减小图像亮区中的对比度。" -#, fuzzy msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." msgstr "在 Ultimaker Marketplace 上找不到与 Cura 项目关联的插件。由于可能需要插件对项目进行切片,因此可能无法正确切片文件。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" msgstr "打印作业已成功提交" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." msgstr "已向打印机 %1 分配作业,但作业包含未知的材料配置。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." msgstr "该网络地址的打印机尚未响应。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." msgstr "该网络地址的打印机尚未响应。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "The printer is not connected." msgstr "尚未连接到打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" msgstr "无法连接到下列打印机,因为这些打印机已在组中" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "The provided state is not correct." msgstr "所提供的状态不正确。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "The release notes could not be opened." msgstr "无法打开版本说明。" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted." msgstr "来自 Digital Factory 的响应似乎已损坏。" -#, fuzzy msgctxt "@text:error" msgid "The response from Digital Factory is missing important information." msgstr "来自 Digital Factory 的响应缺少重要信息。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." msgstr "热床的目标温度。热床将加热或冷却至此温度。若设置为 0,则不使用热床。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off." msgstr "热端的目标温度。 热端将加热或冷却至此温度。 如果目标温度为 0,则热端加热将关闭。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgstr "热床的预热温度。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip of temperature input" msgid "The temperature to pre-heat the hotend to." msgstr "热端的预热温度。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality." msgstr "视觉配置文件用于打印视觉原型和模型,可实现出色的视觉效果和表面质量。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate" msgstr "构建板宽度,以毫米为单位" -#, fuzzy msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed." msgid "Theme*:" msgstr "主题*:" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There are no file formats available to write with!" msgstr "没有可进行写入的文件格式!" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." msgstr "队列中无打印任务。可通过切片和发送添加任务。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder." msgstr "没有与此挤出器的配置匹配的配置文件。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "There is no active printer yet." msgstr "尚无处于活动状态的打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." msgstr "未找到网络内打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@error" msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first." msgstr "没有可写入的工作区。请先添加打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." msgstr "尝试恢复您的备份时出错。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while creating your backup." msgstr "创建您的备份时出错。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." msgstr "上传您的备份时出错。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." msgstr "此配置不可用,因为 %1 未被识别。请访问 %2 以下载正确的材料配置文件。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?" msgstr "这是 Cura Universal 项目文件。您想将其作为 Cura 项目或 Cura Universal Project 打开还是从中导入模型?" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" msgstr "这是一个 Cura 项目文件。您想将其作为一个项目打开还是从中导入模型?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." msgstr "此材料与 %1 相关联,并共享其某些属性。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." msgstr "这个包将在重新启动后安装。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." msgstr "由于是未知打印机或不是组内主机,无法添加该打印机。" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:" msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "这些打印机未链接到 Digital Factory:" -#, fuzzy msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." msgstr "此打印机未链接到您的帐户。请访问 Ultimaker Digital Factory 以建立连接。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is not set up to host a group of printers." msgstr "这台打印机未设置为运行一组打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "这台打印机是一组共 %1 台打印机的主机。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "此配置文件 {0} 包含错误数据,无法导入。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." msgstr "此配置文件使用打印机指定的默认值,因此在下面的列表中没有此设置项。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." msgstr "此项目包含 Cura 目前未安装的材料或插件。
    请安装缺失程序包,然后重新打开项目。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." msgstr "此设置的值与配置文件不同。" "单击以恢复配置文件的值。" -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "该设置已被当前机器所隐藏并不可见。" -#, fuzzy msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "该设置已被 %1 的值所隐藏,若需显示,更改此值可使设置项重新可见。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "此设置始终在所有挤出机之间共享。在此处更改它将改变所有挤出机的值。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。" "单击以恢复自动计算的值。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." msgstr "未使用此设置,因为受其影响的所有设置均已覆盖。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:" msgstr "此设置与挤出器特定值不同:" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk." msgstr "导出为 Universal Cura Project 项目时,此设置可能无法正常运行,请用户自行承担添加此设置的风险。" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk." msgstr "导出为 Universal Cura Project 项目时,此设置可能无法正常运行。请用户自行承担添加此设置的风险。" -#, fuzzy msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" msgstr "此版本不用作生产用途。如果您遇到任何问题,请在我们的 GitHub 页面报告,并注明完整版本 {self.getVersion()}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Time estimation" msgstr "预计时间" -#, fuzzy msgctxt "@message" msgid "Timeout when authenticating with the account server." msgstr "使用帐户服务器进行身份验证超时。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "要自动将材料配置文件与连接到 Digital Factory 的所有打印机同步,您需要登录 Cura。" -#, fuzzy msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "要建立连接,请访问 {website_link}" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." msgstr "为了确保打印质量出色,您现在可以开始调整您的打印平台。当您点击「移动到下一个位置」时,喷嘴将移动到可以调节的不同位置。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "欲通过网络向打印机发送打印请求,请确保您的打印机已通过网线或 WIFI 连接至网络。若不能连接 Cura 与打印机,亦可通过使用 USB 设备将 G-code 文件传输到打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "要永久删除 {printer_name},请访问 {digital_factory_link}" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "切换全屏" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Top / Bottom" msgstr "顶 / 底层" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Top View" msgstr "顶视图" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Top View" msgstr "顶视图" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Total print time" msgstr "总打印时间" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory" msgstr "在 Ultimaker Digital Factory 中跟踪打印" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Translucency" msgstr "半透明" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" msgstr "移动" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Travels" msgstr "空驶" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." msgstr "尝试恢复的 Cura 备份版本高于当前版本。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "试图在没有适当数据或元数据的情况下恢复Cura备份。" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" msgstr "Trimesh 阅读器" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "故障排除" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" msgstr "故障排除" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Try again" msgstr "再试一次" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "类型" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "类型" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Reader" msgstr "UFP 读取器" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UFP Writer" msgstr "UFP 写入器" -#, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB 联机打印" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "USB printing" msgstr "USB 联机打印" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker 帐户" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Certified Material" msgstr "UltiMaker 认证材料" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" msgstr "为了改善打印质量和用户体验,UltiMaker Cura 会收集匿名数据。以下是所有数据分享的示例:" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker 格式包" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker Network Connection" msgstr "UltiMaker 网络连接" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker 验证包" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker 验证插件" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "UltiMaker machine actions" msgstr "UltiMaker 车床操作" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker 打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" msgstr "UltiMaker 支持" -#, fuzzy msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Ultimaker Digital Library" msgstr "Ultimaker Digital Library" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "无法添加配置文件。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "无法在成形空间体积内放下全部模型" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" msgstr "无法为以下对象找到本地 EnginePlugin 服务器可执行文件:{self._plugin_id}" -#, fuzzy msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." msgstr "无法关闭正在运行的 EnginePlugin:{self._plugin_id}" "访问被拒。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." msgstr "无法连接 UltiMaker 帐户服务器。" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unable to read example data file." msgstr "无法读取示例数据文件。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Unable to slice" msgstr "无法切片" -#, fuzzy msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" msgstr "无法切片" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "无法切片(原因:主塔或主位置无效)。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "无法切片,因为存在与已禁用挤出机 %s 相关联的对象。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "因部分特定模型设置而无法切片。 以下设置在一个或多个模型上存在错误: {error_labels}" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "无法使用当前材料进行切片,因为该材料与所选机器或配置不兼容。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "无法使用当前设置进行切片。以下设置存在错误:{0}" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." msgstr "无法开始新的登录过程。请检查是否仍在尝试进行另一登录。" -#, fuzzy msgctxt "@info:error" msgid "Unable to write to file: {0}" msgstr "无法写入文件:{0}" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unavailable" msgstr "不可用" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" msgstr "不可用的打印机" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" msgstr "拆分模型" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Uninstall" msgstr "卸载" -#, fuzzy msgctxt "@title:column Unit of measurement" msgid "Unit" msgstr "单位" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Universal Cura Project" msgstr "Universal Cura Project" -#, fuzzy msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'" msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing." msgstr "Universal Cura Project 文件可以在不同的 3D 打印机上打印,同时保留位置数据和选定的设置。导出时,构建板上显示的所有模型都将包含其当前位置,方向和比例。您还可以选择需要保留哪个推料器预设置或模型预设置,以确保正确打印。" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for development tool" msgid "Universal build system configuration" msgstr "通用构建系统配置" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#, fuzzy msgctxt "@label unknown version of Cura" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Author" msgstr "未知作者" -#, fuzzy msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "未知包" -#, fuzzy msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "上传打印作业时出现未知错误代码:{0}" -#, fuzzy msgctxt "@text" msgid "Unknown error." msgstr "未知错误。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Unlink Material" msgstr "解绑材料" -#, fuzzy msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" msgstr "无法连接" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Untitled" msgstr "未命名" -#, fuzzy msgctxt "@text Print job name" msgid "Untitled" msgstr "未命名" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Update" msgstr "更新" -#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" msgstr "更新固件" -#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" msgstr "更新固件" -#, fuzzy msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile" msgid "Update existing" msgstr "更新已有配置" -#, fuzzy msgctxt "@action:tooltip" msgid "Update profile with current settings/overrides" msgstr "使用当前设置 / 重写值更新配置文件" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Update profile." msgstr "更新配置文件。" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" msgstr "请更新升级打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updates" msgstr "更新" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." msgstr "更新固件中..." -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." msgstr "将配置从 Cura 2.1 版本升级至 2.2 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." msgstr "将配置从 Cura 2.2 版本升级至 2.4 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." msgstr "将配置从 Cura 2.5 版本升级至 2.6 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." msgstr "将配置从 Cura 2.6 版本升级至 2.7 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." msgstr "将配置从 Cura 2.7 版本升级至 3.0 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." msgstr "将配置从 Cura 3.0 版本升级至 3.1 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." msgstr "将配置从 Cura 3.2 版本升级至 3.3 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." msgstr "从Cura 3.3升级到Cura 3.4。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." msgstr "将配置从 Cura 3.4 版本升级至 3.5 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." msgstr "将配置从 Cura 3.5 版本升级至 4.0 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." msgstr "将配置从 Cura 4.0 版本升级至 4.1 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." msgstr "请将配置从 Cura 4.1 升级至 Cura 4.2。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." msgstr "将配置从 Cura 4.11 升级到 Cura 4.12。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." msgstr "将配置从 Cura 4.13 升级至 Cura 5.0。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." msgstr "请将配置从 Cura 4.2 升级至 Cura 4.3。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." msgstr "将配置从 Cura 4.3 升级至 Cura 4.4。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." msgstr "将配置从 Cura 4.4 升级至 Cura 4.5。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." msgstr "将配置从 Cura 4.5 升级至 Cura 4.6。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." msgstr "将配置从 Cura 4.6.0 升级到 Cura 4.6.2。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." msgstr "将配置从 Cura 4.6.2 升级到 Cura 4.7。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." msgstr "将配置从 Cura 4.7 升级到 Cura 4.8。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." msgstr "将配置从 Cura 4.8 升级到 Cura 4.9。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." msgstr "将配置从 Cura 4.9 升级到 Cura 4.10。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." msgstr "将配置从 Cura 5.2 版本升级至 5.3 版本。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." msgstr "将配置从 Cura 5.3 升级到 Cura 5.4。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." msgstr "将配置从 Cura 5.4 升级到 Cura 5.5。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7." msgstr "将配置从 Cura 5.6 升级到 Cura 5.7。" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" msgstr "上传自定义固件" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." msgstr "正在将打印作业上传至打印机。" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." msgstr "正在上传您的备份..." -#, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" msgstr "使用单个 Cura 实例" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." msgstr "用胶粘和此材料组合以产生更好的附着。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Agreement" msgstr "用户协议" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility functions, including an image loader" msgstr "实用程序函数,包括图像加载器" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Utility library, including Voronoi generation" msgstr "实用程序库,包括 Voronoi 图生成" -#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "值" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" msgstr "版本自 2.1 升级到 2.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" msgstr "版本自 2.2 升级到 2.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" msgstr "版本自 2.5 升级到 2.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" msgstr "版本自 2.6 升级到 2.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" msgstr "版本自 2.7 升级到 3.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" msgstr "版本自 3.0 升级到 3.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" msgstr "版本自 3.2 升级到 3.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" msgstr "版本升级3.3到3.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" msgstr "版本自 3.4 升级到 3.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" msgstr "版本自 3.5 升级到 4.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" msgstr "版本自 4.0 升级到 4.1" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" msgstr "版本自 4.1 升级到 4.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" msgstr "版本从 4.11 升级到 4.12" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" msgstr "版本从 4.13 升级到 5.0" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" msgstr "版本自 4.2 升级至 4.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" msgstr "版本自 4.3 升级至 4.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" msgstr "版本从 4.4 升级至 4.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" msgstr "版本从 4.5 升级至 4.6" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" msgstr "版本从 4.6.0 升级到 4.6.2" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" msgstr "版本从 4.6.2 升级到 4.7" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" msgstr "将版本从 4.7 升级到 4.8" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" msgstr "版本从 4.8 升级到 4.9" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" msgstr "版本从 4.9 升级到 4.10" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" msgstr "版本自 5.2 升级到 5.3" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" msgstr "版本 5.3 升级到 5.4" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" msgstr "版本 5.4 升级到 5.5" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7" msgstr "升级版本 5.6 至 5.7" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "View printers in Digital Factory" msgstr "在 Digital Factory 中查看打印机" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "View type" msgstr "查看类型" -#, fuzzy msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" msgstr "查看联机用户手册" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" msgstr "视区行为" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visible Settings" msgstr "可见设置" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Visit plug-in website" msgstr "访问插件网站" -#, fuzzy msgctxt "@tooltip:button" msgid "Visit the UltiMaker website." msgstr "访问 UltiMaker 网站。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Visual" msgstr "视觉" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for" msgstr "等待" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" msgstr "等待云响应" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Waiting for new printers" msgstr "等待新打印机" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "想要更多?" -#, fuzzy msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "警告" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "警告:配置文件不可见,因为其质量类型“{0}”对当前配置不可用。请切换到可使用此质量类型的材料/喷嘴组合。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." msgstr "我们已经在您选择的文件中找到一个或多个 G-Code 文件。您一次只能打开一个 G-Code 文件。若需打开 G-Code 文件,请仅选择一个。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" msgstr "我们已经在您所选择的文件中找到一个或多个项目文件,但一次只能打开一个项目文件。我们建议只从那些文件中导入模型而不打开项目。您要继续操作吗?" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." msgstr "无法从 UltiMaker Cura 中查看云打印机的网络摄像头馈送。请单击“管理打印机”以访问 Ultimaker Digital Factory 并查看此网络摄像头。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Website" msgstr "网站" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What printer would you like to setup?" msgstr "您要设置什么打印机?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera navigation should be used?" msgstr "应使用什么类型的导航相机?" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" msgstr "应使用哪种类型的摄像头进行渲染?" -#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" msgstr "新增功能" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "What's New" msgstr "新增功能" -#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "What's New" msgstr "新增功能" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases." msgstr "在检查更新时,同时检查稳定版和测试版。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When checking for updates, only check for stable releases." msgstr "在检查更新时,只检查稳定版。" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." msgstr "当您对配置文件进行更改并切换到其他配置文件时将显示一个对话框,询问您是否要保留修改。您也可以选择一个默认行为并令其不再显示该对话框。" -#, fuzzy msgctxt "@button" msgid "Why do I need to sync material profiles?" msgstr "为什么需要同步材料配置文件?" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "宽度 (mm)" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." msgstr "将 G-code 写入至压缩存档文件。" -#, fuzzy msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." msgstr "将 G-code 写入至文件。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (宽度)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X max" msgstr "X 最大值" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X 最小值" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X-Ray View" msgstr "透视视图" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "透视视图" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "X/Y" msgstr "X/Y" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D 文件" -#, fuzzy msgctxt "name" msgid "X3D Reader" msgstr "X3D 读取器" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (深度)" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y max" msgstr "Y 最大值" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Y min" msgstr "Y 最小值" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Yes" msgstr "是" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "您即将从 Cura 中删除所有打印机。此操作无法撤消。" "是否确定继续?" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr[0] "您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n是否确实要继续?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "您正在尝试连接未运行 UltiMaker Connect 的打印机。请将打印机升级到最新固件。" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "您正在尝试连接到 {0},但它不是组中的主机。您可以访问网页,将其配置为组主机。" -#, fuzzy msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." msgstr "您目前没有任何备份。使用“立即备份”按钮创建一个备份。" -#, fuzzy msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." msgstr "您已经自定义了若干配置文件设置。" "是否要在切换配置文件后保留这些更改的设置?" "或者,也可舍弃更改以从“%1”加载默认值。" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" msgstr "需要接受许可证才能安装该程序包" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect." msgstr "需要退出并重新启动 {},然后更改才能生效。" -#, fuzzy msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" msgstr "您需要重新启动 Cura 才能恢复备份。您要立即关闭 Cura 吗?" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved" msgstr "打印作业获得批准后,您将收到电子邮件确认信息" -#, fuzzy msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." msgstr "您的备份已完成上传。" -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "Your current settings match the selected profile." msgstr "您当前的设置与选定的配置文件相匹配。" -#, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "新打印机将自动出现在 Cura 中" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgstr "未能通过云连接您的打印机 {printer_name}。" "只需将您的打印机连接到 Digital Factory,即可随时随地管理您的打印作业队列并监控您的打印结果" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z" msgstr "Z" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Z (Height)" msgstr "Z (高度)" -#, fuzzy msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "ZeroConf discovery library" msgstr "ZeroConf 发现库" -#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" msgstr "跟随鼠标方向缩放" -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." msgstr "正交透视不支持通过鼠标进行缩放。" -#, fuzzy msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted" msgid "deleted user" msgstr "已删除的用户" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" msgstr "glTF 二进制" -#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" msgstr "glTF 嵌入式 JSON" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "max" msgstr "最大" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "min" msgstr "最小" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "mm" msgstr "mm" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "s" msgstr "s" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "today" msgstr "今天" -#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" msgstr "明天" -#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "版本: %1" -#, fuzzy msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "将删除 {printer_name},直到下次帐户同步为止。" -#, fuzzy msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} 个插件下载失败" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po index 25e0de17cda..5a4dafa3383 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po @@ -12,232 +12,186 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "附着" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "调整所用耗材的直径。 将此值与所用耗材的直径匹配。" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "打印平台附着" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "直径" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." msgstr "在切离此挤出机时执行的结束 G-code。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "挤出机" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "挤出机的结束 G-code" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label" msgid "Extruder End G-Code Duration" msgstr "推料器结束 G 代码持续时间" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "挤出机终点绝对位置" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "挤出机结束位置 X 坐标" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "挤出机终点位置 Y 坐标" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "挤出机 X 轴坐标" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "挤出机 Y 轴起始位置" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "挤出机初始 Z 轴位置" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" msgstr "挤出机打印冷却风扇" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "挤出机的开始 G-code" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label" msgid "Extruder Start G-Code Duration" msgstr "推料器开始 G 代码持续时间" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "挤出机起点绝对位置" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "挤出机起始位置 X 坐标" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "挤出机起始位置 Y 坐标" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "机器" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "机器详细设置" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "令挤出机结束位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "令挤出机起始位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "喷嘴直径" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "喷嘴 ID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "喷嘴 X 轴偏移量" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "喷嘴 Y 轴偏移量" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." msgstr "在切换到此挤出机时执行的开始 G-code。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置." -#, fuzzy msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印的挤出机,在多挤出机情况下适用。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "挤出机组的喷嘴 ID,比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." msgstr "打印冷却风扇的数量与该挤出机有关。仅在每个挤出机都对应不同的打印冷却风扇时,对默认值 0 进行更改。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description" msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder." msgstr "当切走该推料器时,执行最后的 G 代码所需的时间。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description" msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder." msgstr "当切换到该推料器时,执行起始 G 代码所需的时间。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 X 坐标。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "喷嘴 X 轴坐标偏移。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "打开挤出机时起始位置的 X 坐标。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 Y 坐标。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." msgstr "喷嘴 Y 轴坐标偏移。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." msgstr "打开挤压机时的起始位置 Y 坐标。" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po index 1b00a9f9534..fe6fe9f6522 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po @@ -12,7107 +12,5687 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode description" msgid "How to generate the prime tower:
    • Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
    • Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
    " msgstr "如何空心主塔:
    • 通常的:创建一个桶状结构,在其中填充辅助材料
    • 交错的: 创建一个尽可能稀疏的主塔。这将节省时间和丝材,但只有当所用材料粘附在每个部件上时才有可能
    " -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin description" msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models." msgstr "模型周围的裙边可能会触及您不希望接触到的其他模型。此操作会将与其他无裙边的模型小于特定距离的裙边打印区域删除。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "与模型边缘保持的距离。 一直熨平至网格的边缘可能导致打印品出现锯齿状边缘。" -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." msgstr "表示长丝在进料器和喷嘴室之间被压缩多少的系数,用于确定针对长丝开关将材料移动的距离。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "当顶部表面皮肤层采用线条或锯齿状图案时使用的整数走线方向的列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(45 和 135 度)。" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "当顶层/底层采用线条或锯齿状图案时使用的整数走线方向的列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(45 和 135 度)。" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“是一个空列表,即意味着使用默认角度 0 度。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "要使用的整数走线方向列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(线条和锯齿形图案为 45 和 135 度,其他所有图案为 45 度)。" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "包含不允许喷嘴进入区域的多边形列表。" -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "包含不允许打印头进入区域的多边形列表。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " msgstr "建议分支离从其支撑点移动的距离。分支可以违反此值以到达其目的地(打印平台或模型的平面部分)。降低此值可以使支撑更坚固,但会增加分支数量(进而增加材料的使用/打印时间)" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "绝对挤出机主要位置" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "自适应图层最大变化" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "自适应图层地形尺寸" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "自适应图层变化步长" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." msgstr "自适应图层根据模型形状计算图层高度。" -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." msgstr "在填充区域周围添加额外壁。此类壁可减少顶部/底部皮肤走线,这意味着只要付出一些额外的材料就可以使用更少的顶部/底部皮肤层达到相同的质量。" "在适当配置的情况下,此功能可结合连接填充多边形以将所有填充物连接到单一挤出路径而无需空驶或回抽。" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "附着" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "附着倾向" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "调整壁和皮肤中心线的(端点)之间的重叠量,以皮肤线走线和最内壁的线宽度的百分比表示。稍微重叠可让各个壁与皮肤牢固连接。请注意,对于相等的皮肤和壁线宽度,任何超过 50% 的百分比可能已经导致任何皮肤越过壁,因为在该点,皮肤挤出机的喷嘴位置可能已经达到越过壁中间的位置。" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." msgstr "调整壁和皮肤中心线的(端点)之间的重叠量。稍微重叠可让各个壁与皮肤牢固连接。请注意,对于相等的皮肤和壁线宽度,任何超过壁宽度一半的值可能已经导致任何皮肤越过壁,因为在该点,皮肤挤出机的喷嘴位置可能已经达到越过壁中间的位置。" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "调整打印填充的密度。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density description" msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "调整支撑结构顶板和底板的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." msgstr "调整用于生成分支顶端的支撑结构的密度。高数值可以确保悬垂质量更好,但支撑结构会更难去除。用支撑顶板获取极高数值,或者确保顶层的支撑密度同样高。" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "调整支撑结构的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." msgstr "调整所用耗材的直径。 将此值与所用耗材的直径匹配。" -#, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." msgstr "调整支撑结构的放置。 放置可以设置为支撑打印平台或全部支撑。 当设置为全部支撑时,支撑结构也将在模型上打印。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." msgstr "在用一个喷嘴打印装填塔后,从装填塔上的另一个喷嘴擦去渗出的材料。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "当机器从一个挤出机切换到另一个时,打印平台会降低以便在喷嘴和打印品之间形成空隙。 这将防止喷嘴在打印品外部留下渗出物。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "所有" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "同时打印" -#, fuzzy msgctxt "resolution description" msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" msgstr "影响打印分辨率的所有设置。 这些设置会对质量(和打印时间)产生显著影响" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled description" msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first." msgstr "允许您对对象列表进行排序以手动设置打印顺序。列表中的第一个对象将首先打印。" -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "交替备用壁" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "交替网格移除" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "交替壁方向" -#, fuzzy msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." msgstr "在每一层或嵌入上交替壁方向。这适用于会产生应力的材料,例如在金属打印中。" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "铝" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "始终写入活动工具" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "在移动开始打印外壁时始终回抽。" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." msgstr "应用到每一层所有多边形的偏移量。 正数值可以补偿过大的孔洞;负数值可以补偿过小的孔洞。" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." msgstr "应用到第一层所有多边形的偏移量。 负数值可以补偿第一层的压扁量(被称为“象脚”)。" -#, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "应用到每一层所有支撑多边形的偏移量。 正值可以让支撑区域更平滑,并产生更为牢固的支撑。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "应用到支撑底板的偏移量。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "应用到支撑顶板的偏移量。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "应用到支撑接触面多边形的偏移量。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "耗材回抽量,可避免耗材在擦拭期间渗出。" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." msgstr "从每个立方体的中心对半径进行添加,以检查模型的边界,进而决定是否应对此立方体进行分区。 值越大则模型边界附近的小型立方体外壳越厚。" -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "防悬网格" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "防渗出回抽位置" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "防渗出回抽速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "将挤出器偏移量应用到坐标轴系统。影响所有挤出器。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable description" msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." msgstr "在模型接触的位置,生成互锁梁结构。这改善了模型之间的粘合力,特别是用不同材料打印的模型。" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "空驶时避开已打印部分" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "避免移动时支撑" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "返回" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "左后方" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "右后方" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "两者都" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option nothing" msgid "Both overlap" msgstr "两者重叠" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "底部层数" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "底层图案起始层" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "底部皮肤扩展距离" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "底部皮肤移除宽度" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "底层厚度" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_top_rate label" msgid "Branch Density" msgstr "分支密度" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Branch Diameter" msgstr "分支直径" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "分支直径角度" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "断裂缓冲期回抽位置" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "断裂缓冲期回抽速度" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "断裂缓冲期温度" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "断裂回抽位置" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "断裂回抽速度" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "折断温度" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "将支撑结构分拆成块状" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "连桥风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "连桥有多层" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "连桥第二层表面密度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "连桥第二层表面风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "连桥第二层表面流量" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "连桥第二层表面速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "连桥表面密度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "连桥表面流量" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "连桥表面速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "连桥表面支撑阈值" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "连桥稀疏填充物最大密度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "连桥第三层表面密度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "连桥第三层表面风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "连桥第三层表面流量" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "连桥第三层表面速度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "桥壁滑行" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "桥壁流量" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "桥壁速度" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Brim" -#, fuzzy msgctxt "brim_inside_margin label" msgid "Brim Avoid Margin" msgstr "裙边邻避边距" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "边沿距离" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Brim 走线计数" -#, fuzzy msgctxt "brim_location label" msgid "Brim Location" msgstr "裙边位置" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Brim 替换支撑" -#, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Brim 宽度" -#, fuzzy msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "打印平台附着" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "打印平台附着挤出机" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "打印平台附着类型" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "打印平台材料" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "打印平台形状" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "打印平台温度" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "打印平台温度起始层" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "打印体积温度" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label" msgid "Build Volume temperature Limit" msgstr "打印体积温度限制" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit label" msgid "Build Volume temperature Warning" msgstr "打印体积温度警告" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height." msgstr "启用此设置将为您的 prime tower 添加一个边缘,即使您的模型中原本没有。如果您希望高塔有更坚固的基座,可以增加底座高度。" -#, fuzzy msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "中心点" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." msgstr "更改打印模型的几何,以最大程度减少需要的支撑。 陡峭的悬垂物将变浅。 悬垂区域将下降变得更垂直。" -#, fuzzy msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "在可用于产生支撑的方法之间进行选择。“普通”支撑在悬垂部分正下方形成一个支撑结构,并直接垂下这些区域。“树形”支撑形成一些分支,它们朝向在这些分支的尖端上支撑模型的悬垂区域,并使这些分支可缠绕在模型周围以尽可能多地从构建板上支撑它。" -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "滑行速度" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "滑行体积" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable description" msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." msgstr "滑行会用一个空驶路径替代挤出路径的最后部分。 渗出材料用于打印挤出路径的最后部分,以便减少串接。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "梳理模式" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "梳理可在空驶时让喷嘴保持在已打印区域内。这会使空驶距离稍微延长,但可减少回抽需求。如果关闭梳理,则材料将回抽,且喷嘴沿着直线移动到下一个点。也可以避免顶部/底部皮肤区域的梳理或仅在填充物内进行梳理。" -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "命令行设置" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心圆" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心圆" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心圆" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "同心圆" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "锥形支撑角度" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "锥形支撑最小宽度" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "连接填充走线" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "连接填充多边形" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "连接支撑线" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "连接支撑锯齿形" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "连接顶部/底部多边形" -#, fuzzy msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." msgstr "在填充路径互相紧靠运行的地方连接它们。对于包含若干闭合多边形的填充图案,启用此设置可大大减少空驶时间。" -#, fuzzy msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." msgstr "连接锯齿形。 这将增加锯齿形支撑结构的强度。" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." msgstr "将支撑线尾端连接在一起。启用此设置会让支撑更为牢固并减少挤出不足,但需要更多材料。" -#, fuzzy msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." msgstr "使用沿内壁形状的走线连接填充图案与内壁相接的各端。启用此设置会使填充更好地粘着在壁上,减少填充物效果对垂直表面质量的影响。禁用此设置可减少使用的材料量。" -#, fuzzy msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." msgstr "在顶部/底部皮肤路径互相紧靠运行的地方连接它们。对于同心图案,启用此设置可大大减少空驶时间,但由于连接可在填充中途发生,此功能可能会降低顶部表面质量。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." msgstr "控制模型轮廓上的角是否影响缝隙的位置。“无”表示各个角不影响缝隙位置。“隐藏缝隙”会使缝隙更可能出现在内侧角上。“外露缝隙”会使缝隙更可能出现在外侧角上。“隐藏或外露缝隙”会使缝隙更可能出现在内侧或外侧角上。“智能隐藏”允许缝隙出现在内侧和外侧角上,如适当,会更多地出现在内侧角上。" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier description" msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." msgstr "将每个填充走线转换成这种多重走线。额外走线互相不交叉,而是互相避开。这使得填充更严格,但会增加打印时间和材料使用。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "冷却速度" -#, fuzzy msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "冷却" -#, fuzzy msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "冷却" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "交叉" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "交叉" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "交叉 3D" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "交叉 3D 气槽大小" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "交叉填充密度图象" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "交叉加密图像密度" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "晶体材料" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "立方体" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "立方体分区" -#, fuzzy msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "立方体分区外壳" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "切割网格" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "数据连接材料流量(mm3/s)到温度(摄氏度)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "默认加速度" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "默认打印平台温度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "默认挤出电机 Jerk" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "默认打印温度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "默认 X-Y 平面抖动速度(Jerk)" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "默认 Z 轴抖动速度(Jerk)" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "水平面移动的默认抖动速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 轴方向电机的默认抖动速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "耗材电机的默认抖动速度。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." msgstr "在打印连桥时,检测连桥并修改打印速度、流量和风扇设置。" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction description" msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." msgstr "确定打印壁的顺序。先打印外壁有助于提高尺寸精度,因为内壁的误差不会传播到外壁。不过,在打印悬垂对象时,后打印外壁可以实现更好的堆叠。当总内壁数量不均匀时,“中心最后线”总是最后打印。" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." msgstr "在考虑多个重叠的填充网格时确定此网格的优先级。其中有多个填充网格重叠的区域将采用等级最高的网格的设置。具有较高等级的填充网格将修改具有较低等级的填充网格和普通网格的填充。" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "决定闪电形填充层何时必须支撑其上方的任何物体。在给定的层厚度下测得的角度。" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." msgstr "决定闪电形填充层何时必须支撑其上方的模型。在给定的厚度下测得的角度。" -#, fuzzy msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "直径" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" msgid "Diameter Increase To Model" msgstr "扩大直径以匹配模型" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter description" msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." msgstr "接触打印平台时,每个分支可能达到的直径。提高床附着力。" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." msgstr "帮助改善挤出装填以及与打印平台附着的不同选项。 Brim 会在模型基座周围添加单层平面区域,以防止卷翘。 Raft 会在模型下添加一个有顶板的厚网格。 Skirt 是在模型四周打印的一条线,但并不与模型连接。" -#, fuzzy msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "不允许区域" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." msgstr "打印填充走线之间的距离。 该设置是通过填充密度和填充线宽度计算。" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "已打印起始层支撑结构走线之间的距离。该设置通过支撑密度计算。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "已打印支撑底板走线之间的距离。 该设置是通过支撑底板密度计算,但可以单独调整。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "已打印支撑顶板走线之间的距离。 该设置是通过支撑顶板密度计算,但可以单独调整。" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." msgstr "已打印支撑结构走线之间的距离。 该设置通过支撑密度计算。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support. Note that this is rounded up to the next layer height." msgstr "从打印物到支撑底部的距离。注意这个会上调到下一个层高。" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "从支撑顶部到打印品的距离。" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance description" msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. The topmost support layer below the model might be a fraction of regular layers." msgstr "支撑结构顶部/底部到打印物的距离。这个间隙提供了清除模型打印后支撑的空间。模型下方的最顶层支撑层可能是常规层的一小部分。" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "每条填充走线后插入的空驶距离,让填充物更好地粘着到壁上。 此选项与填充重叠类似,但没有挤出,且仅位于填充走线的一端。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." msgstr "插入外壁后的空驶距离,旨在更好地隐藏 Z 缝。" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "防风罩在 X/Y 方向与打印品的距离。" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "渗出罩在 X/Y 方向距打印品的距离。" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "支撑结构在 X/Y 方向距悬垂的距离。" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "支撑结构在 X/Y 方向距打印品的距离。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "移动距离点,使路径平滑" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" msgid "Distance points are shifted to smooth the path" msgstr "移动距离点,使路径平滑" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "不要生成小于此面积的填充区域(使用皮肤取代)。" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "防风罩高度" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "防风罩限制" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "防风罩 X/Y 距离" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "下拉式支撑网格" -#, fuzzy msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "双重挤出" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "类圆形" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "启用加速度控制" -#, fuzzy msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "启用连桥设置" -#, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "启用滑行" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "启用锥形支撑" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "启用防风罩" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" msgid "Enable Fluid Motion" msgstr "启用流体运动" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "启用熨平" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "启用抖动速度控制" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "启用喷嘴温度控制" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "启用渗出罩" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "启用装填光点" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "启用装填塔" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "开启打印冷却" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable label" msgid "Enable Print Process Reporting" msgstr "启用打印过程报告" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "启用回抽" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "启用支撑 Brim" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "启用支撑底板" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "启用支撑接触面" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "启用支撑顶板" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Acceleration" msgstr "启用空驶加速度" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled label" msgid "Enable Travel Jerk" msgstr "启用空驶抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." msgstr "启用外部渗出罩。 这将在模型周围创建一个外壳,如果与第一个喷嘴处于相同的高度,则可能会擦拭第二个喷嘴。" -#, fuzzy msgctxt "ppr_enable description" msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection." msgstr "启用打印过程报告以设置可能的故障检测的阈值。" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface description" msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." msgstr "使最顶层蒙皮图层(暴露在空气中)的小区域(最多“小顶部/底部宽度”)用墙壁填充,而不是默认图案。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_enabled description" msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "启用当 X 或 Y 轴的速度变化时调整打印头的抖动速度。 提高抖动速度可以通过以打印质量为代价来缩短打印时间。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "启用调整打印头加速度。 提高加速度可以通过以打印质量为代价来缩短打印时间。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "打印时启用打印冷却风扇。 风扇可以在层时间较短和有桥接/悬垂的层上提高打印质量。" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "结束 G-code" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "耗材末端清除长度" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "耗材末端清除速度" -#, fuzzy msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." msgstr "强制围绕模型打印 Brim,即使该空间本该由支撑占据。此操作会将第一层的某些支撑区域替换为 Brim 区域。" -#, fuzzy msgctxt "brim_location option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "各处" -#, fuzzy msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "全部支撑" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "不包含" -#, fuzzy msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "实验性" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "外露缝隙" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "广泛缝合" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." msgstr "广泛缝合尝试通过接触多边形来闭合孔洞,以此缝合网格中的开孔。 此选项可能会产生大量的处理时间。" -#, fuzzy msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "额外填充壁计数" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "额外皮肤壁计数" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "喷嘴切换后的额外装填材料。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "挤出机 X 轴坐标" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "挤出机 Y 轴起始位置" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "挤出机初始 Z 轴位置" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "挤出器共用加热器" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "挤出器共用喷嘴" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "挤出冷却速度调节器" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "基于速度校正系数的挤出宽度。在 0% 时,移动速度保持在打印速度不变。在 100% 时,将调整移动速度以使流量(以 mm³/s 为单位)保持恒定,即以两倍的速度打印正常线宽一半的线条,以一半的速度打印两倍宽的线条。大于 100% 的值有助于为挤出宽线所需的更高压力提供补偿。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "风扇速度覆盖" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." msgstr "将使用微小特征速度打印小于此长度的特征轮廓。" -#, fuzzy msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "尚未完全充实的功能。" -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "进料装置驱动轮的直径" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "最终打印温度" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "固件收回" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "第一层支撑挤出机" -#, fuzzy msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "流量" -#, fuzzy msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "流量均衡比" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit label" msgid "Flow Limit" msgstr "挤出量限制" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "流量补偿因子" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "流量补偿最大挤出偏移值" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "流量温度图" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit label" msgid "Flow Warning" msgstr "挤出量警告" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." msgstr "第一层的流量补偿:起始层挤出的材料量乘以此值。" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" msgstr "第一层底部走线的流量补偿" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "填充走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "支撑顶板或底板走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "打印顶部区域走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "装填塔走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "裙边或边缘走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "支撑底板走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "支撑顶板走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "支撑结构走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." msgstr "第一层最外壁走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "最外壁走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on the top surface outermost wall line." msgstr "在顶面最外墙线挤出量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing description" msgid "Flow compensation on top surface wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "除最外层墙线之外,在所有墙线的顶面墙线挤出量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "顶部/底部走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" msgstr "适用于所有壁走线(最外壁走线除外)的流量补偿,但仅适用于第一层。" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "适用于所有壁走线(最外壁走线除外)的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "壁走线的流量补偿。" -#, fuzzy msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "流量补偿:挤出的材料量乘以此值。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" msgid "Fluid Motion Angle" msgstr "流体运动角" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" msgid "Fluid Motion Shift Distance" msgstr "流体运动移动距离" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" msgid "Fluid Motion Small Distance" msgstr "流体运动小距离" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "冲洗清除长度" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "冲洗清除速度" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "对于一倍或两倍于喷嘴孔径的薄结构,需要更改走线宽度以遵循模型的厚度。此设置控制壁允许的最小走线宽度。同样,最小走线宽度内在地决定了最大走线宽度,因为我们在某些几何厚度中从 N 壁过渡到 N+1 壁时,N 壁宽而 N+1 壁窄。允许的最大壁走线宽度是最小壁走线宽度的两倍。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "前方" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "左前方" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "右前方" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "完整" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "模糊皮肤" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "模糊皮肤密度" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "仅外部模糊皮肤" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "模糊皮肤点距离" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "模糊皮肤厚度" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "G-code 风格" -#, fuzzy msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." msgstr "在结束前执行的 G-code 命令 - 以 " " 分行。" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." msgstr "在开始时执行的 G-code 命令 - 以 " " 分行。" -#, fuzzy msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "材料 GUID,此项为自动设置。" -#, fuzzy msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "十字轴高度" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_enable label" msgid "Generate Interlocking Structure" msgstr "生成互锁结构" -#, fuzzy msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "生成支撑" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "在第一层的支撑填充区域内生成一个 Brim。此 Brim 在支撑下方打印,而非周围。启用此设置会增强支撑与打印平台的附着。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_enable description" msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "在模型和支撑之间生成一个密集的接触面。 这会在打印模型所在的支撑顶部和模型停放的支撑底部创建一个皮肤。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "在支撑底部和模型之间生成一个密集的材料板。 这会在模型和支撑之间形成一个皮肤。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." msgstr "在支撑顶部和模型之间生成一个密集的材料板。 这会在模型和支撑之间形成一个皮肤。" -#, fuzzy msgctxt "support_enable description" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "在模型的悬垂(Overhangs)部分生成支撑结构。若不这样做,这些部分在打印时将倒塌。" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "玻璃" -#, fuzzy msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." msgstr "再次经过顶部表面,但这次挤出的材料非常少。这意味着将进一步熔化顶部的塑料,形成更平滑的表面。喷嘴室中的压力保持很高,确保表面折痕中也能填充材料,以保证细节。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "渐进填充步阶高度" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "渐进填充步阶" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "渐进支撑填充步阶高度" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "渐进支撑填充步阶" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature description" msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." msgstr "当由于最短印层时间而导致打印速度降低时,温度将逐渐降低至该温度。" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "网格" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls label" msgid "Group Outer Walls" msgstr "外墙编组" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "螺旋二十四面体" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "螺旋二十四面体" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "具有构建体积温度稳定性" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "有加热打印平台" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "升温速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "加热区长度" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height description" msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." msgstr "防风罩的高度限制。 在此高度以上不会打印任何防风罩。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "隐藏缝隙" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "隐藏或外露缝隙" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "孔洞水平扩展" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" msgstr "孔洞水平扩展最大直径" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." msgstr "将使用微小特征速度打印直径小于此尺寸的孔和零件轮廓。" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "水平扩展" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "水平缩放因子收缩补偿" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "耗材受热拉伸但不断裂的极限长度。" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "材料在停止渗出前所需的回抽长度。" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." msgstr "为补偿流量变化而将线材移动的距离,在挤出一秒钟的情况下占线材移动距离的百分比。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "为完全脱落耗材而抽回耗材的长度。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." msgstr "耗材在回抽过程中恰好折断的回抽速率。" -#, fuzzy msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." msgstr "在耗材用于防渗出过程中材料所需的回抽速率。" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "将空线轴替换为使用相同材料的新线轴后,装填材料的速度如何。" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "切换到其他材料后,装填材料的速度如何。" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "材料能在干燥存储区之外安全存放多长时间。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." msgstr "步进电机前进多少步将导致在 X 方向移动一毫米。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." msgstr "步进电机前进多少步将导致在 Y 方向移动一毫米。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." msgstr "步进电机前进多少步将导致在 Z 方向移动一毫米。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." msgstr "步进电机前进多少步将导致进料器轮绕其周长移动一毫米。" -#, fuzzy msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." msgstr "将空线轴替换为使用相同材料的新线轴后,需要使用多少材料从喷嘴中清除之前的材料(以长丝长度计)。" -#, fuzzy msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." msgstr "切换到其他材料时,需要使用多少材料从喷嘴中清除之前的材料(以长丝长度计)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." msgstr "假定在打印机启动 gcode 脚本完成后,每个挤出器的细丝从共用喷嘴头缩回多少;该值应等于或大于喷嘴导管公共部分的长度。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority description" msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." msgstr "重叠时支撑接触面和支撑的交互方式。目前仅对支撑顶板实施。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." msgstr "将分支放在模型上时,分支的必要高度。防止出现小的支撑光点。分支支撑着支撑顶板时,此设置将被忽略。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." msgstr "如果受支撑的表面区域小于整个区域的这一百分比,则使用连桥设置打印。否则,使用正常表面设置打印。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." msgstr "如果刀具路径段偏离一般运动的角度大于这个角度,使路径平滑。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." msgstr "如果启用此选项,则使用以下设置打印净空区域上方第二层和第三层。否则,将使用正常设置打印这些层。" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." msgstr "如果要在不同数量的壁之间快速连续地来回过渡,那么根本不要过渡。如果这些过渡的距离之和小于此距离,则移除过渡。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin description" msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "如果设置了筏层基段扩展,这将会是模型周围扩展出的打印区域,并同时打印筏层。增加此边距会使筏层更为坚固,但也会使用更多材料并占用更多的打印空间。" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin description" msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "如果启用了 raft,则这是指也被提供了 raft 的模型周围的额外 raft 区域。 增加此留白将创建强度更大的 raft,但会使用更多材料,为打印品留下的空间更少。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin description" msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "如果设置了筏层中段扩展,这将会是模型周围扩展出的打印区域,并同时打印筏层。增加此边距会使筏层更为坚固,但也会使用更多材料并占用更多的打印空间。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin description" msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "如果设置了筏层顶段扩展,这将会是模型周围扩展出的打印区域,并同时打印筏层。增加此边距会使筏层更为坚固,但也会使用更多材料并占用更多的打印空间。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." msgstr "忽略由网格内的重叠体积产生的内部几何,并将多个部分作为一个打印。 这可能会导致意外的内部孔洞消失。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "包含打印平台温度" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "包含材料温度" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "包含" -#, fuzzy msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "填充" -#, fuzzy msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "填充" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "填充加速度" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "先填充物后壁" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "填充密度" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "填充挤出机" -#, fuzzy msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "填充流量" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "填充抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "填充层厚度" -#, fuzzy msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "填充走线方向" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "填充走线距离" -#, fuzzy msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "填充走线乘数" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "走线宽度(填充)" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "填充网格" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "填充悬垂角" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "填充重叠" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "填充重叠百分比" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "填充图案" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "填充速度" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "填充支撑" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "填充物空驶优化" -#, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "填充物擦拭距离" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "填充 X 轴偏移量" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "填充 Y 轴偏移量" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "初始底层数" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "起始风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "起始层加速度" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Bottom Flow" msgstr "起始层底部流量" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_bp_diameter label" msgid "Initial Layer Diameter" msgstr "起始层直径" -#, fuzzy msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "起始层流量" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "起始层高" -#, fuzzy msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "起始层水平扩展" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" msgstr "起始层内壁流量" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "起始层抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "起始层走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" msgstr "起始层外壁流量" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "起始层打印加速度" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "起始层打印抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "起始层打印速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "起始层速度" -#, fuzzy msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "起始层支撑走线距离" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "起始层空驶加速度" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "起始层空驶抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "起始层空驶速度" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "起始层 Z 重叠" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "起始打印温度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "内壁加速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "内壁挤出机" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "内壁抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "速度(内壁)" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "内壁流量" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "走线宽度(内壁)" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset description" msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." msgstr "应用在外壁路径上的嵌入。 如果外壁小于喷嘴,并且在内壁之后打印,则使用该偏移量来使喷嘴中的孔与内壁而不是模型外部重叠。" -#, fuzzy msgctxt "brim_location option inside" msgid "Inside Only" msgstr "仅内侧" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "从内到外" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" msgid "Interface lines preferred" msgstr "偏好接触面走线" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" msgid "Interface preferred" msgstr "偏好接触面" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option interleaved" msgid "Interleaved" msgstr "交错的" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" msgid "Interlocking Beam Layer Count" msgstr "互锁梁层数" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width label" msgid "Interlocking Beam Width" msgstr "互锁梁宽度" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" msgid "Interlocking Boundary Avoidance" msgstr "互锁边界回避" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth label" msgid "Interlocking Depth" msgstr "互锁深度" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation label" msgid "Interlocking Structure Orientation" msgstr "互锁结构方向" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "仅熨平最高层" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "熨平加速度" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "熨平流量" -#, fuzzy msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "熨平嵌入" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "熨平抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "熨平走线间距" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "熨平图案" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "熨平速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "位于中心" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material label" msgid "Is support material" msgstr "支撑材料" -#, fuzzy msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" msgstr "该材料为受热后脱落干净的类型(晶体),还是会产生长交织状聚合物链的类型(非晶体)?" -#, fuzzy msgctxt "material_is_support_material description" msgid "Is this material typically used as a support material during printing." msgstr "这种材料通常被用作打印的支撑材料吗" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "仅抖动部件的轮廓,而不抖动部件的孔。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "保留断开连接的面" -#, fuzzy msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "层高" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "层开始 X" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "层开始 Y" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." msgstr "基础 Raft 层的层厚度。 该层应为与打印机打印平台牢固粘着的厚层。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "中间 Raft 层的层厚度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "顶部 Raft 层的层厚度。" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." msgstr "每隔 N 毫米在支撑线之间略去一个连接,让支撑结构更容易脱离。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "左侧" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "打印头提升" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "闪电形" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "闪电形填充悬垂角" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "闪电形填充修剪角" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "闪电形填充矫直角" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "闪电形填充支撑角" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" msgid "Limit Branch Reach" msgstr "限制分支长度" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" msgstr "限制每个分支从其支撑点移动的距离。这样可以使支撑更坚固,但会增加分支的数量(进而增加材料的使用/打印时间)" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection." msgstr "检测的打印体积温度警告限制。" -#, fuzzy msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection." msgstr "检测的打印体积温度异常限制。" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit description" msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection." msgstr "检测的打印温度异常限制。" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit description" msgid "Limit on Print temperature warning for detection." msgstr "检测的打印温度警告限制。" -#, fuzzy msgctxt "flow_anomaly_limit description" msgid "Limit on flow anomaly for detection." msgstr "检测的挤出量异常限制。" -#, fuzzy msgctxt "flow_warn_limit description" msgid "Limit on the flow warning for detection." msgstr "检测的挤出量警告限制。" -#, fuzzy msgctxt "cutting_mesh description" msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." msgstr "将此网格的体积限制在其他网格内。 您可以使用它来制作采用不同的设置以及完全不同的挤出机的网格打印的特定区域。" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "有限" -#, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直线" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "走线" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "走线" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "走线" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "走线" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直线" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "直线" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "直线" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "机器" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "机器深度" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "机器头和风扇多边形" -#, fuzzy msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "机器高度" -#, fuzzy msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "机器类型" -#, fuzzy msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "机器宽度" -#, fuzzy msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "机器详细设置" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "使悬垂可打印" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." msgstr "让彼此接触的网格略微重叠。 这会让它们更好地粘合在一起。" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "使底部的支撑区域小于悬垂处的支撑区域。" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." msgstr "在支撑网格下方的所有位置进行支撑,让支撑网格中没有悬垂。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." msgstr "使挤出机主要位置为绝对值,而不是与上一已知打印头位置的相对值。" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior" msgstr "使模型打印的第一层和第二层在 Z 方向上重叠,以补偿气隙中损失的丝材。模型的第一层上方的所有部分都将向下移动此量。" "您可能会发现,进行此设置后,有时第二层会打印在初始层下方。这是正常的" -#, fuzzy msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "使网格更适合 3D 打印。" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin(容积)" -#, fuzzy msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "材料" -#, fuzzy msgctxt "material_brand label" msgid "Material Brand" msgstr "材料品牌" -#, fuzzy msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "材料 GUID" -#, fuzzy msgctxt "material_type label" msgid "Material Type" msgstr "材料种类" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "擦拭之间的材料量" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "最大梳距,无收缩" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "X 轴最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "轴最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Z 轴最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "最大分支角度" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "最大偏移量" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "最大挤出面积偏移量" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "最大风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "挤出电机最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "最大模型角度" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "最大悬垂孔面积" -#, fuzzy msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "最长停放持续时间" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "最大分辨率" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "最大回抽计数" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "最大扩展皮肤角度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "E 轴最大速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "X 轴最大速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Y 轴最大速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Z 轴最大速度" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "最大塔支撑直径" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "空走的最大分辨率" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "X 轴方向电机的最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Y 轴方向电机的最大加速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 轴方向电机的最大加速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "耗材电机的最大加速度。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "填充物的最大密度被视为稀疏。稀疏填充物表面被视为不受支持,因此可被视为连桥表面。" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." msgstr "将由专门的支撑塔支撑的小区域 X/Y 轴方向的最大直径。" -#, fuzzy msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." msgstr "在开始下一轮喷嘴擦拭之前可挤出的最大材料量。如果此值小于层中所需的材料量,则该设置在此层中无效,即每层仅限擦拭一次。" -#, fuzzy msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "合并网格重叠" -#, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "网格修复" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "网格X位置" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "网格Y位置" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "网格Z位置" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "网格处理等级" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "网格旋转矩阵" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Middle" -#, fuzzy msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "最小模具宽度" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "最短时间待机温度" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "最小桥壁长度" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "最小偶数壁走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "最小挤出距离范围" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "最小特征尺寸" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "最小进料速率" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" msgid "Minimum Height To Model" msgstr "模型的最小高度" -#, fuzzy msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "最小填充区域" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "最短单层冷却时间" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "最小奇数壁走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "最小多边形周长" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "最小扩展皮肤宽度" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "最小风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "最小支撑面积" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "最小支撑底板面积" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "最小支撑接触面面积" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "最小支撑顶板面积" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "最小支撑 X/Y 距离" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "最小薄壁走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "滑行前最小体积" -#, fuzzy msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "最小壁走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "支撑接触面多边形的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" -#, fuzzy msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." msgstr "支撑多边形的最小面积。将不会生成面积小于此值的多边形。" -#, fuzzy msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "支撑底板的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" -#, fuzzy msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "支撑顶板的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" -#, fuzzy msgctxt "min_feature_size description" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "薄特征的最小厚度。将不打印比此值更薄的模型特征,而比最小特征尺寸更厚的特征将加宽到最小壁走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "锥形支撑区域底部被缩小至的最小宽度。 宽度较小可导致不稳定的支撑结构。" -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "模具" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "模具角度" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "模具顶板高度" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "单调熨平顺序" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic label" msgid "Monotonic Raft Top Surface Order" msgstr "单调递增的筏顶面顺序" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "单调顶部表面顺序" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "单调顶部/底部顺序" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count description" msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "多个 Skirt 走线帮助为小型模型更好地装填您的挤出部分。 将其设为 0 将禁用 skirt。" -#, fuzzy msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." msgstr "第一层走线宽度乘数。 增大此乘数可改善热床粘着。" -#, fuzzy msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "空载移动系数" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Z 间隙内无表层" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "打印模型的非传统方式。" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "无" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "无" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "正常" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "通常的" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "正常" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." msgstr "一般情况下,Cura 会尝试缝合网格中的小孔,并移除层中有大孔的部分。启用此选项将保留那些无法缝合的部分。当其他所有方法都无法产生正确的 G-code 时,最后才应考虑该选项。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "除了皮肤" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "不在外表面上" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "喷嘴角度" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "喷嘴直径" -#, fuzzy msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "喷嘴不允许区域" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "喷嘴 ID" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "喷嘴长度" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "喷嘴切换额外装填量" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "喷嘴切换装填速度" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "喷嘴切换回抽速度" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "喷嘴切换回抽距离" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "喷嘴切换回抽速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "挤出机数目" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "已启用的挤出机数目" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "较慢层的数量" -#, fuzzy msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "已启用的挤出机组数目;软件自动设置" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." msgstr "挤出机组数目。 挤出机组是指进料装置、鲍登管和喷嘴的组合。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "在擦拭刷上移动喷嘴的次数。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." msgstr "在进入顶部表面以下时,将填充密度减少一半的次数。 越靠近顶面的区域密度越高,最高达到填充密度。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "在进入顶层以下时,将支撑填充密度减少一半的次数。 越靠近顶面的区域密度越高,最高达到支撑填充密度。" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "八角形" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "关" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "应用在模型 x 方向上的偏移量。" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "应用在模型 y 方向上的偏移量。" -#, fuzzy msgctxt "mesh_position_z description" msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "应用在模型 z 方向上的偏移量。 利用此选项,您可以执行过去被称为“模型沉降”的操作。" -#, fuzzy msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "挤出机偏移量" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" msgid "On buildplate when possible" msgstr "在打印平台上(如可能)" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" msgid "On model if required" msgstr "在模型上(如需要)" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "排队打印" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "仅在移动到无法通过“空驶时避开已打印部分”选项的水平操作避开的已打印部分上方时执行 Z 抬升。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "仅在网格的最后一层执行熨平。 如果较低的层不需要平滑的表面效果,这将节省时间。" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "渗出罩角度" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "渗出罩距离" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" msgid "Optimal Branch Range" msgstr "最佳分支范围" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "优化壁打印顺序" -#, fuzzy msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "优化墙壁印刷的顺序,以减少回撤的数量和旅行的距离。大多数部件会从启用这个功能中受益,但有些可能会花费更长的时间,所以请将打印时间估算与不优化进行比较。第一层在选择边缘作为构建板附着力类型时没有进行优化。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "喷嘴外径" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "外壁加速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "外壁挤出机" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "外壁流量" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "外壁嵌入" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "外壁抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "走线宽度(外壁)" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "速度(外壁)" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "外壁擦嘴长度" -#, fuzzy msgctxt "group_outer_walls description" msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped." msgstr "同一层不同组件的外墙依次进行打印。当启用此功能时,由于每次只打印一种类型的外壁,挤出量变化的数量受到限制;当禁用时,由于同一组件内的外壁被分组,组件之间的行进次数会减少。" -#, fuzzy msgctxt "brim_location option outside" msgid "Outside Only" msgstr "仅外侧" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "从外到内" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "悬垂壁角度" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "悬垂壁速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." msgstr "悬垂壁将以其正常打印速度的此百分比打印。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "在未回抽后暂停。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "打印连桥表面和桥壁时使用的风扇百分比速度。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "打印桥梁第二层表面时使用的风扇百分比速度。" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "打印支撑正上方表面区域时使用的风扇百分比速度。使用高风扇速度可能使支撑更容易移除。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "打印桥梁第三层表面时使用的风扇百分比速度。" -#, fuzzy msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "切片层中周长小于此数值的多边形将被滤除。以切片时间为代价,较低的值可实现较高分辨率的网格。它主要用于高分辨率 SLA 打印机和包含大量细节的极小 3D 模型。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow label" msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "偏好分支角度" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "防止在多一个壁和少一个壁之间来回过渡。此边距扩展走线宽度的范围,介于 [最小壁走线宽度 - 边距,2 * 最小壁走线宽度 + 边距] 之间。增加此边距将减少过渡数量,从而减少挤出启动/停止次数和行程时间。但是,较大的走线宽度变化会导致挤出不足或挤出过多的问题。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "装填塔加速度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Base" msgstr "底漆塔座" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height label" msgid "Prime Tower Base Height" msgstr "底漆塔座高度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size label" msgid "Prime Tower Base Size" msgstr "底漆塔座尺寸" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label" msgid "Prime Tower Base Slope" msgstr "Prime Tower 底座斜度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "装填塔流量" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "装填塔抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "装填塔走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label" msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance" msgstr "主塔最大桥接距离" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "装填塔最小体积" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing label" msgid "Prime Tower Raft Line Spacing" msgstr "底漆塔筏线间距" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "装填塔尺寸" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "装填塔速度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_mode label" msgid "Prime Tower Type" msgstr "主塔类型" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "装填塔 X 位置" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "装填塔 Y 位置" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "打印加速度" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "打印抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "ppr label" msgid "Print Process Reporting" msgstr "打印过程报告" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "打印序列" -#, fuzzy msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "打印速度" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "打印薄壁" -#, fuzzy msgctxt "brim_location description" msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion." msgstr "在模型的外侧,内侧或两侧同时打印裙边。根据模型的不同,这有助于减少随后需要去除的裙边量,同时保证所需的底座附着力。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." msgstr "在打印品相邻处打印一个塔,用于在每个喷嘴切换后装填材料。" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." msgstr "只在模型的顶部支持打印填充结构。这样可以减少打印时间和材料的使用,但是会导致不一致的对象强度。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "按照一定的顺序打印熨平走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" -#, fuzzy msgctxt "mold_enabled description" msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." msgstr "将模型作为模具打印,可进行铸造,以便获取与打印平台上的模型类似的模型。" -#, fuzzy msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." msgstr "打印在水平面上比喷嘴尺寸更薄的模型部件。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_monotonic description" msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface." msgstr "按顺序打印筏层顶段表面线,使它们始终与单个方向上的相邻线重叠。这会花费稍微长一点的打印时间,但会使表面看起来更加一致,在模型底面上可以看出。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "打印桥梁第二层表面时使用的打印速度。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "打印桥梁第三层表面时使用的打印速度。" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_anomaly_limit label" msgid "Print temperature Limit" msgstr "打印温度限制" -#, fuzzy msgctxt "print_temp_warn_limit label" msgid "Print temperature Warning" msgstr "打印温度警告" -#, fuzzy msgctxt "infill_before_walls description" msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." msgstr "打印壁前先打印填充物。 先打印壁可能产生更精确的壁,但悬垂打印质量会较差。 先打印填充会产生更牢固的壁,但有时候填充图案会透过表面显现出来。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "按照一定的顺序打印顶部表面走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" -#, fuzzy msgctxt "skin_monotonic description" msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "按照一定的顺序打印顶部/底部走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "打印温度" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "打印温度起始层" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height description" msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." msgstr "多层打印最内层裙边走线,便于移除裙边。" -#, fuzzy msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "每隔一层打印一个额外的壁。 通过这种方法,填充物会卡在这些额外的壁之间,从而产生更强韧的打印质量。" -#, fuzzy msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "质量" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "四面体" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Raft 空隙" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_margin label" msgid "Raft Base Extra Margin" msgstr "筏层基段额外边距" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Raft 底层挤出器" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Raft 基础风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Raft 基础走线间距" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Raft 基础走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Raft 基础打印加速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Raft 基础打印抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Raft 基础打印速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing label" msgid "Raft Base Smoothing" msgstr "平滑筏层基段" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Raft 基础厚度" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Raft 底板壁数" -#, fuzzy msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Raft 留白" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Raft 风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_margin label" msgid "Raft Middle Extra Margin" msgstr "筏层中段额外边距" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Raft 中间挤出器" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Raft 中间风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Raft 中间层" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Raft 中间线宽度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Raft 中间打印加速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Raft 中间打印抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Raft 中间打印速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing label" msgid "Raft Middle Smoothing" msgstr "平滑筏层中段" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Raft 中间间距" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Raft 中间厚度" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count label" msgid "Raft Middle Wall Count" msgstr "筏层中段壁圈数" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Raft 打印加速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Raft 打印抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Raft 打印速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Raft 平滑度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_margin label" msgid "Raft Top Extra Margin" msgstr "筏层顶段额外边距" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Raft 顶层挤出器" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Raft 顶部风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Raft 顶层厚度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Raft 顶层" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Raft 顶线宽度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Raft 顶部打印加速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Raft 顶部打印抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Raft 顶部打印速度" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing label" msgid "Raft Top Smoothing" msgstr "平滑筏层顶段" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Raft 顶部间距" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count label" msgid "Raft Top Wall Count" msgstr "筏层顶段壁圈数" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count label" msgid "Raft Wall Count" msgstr "筏层壁圈数" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "随机" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "开始随机化填充" -#, fuzzy msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." msgstr "先随机化打印哪条填充线。这可以防止一个部分变强,但会导致一次额外的空驶。" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." msgstr "在打印外墙时随机抖动,使表面具有粗糙和模糊的外观。" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "矩形" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "正常风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "正常风扇速度(高度)" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "正常风扇速度(层)" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "正常/最大风扇速度阈值" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "相对挤出" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "移除所有孔洞" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "移除空白第一层" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "移除网格交叉" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Base Inside Corners" msgstr "移除筏层基段内角" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "移除 Raft 内侧角" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Middle Inside Corners" msgstr "移除中段内角" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Top Inside Corners" msgstr "移除筏层顶段内角" -#, fuzzy msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "移除多个网格互相重叠的区域。 如果合并的双材料模型彼此重叠,此选项可能适用。" -#, fuzzy msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "移除第一个打印层下方的空白层(如果存在)。如果“切片公差”设置被设为“独占”或“中间”,禁用此设置可能导致空白第一层。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex." msgstr "移除筏层基段的内角,会使筏层凸起" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex." msgstr "移除筏层中段的内角,会使筏层凸起。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex." msgstr "移除筏层顶段的内角,会使筏层凸起。" -#, fuzzy msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "从 Raft 上移除内侧角,这会使 Raft 变得凸出。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." msgstr "移除每层的孔洞,仅保留外部形状。 这会忽略任何不可见的内部几何。 但是,也会忽略可从上方或下方看到的层孔洞。" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" -#, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." msgstr "用多个同心线代替顶部/底部图案的最外面部分。 使用一条或两条线改善从填充材料开始的顶板。" -#, fuzzy msgctxt "ppr description" msgid "Reporting events that go out of set thresholds" msgstr "报告超出设定阈值的事件" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference label" msgid "Rest Preference" msgstr "停留偏好" -#, fuzzy msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "在外壁前回抽" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "层变化时回抽" -#, fuzzy msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "当喷嘴移动到非打印区域上方时回抽耗材。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "当喷嘴移动到非打印区域上方时回抽耗材。" -#, fuzzy msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "当喷嘴移动到下一层时回抽耗材。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "回抽距离" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "回抽额外装填量" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "回抽最小空驶" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "回抽装填速度" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "回抽速度" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "回抽速度" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "右侧" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "在 0 到 1 范围内设置风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "在 0 到 1 范围内设置风扇速度,而不是 0 到 256 之间。" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "缩放因子收缩补偿" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "场景具有支撑网格" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "缝隙角偏好设置" -#, fuzzy msgctxt "user_defined_print_order_enabled label" msgid "Set Print Sequence Manually" msgstr "手动设置打印顺序" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." msgstr "设置防风罩的高度。 选择在模型的完整高度或有限高度处打印防风罩。" -#, fuzzy msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "利用多个挤出机进行打印所用的设置。" -#, fuzzy msgctxt "command_line_settings description" msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." msgstr "未从 Cura 前端调用 CuraEngine 时使用的设置。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "共用喷嘴初始缩回" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "最尖角" -#, fuzzy msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "外壳" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "最短" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "显示打印机变体" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "皮肤边缘支撑层数" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "皮肤边缘支撑厚度" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "皮肤扩展距离" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "皮肤重叠" -#, fuzzy msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "皮肤重叠百分比" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "肤移除宽度" -#, fuzzy msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." msgstr "如果皮肤区域宽度小于此值,则不会扩展。 这会避免扩展在模型表面的坡度接近垂直时所形成的狭窄皮肤区域。" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." msgstr "每隔 N 个连接线跳过一个连接,让支撑结构更容易脱离。" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "跳过部分支撑线连接,让支撑结构更容易脱离。 此设置适用于锯齿形支撑结构填充图案。" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Skirt 距离" -#, fuzzy msgctxt "skirt_height label" msgid "Skirt Height" msgstr "裙边高度" -#, fuzzy msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Skirt 走线计数" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Skirt/Brim 加速度" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Skirt/Brim 挤出器" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "裙边/边缘流量" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Skirt/Brim 抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "走线宽度(Skirt / Brim)" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Skirt/Brim 最小长度" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Skirt/Brim 速度" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "切片公差" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "微小特征初始层速度" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "微小特征最大长度" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "微小特征速度" -#, fuzzy msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "小孔最大尺寸" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "小型层打印温度" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_on_surface label" msgid "Small Top/Bottom On Surface" msgstr "表面顶部/底部小区域" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width label" msgid "Small Top/Bottom Width" msgstr "顶宽/底宽较小" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "第一层的微小特征将按正常打印速度的百分比进行打印。缓慢打印有助于粘合和提高准确性。" -#, fuzzy msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "微小特征将按正常打印速度的百分比进行打印。缓慢打印有助于粘合和提高准确性。" -#, fuzzy msgctxt "small_skin_width description" msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." msgstr "顶部/底部小区域用墙壁填充,而不是默认顶部/底部图案。这有助于避免剧烈运动。最顶层(暴露在空气中)默认关闭此选项(见“表面顶部/底部小区域”)。" -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering label" msgid "Smart Brim" msgstr "智能边缘" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "智能隐藏" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "平滑螺旋轮廓" -#, fuzzy msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "平滑螺旋轮廓以减少 Z 缝的可见性(Z 缝于打印品上几乎不可见,但在层视图中仍然可见)。注意:平滑操作将模糊精细的表面细节。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "有些材料可能会在空驶过程中渗出,可以在这里对其进行补偿。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." msgstr "有些材料可能会在擦拭空驶过程中渗出,可以在这里进行补偿。" -#, fuzzy msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "特殊模式" -#, fuzzy msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "速度" -#, fuzzy msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "速度" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "抬升期间移动 Z 轴的速度。" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "螺旋打印外轮廓" -#, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." msgstr "螺旋打印实现外部边缘的平滑 Z 移动。 这会在整个打印上建立一个稳定的 Z 增量。 该功能会将一个实心模型转变为具有实体底部的单壁打印。 只有在当每一层仅包含一个部分时才应启用此功能。" -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "待机温度" -#, fuzzy msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "开始 G-code" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "一层中每条路径的起点。 当连续多层的路径从相同点开始时,则打印物上会显示一条垂直缝隙。 如果将这些路径靠近一个用户指定的位置对齐,则缝隙最容易移除。 如果随机放置,则路径起点的不精准度将较不明显。 采用最短的路径时,打印将更为快速。" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "每毫米步数 (E)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "每毫米步数 (X)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "每毫米步数 (Y)" -#, fuzzy msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "每毫米步数 (Z)" -#, fuzzy msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "支撑" -#, fuzzy msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "支撑" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "支撑加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "支撑底部距离" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "支撑底层墙线条数" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "支撑 Brim 走线次数" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "支撑 Brim 宽度" -#, fuzzy msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "支撑块走线数" -#, fuzzy msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "支撑块大小" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "支撑密度" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "支撑距离优先级" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "支撑用挤出机" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "支撑底板加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "支撑底板密度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "支撑底板挤出机" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "支撑底板流量" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "支撑底板水平扩展" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "支撑底板抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "支撑底板走线方向" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "支撑底板走线距离" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "支撑底板走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "支撑底板图案" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "支撑底板速度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "支撑底板厚度" -#, fuzzy msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "支撑流量" -#, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "支撑水平扩展" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "支撑填充加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "支撑填充挤出机" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "支撑填充抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "支撑填充层厚度" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "支撑填充走线方向" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "速度(支撑填充)" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "支撑接触面加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "支撑接触面密度" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "支撑接触面挤出机" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "支撑接触面流量" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "支撑接触面水平扩展" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "支撑接触面抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "支撑接触面走线方向" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "走线宽度(支撑接触面)" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "支撑接触面图案" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority label" msgid "Support Interface Priority" msgstr "支撑接触面优先级" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "支撑接触面速度" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "支撑接触面厚度" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "支撑接触面墙线条数" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "支撑抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "支撑结合部距离" -#, fuzzy msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "支撑走线距离" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "走线宽度(支撑结构)" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "支撑网格" -#, fuzzy msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "支撑悬垂角度" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "支撑图案" -#, fuzzy msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "支撑放置" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "支撑顶板加速度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "支撑顶板密度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "支撑顶板挤出机" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "支撑顶板流量" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "支撑顶板水平扩展" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "支撑顶板抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "支撑顶板走线方向" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "支撑顶板走线距离" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "支撑顶板走线宽度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "支撑顶板图案" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "支撑顶板速度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "支撑顶板厚度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "支撑顶板墙线条数" -#, fuzzy msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "速度(支撑结构)" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "支撑梯步阶高度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "支撑梯步阶最大宽度" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "支撑阶梯最小坡度角" -#, fuzzy msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "支撑结构" -#, fuzzy msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "支撑顶部距离" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "支撑墙行数" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "支撑 X/Y 距离" -#, fuzzy msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "支撑 Z 距离" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" msgid "Support lines preferred" msgstr "偏好支撑线" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" msgid "Support preferred" msgstr "偏好支撑" -#, fuzzy msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "支撑的表面风扇速度" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "表面" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "表面能" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "表面模式" -#, fuzzy msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "表面附着倾向。" -#, fuzzy msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "表面能。" -#, fuzzy msgctxt "brim_smart_ordering description" msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." msgstr "变换最内层和第二内层侧裙走线的打印顺序。这样可改善侧裙移除。" -#, fuzzy msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." msgstr "切换为与每个层相交的网格相交体积,以便重叠的网格交织在一起。 关闭此设置将使其中一个网格获得重叠中的所有体积,同时将其从其他网格中移除。" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." msgstr "两个相邻图层之间的目标水平距离。减小此设置的值会使要使用的图层变薄,从而使图层的边缘距离更近。" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "位置的 X 轴坐标,在该位置附近找到开始打印每层的部分。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x description" msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "位置的 X 轴坐标,在该位置附近开始打印层中各个部分。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。" -#, fuzzy msgctxt "layer_start_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." msgstr "位置的 Y 轴坐标,在该位置附近找到开始打印每层的部分。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y description" msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." msgstr "位置的 Y 轴坐标,在该位置附近开始打印层中各个部分。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。" -#, fuzzy msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置." -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "打印起始层时的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "起始层的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "起始层中的空驶加速度。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "起始层中的空驶加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "打印所有内壁的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "打印填充物的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "执行熨平的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "打印发生的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "打印基础 Raft 层的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "打印支撑底板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善支撑在模型顶部的粘着。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "打印支撑填充物的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "打印中间 Raft 层的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "打印最外壁的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "打印装填塔的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "打印 Raft 的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "打印支撑顶板和底板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善悬垂质量。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "打印支撑顶板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善悬垂质量。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "打印 skirt 和 brim 的加速度。 一般情况是以起始层加速度打印这些部分,但有时候您可能想要以不同加速度来打印 skirt 或 brim。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "打印支撑结构的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "打印顶部 Raft 层的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface inner walls are printed." msgstr "顶面内壁打印完成后的加速度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing description" msgid "The acceleration with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "顶面最外壁打印完成后的加速度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "打印壁的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "打印顶部表面皮肤层的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "打印顶部/底部层的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "进行空驶的加速度。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." msgstr "熨平期间相对于正常皮肤走线的挤出材料量。 保持喷嘴填充状态有助于填充顶层表面的一些缝隙,但如填充过多则会导致表面上过度挤出和光点。" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "填充物和壁之间的重叠量占填充走线宽度的百分比。稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" -#, fuzzy msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "填充物和壁之间的重叠量。 稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "切换挤出机时的回抽量。设为 0,不进行任何回抽。该值通常应与加热区的长度相同。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." msgstr "水平面与喷嘴尖端上部圆锥形之间的角度。" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "塔顶角度。 该值越高,塔顶越尖,值越低,塔顶越平。" -#, fuzzy msgctxt "mold_angle description" msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." msgstr "为模具创建的外壁的悬垂角度。 0° 将使模具的外壳垂直,而 90° 将使模型的外部遵循模型的轮廓。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." msgstr "随着分支朝底部逐渐变粗,分支直径的角度。角度为 0 表明分支全长具有均匀的粗细度。稍微有些角度可以增加树形支撑的稳定性。" -#, fuzzy msgctxt "support_conical_angle description" msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." msgstr "锥形支撑的倾斜角度。 角度 0 度时为垂直,角度 90 度时为水平。 较小的角度会让支撑更为牢固,但需要更多材料。 负角会让支撑底座比顶部宽。" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." msgstr "在一层中的每个多边形上引入的点的平均密度。 注意,多边形的原始点被舍弃,因此低密度导致分辨率降低。" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "在每个走线部分引入的随机点之间的平均距离。 注意,多边形的原始点被舍弃,因此高平滑度导致分辨率降低。 该值必须大于模糊皮肤厚度的一半。" -#, fuzzy msgctxt "material_brand description" msgid "The brand of material used." msgstr "所用材料的品牌。" -#, fuzzy msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "打印头移动的默认加速度。" -#, fuzzy msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "用于打印的默认温度。 应为材料的\"基本\"温度。 所有其他打印温度均应使用基于此值的偏移量" -#, fuzzy msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" msgstr "用于加热打印平台的默认温度。这应该作为打印平台的“基础”温度。所有其他打印温度均应基于此值进行调整" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "连桥表面层的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_density description" msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "支撑结构底板的密度。 较高的值会在模型顶部产生更好的支撑粘着。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "支撑结构顶板的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "连桥第二层表面的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." msgstr "连桥第三层表面的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" -#, fuzzy msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "机器可打印区域深度(Y 坐标)" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "特殊塔的直径。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "树形支撑最细分支的直径。较粗的分支更坚固。接近基础的分支会比这更粗。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter description" msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." msgstr "树形支撑的分支顶端的直径。" -#, fuzzy msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "进料装置中材料驱动轮的直径。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter description" msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." msgstr "树形支撑最粗分支的直径。较粗的主干更坚固;较细主干在构建板上占据的空间较小。" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." msgstr "下一层与前一层的高度差。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "熨平走线之间的距离。" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." msgstr "喷嘴和已打印部分之间在空驶时避让的距离。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "基础 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 宽间距方便将 Raft 从打印平台移除。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." msgstr "中间 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 中间的间距应足够宽,同时也要足够密集,以便支撑顶部 Raft 层。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "顶部 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 间距应等于走线宽度,以便打造坚固表面。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_raft_base_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines for the unique prime tower raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "底漆塔独有的筏层之间筏线的距离。宽间距可以轻松地将筏从打印板上移除。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_depth description" msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "从模型之间的边界到生成互锁结构的距离,以单元格衡量。单元格太少会导致粘附不良。" -#, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "模型到最外侧 brim 线的距离。 较大的 brim 可增强与打印平台的附着,但也会减少有效打印区域。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "与不会生成互锁结构的模型外部的距离,以单元格衡量。" -#, fuzzy msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." msgstr "与喷嘴尖端的距离,喷嘴产生的热量在这段距离内传递到耗材中。" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." msgstr "底部皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让皮肤与下面层的壁更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" -#, fuzzy msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让相邻层的层壁与皮肤更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "顶部皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让上方层的层壁与皮肤更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "在擦拭刷上来回移动喷嘴头的距离。" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "为节省材料,填充线的端点将被缩短。此设置为这些线的端点形成的悬垂角度。" -#, fuzzy msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "挤出时喷嘴冷却的额外速度。 使用相同的值表示挤出过程中进行加热时的加热速度损失。" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑填充物第一层的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 Raft 第一层的挤出器组。用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑底板的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑填充物的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 Raft 中间层的挤出器组。用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑顶板和底板的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑顶板的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 Skirt 或 Brim 的挤出机组。用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 skirt/brim/raft 的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印 Raft 顶层的挤出器组。用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印填充的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印内壁的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印外壁的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印顶部和底部皮肤的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印最顶部皮肤的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印壁的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "基础 Raft 层的风扇速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "中间 Raft 层的风扇速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Raft 的风扇速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "顶部 Raft 层的风扇速度。" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "在打印的填充中,亮度值决定了相应位置的最小密度的图像的文件位置。" -#, fuzzy msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "一个图像的文件位置,在这个图像中,亮度值决定了在支持中相应位置的最小密度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "前几层的打印速度比模型的其他层慢,以便实现与打印平台的更好粘着,并改善整体的打印成功率。 该速度在这些层中会逐渐增加。" -#, fuzzy msgctxt "raft_airgap description" msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "模型最后的 raft 层与第一层之间的间隙。 只有第一层被提高了这个量,以便降低 raft 层和模型之间的附着。 让 raft 更容易剥离。" -#, fuzzy msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "机器可打印区域高度(Z 坐标)" -#, fuzzy msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "用于打印模具的模型水平部分上方的高度。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." msgstr "风扇以正常速度旋转的高度。 在下方的层中,风扇速度逐渐从起始风扇速度增加到正常风扇速度。" -#, fuzzy msgctxt "gantry_height description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." msgstr "喷嘴尖端与十字轴系统(X 轴和 Y 轴)之间的高度差。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "挤出机切换后执行 Z 抬升的高度差。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "执行 Z 抬升的高度差。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "执行 Z 抬升的高度差。" -#, fuzzy msgctxt "layer_height description" msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "每层的高度(以毫米为单位)。值越高,则打印速度越快,分辨率越低;值越低,则打印速度越慢,分辨率越高。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "在切换至密度的一半前指定密度的填充高度。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." msgstr "在切换至密度的一半前指定密度的支撑填充高度。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "互锁结构梁的高度,以层数衡量。层数越少越坚固,但更容易出现缺陷。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_orientation description" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "互锁结构梁的高度,以层数衡量。层数越少越坚固,但更容易出现缺陷。" -#, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." msgstr "起始层高(以毫米为单位)。起始层越厚,与打印平台的粘着越轻松。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_height description" msgid "The height of the prime tower base. Increasing this value will result in a more sturdy prime tower because the base will be wider. If this setting is too low, the prime tower will not have a sturdy base." msgstr "Prime tower 底座的高度。增加这个值将使 prime tower 更加坚固,因为底座会更宽。如果这个设置过低,prime tower 将没有坚固的底座。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." msgstr "停留在模型上的支撑阶梯状底部的步阶高度。 较低的值会使支撑更难于移除,但过高的值可能导致不稳定的支撑结构。 设为零可以关闭阶梯状行为。" -#, fuzzy msgctxt "brim_gap description" msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." msgstr "第一条边沿线与打印件第一层轮廓之间的水平距离。较小的间隙可使边沿更容易去除,同时在散热方面仍有优势。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_gap description" msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "skirt 和打印第一层之间的水平距离。" "这是最小距离。多个 skirt 走线将从此距离向外延伸。" -#, fuzzy msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "为节省打印时间,填充线将被拉直。这是整条填充线上允许的最大悬垂角度。" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "填充图案沿 X 轴移动此距离。" -#, fuzzy msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "填充图案沿 Y 轴移动此距离。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "打印基础 Raft 层的抖动速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "打印中间 Raft 层的抖动速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "打印 Raft 的抖动速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "打印顶部 Raft 层的抖动速度。" -#, fuzzy msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "将被移除的底部皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印底部皮肤时所耗用的时间和材料。" -#, fuzzy msgctxt "skin_preshrink description" msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." msgstr "将被移除的皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印顶部/底部皮肤时所耗用的时间和材料。" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." msgstr "将被移除的顶部皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印顶部皮肤时所耗用的时间和材料。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "风扇以正常风扇速度旋转的层。 如果设置了正常风扇速度(高度),则该值将被计算并舍入为整数。" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." msgstr "设定正常风扇速度和最大风扇速度之间阈值的层时间。 打印速度低于此时间的层使用正常风扇速度。 对于更快的层,风扇速度逐渐增加到最大风扇速度。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "回抽移动期间回抽的材料长度。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description" msgid "The magnitude factor used for the slope of the prime tower base. If you increase this value, the base will become slimmer. If you decrease it, the base will become thicker." msgstr "用于 prime tower 底座斜度的幅度因子。如果您增加这个值,底座会变得更细。如果减小它,底座会变得更厚。" -#, fuzzy msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "打印平台材料已安装在打印机上。" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "最大允许高度与基层高度不同。" -#, fuzzy msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." msgstr "渗出罩中的一个部件将具备的最大角度。 角度 0 度时为垂直,角度 90 度时为水平。 较小的角度会降低渗出罩失效次数,但会耗费更多材料。" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "在悬垂变得可打印后悬垂的最大角度。 当该值为 0° 时,所有悬垂将被与打印平台连接的模型的一个部分替代,如果为 90° 时,不会以任何方式更改模型。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle description" msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "围绕模型扩大时,分支的最大角度。使用较小的角度可增加垂直度和稳定性。使用较大的角度可支撑更多结构。" -#, fuzzy msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "在“使悬垂对象可打印”将其删除之前,模型底部的孔的最大面积。小于此面积的孔将会保留。值 0 mm² 将填充模型底部的所有孔。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." msgstr "降低“最大分辨率”设置的分辨率时允许的最大偏移量。如果增加该值,打印作业的准确性将降低,但 g-code 将减小。“最大偏移量”是“最大分辨率”的限制,因此如果两者冲突,则“最大偏移量”将始终保持有效。" -#, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." msgstr "支撑结构间在 X/Y 方向的最大距离。当分离结构之间的距离小于此值时,这些结构将合并为一体。" -#, fuzzy msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." msgstr "移动线材以补偿流量变化的最大距离(以毫米为单位)。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "从直线中移除中间点时允许的最大挤出面积偏移量。在长直线中,中间点可以用作宽度变化点。因此,如果移除该点,这会使得线条具有均匀的宽度,进而导致失去(或增加)一点挤出面积。如果增加此值,您可能会注意到平行直壁之间的挤出不足(或过多),因为将允许移除更多的中间宽度变化点。打印作业的准确性将降低,但 g-code 将减小。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." msgstr "打印起始层时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "打印头的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "执行熨平时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." msgstr "打印所有内壁时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "打印填充物时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." msgstr "打印支撑底板时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." msgstr "打印支撑填充物时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." msgstr "打印最外壁时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." msgstr "打印装填塔时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." msgstr "打印支撑顶板和底板的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." msgstr "打印支撑顶板的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." msgstr "打印 skirt 和 brim 时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_support description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." msgstr "打印支撑结构时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface inner walls are printed." msgstr "打印顶面内壁时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the top surface outermost walls are printed." msgstr "打印顶面最外壁时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "打印壁时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." msgstr "打印顶部表面皮肤层时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." msgstr "打印顶部/底部层时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "进行空驶时的最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description" msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air." msgstr "可以跨空打印分支的最大长度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "X 轴方向电机的最大速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Y 轴方向电机的最大速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "Z 轴方向电机的最大速度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "耗材的最大速度。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." msgstr "停留在模型上的支撑阶梯状底部的最大步阶宽度。 较低的值会使支撑更难于移除,但过高的值可能导致不稳定的支撑结构。" -#, fuzzy msgctxt "mold_width description" msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." msgstr "模具外侧与模型外侧之间的最短距离。" -#, fuzzy msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "打印头的最低移动速度。" -#, fuzzy msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." msgstr "加热到可以开始打印的打印温度时的最低温度。" -#, fuzzy msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "挤出机必须保持不活动以便喷嘴冷却的最短时间。 挤出机必须不使用此时间以上,才可以冷却到待机温度。" -#, fuzzy msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." msgstr "添加内填充的内部覆盖的最小角度。在一个0的值中,完全填满了填充,90将不提供任何填充。" -#, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "添加支撑的最小悬垂角度。 当角度为 0° 时,将支撑所有悬垂,当角度为 90° 时,不提供任何支撑。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "回抽发生所需的最小空驶距离。 这有助于在较小区域内实现更少的回抽。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "skirt 或 brim 的最小长度。 如果所有 skirt 或 brim 走线之和都没有达到此长度,则将添加更多 skirt 或 brim 走线直至达到最小长度。 注意: 如果走线计数设为 0,则将忽略此选项。" -#, fuzzy msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." msgstr "中间走线空隙填料多线壁的最小走线宽度。此设置确定在什么模型厚度下,我们从打印两根壁走线切换到打印两个外壁并在中间打印一个中心壁。更高的最小奇数壁走线宽度会带来更高的最大偶数壁走线宽度。最大奇数壁走线宽度计算方法是:2 * 最小偶数壁走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "普通多边形墙的最小走线宽度。此设置确定我们从打印单根薄壁走线切换到打印两根壁走线时的模型厚度。更高的最小偶数壁走线宽度会带来更高的最大奇数壁走线宽度。最大偶数壁走线宽度计算方法是:外壁走线宽度 + 0.5 * 最小奇数壁走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_speed description" msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." msgstr "最低打印速度,排除因最短层时间而减速。 当打印机减速过多时,喷嘴中的压力将过低并导致较差的打印质量。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "走线部分在切片后的最小尺寸。如果提高此值,网格的分辨率将降低。这可让打印机保持处理 g-code 所需的速度,并将通过移除无法处理的网格细节提高切片速度。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." msgstr "切片后的旅行线路段的最小尺寸。如果你增加了这个,旅行的移动就会变得不那么平滑了。这可能使打印机能够跟上它处理g代码的速度,但是它可能导致模型的避免变得不那么准确。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." msgstr "使阶梯生效的区域最小坡度。该值较小可在较浅的坡度上更容易去除支撑,但该值过小可能会在模型的其他部分上产生某些很反常的结果。" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "在层中花费的最少时间。 这会迫使打印机减速,以便至少在一层中消耗此处所规定的时间。 这会让已打印材料充分冷却后再打印下一层。 如果提升头被禁用,且如果不这么做会违反“最小速度“,则层所花时间可能仍会少于最小层时间。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." msgstr "为了清除足够的材料,装填塔每层的最小体积。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" msgstr "与接触打印平台的分支合并时,模型必连分支的最大直径可能会扩大。扩大直径可减少打印时间,但会增加模型上的支撑区域" -#, fuzzy msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "您的 3D 打印机型号的名称。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "挤出机组的喷嘴 ID,比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "喷嘴会在空驶时避开已打印的部分。 此选项仅在启用梳理功能时可用。" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." msgstr "在空走时,喷嘴避免了已打印的支撑。只有在启用了梳理时才可以使用此选项。" -#, fuzzy msgctxt "bottom_layers description" msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "底层的数量。 在按底层厚度计算时,该值舍入为整数。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." msgstr "在 Raft 的底板层中,围绕线型图案打印轮廓的次数。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft." msgstr "围绕筏层中段的线性图案打印的轮廓圈数。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft." msgstr "围绕筏层顶段的线性图案打印的轮廓圈数。" -#, fuzzy msgctxt "raft_wall_count description" msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft." msgstr "围绕筏层的线性图案打印的轮廓圈数。" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "支撑皮肤边缘的填充物的层数。" -#, fuzzy msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "从构建板向上算起的初始底层数。在按底层厚度计算时,该值四舍五入为整数。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." msgstr "Raft 的底层和表面之间的层数。这些层组成了 Raft 的主要厚度。增加此值会创建一个更厚、更坚固的 Raft。" -#, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "brim 所用走线数量。 更多 brim 走线可增强与打印平台的附着,但也会减少有效打印区域。" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "用于支撑 Brim 的走线数量。更多 Brim 走线可增强与打印平台的附着,但也会增加一些额外材料成本。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." msgstr "第 2 个 raft 层上方的顶层数量。 这些是模型所在的完全填充层。 第二层会产生比第一层更平滑的顶部表面。" -#, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "顶层的数量。 在按顶层厚度计算时,该值舍入为整数。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "最顶部皮肤层数。 通常只需一层最顶层就足以生成较高质量的顶部表面。" -#, fuzzy msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "包围支撑的墙的数量。添加一堵墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持挂起,但增加了打印时间和使用的材料。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "包围支撑接触面底板的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "包围支撑接触面顶板的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "包围支撑接触面的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "从中心开始计数的壁数量,需要在这些壁上传播变化。较小的值意味着不更改外壁的宽度。" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "壁数量。 在按壁厚计算时,该值舍入为整数。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "喷嘴尖端的外径。" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." msgstr "打印的填充材料的图案。直线和锯齿形填充交替在各层上变换方向,从而降低材料成本。每层都完整地打印网格、三角形、三六边形、立方体、八角形、四分之一立方体、十字和同心图案。螺旋二十四面体、立方体、四分之一立方体和八角形填充随每层变化,以使各方向的强度分布更均衡。闪电形填充尝试通过仅支撑物体顶部,将填充程度降至最低。" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "打印品支撑结构的图案。 提供的不同选项可实现或牢固或易于拆除的支撑。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "最顶层图案。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "顶层/底层图案。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "打印品底部第一层上的图案。" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "用于熨平顶部表面的图案。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "打印支撑底板的图案。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." msgstr "支撑与模型之间接触面的打印图案。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "打印支撑顶板的图案。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "在该位置附近开始打印层中各个部分。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_angle_slow description" msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "不必避开模型时,分支的偏好角度。使用较小的角度可增加垂直度和稳定性。使用较大的角度可以更快合并分支。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_rest_preference description" msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." msgstr "支撑结构的偏好位置。只要结构不在偏好位置,它们就可能被放在其他区域,即使这意味着它们可能被放在模型上。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "起始层的打印最大瞬时速度变化。" -#, fuzzy msgctxt "machine_shape description" msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "打印平台形状(不考虑不可打印区域)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "打印头的形状。这些是相对于打印头位置的坐标,打印头通常是其第一个挤出器的位置。打印头左侧和前方的尺寸必须采用负坐标。" -#, fuzzy msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." msgstr "交叉 3D 图案的四向交叉处的气槽大小,高度为图案与自身接触的位置。" -#, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." msgstr "挤出路径在可以进行滑行前应拥有的最小体积。 对于较小的挤出路径,鲍登管内累积的压力较少,因此滑行空间采用线性扩展。 该值应始终大于滑行空间。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "喷嘴冷却到平均超过正常打印温度和待机温度范围的速度 (°C/s)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "喷嘴升温到平均超过正常打印温度和待机温度范围的速度 (°C/s)。" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "打印所有内壁的速度。 以比外壁更快的速度打印内壁将减少打印时间。 将该值设为外壁速度和填充速度之间也可行。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "打印连桥表面区域的速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "打印填充的速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "打印发生的速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "打印基础 Raft 层的速度。 该层应以很慢的速度打印,因为喷嘴所出的材料量非常高。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "打印桥壁的速度。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." msgstr "风扇在打印开始时旋转的速度。 在随后的层中,风扇速度逐渐增加到对应“正常风扇速度(高度)”的水平。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." msgstr "风扇旋转达到阈值前的速度。 当一层的打印速度超过阈值时,风扇速度逐渐朝最大风扇速度增加。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." msgstr "风扇在最小层时间上旋转的速度。 当达到阈值时,风扇速度在正常风扇速度和最大风扇速度之间逐渐增加。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "回抽移动期间耗材装填的速度。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "擦拭回抽移动期间耗材装填的速度。" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." msgstr "喷嘴切换回抽后耗材被推回的速度。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." msgstr "回抽移动期间耗材回抽和装填的速度。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." msgstr "擦拭回抽移动期间耗材回抽和装填的速度。" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "喷嘴切换回抽期间耗材回抽的速度。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "回抽移动期间耗材回抽的速度。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "擦拭回抽移动期间耗材回抽的速度。" -#, fuzzy msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "回抽耗材的速度。 较高的回抽速度效果较好,但回抽速度过高可能导致耗材磨损。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "打印支撑底板的速度。 以较低的速度打印可以改善支撑在模型顶部的粘着。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_infill description" msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." msgstr "打印支撑填充物的速度。 以较低的速度打印填充物可改善稳定性。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "打印中间 Raft 层的速度。 该层应以很慢的速度打印,因为喷嘴所出的材料量非常高。" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." msgstr "打印最外壁的速度。 以较低速度打印外壁可改善最终皮肤质量。 但是,如果内壁速度和外壁速度差距过大,则将对质量产生负面影响。" -#, fuzzy msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." msgstr "打印装填塔的速度。 以较慢速度打印装填塔可以在不同耗材之间的粘着欠佳时使其更加稳定。" -#, fuzzy msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "打印冷却风扇旋转的速度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "打印 Raft 的速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_interface description" msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "打印支撑顶板和底板的速度。 以较低的速度打印可以改善悬垂质量。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "打印支撑顶板的速度。 以较低的速度打印可以改善悬垂质量。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." msgstr "打印 skirt 和 brim 的速度。 一般情况是以起始层速度打印这些部分,但有时候您可能想要以不同速度来打印 skirt 或 brim。" -#, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "打印支撑结构的速度。 以更高的速度打印支撑可极大地缩短打印时间。 支撑结构的表面质量并不重要,因为在打印后会将其移除。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "打印顶部 Raft 层的速度。 这些层应以较慢的速度打印,以便喷嘴缓慢地整平临近的表面走线。" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing description" msgid "The speed at which the top surface inner walls are printed." msgstr "顶面内壁打印完成后的速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing description" msgid "The speed at which the top surface outermost wall is printed." msgstr "顶面最外壁打印完成后的速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." msgstr "Z 垂直移动实现抬升的速度。一般小于打印速度,因为打印平台或打印机的十字轴较难移动。" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "打印壁的速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "通过顶部表面的速度。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "为完全脱落耗材而抽回耗材的速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "打印顶部表面皮肤层的速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "打印顶部/底部层的速度。" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "进行空驶的速度。" -#, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "滑行期间的移动速度,相对于挤出路径的速度。 建议采用略低于 100% 的值,因为在滑行移动期间鲍登管中的压力会下降。" -#, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." msgstr "起始层的速度。建议采用较低的值以便改善与构建板的粘着。不会影响构建板自身的粘着结构,如边沿和筏。" -#, fuzzy msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." msgstr "打印起始层的速度。 建议采用较低的值以便改善与打印平台的粘着。" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "起始层中的空驶速度。 建议采用较低的值,以防止将之前打印的部分从打印平台上拉离。 该设置的值可以根据空驶速度和打印速度的比率自动计算得出。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "耗材在完全脱落时的温度。" -#, fuzzy msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." msgstr "打印环境温度。若为 0,将不会调整构建体积温度。" -#, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." msgstr "当另一个喷嘴正用于打印时该喷嘴的温度。" -#, fuzzy msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." msgstr "打印结束前开始冷却的温度。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for printing the first layer." msgstr "打印第一层时使用的温度。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "用于打印的温度。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "打印第一层时用于加热构建板的温度。如果此项为 0,则在打印第一层期间保持不加热构建板。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." msgstr "用于加热构建板的温度。如果此项为 0,则保持不加热构建板。" -#, fuzzy msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." msgstr "用于清除材料的温度,应大致等于可达到的最高打印温度。" -#, fuzzy msgctxt "bottom_thickness description" msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." msgstr "打印品中底层的厚度。 此值除以层高定义底层数量。" -#, fuzzy msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "支撑皮肤边缘的额外填充物的厚度。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_height description" msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." msgstr "支撑与模型在底部或顶部接触的接触面厚度。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_height description" msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "支撑底板的厚度。 这会控制支撑所停放的模型顶部区域所打印的密集层数量。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." msgstr "支撑顶板的厚度。 这会控制模型所停放的支撑顶部密集层的数量。" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." msgstr "打印品中顶层的厚度。 该值除以层高定义顶层的数量。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "打印品中顶层/底层的厚度。 该值除以层高定义顶层/底层的数量。" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "水平方向的壁厚度。 此值除以壁线宽度定义壁数量。" -#, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "填充材料每层的厚度。 该值应始终为层高的乘数,否则应进行舍入。" -#, fuzzy msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "支撑填充材料每层的厚度。 该值应始终为层高的乘数,否则应进行舍入。" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "需要生成的 G-code 类型。" -#, fuzzy msgctxt "material_type description" msgid "The type of material used." msgstr "所用的材料类型。" -#, fuzzy msgctxt "coasting_volume description" msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." msgstr "该体积如不进行滑行则会渗出。 该值一般应接近喷嘴立方直径。" -#, fuzzy msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "机器可打印区域宽度(X 坐标)" -#, fuzzy msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "在支撑下方要打印的 Brim 的宽度。较大的 Brim 可增强与打印平台的附着,但也会增加一些额外材料成本。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "互锁结构梁的宽度。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_base_size description" msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Prime tower 边缘/底座的宽度。更大的底座可以增强对打印板的粘附力,但也会减少有效打印区域。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "装填塔的宽度。" -#, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "在其中进行抖动的宽度。 建议让此值低于外壁宽度,因为内壁不会更改。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." msgstr "执行最大回抽计数的范围。 该值应与回抽距离大致相同,以便一次回抽通过同一块材料的次数得到有效限制。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "装填塔位置的 X 坐标。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "装填塔位置的 y 坐标。" -#, fuzzy msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." msgstr "场景中存在支撑网格。此设置受 Cura 控制。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "此参数用于控制挤出机在开始打印桥壁前应该滑行的距离。在开始打印连桥之前滑行,可以降低喷嘴中的压力,并保证打印出平滑的连桥。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "此设置用于调整筏层基段轮廓线内角的倒圆角大小。内角被倒角为半圆,其半径等于此处给出的值。此设置还会移除筏层轮廓线中面积小于此半径值圆的孔。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "此设置用于调整筏层中段轮廓线内角的倒圆角大小。内角被倒角为半圆,其半径等于此处给出的值。此设置还会移除筏层轮廓线中面积小于此半径值圆的孔。" -#, fuzzy msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "该设置控制 Raft 轮廓中的内角呈圆形的程度。内向角被设置为半圆形,半径等于此处的值。此设置还会移除 raft 轮廓中小于此半圆形的孔。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." msgstr "此设置用于调整筏层顶段轮廓线内角的倒圆角大小。内角被倒角为半圆,其半径等于此处给出的值。此设置还会移除筏层轮廓线中面积小于此半径值圆的孔。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "此设置限制在最小挤出距离范围内发生的回抽数。 此范围内的额外回抽将会忽略。 这避免了在同一件耗材上重复回抽,从而导致耗材变扁并引起磨损问题。" -#, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "这将在模型周围创建一个壁,该壁会吸住(热)空气并遮住外部气流。 对于容易卷曲的材料尤为有用。" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_tip_diameter label" msgid "Tip Diameter" msgstr "顶端直径" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子在 XY 方向(水平)上缩放模型。" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子在 Z 方向(垂直)上缩放模型。" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子缩放模型。" -#, fuzzy msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "顶部层数" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "顶部皮肤扩展距离" -#, fuzzy msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "顶部皮肤移除宽度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Acceleration" msgstr "顶面内壁加速度" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Jerk" msgstr "顶面内壁冲击力" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_x_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall Speed" msgstr "顶面内壁速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_x_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Inner Wall(s) Flow" msgstr "顶面内壁挤出量" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Acceleration" msgstr "顶面外壁加速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_0_material_flow_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Flow" msgstr "顶面外壁挤出量" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Jerk" msgstr "顶面外壁冲击力" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall_0_roofing label" msgid "Top Surface Outer Wall Speed" msgstr "顶面外壁速度" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "顶部表面皮肤加速度" -#, fuzzy msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "顶部皮肤挤出机" -#, fuzzy msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "顶部表层流量" -#, fuzzy msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "顶部表面皮肤抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "顶部表面皮肤层" -#, fuzzy msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "顶部表面皮肤走线方向" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "顶部表面皮肤线宽" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "顶部表面皮肤图案" -#, fuzzy msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "顶部表面皮肤速度" -#, fuzzy msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "顶层厚度" -#, fuzzy msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." msgstr "如果对象的顶部和/或底部表面的角度大于此设置,则不要扩展其顶部/底部皮肤。这会避免扩展在模型表面有接近垂直的坡度时所形成的狭窄皮肤区域。0° 的角为水平,将导致不扩展任何皮肤,而 90° 的角为垂直,将导致扩展所有皮肤。" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "顶 / 底层" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "顶 / 底层" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "顶部/底部加速度" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "顶部/底部挤出机" -#, fuzzy msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "顶部/底部流量" -#, fuzzy msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "顶部/底部抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "顶层/底层走线方向" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "走线宽度(顶层 / 底层)" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "顶部 / 底部走线图案" -#, fuzzy msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "速度(顶部 / 底部)" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "顶层 / 底层厚度" -#, fuzzy msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "支撑打印平台" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "塔直径" -#, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "塔顶板角度" -#, fuzzy msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "在将模型从文件中载入时应用在模型上的转换矩阵。" -#, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "移动" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "空驶加速度" -#, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "空驶避让距离" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "空驶抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "空驶速度" -#, fuzzy msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." msgstr "将模型作为仅表面、一个空间或多个具有松散表面的空间处理。 正常打印模式仅打印封闭的空间。 “表面”打印跟踪网格表面的单个壁,没有填充物,也没有顶部/底部皮肤。 \"两者都\"将封闭空间正常打印,并将任何剩余多边形作为表面打印。" -#, fuzzy msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "树形" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "内六角" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "三角形" -#, fuzzy msgctxt "support_tree_max_diameter label" msgid "Trunk Diameter" msgstr "主干直径" -#, fuzzy msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "联合覆盖体积" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." msgstr "将使用正常壁设置打印短于此长度且没有支撑的壁。将使用桥壁设置打印长于此长度且没有支撑的壁。" -#, fuzzy msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "使用自适应图层" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "使用塔" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_travel_enabled description" msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." msgstr "空驶时使用单独的加速度。如果禁用,空驶将使用打印线在目的地的加速度值。" -#, fuzzy msgctxt "jerk_travel_enabled description" msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." msgstr "空驶时使用单独的抖动速度。如果禁用,空驶将使用打印线在目的地的抖动速度值。" -#, fuzzy msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "使用相对挤出而不是绝对挤出。使用相对 E 步阶,以便对 G-code 进行更轻松的后期处理。但是,并非所有打印机均支持此功能,而且与绝对 E 步阶相比,此功能在沉积材料量上会产生非常轻微的偏差。不论是否启用此设置,挤出模式将始终在设置为绝对挤出后才输出任何 G-code 脚本。" -#, fuzzy msgctxt "support_use_towers description" msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "使用专门的塔来支撑较小的悬垂区域。 这些塔的直径比它们所支撑的区域要大。 在靠近悬垂物时,塔的直径减小,形成顶板。" -#, fuzzy msgctxt "infill_mesh description" msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "使用此网格修改与其重叠的其他网格的填充物。 利用此网格的区域替换其他网格的填充区域。 建议仅为此网格打印一个壁,而不打印顶部/底部皮肤。" -#, fuzzy msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "使用此网格指定支撑区域。 可用于生成支撑结构。" -#, fuzzy msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "使用此网格指定模型的任何部分不应被检测为悬垂的区域。 可用于移除不需要的支撑结构。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "用户指定" -#, fuzzy msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "垂直缩放因子收缩补偿" -#, fuzzy msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "切片层的垂直公差。一般通过穿过每层厚度的中间截取横截面而产生该层的轮廓(中间)。此外,每层均可有一些区域,这些区域落入体积内部并遍布该层的整个厚度(排除),或层具有一些区域,这些区域落入该层内的任意位置(包含)。“包含”保留最多的细节,“排除”有利于最佳贴合,而“中间”保持最接近原始表面。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "等待打印平台加热" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "等待喷嘴加热" -#, fuzzy msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "壁加速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "壁分派次数" -#, fuzzy msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "壁挤出机" -#, fuzzy msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "壁流量" -#, fuzzy msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "壁抖动速度" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "壁走线次数" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "走线宽度(壁)" -#, fuzzy msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "壁顺序" -#, fuzzy msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "速度(壁)" -#, fuzzy msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "壁厚" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "壁过渡长度" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "壁过渡筛选距离" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "壁过渡筛选边距" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "壁过渡阈值角度" -#, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "墙" -#, fuzzy msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." msgstr "悬垂超过此角度的壁将使用悬垂壁设置打印。该值为 90 时,不会将任何壁视为悬垂。受到支撑支持的悬垂也不会被视为悬垂。" -#, fuzzy msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." msgstr "当启用时,对具有平滑运动规划器的打印机进行刀具路径校正。对偏离一般刀具轨迹方向的小运动进行平滑,改善流体运动。" -#, fuzzy msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." msgstr "启用后,可优化打印填充走线的顺序,缩短空驶距离。空驶时间的缩短很大程度上取决于被切割的模型、填充图案、密度等。请注意,对于具有许多小填充区域的一些模型,分割模型的时间可能会大幅增加。" -#, fuzzy msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." msgstr "启用时,会为支撑正上方的表面区域更改打印冷却风扇速度。" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." msgstr "启用时,Z 缝坐标为相对于各个部分中心的值。 禁用时,坐标定义打印平台上的一个绝对位置。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." msgstr "当大于零时,比这段距离更长的梳理空驶将会使用回抽。如果设置为零,则没有最大值,梳理空驶将不会使用回抽。" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." msgstr "大于零时,孔洞水平扩展会逐渐适应小孔洞(小孔洞可以扩展更多)。设为零时,孔洞水平扩展可以应用于所有孔洞。大于孔洞水平扩展最大直径时,孔洞不会被扩展。" -#, fuzzy msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." msgstr "当大于零时,“孔水平膨胀”是应用于每层所有孔的偏移量。正值会增加孔的大小,负值会减少孔的大小。当此设置启用时,可以使用“孔水平膨胀最大直径”进一步细化。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印连桥表面区域时,将挤出的材料量乘以此值。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印桥壁时,将挤出的材料量乘以此值。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印连桥第二层表面时,将挤出的材料量乘以此值。" -#, fuzzy msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "打印连桥第三层表面时,将挤出的材料量乘以此值。" -#, fuzzy msgctxt "cool_lift_head description" msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." msgstr "当因最低层时间达到最低速度时,将打印头从打印品上提升,并等候达到最低层时间。" -#, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." msgstr "当模型中只有几个分层有微小垂直间隙时,通常狭窄空间的分层周围应有表层。如果垂直间隙非常小,则启用此设置不生成表层。这缩短了打印时间和切片时间,但从技术方面看,会使填充物暴露在空气中。" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." msgstr "在奇数和偶数壁之间创建过渡时。角度大于此设置的楔形将没有过渡,并且不会在中心打印壁来填充剩余空间。减少此设置会减少这些中心壁的数量和长度,但可能会留下空隙或挤出过多。" -#, fuzzy msgctxt "wall_transition_length description" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." msgstr "当随着零件变薄而在不同数量的壁之间过渡时,会分配一定数量的间距来分割或连接壁走线。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "在擦拭时,构建板会降低以在喷嘴与打印件之间形成间隙。这样可防止喷嘴在行程中撞击打印件,降低从构建板上撞掉打印件的可能性。" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "每当回抽完成时,打印平台会降低以便在喷嘴和打印品之间形成空隙。 它可以防止喷嘴在空驶过程中撞到打印品,降低将打印品从打印平台撞掉的几率。" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "支撑 X/Y 距离是否覆盖支撑 Z 距离或反之。 当 X/Y 覆盖 Z 时,X/Y 距离可将支撑从模型上推离,影响与悬垂之间的实际 Z 距离。 我们可以通过不在悬垂周围应用 X/Y 距离来禁用此选项。" -#, fuzzy msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." msgstr "打印机零位的 X/Y 坐标是否位于可打印区域的中心。" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "指定 X 轴的限位开关位于正向(高 X 轴坐标)还是负向(低 X 轴坐标)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "指定 Y 轴的限位开关位于正向(高 Y 轴坐标)还是负向(低 Y 轴坐标)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "指定 Z 轴的限位开关位于正向(高 Z 轴坐标)还是负向(低 Z 轴坐标)。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." msgstr "挤出器是否共用一个加热器,而不是每个挤出器都有自己的加热器。" -#, fuzzy msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." msgstr "挤出器是否共用一个喷嘴,而不是每个挤出器都有自己的喷嘴。当设置为 true 时,预计打印机启动 gcode 脚本会将所有挤出器正确设置为已知且相互兼容的初始缩回状态 (零根或一根细丝未缩回);在这种情况下,会通过“machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction”参数描述每个挤出器的初始缩回状态。" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "机器是否有加热打印平台。" -#, fuzzy msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "机器是否能够稳定构建体积温度。" -#, fuzzy msgctxt "center_object description" msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "是否将模型放置在打印平台中心 (0,0),而不是使用模型在其中保存的坐标系统。" -#, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." msgstr "是否从 Cura 控制温度。 关闭此选项,从 Cura 外部控制喷嘴温度。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "是否需要在 G-code 开始部分包含检查热床温度的命令。当 start_gcode 包含热床温度命令时,Cura 前端将自动禁用此设置。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "是否在 gcode 开始部分包含喷嘴温度命令。 当 start_gcode 已包含喷嘴温度命令时,Cura 前端将自动禁用此设置。" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." msgstr "是否包括图层切换后擦拭喷嘴的 G-Code(每层最多 1 个)。启用此设置可能会影响图层变化时的回抽。请使用“擦拭回抽”设置来控制擦拭脚本将在其中工作的图层回抽。" -#, fuzzy msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." msgstr "是否插入一条命令,等待开始时达到打印平台温度。" -#, fuzzy msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." msgstr "打印前是否装填有光点的耗材。 开启此设置将确保打印前挤出机的喷嘴处已准备好材料。 打印 Brim 或 Skirt 也可作为装填用途,这种情况下关闭此设置可以节省时间。" -#, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "是要一次一层地打印所有模型,还是要等待打印完一个模型后再继续打印下一个。如果 a) 仅启用了一个挤出器,并且 b) 分离所有模型的方式使得整个打印头可在这些模型间移动,并且所有模型都低于喷嘴与 X/Y 轴之间的距离,则可使用排队打印模式。" -#, fuzzy msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." msgstr "这台打印机是否需要显示它在不同的 JSON 文件中所描述的不同变化。" -#, fuzzy msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." msgstr "是否使用固件收回命令 (G10/G11) 而不是使用 G1 命令中的 E 属性来收回材料。" -#, fuzzy msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "是否等待开始时达到喷嘴温度。" -#, fuzzy msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "单一填充走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "支撑顶板或底板单一走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "打印顶部区域单一走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "line_width description" msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." msgstr "单一走线宽度。 一般而言,每条走线的宽度应与喷嘴的宽度对应。 但是,稍微降低此值可以产生更好的打印成果。" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "单一装填走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "单一 skirt(裙摆)或 brim(边缘)走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "单一支撑底板走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "单一支撑顶板走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "单一支撑结构走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "单一顶层/底层走线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "适用于所有壁线(最外壁线除外)的单一壁线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "单一壁线宽度。" -#, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." msgstr "基础 Raft 层的走线宽度。 这些走线应该是粗线,以便协助打印平台附着。" -#, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "中间 Raft 层的走线宽度。 让第二层挤出更多会导致走线粘着在打印平台上。" -#, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Raft 顶部表面的走线宽度。 这些走线可以是细线,以便实现平滑的 Raft 顶部。" -#, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." msgstr "最外壁线宽度。 降低此值,可打印出更高水平的细节。" -#, fuzzy msgctxt "min_bead_width description" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." msgstr "用于替换模型薄特征(根据最小特征尺寸)的壁的宽度。如果最小壁走线宽度比特征的厚度要薄,则壁将与特征本身一样厚。" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "擦拭刷 X 轴坐标" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "擦拭抬升速度" -#, fuzzy msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "擦拭装填塔上的不活动喷嘴" -#, fuzzy msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "擦拭移动距离" -#, fuzzy msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "图层切换后擦拭喷嘴" -#, fuzzy msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "擦拭暂停" -#, fuzzy msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "擦拭重复计数" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "擦拭回抽距离" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "启用擦拭回抽" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "擦拭回抽额外装填量" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "擦拭回抽装填速度" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "擦拭回抽期间的回抽速度" -#, fuzzy msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "擦拭回抽速度" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "擦拭 Z 抬升" -#, fuzzy msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "擦拭 Z 抬升高度" -#, fuzzy msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "在填充物内" -#, fuzzy msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." msgstr "将临时命令发送到非活动工具后写入活动工具。用 Smoothie 或其他具有模态工具命令的固件进行的双挤出器打印需要此项。" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "正向 X 限位开关" -#, fuzzy msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "擦拭开始处的 X 轴坐标。" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y 覆盖 Z" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "正向 Y 限位开关" -#, fuzzy msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "正向 Z 限位开关" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "挤出机切换后的 Z 抬升" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "挤出机切换后的 Z 抬升高度" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Z 抬升高度" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "仅在已打印部分上 Z 抬升" -#, fuzzy msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Z 抬升速度" -#, fuzzy msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "回抽时 Z 抬升" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z 缝对齐" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z 缝位置" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Z 缝相对" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z 缝 X" -#, fuzzy msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z 缝 Y" -#, fuzzy msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z 覆盖 X/Y" -#, fuzzy msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿状" -#, fuzzy msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" -#, fuzzy msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" -#, fuzzy msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿形" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿状" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿状" -#, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "锯齿状" -#, fuzzy msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "空驶" @@ -7305,12 +5885,10 @@ msgctxt "scarf_joint_seam_length description" msgid "Determines the length of the scarf seam, a seam type that should make the Z seam less visible. Must be higher than 0 to be effective." msgstr "确定缝合接缝的长度,这是一种应使 Z 接缝不那么明显的接缝类型。必须大于 0 才能有效。" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" msgid "Duration of each step in the gradual flow change" msgstr "渐变流量变化中每个步骤的持续时间" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled description" msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." msgstr "启用渐变流量变化。启用之后,流量将会逐渐增加/减少到目标流量。这对于带有波登管的打印机非常有用,因为当挤出机电机启动/停止时,流量并不会立即改变。" @@ -7319,37 +5897,30 @@ msgctxt "extra_infill_lines_to_support_skins label" msgid "Extra Infill Lines To Support Skins" msgstr "额外填充线以支撑表皮" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration description" msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" msgstr "对于任何长于此值的移动,材料流量将被重置为路径的目标流量" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" msgid "Gradual flow discretisation step size" msgstr "渐变流量离散化步长" -#, fuzzy msgctxt "gradual_flow_enabled label" msgid "Gradual flow enabled" msgstr "启用渐变流量" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration label" msgid "Gradual flow max acceleration" msgstr "渐变流量最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" msgid "Initial layer max flow acceleration" msgstr "初始层最大流量加速" -#, fuzzy msgctxt "max_flow_acceleration description" msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" msgstr "渐变流量变化的最大加速度" -#, fuzzy msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" msgstr "第一层渐变流量变化的最小速度" @@ -7378,7 +5949,6 @@ msgctxt "wall_0_start_speed_ratio label" msgid "Outer Wall Start Speed Ratio" msgstr "外墙起始速度比率" -#, fuzzy msgctxt "reset_flow_duration label" msgid "Reset flow duration" msgstr "重置流量持续时间" diff --git a/scripts/fix_lokalize_translations.sh b/scripts/fix_lokalize_translations.sh new file mode 100755 index 00000000000..b97b74bd28d --- /dev/null +++ b/scripts/fix_lokalize_translations.sh @@ -0,0 +1,12 @@ +#! /bin/bash + +default_i18n_dir="../resources/i18n" +i18n_dir=${1:-$default_i18n_dir} + +for language_dir in "$i18n_dir"/*; do + if [[ -d "$language_dir" ]]; then + for language_file in "$language_dir"/*.po; do + sed -i "/#, fuzzy/d" "$language_file" + done + fi +done